1 00:00:00,000 --> 00:00:01,670 Vem aí, 2 00:00:01,670 --> 00:00:03,230 P: Você pariu bem ali? 3 00:00:03,230 --> 00:00:04,300 L: Sim, no chão. 4 00:00:04,300 --> 00:00:05,133 L: É. 5 00:00:05,133 --> 00:00:06,960 P: Ainda tem tipo, alguma mancha por aí? 6 00:00:06,960 --> 00:00:08,880 P: Acabei de cheirar seu cabelo. 7 00:00:08,880 --> 00:00:10,088 L: Bacana. 8 00:00:10,088 --> 00:00:11,450 L: Vinho tinto. 9 00:00:11,450 --> 00:00:14,890 P: Sai um choro de dentro da vagina. 10 00:00:14,890 --> 00:00:15,840 C: Ele volta do chuveiro 11 00:00:15,840 --> 00:00:16,760 usando apenas uma toalha. 12 00:00:16,760 --> 00:00:18,650 E eu fiquei muito excitado. 13 00:00:18,650 --> 00:00:21,318 P: Você quer ver meu Blastoise? 14 00:00:21,318 --> 00:00:23,140 Feliz Dezembro! 15 00:00:23,140 --> 00:00:24,440 Então, para esse mês, eu irei fazer 16 00:00:24,440 --> 00:00:28,680 algumas lives festivas em um novo aplicativo chamado 'Stereo'. 17 00:00:28,680 --> 00:00:30,710 Cada semana com um convidado diferente. 18 00:00:30,710 --> 00:00:32,360 Se você é maior de idade, certifique-se de dar uma olhada no aplicativo. 19 00:00:32,360 --> 00:00:34,210 Eu coloquei um link aqui em baixo para que você possa me seguir nele, 20 00:00:34,210 --> 00:00:35,520 e também dar uma olhada em outras lives. 21 00:00:35,520 --> 00:00:37,460 O vídeo de hoje tem a participação da Louise Pentland. 22 00:00:37,460 --> 00:00:39,265 Nós rimos bastante. 23 00:00:39,265 --> 00:00:41,848 (música animada) 24 00:00:44,110 --> 00:00:46,520 P: Bem-vindos à minha primeira live no 'Stereo'! 25 00:00:46,520 --> 00:00:49,970 Estou aqui com a fabulosa Louise Pentland. 26 00:00:49,970 --> 00:00:51,065 Olá. 27 00:00:51,065 --> 00:00:52,190 L: Oi! 28 00:00:52,190 --> 00:00:53,580 Isso é muito animador. 29 00:00:53,580 --> 00:00:54,450 P: Você está com sua coroa de flores. 30 00:00:54,450 --> 00:00:55,283 Está arrasando. 31 00:00:55,283 --> 00:00:56,270 L: É assim que eu fico à moda antiga, 32 00:00:56,270 --> 00:00:58,060 com uma pitada de glitter, sabe. 33 00:00:58,060 --> 00:01:01,580 P: Eu acho que o meu avatar está bem mais legal do que eu sou de verdade. 34 00:01:01,580 --> 00:01:03,120 Sabe o que eu quero dizer? 35 00:01:03,120 --> 00:01:03,953 L: Sim. 36 00:01:05,750 --> 00:01:08,930 P: Ele tem um topete bem mais arrumado do que o meu. 37 00:01:08,930 --> 00:01:11,250 L: Vou te dizer uma coisa sobre os emojis de pessoas, 38 00:01:11,250 --> 00:01:14,028 algo que eu sou muito grata é que 39 00:01:14,028 --> 00:01:16,690 eles não demonstram nenhuma idade. 40 00:01:16,690 --> 00:01:19,978 E eu acho que isso lhe ajuda, principalmente à mim, 41 00:01:19,978 --> 00:01:22,170 demais. 42 00:01:22,170 --> 00:01:25,670 P: Quero dizer, você está radiante hoje, Louise. 43 00:01:25,670 --> 00:01:27,023 L: Isso é o Botox, Phil. 44 00:01:30,520 --> 00:01:33,000 Que está congelado até o Natal. 45 00:01:33,000 --> 00:01:35,600 P: A forma que você pode interagir com o 'Stereo' é que 46 00:01:35,600 --> 00:01:37,730 você pode mandar mensagens de voz e aí 47 00:01:37,730 --> 00:01:40,070 elas irão ser tocadas para nós, e podemos reagir à elas. 48 00:01:40,070 --> 00:01:40,930 Então, acabamos de receber nossa primeira mensagem. 