1 00:00:00,000 --> 00:00:01,199 Phil: Yakında geliyor. 2 00:00:01,621 --> 00:00:03,230 Orada mı doğurdun? [Stereo için ödemeli promosyon! Teşekkürler aradaşlar] 3 00:00:03,230 --> 00:00:04,300 Louise: Evet, yerde. 4 00:00:04,300 --> 00:00:05,133 Evet. 5 00:00:05,133 --> 00:00:06,960 P: Leke falan kaldı mı? 6 00:00:06,960 --> 00:00:08,880 Az önce bir saçını kokladım. 7 00:00:08,880 --> 00:00:10,088 L: Güzel. 8 00:00:10,088 --> 00:00:11,450 Kırmızı şarap. 9 00:00:11,450 --> 00:00:14,890 P: Vajinadan bir çığlık kopartıyor. 10 00:00:14,890 --> 00:00:15,840 [charlie.grey]: Duştan geldi ve sadece 11 00:00:15,840 --> 00:00:16,760 bir havluylaydı. 12 00:00:16,760 --> 00:00:18,650 Ve ben kesinlikle yanıyordum. 13 00:00:18,650 --> 00:00:21,318 P: Blastoise'umu görmek ister misin? 14 00:00:22,002 --> 00:00:23,140 Mutlu aralıklar. 15 00:00:23,140 --> 00:00:24,440 Bu ay, Stereo adında bir 16 00:00:24,440 --> 00:00:28,680 uygulamada bazı eğlenceli, noel havasında canlı yayınlar yapacağım. 17 00:00:28,680 --> 00:00:30,710 Her hafta farklı bir konukla. 18 00:00:30,710 --> 00:00:32,360 Eğer 18 yaşın üstündeyseniz ve uygulamaya bir bakmak isterseniz 19 00:00:32,360 --> 00:00:34,210 aşağı link bıraktım, oradan beni takip edebilirsiniz 20 00:00:34,210 --> 00:00:35,520 ve ayrıca bazı başka yayınlara da bakabilirsiniz. 21 00:00:35,520 --> 00:00:37,460 Bugünün videosu Louise Pentland ile. 22 00:00:37,460 --> 00:00:39,265 Epey güldük. 23 00:00:39,265 --> 00:00:44,069 (neşeli müzik) [PHIL VE ARKADAŞLAR] 24 00:00:44,110 --> 00:00:46,520 P: İlk Stereo şovuma hoşgeldiniz. 25 00:00:46,520 --> 00:00:49,970 Bana muhteşem Louise Pentland eşlik ediyor. 26 00:00:49,970 --> 00:00:51,065 Merhaba. 27 00:00:51,065 --> 00:00:52,190 L: Selam. 28 00:00:52,190 --> 00:00:53,580 Bu çok heyecan verici. 29 00:00:53,580 --> 00:00:54,450 P: Çiçek tacını takmışsın. 30 00:00:54,450 --> 00:00:55,283 Yakışmış. 31 00:00:55,283 --> 00:00:56,270 L: Eski "sprinkle of glitter (Louise'in eski kullanıcı adı) 32 00:00:56,270 --> 00:00:58,060 havasına gireyim dedim. 33 00:00:58,060 --> 00:01:01,580 P: Benimkisi gerçekte olduğumdan biraz daha havalıymış gibi hissediyorum. 34 00:01:01,580 --> 00:01:03,120 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 35 00:01:03,120 --> 00:01:03,953 L: Evet. 36 00:01:03,953 --> 00:01:05,311 (gülerler) 37 00:01:05,311 --> 00:01:08,930 P: Saçı benim kendi saçımdan çok daha güzel. 38 00:01:08,930 --> 00:01:11,250 L: Sana emoji insanların olayını söyleyeyim, (P: Evet.) 39 00:01:11,250 --> 00:01:14,028 ve benim kendimin de çok memnun olduğum bir şey, 40 00:01:14,028 --> 00:01:17,140 yaşını hiç belli etmiyorlar. 41 00:01:17,140 --> 00:01:19,978 Ve bence bu sana ve çoğunlukla bana 42 00:01:19,978 --> 00:01:22,170 iyi hizmet ediyor. 43 00:01:22,170 --> 00:01:25,670 P: Yani, bugün şu an ışıl ışılsın, Louise. 44 00:01:25,670 --> 00:01:27,023 L: O botokstan, Phil. 45 00:01:27,023 --> 00:01:29,271 (gülerler) 46 00:01:30,520 --> 00:01:33,000 Yüzüm Noel'e kadar böyle kalacak. 47 00:01:33,000 --> 00:01:35,600 P: Stereo'da ses kaydı yollayarak 48 00:01:35,600 --> 00:01:37,730 bizimle etkileşime geçebiliyorsunuz ve sonra 49 00:01:37,730 --> 00:01:40,070 biz onu dinleyip ona tepki verebiliyoruz. 50 00:01:40,070 --> 00:01:40,930 Ve az önce ilk ses kaydımız geldi. 51 00:01:40,930 --> 00:01:41,739 Şimdi onu dinleyelim. 52 00:01:41,739 --> 00:01:43,640 [sabrina.13]: Noel için evinizi 53 00:01:43,640 --> 00:01:44,770 süslemeye başladınız mı? 54 00:01:44,770 --> 00:01:48,580 (Noel müziği) P: Bence Noel kraliçesi Louise, 55 00:01:48,580 --> 00:01:50,650 çünkü evini ne zaman Noel için süslemeye 56 00:01:50,650 --> 00:01:51,483 başladın Louise? 57 00:01:51,483 --> 00:01:54,790 L: Noel süsleri ne zaman asıldı, 58 00:01:54,790 --> 00:01:56,870 takvimime bir bakayım, bir saniye, 59 00:01:56,870 --> 00:01:59,561 ki size tam tarihi söyleyebileyim. 60 00:01:59,561 --> 00:02:00,395 P: Temmuz. 61 00:02:00,395 --> 00:02:01,940 L: Temmuz. 62 00:02:01,940 --> 00:02:04,520 İlk Noel süsümüzü 2 Kasım'da 63 00:02:04,520 --> 00:02:05,353 asmışız. 64 00:02:05,353 --> 00:02:07,000 Yani evet, Noel'e hazırdık. 65 00:02:07,000 --> 00:02:11,010 Peki sen? Biraz daha az Noel havasında olduğunu tahmin ediyorum. 66 00:02:11,010 --> 00:02:13,490 P: Şu an elimde bir tek led ışık kaplı 67 00:02:13,490 --> 00:02:14,900 bu ağaç var. 68 00:02:14,900 --> 00:02:17,140 L: Tüm sevgili dinleyenlerin için sadece şunu söyleyebilir miyim, 69 00:02:17,140 --> 00:02:22,140 bu hayatımda gördüğüm en üzücü Noel çabası. (Phil güler) 70 00:02:22,650 --> 00:02:24,563 Hafiften ölen bir bitki ve ışıkları etrafına 71 00:02:24,563 --> 00:02:27,604 sarmamışsın bile, sadece üstüne koymuşsun. 72 00:02:27,604 --> 00:02:31,153 P: En iyi böyle etrafına sarabildim. Bak. (Louise güler) 73 00:02:31,153 --> 00:02:31,986 L: Aman tanrım. 74 00:02:31,986 --> 00:02:33,740 P: Ben pek hünerli bir insan değilim. 75 00:02:33,740 --> 00:02:35,850 En son video yaptığımız zaman, 76 00:02:35,850 --> 00:02:40,060 mukus tıkaçları ve fundus yükseklikleri ve 77 00:02:40,060 --> 00:02:42,300 başka çeşitli doğum terimleri hakkında konuşuyorduk. 78 00:02:42,300 --> 00:02:43,430 Eğer ikizlerin olursa, 79 00:02:43,430 --> 00:02:45,440 ve ikisi aynı anda çıkarsa. 80 00:02:45,440 --> 00:02:46,273 L: Yüce İsa. 81 00:02:46,273 --> 00:02:47,540 Öyle bir şey olmaz. 82 00:02:47,540 --> 00:02:48,420 P: Eğlenceliydi. 83 00:02:48,420 --> 00:02:50,490 O bilgilerden bazılarına hâlâ sahip olduğumu düşünüyorum. 84 00:02:50,490 --> 00:02:51,900 L: Aa, tamam, harika. 85 00:02:51,900 --> 00:02:53,108 Bu işine yarar. 86 00:02:53,108 --> 00:02:54,960 P: Bana biri hakkında quiz yapmak ister misin? 87 00:02:54,960 --> 00:02:56,451 L: Tabii, olur. 88 00:02:56,451 --> 00:02:59,185 "Surge" nedir? 89 00:02:59,185 --> 00:03:04,185 P: "Surge", bebeğin doğmaya 90 00:03:04,230 --> 00:03:08,623 çok yaklaştığında vajianadan bir çığlık koparması. 91 00:03:08,623 --> 00:03:10,687 L: (güler) Hayır. 92 00:03:10,687 --> 00:03:11,520 P: "Surge" o demek. 93 00:03:11,520 --> 00:03:13,150 "Surge"ü duyduk falan diyorlar. 94 00:03:13,150 --> 00:03:14,200 Ağlamasını duyduk. 95 00:03:14,200 --> 00:03:15,593 L: Yani, hayır. 96 00:03:15,593 --> 00:03:16,280 (Phil kahkaha atar) 97 00:03:16,280 --> 00:03:17,524 P: Oradaki yüzün. 98 00:03:17,524 --> 00:03:18,951 (yay sesi) [hayal kırıklığına uğradım ama şaşırmadım] 99 00:03:18,951 --> 00:03:21,350 L: Videoyu izleyenler şu an tam oturduğum yerin 100 00:03:21,350 --> 00:03:24,257 hakkında o videoyu yaptığımız kızımı doğurduğum 101 00:03:24,257 --> 00:03:26,120 yer olduğunu bilirler. 102 00:03:26,120 --> 00:03:27,570 P: Tam orada mı doğurdun? 103 00:03:27,570 --> 00:03:29,295 L: Evet, yerde. Evet. 104 00:03:29,295 --> 00:03:31,885 P: Leke falan kaldı mı? 105 00:03:32,534 --> 00:03:35,690 L: Hayır, zemin parke (P: Tamam.) ve ayrıca doğum havuzunda oldu. 106 00:03:35,690 --> 00:03:36,540 Bir doğum havuzunda oldu, 107 00:03:36,540 --> 00:03:38,610 ve doğum sonrasını bahçedeki 108 00:03:38,610 --> 00:03:39,950 çalılıklara döktük. 109 00:03:39,950 --> 00:03:43,877 P: Güllerin daha fazla (güler) büyümesini sağladı mı? 110 00:03:44,150 --> 00:03:45,290 L: Evet, ama plasentayı koymadık 111 00:03:45,290 --> 00:03:47,660 çünkü onu hap haline getirttik. 112 00:03:47,660 --> 00:03:48,048 P: Aman tanrım. 113 00:03:48,048 --> 00:03:49,760 Sen plasentanı yedin, değil mi? 114 00:03:49,760 --> 00:03:52,530 L: Evet ama bu tek başına ayrı bir video olabilir 115 00:03:52,530 --> 00:03:53,572 gibi hissediyorum. 116 00:03:53,572 --> 00:03:56,080 (gülerler) P: Ben, şey değil, 117 00:03:56,080 --> 00:03:57,580 sadece varsayım olarak söylüyorum, 118 00:03:57,580 --> 00:04:03,365 ben plasenta yeseydim, affedersin, (L: Evet.) bunun bana hiç 119 00:04:03,365 --> 00:04:06,980 faydası olur muydu yoksa sadece anneye mi faydası oluyor? 120 00:04:06,980 --> 00:04:09,160 L: Amaç anneye faydalı olması. (Phil güler) 121 00:04:09,160 --> 00:04:12,282 Biyolojik olarak bunun riski ne olurdu bilmiyorum, 122 00:04:12,282 --> 00:04:17,056 çünkü bu riskli bir şey mi bilmiyorum, çünkü, kurumuş iç organ (P: Kan) sonuçta, 123 00:04:17,056 --> 00:04:20,540 (Phil güler) ama eğer kendini plasentanı yiyebileceğin bir konumda 124 00:04:20,540 --> 00:04:23,030 bulursan bir araştırmaya değer. 125 00:04:23,030 --> 00:04:24,310 P: Tamam. Artık biliyorum. 126 00:04:24,310 --> 00:04:26,150 Şovun başında plasenta yemek hakkında 127 00:04:26,150 --> 00:04:28,790 konuşacağımızı tahmin etmemiştim. 128 00:04:28,790 --> 00:04:29,623 Şaşırıyorum... 129 00:04:29,623 --> 00:04:31,460 L: Her köşe sürprizlerle dolu, Phil. 130 00:04:31,460 --> 00:04:33,020 P: Lady Gaga'nın bugün Lady Gaga aromalı 131 00:04:33,020 --> 00:04:34,870 Oreo çıkardığını gördün mü? 132 00:04:34,870 --> 00:04:37,050 Rastgele bir şekilde konuyu değiştirelim. 133 00:04:37,050 --> 00:04:38,380 L: Bilmiyordum. 134 00:04:38,380 --> 00:04:40,799 Tadı, vücudunun hangi bölümü gibi olacak ki? 135 00:04:40,799 --> 00:04:41,994 P: Bilmiyorum. 136 00:04:41,994 --> 00:04:44,570 Ben de bunu merak ediyordum çünkü plasenta yemek 137 00:04:44,570 --> 00:04:47,170 hakkında düşünüyordum ve Oreo yemek hakkında düşünüyordum ve 138 00:04:47,170 --> 00:04:49,090 Lady Gaga'nın o Oreoları yaptığı aklıma geldi. 139 00:04:49,090 --> 00:04:51,322 Sence senin Oreonun tadı nasıl olurdu 140 00:04:51,322 --> 00:04:54,714 eğer aromalı bir bisküvi olsaydın? 141 00:04:54,714 --> 00:04:58,773 L: Bence bu sohbet konusu çok şey yerlere gidebilir... 142 00:04:58,773 --> 00:05:03,010 (ikisi de güler) 143 00:05:03,010 --> 00:05:05,650 L: Sohbeti çocuklara uygun tutmak zorunda değiliz demiştin. 144 00:05:05,650 --> 00:05:08,070 Lezzetlide karar kılacağım. 145 00:05:08,070 --> 00:05:09,300 P: Simli bir bisküvi. 146 00:05:09,300 --> 00:05:10,478 L: Evet, orada tutalım. 147 00:05:10,478 --> 00:05:11,310 Peki ya sen? 148 00:05:11,310 --> 00:05:14,870 P: Bence ben çok hiper tatlı olurdum çünkü ben çok- 149 00:05:14,870 --> 00:05:16,720 tatlı yiyecekleri seviyorum. (L: Sen tatlısın.) 150 00:05:16,720 --> 00:05:21,080 (L: Evet.) Yani bence benimki üçlü marshmallow, patlamış mısır, 151 00:05:21,080 --> 00:05:23,510 tuzlu karamel falan olurdu 152 00:05:23,510 --> 00:05:25,213 Ama sadece bir tane isterdin. 153 00:05:25,213 --> 00:05:26,970 L: Ben senden çok olmasını seviyorum. 154 00:05:26,970 --> 00:05:27,837 P: Teşekkür ederim. 155 00:05:29,750 --> 00:05:34,504 Bugünün konusu "utanç verici çıkma/randevu hadiseleri" 156 00:05:34,504 --> 00:05:38,826 hakkında Stereo'da bir sürü mesaj geliyor. 157 00:05:38,826 --> 00:05:41,400 (gerilim müziği) [Utanç Verici Randevu Hadiseleri] 158 00:05:41,400 --> 00:05:43,750 [ainsleygrace]: İlk randevum hakkında gerçekten 159 00:05:43,750 --> 00:05:46,580 tuhaf bir hikayem var, kör randevuydu. 160 00:05:46,580 --> 00:05:49,350 Ve 15 yaşındaydım ve sinemadaydım. 161 00:05:49,350 --> 00:05:51,640 Instagram'dan bir çocukla tanışmıştım ve hiç 162 00:05:51,640 --> 00:05:53,480 resmini görmemiştim, onu hiç görmedim. 163 00:05:53,480 --> 00:05:57,405 (L: Aman Tanrım.) O yüzden abim de benimle sinemaya geldi 164 00:05:57,405 --> 00:05:58,810 bu randevuya. 165 00:05:58,810 --> 00:06:02,100 Ve dehşet içindeydim ve o günden sonra 166 00:06:02,100 --> 00:06:04,590 o çocukla bir daha asla konuşmadım. 167 00:06:04,590 --> 00:06:07,090 L: Abisinin yanında gitmesinin iyi bir fikir olduğunu 168 00:06:07,090 --> 00:06:10,250 söylemek istiyorum, (P: Evet.) gerçekten utanç verici olsa da. 169 00:06:10,250 --> 00:06:13,820 Bence dört puan alıyor, dört tane, Glen Coco. 170 00:06:13,820 --> 00:06:15,390 P: Güvenlik puanları da var, (L: Evet.) 171 00:06:15,390 --> 00:06:17,840 ama ayrıca ileride o kişiyle kalsaydın 172 00:06:17,840 --> 00:06:19,853 ve "aa ilk buluşmamızı hatırlıyor musun, 173 00:06:19,853 --> 00:06:22,184 abimleydi" olursa biraz tuhaf olur. 174 00:06:22,184 --> 00:06:24,441 L: Ve ayrıca iyi geçmiş olsaydı ve sonra çocuk 175 00:06:24,441 --> 00:06:26,857 seni öpmek istese ve sonra abin orada olsa, 176 00:06:26,857 --> 00:06:27,891 şey olurdu, 177 00:06:27,891 --> 00:06:29,670 P: Başka tarafa bakayım. 178 00:06:29,670 --> 00:06:31,470 [pjsforestkid]: Partnerimin evinde ilk defa 179 00:06:31,470 --> 00:06:33,510 yatıya kalıyordum ve giyindim 180 00:06:33,510 --> 00:06:34,343 ve güne hazırdım, 181 00:06:34,343 --> 00:06:36,650 duş aldım ve o da flört etmeye çalıştı, 182 00:06:36,650 --> 00:06:38,742 işte "saçın nasıl hep güzel kokuyor". 183 00:06:38,742 --> 00:06:42,530 Ve benim aseksüel, konuyla alakası olmayan beynim "Bilmem, 184 00:06:42,530 --> 00:06:44,045 annende o vardı." dedi. 185 00:06:44,045 --> 00:06:46,410 Ve hemen fark ettim ki (Phil güler) 186 00:06:46,410 --> 00:06:48,783 az önce erkek arkadaşıma anan şakası yaptım. 187 00:06:49,660 --> 00:06:53,060 P: Saçın güzel koktuğu için puan kazanıyorsun. 188 00:06:53,060 --> 00:06:56,320 Ama ben de, belki iki yıl önce sanırım 189 00:06:56,320 --> 00:06:58,270 ben de her zaman anan şakasını epey fazla 190 00:06:58,270 --> 00:06:59,550 yapardım. 191 00:06:59,550 --> 00:07:00,800 O yüzden neden yaptığını anladım, 192 00:07:00,800 --> 00:07:02,500 özellikle biraz tuhaf bir durum varsa 193 00:07:02,500 --> 00:07:05,490 ama bir yandan da o kişi senin 194 00:07:05,490 --> 00:07:06,560 saçını koklamış. 195 00:07:06,560 --> 00:07:08,234 Yani biriyle randevudayken durup dururken 196 00:07:08,234 --> 00:07:09,820 birinin "saçını kokladım" yapmasını istemezsin. (gerilim müziği) 197 00:07:09,820 --> 00:07:11,460 L: Aa, ben pohpohlanmış hissederdim. 198 00:07:11,460 --> 00:07:12,953 Epey hoşuma giderdi sanırım, (P: Öyle mi?) 199 00:07:12,953 --> 00:07:14,620 ama sadece üzgün ve çaresiz olduğumdan. 200 00:07:14,620 --> 00:07:17,407 O yüzden "aa birisi saçımı koklamak istiyor" olurdum. 201 00:07:17,407 --> 00:07:21,910 P: Düşünsene randevudasın, (Louise güler) direkt burnunu saçına sokuyorsun. 