49 00:01:40,930 --> 00:01:42,368 Agora vamos tocá-la. 50 00:01:42,368 --> 00:01:43,640 S: Você já começou a decorar a casa 51 00:01:43,640 --> 00:01:44,770 para o Natal? 52 00:01:44,770 --> 00:01:48,580 P: Bem, creio que a Louise é a rainha do Natal pois, 53 00:01:48,580 --> 00:01:50,650 quando você começou a decorar sua casa 54 00:01:50,650 --> 00:01:51,483 para o Natal, Louise? 55 00:01:51,483 --> 00:01:54,790 L: Então, as decorações Natalinas foram feitas no, 56 00:01:54,790 --> 00:01:56,870 deixe-me olhar no meu calendário, um segundo, 57 00:01:56,870 --> 00:01:59,561 para que eu possa lhe dar a data exata. 58 00:01:59,561 --> 00:02:00,395 P: Julho. (risada) 59 00:02:00,395 --> 00:02:01,940 L: Julho. (risada) 60 00:02:01,940 --> 00:02:04,520 Foi no segundo dia de Novembro, que nós tivemos nossa decoração 61 00:02:04,520 --> 00:02:05,353 Natalina feita. 62 00:02:05,353 --> 00:02:07,000 Então é, estamos prontos para o Natal. 63 00:02:07,000 --> 00:02:11,010 E você? Creio que você não está tão festivo assim. 64 00:02:11,010 --> 00:02:13,490 P: No momento tudo que eu tenho é uma árvore 65 00:02:13,490 --> 00:02:14,900 que está coberta de pisca-piscas. 66 00:02:14,900 --> 00:02:17,140 L: Posso apenas dizer para seus adoráveis ouvintes, 67 00:02:17,140 --> 00:02:22,140 é o esforço mais triste para o Natal que eu já vi. 68 00:02:22,650 --> 00:02:24,563 É uma planta quase morta e você nem a arrumou 69 00:02:24,563 --> 00:02:27,604 corretamente, parece que você só tentou- 70 00:02:27,604 --> 00:02:31,153 P: Essa foi minha melhor tentativa em arrumá-la! 71 00:02:31,153 --> 00:02:31,986 L: Ah, Deuses. 72 00:02:31,986 --> 00:02:33,740 P: Não sou uma pessoa muito engenhosa. 73 00:02:33,740 --> 00:02:35,850 Então, creio que a última vez em que fizemos um vídeo juntos, 74 00:02:35,850 --> 00:02:40,060 estávamos falando sobre tampões mucosos e altura uterina 75 00:02:40,060 --> 00:02:42,300 e vários outros termos de gravidez. 76 00:02:42,300 --> 00:02:43,430 Se você tem gêmos, 77 00:02:43,430 --> 00:02:45,440 é quando ambos saem ao mesmo tempo. 78 00:02:45,440 --> 00:02:46,273 L: Pelo amor de Deus. 79 00:02:46,273 --> 00:02:47,540 Isso não acontece. 80 00:02:47,540 --> 00:02:48,420 P: Faz muito tempo. 81 00:02:48,420 --> 00:02:50,490 Gosto de pensar que eu adquirir um pouco desse conhecimento. 82 00:02:50,490 --> 00:02:51,900 L: Ah, certo, ótimo. 83 00:02:51,900 --> 00:02:53,108 Isso vai ser conveniente. 84 00:02:53,108 --> 00:02:54,960 P: Você quer perguntar sobre eles pra mim? 85 00:02:54,960 --> 00:02:56,451 L: Certo, okay. 86 00:02:56,451 --> 00:02:59,185 O quê é ovulação? 87 00:02:59,185 --> 00:03:04,185 P: Ovulação é quando o bebê está tão perto de 88 00:03:04,230 --> 00:03:08,623 nascer que ele chora de dentro da vagina. 89 00:03:09,520 --> 00:03:10,687 L: Não. 90 00:03:10,687 --> 00:03:11,520 P: Isso é ovulação. 91 00:03:11,520 --> 00:03:13,150 Eles ficam tipo, "Escutamos a ovulação." 92 00:03:13,150 --> 00:03:14,200 Escutamos o choro. 93 00:03:14,200 --> 00:03:15,593 L: Então, não. 94 00:03:18,951 --> 00:03:21,350 Para aqueles que estão assistindo o vídeo, vocês saberão que esse local aonde eu 95 00:03:21,350 --> 00:03:24,257 estou sentada agora é exatamente aonde eu pari essa garotinha 96 00:03:24,257 --> 00:03:26,120 que nós fizemos o vídeo. 