202 00:07:21,910 --> 00:07:22,910 (Phil içine nefes çeker) 203 00:07:22,910 --> 00:07:27,413 İyice kokluyorsun, (L: Hayır, ben değil.) kafatasını soluyorsun. 204 00:07:27,413 --> 00:07:29,488 (Phil güler) 205 00:07:30,613 --> 00:07:32,198 L: Öyle değil, Phil. 206 00:07:32,198 --> 00:07:35,130 P: Başka birilerinin hikayeleri varsa, şimdi gönderebilirsiniz. 207 00:07:35,130 --> 00:07:36,660 Ben size benimkilerden birini anlatacağım ama. 208 00:07:36,660 --> 00:07:40,040 Çünkü ben bir geyim, ama kafamın karıştığı anlar da oldu. 209 00:07:40,040 --> 00:07:43,200 Şey düşünüyordum, bastırılmış böyle bir hissim var, 210 00:07:43,200 --> 00:07:44,660 belki kızlarla çıkmalıyım, 211 00:07:44,660 --> 00:07:45,900 ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. 212 00:07:45,900 --> 00:07:48,390 O yüzden bugün kızlarla çıkmayı denediğim zamanlar 213 00:07:48,390 --> 00:07:52,100 hakkında konuşabilirim diye düşündüm, çünkü Louise 214 00:07:52,100 --> 00:07:54,180 belki sen biraz içyüzünü anlamama yardım edebilirsin. 215 00:07:54,180 --> 00:07:55,270 İyi bir şey mi yapıyormuşum? 216 00:07:55,270 --> 00:07:56,580 Kötü bir şey mi yapıyormuşum? 217 00:07:56,580 --> 00:07:57,540 Çünkü ben bilmiyorum. 218 00:07:57,540 --> 00:07:59,390 L: Sana yardımcı olmayı çok isterim 219 00:07:59,390 --> 00:08:01,932 ama önce şunu söylemek istiyorum, (P: Evet.) 220 00:08:01,932 --> 00:08:04,524 ben randevularda iyi değildim. 221 00:08:04,524 --> 00:08:08,663 Ve 17 yaşıma kadar kimseyle çıkmadım. 222 00:08:08,663 --> 00:08:11,910 (P: Tamam.) Ve o zaman bile, ikinci seçeneğiydim. 223 00:08:11,910 --> 00:08:14,670 Çünkü en yakın arkadaşıma çıkma teklif etti ve o "hayır, 224 00:08:14,670 --> 00:08:16,070 ama Louise gelebilir" dedi. 225 00:08:16,070 --> 00:08:17,569 Ve ben de "ben gelirim" dedim. 226 00:08:17,569 --> 00:08:18,720 O yüzden... 227 00:08:18,871 --> 00:08:19,964 P: İkinci seçenek miydin? 228 00:08:19,964 --> 00:08:22,493 Sen nasıl ikinci seçenek olabilirsin, Louise? 229 00:08:23,500 --> 00:08:25,463 L: Teşekkürler Phil ama öyleydim. 230 00:08:25,463 --> 00:08:26,561 (gülerler) 231 00:08:26,660 --> 00:08:29,530 P: Evime bir kız gelmişti. 232 00:08:29,530 --> 00:08:31,040 Anne babam evdeyken. 233 00:08:31,040 --> 00:08:32,690 (L: Cesurca.) Ve dedik ki 234 00:08:32,690 --> 00:08:34,380 hadi korku filmi izleyelim. 235 00:08:34,380 --> 00:08:37,350 Ve kız filmden korkar diye düşünmüştüm. 236 00:08:37,350 --> 00:08:39,390 (L: Sarılırsınız.) Ve sonra korkunca 237 00:08:39,390 --> 00:08:43,430 battaniyenin altında sarılıp koruma 238 00:08:43,430 --> 00:08:45,030 şeyini yaparız. 239 00:08:45,030 --> 00:08:46,310 Sanırım Jeepers Creepers'tı. 240 00:08:46,310 --> 00:08:48,090 Korku filmi sevmiyorsun, o yüzden bilmiyorsundur, 241 00:08:48,090 --> 00:08:49,690 Jeepers Creepers'ı izlememişsindir herhalde. 242 00:08:49,690 --> 00:08:50,523 Hayır. 243 00:08:50,523 --> 00:08:52,590 Neyse, ne zaman birisi öldürülse, 244 00:08:52,590 --> 00:08:55,010 yanımdaki kız gülüyordu. 245 00:08:55,010 --> 00:08:58,440 Öldürülen insanları izleyen birinden duyabileceğin en büyük kahkaha. 246 00:08:58,440 --> 00:08:59,440 (Phil kıkırdar) 247 00:08:59,440 --> 00:08:59,787 L: Vay canına. 248 00:09:00,360 --> 00:09:02,360 En şanslı randevu. 249 00:09:02,360 --> 00:09:04,610 P: Filmde birisi vahşice öldürüldüğünde 250 00:09:04,610 --> 00:09:07,202 tekrar izlemek için geri sarmamı 251 00:09:07,202 --> 00:09:08,490 isteyecek kadar. 252 00:09:08,490 --> 00:09:12,212 L: Belki senin battaniye altında korunmaya ihtiyacın vardı. (Phil güler) 253 00:09:12,212 --> 00:09:13,212 (Louise güler) 254 00:09:13,212 --> 00:09:15,670 P: Filmdeki dördüncü ölümden falan sonra, 255 00:09:15,670 --> 00:09:17,480 belki benim korunmaya ihtiyacım vardır diye düşünüyordum. 256 00:09:17,480 --> 00:09:19,100 Battaniyenin altında sarılmak istiyorum 257 00:09:19,100 --> 00:09:20,570 ama belki sana değil. 258 00:09:20,570 --> 00:09:20,980 L: Evet. 259 00:09:20,980 --> 00:09:22,830 Kulağa, kız seni örtülerin altında öldürürmüş 260 00:09:22,830 --> 00:09:24,800 gibi geliyor (P: Evet.) ve seksi bir şekilde değil. 261 00:09:24,800 --> 00:09:28,380 "Uu seni istiyorum" gibi değil de "seni öldüreceğim" gibi. 262 00:09:28,380 --> 00:09:29,513 P: Seni öldüreceğim. 263 00:09:31,494 --> 00:09:32,623 İlki buydu. 264 00:09:32,623 --> 00:09:35,280 Tüm uzuvlarımla atlattım ama. 265 00:09:35,280 --> 00:09:36,984 O yüzden sorun yok. 266 00:09:36,984 --> 00:09:38,170 L: Sonra onunla nasıl bitti? 267 00:09:38,170 --> 00:09:40,380 P: Sevgili olmamamızla bitti. 268 00:09:40,380 --> 00:09:42,521 Kendi yollarımıza gitmeye karar verdik, 269 00:09:42,521 --> 00:09:45,210 muhtemelen tüm o zaman boyunca yatak odasında böyle 270 00:09:45,210 --> 00:09:46,480 oturduğum içindi, çünkü beni bir baltayla 271 00:09:46,480 --> 00:09:48,370 doğramaya başlayacak diye korkuyordum. 272 00:09:48,370 --> 00:09:50,730 L: Ertesi gün onu okulda görmen gerekti mi? 273 00:09:50,730 --> 00:09:51,162 P: Evet. 274 00:09:51,162 --> 00:09:53,857 Ve herkese hiçbir şey yapmak istemediğimi anlattı. 275 00:09:53,857 --> 00:09:55,626 Onu öpmeye bile çalışmadım. 276 00:09:55,626 --> 00:09:59,720 L: Aa, tam bir centilmen. (P: Biliyorum.) Ve ayrıca kızlardan hoşlanmıyordun, 277 00:09:59,720 --> 00:10:00,553 o yüzden. 278 00:10:00,553 --> 00:10:02,040 P: Hoşlanmıyordum, o yüzden karışıktı. 279 00:10:02,040 --> 00:10:03,951 Karmaşık bir durumdu. 280 00:10:03,951 --> 00:10:04,964 Peki ya sen? 281 00:10:04,964 --> 00:10:09,133 (gülerler) Senin başka nasıl tuhaf çıkma tecrübelerin var? 282 00:10:10,110 --> 00:10:12,540 L: Dürüst olmak gerekirse Phil, şu an nişanlı olduğum 283 00:10:12,540 --> 00:10:16,163 Liam'a kadar tüm çıkma deneyimlerim tuhaftı. 284 00:10:18,760 --> 00:10:20,730 Gençler korkunçtu. 285 00:10:20,730 --> 00:10:25,550 Ve sonra bildiğin gibi, 29'umda yine tek kaldım. 286 00:10:25,550 --> 00:10:27,660 Ve birkaç sene tektim ve sonra 287 00:10:27,660 --> 00:10:30,050 düşündüm ki, "Aa, şimdi çıkmaya başlayacağım 288 00:10:30,050 --> 00:10:32,480 ama ne yapacağımı biliyor olacağım." ama hayır, 289 00:10:32,480 --> 00:10:35,890 (P: Evet.) yirmilerinde ve otuzlarında da bilmiyorsun. 290 00:10:35,890 --> 00:10:38,280 Pek eski çıkma hikayelerim yok. 291 00:10:38,280 --> 00:10:39,846 Çünkü kız okuluna gittim 292 00:10:39,846 --> 00:10:42,600 (P: Evet.) ve çok muhafazalı bir hayat sürdüm. 293 00:10:42,600 --> 00:10:45,930 Sonra (P: Tamam.) üniversitedeydim ve bir gece tüm 294 00:10:45,930 --> 00:10:47,410 kız arkadaşlarımla dışarı çıktım. 295 00:10:47,410 --> 00:10:50,750 Ve stüdyoda bu havalı, biraz büyük çocuk vardı. 296 00:10:50,750 --> 00:10:54,865 Stüdyo değil, bar gibi, ama öğrenci barı gibi. 297 00:10:54,865 --> 00:10:57,240 Geri dönüp bakınca, orada olması biraz tuhafmış 298 00:10:57,240 --> 00:10:59,200 çünkü bir öğrenci barıydı. 