97 00:03:26,120 --> 00:03:27,570 P: Você pariu bem ali. 98 00:03:27,570 --> 00:03:28,600 L: Sim, no chão. 99 00:03:28,600 --> 00:03:31,885 P: Ainda tem tipo, alguma mancha por aí? 100 00:03:31,885 --> 00:03:35,690 L: Não, é um chão de ladrilhos e também ocorreu em uma piscina. 101 00:03:35,690 --> 00:03:36,540 Foi em uma piscina, 102 00:03:36,540 --> 00:03:38,610 mas nós jogamos os restos do parto em uma moita 103 00:03:38,610 --> 00:03:39,950 no jardim depois. 104 00:03:39,950 --> 00:03:43,283 P: Isso fez as flores crescerem bem? 105 00:03:44,150 --> 00:03:45,290 L: Sim, mas não a placenta, 106 00:03:45,290 --> 00:03:47,660 pois nós a transformamos em comprimidos. 107 00:03:47,660 --> 00:03:48,767 P: Ah, meu Deus. 108 00:03:48,767 --> 00:03:49,760 Você comeu sua placenta, não é? 109 00:03:49,760 --> 00:03:52,530 L: Sim, mas sinto que isso é pra um outro vídeo, 110 00:03:52,530 --> 00:03:53,572 entende? 111 00:03:53,572 --> 00:03:56,080 P: Eu poderia- Eu não estou- 112 00:03:56,080 --> 00:03:57,580 Estou apenas dizendo hipoteticamente, 113 00:03:57,580 --> 00:04:04,060 se eu comesse uma placenta, desculpa, isso iria me beneficiar 114 00:04:04,060 --> 00:04:06,980 de alguma forma, ou é apenas para o benefício da mãe? 115 00:04:06,980 --> 00:04:09,160 L: A ideia é para ser do benefício da mãe. 116 00:04:09,160 --> 00:04:12,282 Não sei, biologicamente, quais seriam os riscos disso. 117 00:04:12,282 --> 00:04:17,056 Pois eu não sei se isso é arriscado, pois são tipos, entranhas secas, P: Sangue. 118 00:04:17,056 --> 00:04:20,540 L: mas vale a pena procurar por isso se você algum dia se encontrar 119 00:04:20,540 --> 00:04:23,030 em uma posição com a chance de comer sua própria placenta. 120 00:04:23,030 --> 00:04:24,310 P: Okay. Bom, agora eu sei. 121 00:04:24,310 --> 00:04:26,150 Não pensei que estaríamos falando sobre comer placentas 122 00:04:26,150 --> 00:04:28,790 no começo dessa live. 123 00:04:28,790 --> 00:04:29,623 Fiquei surpreso. 124 00:04:29,623 --> 00:04:31,460 L: É uma surpresa de fato, Phil. 125 00:04:31,460 --> 00:04:33,020 P: Você viu que a Lady Gaga lançou 126 00:04:33,020 --> 00:04:34,870 Oreos com sabor de Lady Gaga hoje? 127 00:04:34,870 --> 00:04:37,050 Completamente fora do assunto. 128 00:04:37,050 --> 00:04:38,380 L: Eu não vi. 129 00:04:38,380 --> 00:04:40,799 Que parte do corpo dela é para ser o sabor disso? 130 00:04:40,799 --> 00:04:41,994 P: Não sei. 131 00:04:41,994 --> 00:04:44,570 Estava pensando nisso pois eu estava pensando sobre 132 00:04:44,570 --> 00:04:47,170 comer uma placenta e aí sobre comer Oreos e eu 133 00:04:47,170 --> 00:04:49,090 fiquei tipo, "A Lady Gaga lançou esses Oreos." 134 00:04:49,090 --> 00:04:51,322 Qual sabor você acha que teria seu Oreo? 135 00:04:51,322 --> 00:04:54,714 Se você fosse uma bolacha? 136 00:04:54,714 --> 00:04:58,773 L: Eu sinto que essa conversa poderia levar à outro caminho. 137 00:04:58,773 --> 00:05:01,190 (risadas) 138 00:05:03,010 --> 00:05:05,650 L: Você disse que não precisava deixar isso livre para menores. 139 00:05:05,650 --> 00:05:08,070 Você apenas dizer delicioso. 140 00:05:08,070 --> 00:05:09,300 P: Uma bolacha cheia de glitter. 141 00:05:09,300 --> 00:05:10,946 L: Sim, vamos deixar assim. 142 00:05:10,946 --> 00:05:11,779 E você? 143 00:05:11,779 --> 00:05:14,870 P: Creio que eu seria muito doce pois eu sou bem- 144 00:05:14,870 --> 00:05:16,720 Eu gosto de comidas doces. 145 00:05:16,720 --> 00:05:20,300 Então creio que o meu seria como um marshmellow triplo, 146 00:05:20,300 --> 00:05:23,510 pipoca com calda de caramelo salgado, 147 00:05:23,510 --> 00:05:25,213 mas você realmente quer um. 148 00:05:25,213 --> 00:05:26,970 L: Eu gosto de ter muitos de você. 149 00:05:26,970 --> 00:05:27,837 P: Obrigado. 150 00:05:29,750 --> 00:05:32,550 P: Temos tantas mensagens chegando no 'Stereo' 151 00:05:32,550 --> 00:05:36,080 para o tópico de hoje, que é 152 00:05:36,080 --> 00:05:38,826 incidentes vergonhosos durante encontros. 153 00:05:38,826 --> 00:05:41,400 (música de suspense) 154 00:05:41,400 --> 00:05:43,750 A: Eu tenho essa história muito vergonhosa 155 00:05:43,750 --> 00:05:46,580 do meu primeiro encontro e era um encontro às cegas. 156 00:05:46,580 --> 00:05:49,350 E eu tinha quinze anos e estava no cinema 157 00:05:49,350 --> 00:05:51,640 e conheci esse cara no Instagram, e nunca havia visto 158 00:05:51,640 --> 00:05:53,480 uma foto dele, nunca havia visto ele antes. 159 00:05:53,480 --> 00:05:57,405 Então meu irmão mais velho foi comigo ao cinema 160 00:05:57,405 --> 00:05:58,810 nesse encontro comigo. 161 00:05:58,810 --> 00:06:02,100 E eu estava apavorada, e depois desse encontro, 162 00:06:02,100 --> 00:06:04,590 eu nunca mais falei com aquele cara de novo. 163 00:06:04,590 --> 00:06:07,090 L: Eu só queria dizer, ótima ideia em levar o irmão 164 00:06:07,090 --> 00:06:10,250 mais velho dela com ela, mesmo sendo bem vergonhoso. 165 00:06:10,250 --> 00:06:13,820 Creio que ela merece quatro, quatro para você, Glen Coco. 166 00:06:13,820 --> 00:06:15,390 P: Isso é bem seguro, 167 00:06:15,390 --> 00:06:17,840 porém meio vergonhoso quando no futuro, 168 00:06:17,840 --> 00:06:19,853 se você tivesse ficado com essa pessoa, você ficaria tipo, 169 00:06:19,853 --> 00:06:22,184 "Lembra-se que nosso primeiro encontro foi com meu irmão?" 170 00:06:22,184 --> 00:06:24,441 L: Aliás e se tivesse dado certo e ele tivesse tipo, 171 00:06:24,441 --> 00:06:26,857 tentado beijá-la e aí o seu irmão está ali 172 00:06:26,857 --> 00:06:27,891 apenas tipo, envergonhado. 173 00:06:27,891 --> 00:06:29,670 P: Irei olhar para o outro lado. 174 00:06:29,670 --> 00:06:31,470 G: Eu estava na casa do meu parceiro 175 00:06:31,470 --> 00:06:33,510 pela primeira vez e eu havia acabado de me trocar 176 00:06:33,510 --> 00:06:34,343 e estava pronta para o dia, 177 00:06:34,343 --> 00:06:36,650 havia tomado um banho, e ele, tentando me bajular, 178 00:06:36,650 --> 00:06:38,742 disse, "Como seu cabelo sempre tem um cheiro tão bom?" 179 00:06:38,742 --> 00:06:42,530 e meu cérebro assexual não entendendo disse, "Eu não sei. 180 00:06:42,530 --> 00:06:44,045 É a mesma coisa que sua mãe usa." 181 00:06:44,045 --> 00:06:46,410 E eu percebi, rapidamente, 182 00:06:46,410 --> 00:06:48,783 que eu havia acabado de usar a piada do "Sua mãe" com meu namorado. 