299 00:10:59,200 --> 00:11:02,970 Ama (P: Evet.) neyse. Ve o 30'du ve ben o zaman 19'dum. 300 00:11:02,970 --> 00:11:05,410 Ve bu epey hoşmuş gibi hissetmiştim. 301 00:11:05,410 --> 00:11:08,860 Birbirimizin numarasını aldık (P: Evet.) ve bana mesaj attı, çünkü o zamanlarda 302 00:11:08,860 --> 00:11:11,840 yapabileceğin tek şey mesaj atmak ya da aramaktı (P: Evet.) ve dairesine 303 00:11:11,840 --> 00:11:14,030 gidip içmek ister miyim diye sordu. 304 00:11:14,030 --> 00:11:16,650 Şimdi bu bariz bir şekilde çok aptalca ve tehlikeliydi 305 00:11:16,650 --> 00:11:18,890 ama cesur hissediyordum. 306 00:11:18,890 --> 00:11:21,150 O yüzden "evet, çok isterim" dedim. (Phil güler) 307 00:11:21,150 --> 00:11:24,670 Dairesine gittim ve 308 00:11:24,670 --> 00:11:26,010 bir stüdyo daireydi. 309 00:11:26,010 --> 00:11:29,130 Sevgili dinleyenlerimiz stüdyo dairenin ne olduğunu bilmiyorsa, 310 00:11:29,130 --> 00:11:33,440 kısaca, sadece bir oda var (P: Evet.) ve her şey o odada. 311 00:11:33,440 --> 00:11:35,503 Sonra o "Tur ister misin?" dedi. 312 00:11:35,503 --> 00:11:38,150 Ve ben "Evet, lütfen." dedim. 313 00:11:38,150 --> 00:11:41,177 Tamamen her şeyi görebiliyor olsam da. P: (güler) Görebiliyorum. 314 00:11:41,177 --> 00:11:43,537 Turumuz bu kadardı. L: Tur yapalım. 315 00:11:44,518 --> 00:11:45,360 (Louise kıkırdar) 316 00:11:45,360 --> 00:11:49,224 Sonra beni bu bir odada gezdirdi, 317 00:11:49,224 --> 00:11:51,800 işte burası mutfak, 318 00:11:51,800 --> 00:11:54,000 ve dolap (P: Evet.) ve çamaşır makinesi falan. 319 00:11:54,000 --> 00:11:56,237 Ben de "vay canına" falan yapıyorum. 320 00:11:56,237 --> 00:11:57,070 Tamam. 321 00:11:57,070 --> 00:11:58,410 Sonra tüm turu bitirdik. 322 00:11:58,410 --> 00:12:00,670 Ve sonra beni yatak odası kısmına getirdi. 323 00:12:00,670 --> 00:12:02,447 Bu arada, (P: Evet.) elimde bir kadeh kırmızı şarap var 324 00:12:02,447 --> 00:12:03,940 ve ben kırmızı şarap sevmem 325 00:12:03,940 --> 00:12:05,743 ama yine de "Aa, güzel, 326 00:12:05,743 --> 00:12:07,033 Kırmızı şarap." şeyindeyim. 327 00:12:07,033 --> 00:12:09,010 Yatak odasının olduğu yere gidiyoruz ve diyor ki, 328 00:12:09,010 --> 00:12:11,310 "Ve bu da yatak." 329 00:12:11,310 --> 00:12:12,143 Şeyi söyleyebilir miyim, 330 00:12:12,143 --> 00:12:14,550 Bunu kitabım "Mum Life"ta (Annelik Hayatı) yazmıştım. 331 00:12:14,550 --> 00:12:15,760 Ve daha çok detayı var, 332 00:12:15,760 --> 00:12:18,438 ama yatağa geldik ve "bu da yatak" dedi. 333 00:12:18,843 --> 00:12:22,070 (P: Evet.) Ve ben de "evet, tamam" dedim. 334 00:12:22,070 --> 00:12:24,800 (Phil güler) Ve şey düşünüyorum, o da düşünüyor, 335 00:12:24,800 --> 00:12:26,136 yatakta ne yapacağız? 336 00:12:26,136 --> 00:12:28,453 Ya da yatağa oturalım falan. P: Yatakta ne olacak? 337 00:12:29,850 --> 00:12:31,950 L: Benim düşüncelerim de orada. (P: Evet.) 338 00:12:31,950 --> 00:12:34,040 Sonra o komodininin çekmecesine gidiyor. 339 00:12:34,040 --> 00:12:36,570 Ve diyor ki "Bu da benim komodinimin çekmecesi." 340 00:12:36,570 --> 00:12:39,570 Ve açıyor ve yalan söylemiyorum, 341 00:12:39,570 --> 00:12:44,210 ağzına kadar tamponlarla dolu. 342 00:12:44,364 --> 00:12:45,910 (gerilim müziği) 343 00:12:45,910 --> 00:12:50,910 P: Aa. Sana neden onu gösteriyordu ki? Hani, olur da 344 00:12:50,950 --> 00:12:52,220 lazım olursa diye mi? 345 00:12:52,220 --> 00:12:54,310 L: Evet ama şeyden bahsetmiyorum, 346 00:12:54,310 --> 00:12:57,850 hani bir kutu olsa belki eski sevgilisi bırakmıştır. 347 00:12:57,850 --> 00:13:01,510 Yüzlerce tampondan bahsediyorum, 348 00:13:01,510 --> 00:13:02,960 (P: Ne?!) Yani çekmecenin ne kadar büyük olduğunu düşün. 349 00:13:02,960 --> 00:13:06,400 Ve bir tampon bir kalemin yarısı kadar falan. 350 00:13:06,400 --> 00:13:08,690 (P: Hayır!) Ve bir çekmece dolusu. 351 00:13:08,690 --> 00:13:10,860 Evet, hepsi dışarıda, kutularında da değil, 352 00:13:10,860 --> 00:13:13,853 şeker kavanozu gibi. 353 00:13:13,853 --> 00:13:15,103 (Phil güler) Ve ben de şey oldum. 354 00:13:16,080 --> 00:13:17,290 "Oh vay canına." 355 00:13:17,290 --> 00:13:18,610 Ve o da "İster misin?" diye sordu. 356 00:13:18,610 --> 00:13:20,200 Ve ben de... Ve teklif etti. 357 00:13:20,200 --> 00:13:21,023 "İster misin?" 358 00:13:21,023 --> 00:13:21,995 P: Sana teklif mi etti? 359 00:13:23,410 --> 00:13:24,243 L: Evet. 360 00:13:24,243 --> 00:13:27,663 P: Evet, alacağım, teşekkür ederim! (Louise güler) 361 00:13:28,094 --> 00:13:31,222 L: Çok tuhaftı. P: Oradan kaçtın mı sonra? 362 00:13:31,222 --> 00:13:33,010 L: Evet, eve gitmek istediğimi söyledim 363 00:13:33,010 --> 00:13:35,700 ama çok tuhaftı çünkü beni eve bırakması gerekti 364 00:13:35,700 --> 00:13:37,600 çünkü taksi için param yoktu. 365 00:13:37,600 --> 00:13:40,340 O yüzden beni eve bıraktı, (P: Yürüdünüz mü?) 20 dakika falan yürüdük. 366 00:13:40,340 --> 00:13:44,320 Ve sonra evime geldiğimizde "Yukarı gelebilir miyim?" dedi. 367 00:13:44,320 --> 00:13:47,090 Ben de "Hayır, özür dilerim. 368 00:13:47,090 --> 00:13:48,130 İznim yok." dedim. (P: Hayır teşekkürler.) 369 00:13:48,130 --> 00:13:50,099 Yani, kim izin vermiyor bilmiyorum. 370 00:13:50,099 --> 00:13:50,780 Ama hayır dedim. 371 00:13:50,780 --> 00:13:54,113 Sohbeti nasıl bitireceğimi bilmediğim için 372 00:13:54,113 --> 00:13:59,113 elimi omzuna koyup "Sağolasın." dedim. 373 00:13:59,690 --> 00:14:01,230 (Phil güler) Rahibe gibi. 374 00:14:01,230 --> 00:14:03,266 P: Sağolasın, tampon adam. L: (güler) Ve öylece gittim. 375 00:14:04,909 --> 00:14:06,970 Evet ve sonra evime girdim. 376 00:14:06,970 --> 00:14:07,820 Şey gibiydi, 377 00:14:09,810 --> 00:14:12,050 P: Bazı insanlar tren gözcüsü ya, 378 00:14:12,050 --> 00:14:16,270 belki o da tampon toplayıcısıydı? 379 00:14:16,270 --> 00:14:17,643 L: Belki, ama... 380 00:14:17,643 --> 00:14:18,681 P: Bunu sesli söylediğime inanamıyorum. 381 00:14:18,681 --> 00:14:19,681 (Phil güler) 382 00:14:19,681 --> 00:14:20,514 [charlie.grey]: 11. sınıfta, 383 00:14:20,514 --> 00:14:22,520 hoşlandığım hetero erkek beni günün ortasında 384 00:14:22,520 --> 00:14:24,100 okuldan kaçıp evine gitmeye ikna etti, 385 00:14:24,100 --> 00:14:26,270 ben de bariz bir şekilde buna tamamdım. 386 00:14:26,270 --> 00:14:28,320 Eve geldik, kimse yok. 387 00:14:28,320 --> 00:14:29,590 Odasına gidiyoruz, 388 00:14:29,590 --> 00:14:31,287 ben hazırım. 389 00:14:31,287 --> 00:14:33,980 Sonra o "Gidip duş alacağım." dedi. 390 00:14:33,980 --> 00:14:35,890 Duştan sadece bir havluyla geldi 391 00:14:35,890 --> 00:14:37,943 ve ben kesinlikle yanıyorum. 392 00:14:38,516 --> 00:14:39,024 (L: Tamam.) 393 00:14:39,024 --> 00:14:40,770 Sonra bana Yu-Gi-Oh! kartlarını gösterdi 394 00:14:40,770 --> 00:14:42,820 ve okula geri döndük. 395 00:14:42,820 --> 00:14:45,380 (Phil güler) Annem okulda çıldırmış halde çünkü 396 00:14:45,380 --> 00:14:47,250 beni, benim unuttuğum 397 00:14:47,250 --> 00:14:48,970 ortodontist randevuma götürmek için 398 00:14:48,970 --> 00:14:50,581 30 dakikadır bana ulaşmaya çalışıyormuş. 