183 00:06:49,660 --> 00:06:53,060 P: Bem, você recebe uns pontos por ter um cabelo cheiroso. 184 00:06:53,060 --> 00:06:56,320 Mas eu iria- Creio que talvez uns dois anos atrás 185 00:06:56,320 --> 00:06:58,270 eu sempre usava a piada do "Sua mãe" 186 00:06:58,270 --> 00:06:59,550 bastante também. 187 00:06:59,550 --> 00:07:00,800 Então eu entendo seu ponto de vista 188 00:07:00,800 --> 00:07:02,500 especialmente se há uma situação constrangedora, 189 00:07:02,500 --> 00:07:05,490 mas sinto que o outro lado disso é a pessoa ter 190 00:07:05,490 --> 00:07:06,560 acabado de cheirar seu cabelo. 191 00:07:06,560 --> 00:07:08,234 Então você não vai querer estar em um encontro 192 00:07:08,234 --> 00:07:09,820 e a pessoa estiver, "Acabei de cheirar seu cabelo." 193 00:07:09,820 --> 00:07:11,460 L: Ah, eu ficaria bem lisonjeada. 194 00:07:11,460 --> 00:07:12,507 Eu meio que gostaria disso, creio eu. P: É mesmo? 195 00:07:12,507 --> 00:07:14,620 L: Apenas porque eu sou triste e deseperada. 196 00:07:14,620 --> 00:07:17,407 Então eu iria ficar, "Ah, alguém quer cheirar meu cabelo." 197 00:07:17,407 --> 00:07:22,407 P: Então em um encontro você vai com seu nariz bem no cabelo tipo, 198 00:07:22,910 --> 00:07:27,413 "Dei uma ótima cheirada. Inalação total do sou couro cabeludo." 199 00:07:32,080 --> 00:07:35,130 Então, se alguém tem alguma outra história, você pode mandá-las agora. 200 00:07:35,130 --> 00:07:36,660 Irei contá-los uma minha, porém. 201 00:07:36,660 --> 00:07:40,040 Pois eu sou gay, mas tive momentos confusos. 202 00:07:40,040 --> 00:07:43,200 Eu era tipo, "Eu tenho esse sentimento reprimido. 203 00:07:43,200 --> 00:07:44,660 Talvez eu deveria estar namorando garotas. 204 00:07:44,660 --> 00:07:45,900 Não sei o quê eu deveria estar fazendo." 205 00:07:45,900 --> 00:07:48,390 Então, hoje, pensei que poderia falar sobre os tempos em que 206 00:07:48,390 --> 00:07:52,100 eu tentei namorar garotas pois eu pensei que você pudesse, 207 00:07:52,100 --> 00:07:54,180 Louise, oferecer um pouco de introspecção. 208 00:07:54,180 --> 00:07:55,270 Eu estava fazendo algo bom? 209 00:07:55,270 --> 00:07:56,580 Eu estava fazendo algo ruim? 210 00:07:56,580 --> 00:07:57,540 Porque eu não sei. 211 00:07:57,540 --> 00:07:59,390 L: Bem, eu adoraria lhe oferecer uma introspecção, 212 00:07:59,390 --> 00:08:01,932 mas eu quero avisar antes que 213 00:08:01,932 --> 00:08:04,524 eu não era uma peguete boa. 214 00:08:04,524 --> 00:08:08,663 E eu não tive meu primeiro encontro até meus dezessete anos. 215 00:08:08,663 --> 00:08:11,910 E aí, eu havia sido a segunda opção dele. 216 00:08:11,910 --> 00:08:14,670 Pois ele pediu à minha melhor amiga e ela disse, "Não, 217 00:08:14,670 --> 00:08:16,070 mas talvez a Louise aceite." 218 00:08:16,070 --> 00:08:17,569 E eu fiquei tipo, "Eu aceito." 219 00:08:17,569 --> 00:08:19,964 P: Você era a segunda opção. 220 00:08:19,964 --> 00:08:22,493 Como você pode ter sido a segunda opção, Louise? 221 00:08:23,500 --> 00:08:25,463 L: Obrigada, Phil, mas eu era. 222 00:08:26,660 --> 00:08:29,530 P: Então, uma garota foi à minha casa. 223 00:08:29,530 --> 00:08:31,040 Por que meus pais iriam para casa? 224 00:08:31,040 --> 00:08:32,690 E nós pensamos, 225 00:08:32,690 --> 00:08:34,380 "Vamos assistir um filme de terror." 226 00:08:34,380 --> 00:08:37,350 E eu pensei, "Ela vai ficar assustada por causa do filme de terror." 227 00:08:37,350 --> 00:08:39,390 E aí, se você ficar assustada, 228 00:08:39,390 --> 00:08:43,430 passe pelo pequeno buraco do abraço por debaixo da coberta 229 00:08:43,430 --> 00:08:45,030 e proteja. 230 00:08:45,030 --> 00:08:46,310 Creio que era "Olhos Famintos". 231 00:08:46,310 --> 00:08:48,090 Você não gosta de terror, então acho que você não conheça. 232 00:08:48,090 --> 00:08:49,690 Você não assistiu "Olhos Famintos". 233 00:08:49,690 --> 00:08:50,523 Não. 234 00:08:50,523 --> 00:08:52,590 Enfim, toda vez que alguém era assassinado, 235 00:08:52,590 --> 00:08:55,010 a garota que estava comigo era a pessoa que mais ria 236 00:08:55,010 --> 00:08:58,690 que você já viu na vida, de assistir alguém sendo assassinado. 237 00:08:58,690 --> 00:08:59,523 L: Nossa. 238 00:09:00,360 --> 00:09:02,360 O encontro mais sortudo. 239 00:09:02,360 --> 00:09:04,610 P: Ao ponto em que quando alguém estava sendo brutalmente assasinado 240 00:09:04,610 --> 00:09:06,080 no filme 241 00:09:06,080 --> 00:09:08,490 ela me pedia para voltar para que pudéssemos assistir de novo. 242 00:09:08,490 --> 00:09:11,922 L: Talvez você precisasse de proteção debaixo do cobertor. 243 00:09:11,922 --> 00:09:15,670 P: Depois da quarta morte no filme, mais ou menos, 244 00:09:15,670 --> 00:09:17,480 eu estava tipo, "Talvez eu precise de alguma proteção. 245 00:09:17,480 --> 00:09:19,100 Eu quero uns amassos debaixo do cobertor 246 00:09:19,100 --> 00:09:20,570 e talvez não seja de você." 247 00:09:20,570 --> 00:09:21,403 L: Sim. 248 00:09:21,403 --> 00:09:23,217 Parece que ela na verdade iria te assassinar debaixo das cobertas, 249 00:09:23,217 --> 00:09:24,800 e não de uma forma sensual. 250 00:09:24,800 --> 00:09:28,380 P: É. L: Não tipo, "Ah, irei tê-lo." Mas tipo, "Irei acabar com você." 251 00:09:28,380 --> 00:09:29,513 P: Irei acabar com você. 252 00:09:31,494 --> 00:09:32,623 Essa foi a primeira. 253 00:09:32,623 --> 00:09:35,280 Eu me safei dessa com todos os meus membros, porém. 254 00:09:35,280 --> 00:09:36,984 Então foi tranquilo. 255 00:09:36,984 --> 00:09:38,170 L: E como acabou pra ela? 256 00:09:38,170 --> 00:09:40,380 P: Acabou não sendo um encontro. 257 00:09:40,380 --> 00:09:43,050 Decidimos que cada um seguiria com seu caminho, provavelmente, 258 00:09:43,050 --> 00:09:45,210 pois eu estava sentado dessa forma no quarto, 259 00:09:45,210 --> 00:09:46,480 o tempo todo, pois eu estava com medo 260 00:09:46,480 --> 00:09:48,370 que ela fosse começar a me cortar com um machado. 261 00:09:48,370 --> 00:09:50,730 L: Você teve que vê-la na escola no dia seguinte? 262 00:09:50,730 --> 00:09:51,563 P: Sim. 263 00:09:51,563 --> 00:09:54,140 E ela disse pra todo mundo que eu não queria fazer nada. 264 00:09:54,140 --> 00:09:55,748 Que eu nem havia tentado beijá-la. 265 00:09:55,748 --> 00:09:59,720 L: Que cavalheiro. E também, você não gostava de garotas. 266 00:09:59,720 --> 00:10:00,553 Então. 267 00:10:00,553 --> 00:10:02,040 P: Eu não gostava, então foi meio, 268 00:10:02,040 --> 00:10:03,951 foi uma situação confusa. 