399 00:14:50,581 --> 00:14:53,720 Sonraki üç hafta boyunca okuldan kaçtığım için cezalıydım. 400 00:14:53,720 --> 00:14:55,910 Ve sonunda ortaya çıktı ki, çocuk hetero bile değilmiş 401 00:14:55,910 --> 00:14:58,670 ama bunu ben bir yıl sonra, onun bir bebeği 402 00:14:58,670 --> 00:15:01,250 olduktan sonra öğrendim. 403 00:15:01,250 --> 00:15:02,083 L: Ne?! (Phil kahlaha atar) 404 00:15:03,672 --> 00:15:04,976 P: Ne oldu az önce? (L: Ne?!) 405 00:15:04,976 --> 00:15:07,345 Bu bir hız treniydi. 406 00:15:07,345 --> 00:15:09,018 L: Bebeği mi olmuş?! 407 00:15:09,018 --> 00:15:12,590 P: Bebeği olmuş, Yu-Gi-Oh! kartları, üstünde havluyla. 408 00:15:12,590 --> 00:15:13,248 Bir çeşit şeye ihtiyacımız var- 409 00:15:13,248 --> 00:15:15,300 L: Ben Yu-Gi-Oh! kartının ne olduğunu bilmiyorum? 410 00:15:15,300 --> 00:15:16,810 P: Pokemon kartı gibi bir şey. 411 00:15:16,810 --> 00:15:18,930 Sadece koleksiyonunu göstermek istemiş. 412 00:15:18,930 --> 00:15:20,095 L: Gerçekten mi? 413 00:15:20,095 --> 00:15:21,563 Bence paniklemiş. 414 00:15:21,563 --> 00:15:22,396 P: Bence de. 415 00:15:22,396 --> 00:15:24,893 "Blastoise'umu görmek ister misin?" demiş. 416 00:15:24,893 --> 00:15:26,450 (Phil güler) 417 00:15:26,450 --> 00:15:27,553 L: Blastoise ne? 418 00:15:28,440 --> 00:15:30,497 P: Squirtle'ın ne olduğunu biliyor musun? (güler) 419 00:15:33,036 --> 00:15:34,651 Bir Pikachu'nun arkadaşı. 420 00:15:35,285 --> 00:15:36,118 L: Aa, evet. 421 00:15:36,118 --> 00:15:37,525 Pokemon. 422 00:15:37,525 --> 00:15:41,326 P: Bildiğin tek Pokemon Pikachu mu? 423 00:15:41,326 --> 00:15:42,159 L: Evet. 424 00:15:42,159 --> 00:15:43,820 P: Mesela Charmander desem 425 00:15:43,820 --> 00:15:45,246 ne olduğunu bilmezsin. 426 00:15:45,246 --> 00:15:46,315 L: Hayır, onun ne olduğunu biliyorum. 427 00:15:46,315 --> 00:15:47,275 Ufak bir dinozor. 428 00:15:47,275 --> 00:15:47,758 Evet. 429 00:15:47,758 --> 00:15:49,064 P: Yani Squirtle'ın ne olduğunu bilmiyorsun, (L: Tamam.) 430 00:15:49,064 --> 00:15:50,248 ki o en iyi Pokemon. 431 00:15:50,271 --> 00:15:52,330 L: Pokemonların ne olduğunu bilmemin tek sebebi, 432 00:15:52,330 --> 00:15:56,800 ve bu bir çıkma hikayesi, (P: Evet.) evinde falan gezip 433 00:15:56,800 --> 00:15:59,220 onları toplayabildiğin o oyun çıkmıştı ya, 434 00:15:59,220 --> 00:16:03,288 hatırlıyor musun? (P: Pokemon GO.) Pokemon GO. 435 00:16:03,288 --> 00:16:07,830 (P: Evet.) O uygulamayı indirdiğim gün 436 00:16:07,830 --> 00:16:11,700 Liam'la randevum vardı, Liam'la ilk randevum. 437 00:16:11,700 --> 00:16:14,700 (P: Evet.) Ve Pokemon GO hakkında çok heyecanlıydım. 438 00:16:14,700 --> 00:16:15,166 Neden bilmiyorum. 439 00:16:15,166 --> 00:16:16,864 Çünkü hayatımda hiç Pokemon oynamamıştım. 440 00:16:16,864 --> 00:16:18,193 "Aa bu çok havalı, oturma odamda 441 00:16:18,193 --> 00:16:19,267 bir Pokemon var." falan diye düşünüyordum. 442 00:16:19,267 --> 00:16:20,001 Oley! 443 00:16:20,001 --> 00:16:23,527 Ve sonra Liam'la buluştum ve bitmeye yakın 444 00:16:23,527 --> 00:16:26,930 (P: Evet?) dedim ki, "Neyse, ben gitsem iyi olacak, 445 00:16:26,930 --> 00:16:30,980 tabii benimle dışarı çıkıp Pokemon oynamak istemezsen." 446 00:16:30,980 --> 00:16:33,510 Ve o da şey dedi, 447 00:16:33,510 --> 00:16:35,810 "Aa evet isterim." 448 00:16:35,810 --> 00:16:38,680 Ve ben de "Harika, uygulama sende var mı?" dedim. (Phil güler) 449 00:16:38,680 --> 00:16:42,410 Ve o da "Ne?" dedi. Ve ben de "Çok havalı. 450 00:16:42,410 --> 00:16:43,250 Uygulaması var." dedim. 451 00:16:43,250 --> 00:16:46,030 Ve sonra ben- O da "Tamaam." dedi. 452 00:16:46,030 --> 00:16:48,090 Ve sonra dışarı çıktık ve ben "Bak, 453 00:16:48,090 --> 00:16:49,620 bir Charmander var." dedim. 454 00:16:49,620 --> 00:16:51,220 Ve o da "Şimdi ne yapmak istiyorsun?" dedi. 455 00:16:51,220 --> 00:16:52,983 Ben de "Pokemon oynamak." dedim. 456 00:16:52,983 --> 00:16:57,527 O zamanlar sen Dan'le Japonya'ya gitmemiş miydin? 457 00:16:57,527 --> 00:16:58,620 Öyle bir video izlediğimi hatırlıyorum. 458 00:16:58,620 --> 00:17:00,706 Dan gidip bir ördek yakalamaya çalışmıştı. 459 00:17:00,706 --> 00:17:03,760 P: Hong Kong'taydık, ben grip olmuştum. 460 00:17:03,760 --> 00:17:07,260 Yatakta yatıyordum ve o en nadir Pokemon'u yakalamaya çalışıyordu. 461 00:17:07,260 --> 00:17:08,630 Tüm Hong Kong'u aradı. 462 00:17:08,630 --> 00:17:11,320 Ve sonunda başaramadı da. 463 00:17:11,320 --> 00:17:13,090 Eğer videoyu izlediysen. L: Yakaladı mı? 464 00:17:13,090 --> 00:17:13,923 P: Hayır yakalayamadı. 465 00:17:13,923 --> 00:17:15,830 Tüm günü boşa gitti. 466 00:17:15,830 --> 00:17:19,763 Benim tuhaf bir anım daha var. Senin kasabanda da 467 00:17:19,763 --> 00:17:21,340 öyle miydi bilmiyorum ama siz 468 00:17:21,340 --> 00:17:24,140 "kissing" yerine "making out" diyor muydunuz? [ikisi de "öpüşmek" anlamında] 469 00:17:24,140 --> 00:17:26,202 L: Hayır, (P: Hayır.) biz "getting off with" diyorduk. 470 00:17:26,202 --> 00:17:28,090 P: "Getting off", biz de öyle diyorduk. 471 00:17:28,090 --> 00:17:28,930 Biz de "getting off" diyorduk. 472 00:17:28,930 --> 00:17:29,920 Neyse, tamam. 473 00:17:29,920 --> 00:17:31,930 Şimdi, hikaye oraya gidiyor. 474 00:17:31,930 --> 00:17:33,047 Aklında tut bunu. 475 00:17:33,047 --> 00:17:38,707 (L: Tamam.) (güler) Caddemden, biraz hoşlandığımı sandığım 476 00:17:38,707 --> 00:17:41,900 bir kızla bebek bakıcılığı yapıyordum. 477 00:17:41,900 --> 00:17:45,738 Yine, bir geydim, o yüzden ondan hoşlandım mı bilmiyorum. 478 00:17:45,738 --> 00:17:47,720 Tuhaf hisler vardı. 479 00:17:47,720 --> 00:17:48,790 Düşündüm ki, "Biliyor musun? 480 00:17:48,790 --> 00:17:51,620 Belki bebek bakıcılığı yaparken hamlemi yapabilirim." 481 00:17:51,620 --> 00:17:53,630 Caddedeki tüm yetişkinler iki gence 482 00:17:53,630 --> 00:17:56,650 birlikte bebek bakıcılığı yaptırıyordu. 483 00:17:56,650 --> 00:17:58,220 Sanırım öyle daha sorumluluk sahibi olacağını düşündüler. 484 00:17:58,220 --> 00:18:00,190 İki genci bir evde yalnız bırakırsan nasıl daha 485 00:18:00,190 --> 00:18:02,300 sorumluluk sahibi olurlar bilmiyorum açıkçası. 486 00:18:02,300 --> 00:18:04,900 L: Hayır, niye bir erkekle bir kızı bir evde 487 00:18:04,900 --> 00:18:06,421 bir araya getirirsin ki? 488 00:18:06,421 --> 00:18:11,270 P: Bu klasik genç romantik komedi durumu. 489 00:18:11,270 --> 00:18:13,746 L: Belki sizi ayarlamak için bilerek yapıyorlardı. 490 00:18:13,746 --> 00:18:17,090 P: Belki. Belki caddem bir tarikattı ve hepimizin 491 00:18:17,090 --> 00:18:18,160 bebek yapmamızı falan istiyorlardı, 492 00:18:18,160 --> 00:18:19,660 bilmiyorum, tuhaftı. 493 00:18:19,660 --> 00:18:22,230 Neyse, konu dağılıyor. 494 00:18:22,230 --> 00:18:26,860 Düşündüm ki, "Biliyor musun, eğer bu kızı etkileyeceksem 495 00:18:26,860 --> 00:18:28,360 ona bir hediye vermem lazım." 496 00:18:28,360 --> 00:18:32,024 O yüzden çoklu pakette Timeout çikolata getirdim. 497 00:18:32,024 --> 00:18:33,285 L: Ben heyecanlanırdım. 498 00:18:33,285 --> 00:18:36,560 P: Bu yaşta ben de heyecanlanırdım. 499 00:18:36,560 --> 00:18:39,010 Ama o zamanlarda her şey ezikçeydi. 500 00:18:39,010 --> 00:18:40,800 Ve kız ne bekliyordu bilmiyorum. 501 00:18:40,800 --> 00:18:42,080 Kapıya gittim ve dedim ki 502 00:18:42,080 --> 00:18:44,110 "Sana Timeout getirdim." 503 00:18:44,110 --> 00:18:45,280 O da "Ne?" dedi. 504 00:18:45,280 --> 00:18:47,893 (Louise güler) Neyse, Timeout'u yine de eline koydum, 505 00:18:47,893 --> 00:18:50,956 teşekkür bile etmiyordu. 506 00:18:50,956 --> 00:18:52,373 Öyle duruyordu. 507 00:18:55,060 --> 00:18:57,800 Neyse, (Louise güler) ben biraz daha... 508 00:18:58,061 --> 00:18:59,322 (Phil güler) Louinge- 509 00:18:59,322 --> 00:19:04,322 Cringe oluyorsun diye sana Louinge dedim. (gülerler) 510 00:19:04,322 --> 00:19:06,076 Louinge cringe oluyor! 511 00:19:09,610 --> 00:19:13,060 Bir şeye yaklaşıyordum. 512 00:19:13,060 --> 00:19:14,120 Koltuktaydık. 513 00:19:14,120 --> 00:19:17,253 Film izliyorduk (L: Evet.) ve o bana dedi ki, 514 00:19:18,430 --> 00:19:19,763 "Öpüşmek (make out) ister misin?" 515 00:19:20,650 --> 00:19:21,753 L: Oo, tamam. 516 00:19:21,753 --> 00:19:22,694 Evet, öpüşün. 517 00:19:22,694 --> 00:19:24,260 P: Ben onun ne demek olduğunu bilmiyorum Louise. 518 00:19:24,260 --> 00:19:26,670 Genç ben, "make out" lafını daha önce hiç duymamışım. 519 00:19:26,670 --> 00:19:27,904 O yüzden "O ne demek?" diye düşündüm. 520 00:19:27,904 --> 00:19:29,107 L: Ne demek olduğunu sandın ki? 521 00:19:29,311 --> 00:19:30,898 P: Şey olmak istedim, ne bileyim. 522 00:19:30,898 --> 00:19:32,112 Havalı olmak istedim. (Louise güler) 523 00:19:32,112 --> 00:19:34,810 O yüzden "O ne?" demek istemedim. 524 00:19:34,810 --> 00:19:35,643 O yüzden ben de- 525 00:19:35,643 --> 00:19:37,840 L: Ne yaptın o zaman? 526 00:19:37,840 --> 00:19:40,480 P: Ben de, "Evet, sanırım belki sonra yapabiliriz." dedim. 527 00:19:40,480 --> 00:19:41,648 Ve kız da "Ne?" dedi. 528 00:19:41,648 --> 00:19:43,178 Ve ben de "Evet, sonra öpüşebiliriz." dedim. 529 00:19:44,233 --> 00:19:46,685 Ve konuyu değiştirmesini umuyordum. 530 00:19:46,685 --> 00:19:49,321 Ve kız sadece bana öyle baktı. (yay sesi) Ne?! 531 00:19:49,830 --> 00:19:50,663 Ve sonra. 532 00:19:50,663 --> 00:19:53,830 L: Çok rahatsız oldum çünkü çok net hayal edebiliyorum. 533 00:19:53,830 --> 00:19:56,000 P: Biliyorum, gerçekten, gerçekten kötüydü. 534 00:19:56,000 --> 00:19:58,700 Ve o noktada 5 Timeout falan yedik. 535 00:19:58,700 --> 00:20:01,410 Ve benim süt ürünleriyle biraz sorunum var. 536 00:20:01,410 --> 00:20:04,344 O yüzden muhtemelen o kadar Timeout yememeliydim 537 00:20:04,344 --> 00:20:06,430 ve "make out" olayı yüzünden de 538 00:20:06,430 --> 00:20:07,950 gerilip midem bulanmaya başlıyordu. 539 00:20:07,950 --> 00:20:09,616 L: Beni biliyorsun, anlıyorum. 540 00:20:09,616 --> 00:20:12,060 P: (güler) Bunu çok iyi duydum. 541 00:20:15,070 --> 00:20:15,903 Ve sonra. 542 00:20:17,100 --> 00:20:20,843 Maalesef sonraki yarım saati tuvalette geçirdim. 543 00:20:21,823 --> 00:20:22,813 L: Tanrım! 544 00:20:23,093 --> 00:20:23,564 P: Evet. 545 00:20:23,804 --> 00:20:28,600 L: Bu çok- Ve kız da ne yaptığını biliyordu. (P: Evet.) 546 00:20:28,600 --> 00:20:30,950 P: Oturma odasında iç çektiğini duyabiliyordum, 547 00:20:30,950 --> 00:20:32,480 çünkü o insanlardandı, tuvaletleri 548 00:20:32,480 --> 00:20:34,240 TV'ye çok yakındı. 549 00:20:34,240 --> 00:20:36,080 Ve ben "Burada olan her şeyi 550 00:20:36,080 --> 00:20:37,160 duyabiliyorsun." diye düşünüyordum. 551 00:20:37,160 --> 00:20:38,090 Berbattı. 552 00:20:38,090 --> 00:20:39,490 Sonra ebeveynler eve geldi 553 00:20:39,490 --> 00:20:41,060 ve bir daha bize bebek bakıcılığı yaptırmadılar. 554 00:20:41,060 --> 00:20:42,250 Neden bilmiyorum. 555 00:20:42,250 --> 00:20:44,090 Çünkü bebek bakıcılığı kısmı harikaydı. 556 00:20:44,090 --> 00:20:44,950 L: Bu korkunç. 557 00:20:44,950 --> 00:20:49,180 P: Yani ana başlıklar şunlar, hediye olarak Timeout vermeyin, 558 00:20:49,180 --> 00:20:51,070 gerçi ben şu an kesinlikle verirdim. 559 00:20:51,070 --> 00:20:53,170 O neden sorun oldu bilmiyorum. 560 00:20:53,170 --> 00:20:54,560 Herkes artık "making out"un ne olduğunu biliyor. 561 00:20:54,560 --> 00:20:55,560 O yüzden o da sorun olmaz. 562 00:20:55,560 --> 00:20:57,510 O yüzden bunda çok randevu tavsiyesi vermemize 563 00:20:57,510 --> 00:20:58,343 gerek yok sanırım. 564 00:20:58,343 --> 00:20:59,770 Stereo'da bir mesajımız daha var. 565 00:20:59,770 --> 00:21:00,750 Dinleyelim. 566 00:21:00,750 --> 00:21:03,350 [alyssajenene]: Bu benim üniversitedeki ilk dönemimden 567 00:21:03,350 --> 00:21:04,183 önce oldu. 568 00:21:04,183 --> 00:21:06,430 Arkadaş bulmak için Facebook sayfasına girdim. 569 00:21:06,430 --> 00:21:10,336 Ve bir çocukla konuşmaya başladım ve iyi anlaştık. 570 00:21:10,336 --> 00:21:13,780 Kampüse gidince birlikte bowling oynamaya 571 00:21:13,780 --> 00:21:15,100 gitmeyi planlıyorduk. 572 00:21:15,100 --> 00:21:16,450 Ama daha kampüse gitmeden önce, 573 00:21:16,450 --> 00:21:17,870 daha hiç buluşmadan önce, dedi ki 574 00:21:17,870 --> 00:21:19,580 "Bowling oynamaya gittiğimizde 575 00:21:19,580 --> 00:21:21,370 bowling ayakkabılarını denerken 576 00:21:21,370 --> 00:21:22,690 bana ayaklarını gösterme." 577 00:21:22,690 --> 00:21:23,798 Ben de "Ne? 578 00:21:23,798 --> 00:21:24,710 (P: Ne?) Afedersin?" dedim. 579 00:21:24,710 --> 00:21:26,080 (L: Tuhaf.) Ve o da "Evet, 580 00:21:26,080 --> 00:21:28,530 Biraz ayak şeyim var ve ilk günde işleri tuhaflaştırmak 581 00:21:28,530 --> 00:21:29,720 istemiyorum." dedi. 582 00:21:29,720 --> 00:21:32,163 Ve (L: Bunda yanlış bir şey yok.) ben de "Tuhaflaştırdın." dedim. 583 00:21:32,163 --> 00:21:33,470 P: Şey tuhaf, 584 00:21:33,470 --> 00:21:35,760 direkt bana ayaklarını gösterme demesi. 585 00:21:35,760 --> 00:21:40,173 L: Kimsenin zevklerini yargılama derim. (P: Hayır.) 586 00:21:40,173 --> 00:21:43,580 Ama belki direkt zevkinden bahsetmesine de 587 00:21:43,580 --> 00:21:45,040 gerek yoktu yani. 588 00:21:45,040 --> 00:21:48,140 P: Hayır, ayak fetişinin de bir yeri ve zamanı var. (L: Evet.) 589 00:21:48,140 --> 00:21:50,448 Ve direkt "ayaklarını görmek istemiyorum" yapmak... 590 00:21:50,448 --> 00:21:51,720 O biraz tuhaf. 591 00:21:51,720 --> 00:21:55,190 Bence çıkma sohbetini bitirmek için iyi bir vakit. 592 00:21:55,190 --> 00:21:57,240 Son birkaç dakika boşluk doldurma 593 00:21:57,240 --> 00:22:00,477 adında bir şey yapabiliriz diye düşündüm. 594 00:22:00,477 --> 00:22:01,483 (neşeli müzik) 595 00:22:02,490 --> 00:22:05,700 Birbirimize rastgele konular atacağız. 596 00:22:05,700 --> 00:22:07,150 Ve onlar hakkında konuşacağız. 597 00:22:07,150 --> 00:22:08,290 Aklına gelen ilk şey. 598 00:22:08,290 --> 00:22:13,290 Ama ben ilk (L: Evet.) uzaylılarla başlayacağım. 