269 00:10:03,951 --> 00:10:04,964 E você? 270 00:10:04,964 --> 00:10:09,133 Você tem alguma outra experiência vergonhosa de relacionamento? 271 00:10:10,110 --> 00:10:12,540 L: Sinceramente, Phil, todas as minhas experiências com namoro 272 00:10:12,540 --> 00:10:16,163 tem sido vergonhosas até Liam, com quem eu me casei. 273 00:10:18,760 --> 00:10:20,730 Então, na adolescência era péssimo. 274 00:10:20,730 --> 00:10:25,550 E aí como você sabe, eu fiquei solteira novamente quando tinha vinte e nove anos. 275 00:10:25,550 --> 00:10:27,660 E eu permaneci solteira por alguns anos 276 00:10:27,660 --> 00:10:30,050 e eu pensei, "Ah, agora irei namorar. 277 00:10:30,050 --> 00:10:32,480 Mas tendo consciência do que fazer." Mas não, você não tem, 278 00:10:32,480 --> 00:10:35,890 você não tem nos seus vinte nem nos seus trinta anos. 279 00:10:35,890 --> 00:10:38,280 Eu não tenho nenhuma história de namoro quando era mais nova 280 00:10:38,280 --> 00:10:39,846 porque eu ia à um colégio feminino 281 00:10:39,846 --> 00:10:42,600 e levava uma vida dentro de uma bolha. 282 00:10:42,600 --> 00:10:45,930 Então, eu estava na faculdade e saí um dia 283 00:10:45,930 --> 00:10:47,410 com todas as minhas amigas. 284 00:10:47,410 --> 00:10:50,750 E havia esse cara mais velho bacana no estúdio, 285 00:10:50,750 --> 00:10:54,865 não em um estúdio, era tipo, um bar, era um bar de estudantes, 286 00:10:54,865 --> 00:10:57,240 pensando bem era bem estranho que ele estivesse lá 287 00:10:57,240 --> 00:10:59,200 pois era um bar para estudantes. 288 00:10:59,200 --> 00:11:02,970 Mas deixa pra lá. E ele tinha trinta anos e na época eu tinha dezenove. 289 00:11:02,970 --> 00:11:05,410 Então eu senti que isso era bem jovial. 290 00:11:05,410 --> 00:11:08,860 Nós trocamos números e ele me mandou uma mensagem pois tudo que você 291 00:11:08,860 --> 00:11:11,840 conseguia fazer na época era trocar mensagens ou fazer ligações, e ele me perguntou se eu queria 292 00:11:11,840 --> 00:11:14,030 ir ao seu apartamento pra tomar uma bebida. 293 00:11:14,030 --> 00:11:16,650 Agora, isso obviamente foi bem estúpido e perigoso, 294 00:11:16,650 --> 00:11:18,890 mas eu estava me sentindo atrevida. 295 00:11:18,890 --> 00:11:21,150 Então eu fiquei tipo, "Sim, eu amaria." 296 00:11:21,150 --> 00:11:24,670 Eu fui ao seu apartamento e eu cheguei lá 297 00:11:24,670 --> 00:11:26,010 e era um apartamento de estúdio. 298 00:11:26,010 --> 00:11:29,130 Então, se nossos ouvintes não sabem o quê é isso, 299 00:11:29,130 --> 00:11:33,440 basicamente, é apenas um quarto com tudo dentro dele. 300 00:11:33,440 --> 00:11:35,260 Então, ele estava tipo, "Você quer uma tour?" 301 00:11:35,260 --> 00:11:38,150 E eu estava, "Sim, por favor." 302 00:11:38,150 --> 00:11:40,830 Mesmo que tipo, eu literalmente pudesse ver tudo. 303 00:11:40,830 --> 00:11:43,537 P: Isso conclui nossa tour. L: Eu irei aceitar essa tour. 304 00:11:45,360 --> 00:11:48,495 Então ele me levou por esse único quarto ficando tipo, 305 00:11:48,495 --> 00:11:51,800 "Essa é a quitinete, 306 00:11:51,800 --> 00:11:54,000 e o tapete, e a máquina de lavar." 307 00:11:54,000 --> 00:11:56,237 Eu fiquei, "Nossa, nossa. 