599 00:22:13,290 --> 00:22:14,765 (elektronik uzaylı sesi) [UZAYLILAR] 600 00:22:14,765 --> 00:22:16,104 L: Uzaylılar hakkında söyleyecek çok şey var. 601 00:22:16,104 --> 00:22:17,387 Bu konunun açılmasına sevindim. 602 00:22:17,387 --> 00:22:20,690 (P: Evet.) Bir, bence kesinlikle varlar. 603 00:22:20,690 --> 00:22:22,970 Matematiksel olarak istatistiklere bakarsak. 604 00:22:22,970 --> 00:22:23,820 Tabii ki varlar. 605 00:22:23,820 --> 00:22:24,980 Onları nasıl muaf tutabiliriz? 606 00:22:24,980 --> 00:22:28,860 Ve ayrıca, (P: Evet.) bence dünyaya da geldiler. Piramitler. 607 00:22:28,860 --> 00:22:30,660 Piramitler nasıl oldu? 608 00:22:30,660 --> 00:22:34,418 Piramitler hakkında bir sürü belgesel izledim (P: Evet.) ve ayrıca 609 00:22:34,418 --> 00:22:39,080 onlar, bilirsin, havalimanlarının falan altındalar mı? 610 00:22:39,080 --> 00:22:41,564 P: %100, (güler) havalimanının altında uzaylılar var. 611 00:22:42,921 --> 00:22:43,610 L: Evet. 612 00:22:44,697 --> 00:22:47,268 P: Spesifik olarak havalimanları demenin bir sebebi var mı? 613 00:22:47,268 --> 00:22:48,980 Havalimanı demenin bir sebebi var mı? 614 00:22:48,980 --> 00:22:50,481 L: Evet, çünkü bence 615 00:22:50,481 --> 00:22:55,417 bizim havalimanlarımızın altında onların gizli uzaylı havalimanları var. 616 00:22:55,417 --> 00:22:57,950 P: Bir insan havalimanının altında uzaylı havalimanı var mı 617 00:22:57,950 --> 00:23:00,160 diye bakmak akla gelecek son yer olurdu. 618 00:23:00,160 --> 00:23:01,720 L: Bence işlerine yarardı (Phil güler) çünkü 619 00:23:01,720 --> 00:23:03,980 tüm ekipmanlar var ya. (güler) 620 00:23:03,980 --> 00:23:06,189 P: Gümrüksüz de dalıp direkt 621 00:23:06,189 --> 00:23:08,025 şey yapabilirler. (Louise kıkırdar) 622 00:23:08,025 --> 00:23:11,770 L: Eminim bir çeşit çılgınca bir YouTube videosu görmüşümdür 623 00:23:11,770 --> 00:23:14,460 (P: Evet.) spesifik bir Amerikan havalimanı hakkında, 624 00:23:14,460 --> 00:23:15,570 ve ne olduğunu unuttum. 625 00:23:15,570 --> 00:23:16,503 Ve ayrıca korkuyorum. Hatırlasam bile 626 00:23:16,503 --> 00:23:18,440 bilgimden haberdar olurlarsa diye 627 00:23:18,440 --> 00:23:20,347 söylemeye korkuyorum. 628 00:23:20,347 --> 00:23:22,547 P: Bilirler, dinliyorlar, söyleme. 629 00:23:24,640 --> 00:23:27,190 Ortaya çıkan o monoliti gördün mü? 630 00:23:27,190 --> 00:23:28,300 Utah'ta bir tane var. 631 00:23:28,300 --> 00:23:30,930 Metal bir direk gibi. L: Evet! (elektronik uzaylı sesleri) 632 00:23:30,930 --> 00:23:32,650 Ayna gibi bir şey. 633 00:23:32,650 --> 00:23:36,162 P: Evet ve bir gecede ortadan kaybolup Romanya'da belirdi. 634 00:23:36,946 --> 00:23:37,830 L: Ne? 635 00:23:37,830 --> 00:23:38,663 P: Evet. 636 00:23:38,663 --> 00:23:40,310 Aynısı mı bilmiyorum. 637 00:23:40,310 --> 00:23:43,920 Ama bir monolit ve sonra o öbürü kaybolmuştu. 638 00:23:43,920 --> 00:23:46,760 O yüzden bir gün uyanıp yatağımda bulmayı bekliyorum. 639 00:23:46,760 --> 00:23:49,216 Bu neden şey değil- L: 2020 daha tuhaflaşamazmış gibi. 640 00:23:49,216 --> 00:23:51,220 P: Bu neden haber başlığı değil ama? 641 00:23:51,220 --> 00:23:52,290 Yani bu şey ne? 642 00:23:52,290 --> 00:23:53,870 Bilmiyorum, benim oyum uzaylılardan yana. 643 00:23:53,870 --> 00:23:54,720 Senin oyun neye? 644 00:23:55,712 --> 00:23:57,480 L: Ben Banksy'ye oy veriyorum. 645 00:23:57,480 --> 00:23:58,420 Aa tamam. 646 00:23:58,420 --> 00:23:59,253 Bende iyi bir tane var. 647 00:23:59,253 --> 00:24:00,170 Epey bize özel gerçi, 648 00:24:00,170 --> 00:24:02,560 ama bence seyircilerin hoşuna gidecek. (P: Tamam.) 649 00:24:02,560 --> 00:24:03,393 Hazır mısın? (P: Evet.) 650 00:24:03,393 --> 00:24:05,591 Video kongreleri. 651 00:24:05,591 --> 00:24:09,606 (caz müzik) [VİDEO KONGRELERİ] 652 00:24:09,836 --> 00:24:12,320 Çünkü bir sürü kongreye gittik. 653 00:24:12,320 --> 00:24:14,040 P: Bir sürü video kongresine gittik 654 00:24:14,040 --> 00:24:16,500 ve video kongrelerinde birlikte çok vakit geçirdik. 655 00:24:16,500 --> 00:24:19,140 Ama olay şu ki- (L: En iyi zamanlar.) En iyi zamanlar. 656 00:24:19,140 --> 00:24:22,060 Ama akla ilk gelen şey seninle alakalı 657 00:24:22,060 --> 00:24:24,230 hep suçlu hissettiğim şeylerden biri, Louise. 658 00:24:24,230 --> 00:24:25,490 Şeydik, 659 00:24:25,490 --> 00:24:28,838 (L: Tanrım.) sanırım Playlist Live'dı ve bazı trenlere 660 00:24:28,838 --> 00:24:32,170 binecektik, Universal Stüdyoları'ndaydık. 661 00:24:32,170 --> 00:24:33,340 Ve bir tren vardı, 662 00:24:33,340 --> 00:24:36,877 mumya treni. (Louise güler) 663 00:24:36,877 --> 00:24:39,889 Ve sen "Korkunç mu, Phil?" demiştin. 664 00:24:39,889 --> 00:24:41,400 Ve ben de "Hayır o kadar korkunç değil. 665 00:24:41,400 --> 00:24:42,400 Bir şey olmaz." demiştim. 666 00:24:42,400 --> 00:24:44,550 L: Ama seyircilerine sadece şeyi söyleyebilir miyim? (P: Evet.) 667 00:24:44,550 --> 00:24:49,481 Paranormal olan her şeyden çok korkuyorum, fobi gibi. (P: Evet.) 668 00:24:49,481 --> 00:24:51,995 Sana "Korkunç mu?" dedim. 669 00:24:51,995 --> 00:24:53,921 Ve sen de "Hayır, sadece hızlı." dedin. 670 00:24:53,921 --> 00:24:56,520 Ben de "Hızı sorun etmem ama ürkütücü mü?" dedim. 671 00:24:56,520 --> 00:24:58,600 Ve sen "Hayır, ürkütücü değil." dedin. 672 00:24:58,600 --> 00:25:00,820 P: "Ürkütücü değil, bir şey yok." dedim. 673 00:25:00,820 --> 00:25:03,090 "Bir film üzerine yapılmış bir şey, bir şey olmaz." 674 00:25:03,090 --> 00:25:05,378 Sonra trene bindik ve ben- 675 00:25:05,378 --> 00:25:10,267 (L: Ben filmi izlememiştim.) Evet, ben "Sorun yok, Louise, bir şey olmayacak." diyordum. 676 00:25:10,267 --> 00:25:14,980 30 saniye sonra, sorun olduğunu fark ettim. 677 00:25:14,980 --> 00:25:19,420 Hayatım boyunca hiç bu kadar korkmuş birini görmemiştim. 678 00:25:19,420 --> 00:25:21,250 Ve eğlenceli korkmuş gibi değildi. 679 00:25:21,250 --> 00:25:25,858 Louise gözleri kapalı hırıldayarak soluyordu (Louise güler) ve çığlık atıyordu. 680 00:25:25,858 --> 00:25:27,920 Çığlıklar ve nefesler. 681 00:25:27,920 --> 00:25:28,993 Çığes alıyordun. 682 00:25:28,993 --> 00:25:30,690 L: Çığes, evet. 683 00:25:30,690 --> 00:25:31,850 P: Onun için affedersin. 684 00:25:31,850 --> 00:25:34,350 L: Tek hikaye o olsa, evet. (P: Evet.) 685 00:25:34,350 --> 00:25:37,570 Ama sana sonunda ne olduğunu hatırlatabilir miyim? (P: Evet.) 686 00:25:37,570 --> 00:25:41,170 Bir sürü trene binmemize izin verilecek 687 00:25:41,170 --> 00:25:42,854 kadar şanslıydık. 688 00:25:42,854 --> 00:25:45,310 Sıra yoktu çünkü park kapandıktan sonraydı 689 00:25:45,310 --> 00:25:48,220 ama (P: Evet.) kongre gitmemizi ayarlamıştı. (P: Evet.) 690 00:25:48,220 --> 00:25:50,450 Ve sonunda, 691 00:25:50,450 --> 00:25:52,420 neredeyse hiperventilasyon yapıyordum. 692 00:25:52,420 --> 00:25:55,380 Tren operatörleri beni alıp yanda ufak bir odaya 693 00:25:55,380 --> 00:25:58,060 götürdüler ve ilkyardım yapıp 694 00:25:58,060 --> 00:25:59,360 iyi miyim diye baktılar. 695 00:25:59,435 --> 00:26:00,435 (P: İlkyardım yapılması gerektiğini bilmiyordum.) 696 00:26:00,510 --> 00:26:03,090 Phil "Merak etme, ben senine kalırım." 697 00:26:03,090 --> 00:26:04,570 der diye düşünürsünüz. 698 00:26:04,570 --> 00:26:05,710 Ama sonra çalışanlar dedi ki, 699 00:26:05,710 --> 00:26:07,699 "Biz ilkyardımı yaparken siz 700 00:26:07,699 --> 00:26:09,069 tekrar binmek ister misiniz?" (Phil güler) 701 00:26:09,069 --> 00:26:12,350 Ve sen gittin, tekrar bindin. 702 00:26:12,350 --> 00:26:13,770 P: Kısa sürecek demişlerdi. 703 00:26:13,770 --> 00:26:15,720 Karanlıkta oturup en az 15 dakika 704 00:26:15,720 --> 00:26:17,323 falan beklemen gerekecek diye düşünmüştüm. 705 00:26:17,323 --> 00:26:19,080 (Louise güler) 706 00:26:19,080 --> 00:26:21,700 Çıkıp "Nereye gittiler?" falan dedin de onlar "Aa yine bindiler." mi dediler? 707 00:26:21,700 --> 00:26:22,840 L: Sonunda, sorun yok. 708 00:26:22,840 --> 00:26:25,730 Ama evet, (Phil güler) onu affediyorum. (P: Teşekkür ederim.) 709 00:26:25,730 --> 00:26:27,360 P: Bazen sabah dörtte uyanıp 710 00:26:27,360 --> 00:26:29,010 "Louise'e bunu yapmıştım, çok kötü hissediyorum" 711 00:26:29,010 --> 00:26:29,843 diye hatırlıyorum. 712 00:26:29,843 --> 00:26:32,870 L: O, o ufak ışıkların olduğu muydu? 713 00:26:32,870 --> 00:26:36,420 Hani her yerde LED ışıkların olduğu? 714 00:26:36,420 --> 00:26:39,191 P: Neyden bahsettiğini bilmiyorum. (güler) 715 00:26:39,191 --> 00:26:41,449 Ben ufak ışık kongresine gitmedim. 716 00:26:41,449 --> 00:26:42,533 L: Hayır gittin. 717 00:26:42,533 --> 00:26:45,220 Bende ikimizin fotoğrafı var, ben beyaz bir elbise giyiyordum 718 00:26:45,220 --> 00:26:46,870 ve minicik ışıklar vardı. 719 00:26:46,870 --> 00:26:48,088 P: Aa evet, ve sen ışıklı meme uçları yaptın. 720 00:26:48,088 --> 00:26:49,972 [bu resmi Google'da aramaya çalışıp bulamadım] 721 00:26:49,972 --> 00:26:51,400 Hatırlıyorum onu. 722 00:26:51,400 --> 00:26:55,924 L: Yaptım. Ama oradan en çok neyi hatırlıyorum biliyor musun? Sonrasında 723 00:26:55,924 --> 00:26:58,280 senin "Onları başka bir yere koyabilir misin?" demen. 724 00:26:58,280 --> 00:26:59,200 "Masaya koyma." 725 00:26:59,200 --> 00:27:00,380 "Başkası dokunabilir." 726 00:27:00,380 --> 00:27:01,639 (Phil güler) "Bilmiyorum." 727 00:27:01,639 --> 00:27:06,231 Şey gibiydi, "Aa, özür dilerim Phil." (gülerim) 728 00:27:06,231 --> 00:27:07,841 P: Bilmiyorum. 729 00:27:07,841 --> 00:27:09,940 Bir ara iç çamaşırıma bile sokmuş olabilirim. 730 00:27:09,940 --> 00:27:11,570 İlginç bir olaydı. 731 00:27:11,570 --> 00:27:13,540 L: Sanırım hepimiz iç çamaşırımıza soktuk. 732 00:27:13,540 --> 00:27:15,140 P: Benim hâlâ iç çamaşırımda bir tane var. 733 00:27:15,985 --> 00:27:17,852 L: Peki. (güler) P: Evet. 734 00:27:18,680 --> 00:27:20,910 Bayağı öttük. 735 00:27:20,910 --> 00:27:22,050 Favori konuğum olduğun için teşekkürler. 736 00:27:22,050 --> 00:27:25,063 L: İç çamaşırından bahsederek bitiremeyiz. 737 00:27:25,155 --> 00:27:26,880 P: İç çamaşırımdan bahsedip bitirmeyeceğim- (güler) 738 00:27:26,880 --> 00:27:28,910 Benim kanalımda işler böyle yürüyor, Louise. 739 00:27:28,910 --> 00:27:30,750 Seni şovumda ağırlamak güzeldi. 740 00:27:30,750 --> 00:27:31,830 Geldiğin için teşekkürler. 741 00:27:31,830 --> 00:27:33,840 Louise'in kanalına göz atmayı unutmayın. 742 00:27:33,840 --> 00:27:37,300 Aşağı link bırakacağım, umarım hoş bir gün geçirirsiniz. 743 00:27:37,300 --> 00:27:38,630 Bana abone olun. 744 00:27:38,630 --> 00:27:39,620 Stereo'ya bir bakın. 745 00:27:39,620 --> 00:27:41,900 Aşağıda link var. 746 00:27:41,900 --> 00:27:43,630 L: Beni ağırladığın için teşekkürler. 747 00:27:43,630 --> 00:27:44,865 Çok eğlenceliydi. 748 00:27:44,865 --> 00:27:46,046 P: Teşekkürler. 749 00:27:46,523 --> 00:27:47,826 L: Bye. P: Bye. 750 00:27:47,826 --> 00:27:51,900 (sakin müzik) [BONUS İÇERİK] 751 00:27:51,900 --> 00:27:54,280 P: Thumbnail (videonun kapak resmi?) yapmalıyız. 752 00:27:54,280 --> 00:27:55,113 L: Evet. 753 00:27:55,113 --> 00:27:57,320 P: Ayrıca bunu videoya alıyorum, o yüzden bunu da dahil edebilirim. 754 00:27:57,320 --> 00:27:58,950 Kameraya yaklaşırsan, 755 00:27:58,950 --> 00:28:00,560 daha yüksek kaliteli bir Louise istiyorum. 756 00:28:00,560 --> 00:28:02,870 Belki sana kendinin bir fotoğrafını çektirebilirim. 757 00:28:02,870 --> 00:28:05,483 L: Yan mı olsun dik mi? 758 00:28:05,483 --> 00:28:06,930 P: Düz olsun bence. L: Dur. 759 00:28:06,930 --> 00:28:07,763 Tanrım. 760 00:28:07,763 --> 00:28:09,137 (Phil güler) 761 00:28:09,150 --> 00:28:10,100 P: Yana bak. 762 00:28:14,680 --> 00:28:16,300 Hiç video çekerken 763 00:28:16,300 --> 00:28:19,940 sadece beş dakika boyunca thumbnail fotoğrafı çekmeye çalıştığın 764 00:28:19,940 --> 00:28:21,683 oluyor mu, arkada tuhaf nefes sesleriyle? 765 00:28:22,716 --> 00:28:25,017 L: Hayır, aslında benim tam tersi çünkü ben yaparken, 766 00:28:25,017 --> 00:28:27,030 "tamam şimdi thumbnail'i yap" oluyorum. 767 00:28:27,030 --> 00:28:29,790 Ve sonra "Aa bu çok uzun sürdü." diyorum. 768 00:28:29,790 --> 00:28:32,175 Ve editlemeye geliyorum ve 4 saniye sürmüş oluyor. 769 00:28:32,175 --> 00:28:35,200 (P: Aa gerçekten mi?) Neden bunu daha uzun yapmadım? 770 00:28:35,200 --> 00:28:35,866 P: Evet. 771 00:28:35,866 --> 00:28:38,523 Bazen benim rahat iki dakikamı alıyor, böyle 772 00:28:40,560 --> 00:28:42,569 (Louise güler) 773 00:28:42,575 --> 00:28:47,465 Gerçekten utanç verici. L: Bir de birinin yanında resim çekilirken (P: Evet?) şey yaptıklarını duyabiliyorsun ya 774 00:28:49,909 --> 00:28:51,180 P: Bunda seninleyim. 775 00:28:51,180 --> 00:28:52,924 Ağız seslerini sevmiyorum. 776 00:28:53,420 --> 00:28:54,740 Ne zaman Louise'i görsem 777 00:28:54,740 --> 00:28:56,840 ağzımın kulağına yaklaşmasını istemiyor 778 00:28:58,360 --> 00:29:02,207 ya da elimin ona hiç yaklaşmasını. 779 00:29:02,207 --> 00:29:08,061 (gülerler) L: Sadece dokunmayı seven biri değilim. 780 00:29:08,061 --> 00:29:10,500 Biliyorsun, 2020 berbat geçti. 781 00:29:10,500 --> 00:29:13,850 (P: Evet.) Ama keyif aldığım bir şey varsa o, 782 00:29:13,850 --> 00:29:18,822 (P: Evet.) kimseyle tokalaşmamış olmam (P: Yapış yapış eller yok.) 783 00:29:18,822 --> 00:29:19,990 veya kimseye sarılmama gerek olmamış olması. 784 00:29:19,990 --> 00:29:20,959 Evet. 785 00:29:20,959 --> 00:29:25,453 P: Eline dokunmak için heyecanlıyım- (gülerler) 786 00:29:26,540 --> 00:29:27,590 Ne demek istediğimi biliyorsun. 787 00:29:28,480 --> 00:29:31,370 L: Evet, ben de sana sarılmak için heyecanlıyım. 788 00:29:31,370 --> 00:29:33,960 P: Beni sık. L: Kaydetmeyi bırakır mısın bir saniyeliğine 789 00:29:33,960 --> 00:29:35,693 ki skandal bir şey söyleyebileyim. 790 00:29:37,629 --> 00:29:44,361 (vahşi batı müziği) [Editlemeye devam etmek için fazla şaşkındım. İZLEDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER!!!]