308 00:11:56,237 --> 00:11:57,070 Okay." 309 00:11:57,070 --> 00:11:58,410 Então, nós fizemos aquela tour 310 00:11:58,410 --> 00:12:00,670 e aí ele chegou na parte do quarto. 311 00:12:00,670 --> 00:12:02,447 Aliás, eu estou segurando um copo de vinho tinto em minha mão 312 00:12:02,447 --> 00:12:03,940 e eu não gosto de vinho tinto, 313 00:12:03,940 --> 00:12:06,200 mas eu estava tipo, "Ah, bacana. 314 00:12:06,200 --> 00:12:07,033 Vinho tinto." 315 00:12:07,033 --> 00:12:09,010 Nós chegamos na área do quarto dele e ele diz, 316 00:12:09,010 --> 00:12:11,310 "E essa é a cama." 317 00:12:11,310 --> 00:12:12,143 Posso dizer, 318 00:12:12,143 --> 00:12:14,550 eu escrevi isso no meu livro, "Vida de Mãe." 319 00:12:14,550 --> 00:12:15,760 E há mais detalhes, 320 00:12:15,760 --> 00:12:17,943 mas nós vamos até a cama e ele está tipo, "Essa é a cama." 321 00:12:18,843 --> 00:12:22,070 E eu fiquei tipo, "Ah, certo." 322 00:12:22,070 --> 00:12:24,800 Eu estou pensando, ele está pensando tipo, 323 00:12:24,800 --> 00:12:27,379 "O quê vamos fazer na cama?" 324 00:12:27,379 --> 00:12:28,453 P: O quê vai acontecer na cama? L: Ou, "Vamos para a cama." ou algo assim. 325 00:12:29,850 --> 00:12:31,950 É aonde eu estava com meus pensamentos também. 326 00:12:31,950 --> 00:12:34,040 Aí ele vai até a cômoda do lado de sua cama 327 00:12:34,040 --> 00:12:36,570 E ele diz, "Esse é meu criado-mudo." 328 00:12:36,570 --> 00:12:39,570 E ele o abre e sem brincadeira, 329 00:12:39,570 --> 00:12:44,210 está lotado até o topo com OB. 330 00:12:45,910 --> 00:12:50,910 P: Ah, por que ele estava te mostrando isso? Era em tipo, 331 00:12:50,950 --> 00:12:52,220 no caso de uma emergência? 332 00:12:52,220 --> 00:12:54,310 L: É, mas eu não estou falando tipo, 333 00:12:54,310 --> 00:12:57,850 uma caixa que talvez uma ex-namorada tenha deixado lá. 334 00:12:57,850 --> 00:13:01,510 Estou falando sobre centenas de OB, 335 00:13:01,510 --> 00:13:02,960 tipo, quão grande aquela gaveta é? 336 00:13:02,960 --> 00:13:06,400 E um OB tem o tamanho da metade de uma caneta 337 00:13:06,400 --> 00:13:08,690 e a gaveta estava cheia. P: Mentira! 338 00:13:08,690 --> 00:13:10,860 L: É, todos estavam abertos, e não dentro de uma caixa, 339 00:13:10,860 --> 00:13:13,853 como se fosse uma jarra de doce. 340 00:13:13,853 --> 00:13:15,103 E eu fiquei tipo, 341 00:13:16,080 --> 00:13:17,290 "Ah, nossa." 342 00:13:17,290 --> 00:13:18,610 E ele ficou tipo, "Você quer algum?" 343 00:13:18,610 --> 00:13:20,200 Eu fiquei em silêncio e ele havia oferecido à mim, 344 00:13:20,200 --> 00:13:21,283 P: Ele os ofereceu à você? 345 00:13:23,410 --> 00:13:24,243 L: Sim! 346 00:13:28,094 --> 00:13:31,963 P: Você fugiu depois disso? 347 00:13:31,963 --> 00:13:33,010 L: Sim, eu disse que queria ir para casa, 348 00:13:33,010 --> 00:13:35,700 mas foi bem constrangedor pois ele teve que me levar até em casa 349 00:13:35,700 --> 00:13:37,600 porque eu não tinha dinheiro pra pegar um táxi. 350 00:13:37,600 --> 00:13:40,340 Então ele me levou até em casa, que levou uns vinte minutos. 351 00:13:40,340 --> 00:13:44,320 E aí chegamos na minha casa e ele disse, "Posso subir?" 352 00:13:44,320 --> 00:13:47,090 E eu fiquei tipo, "Não, desculpa. 353 00:13:47,090 --> 00:13:48,130 Eu não posso trazer gente aqui." 354 00:13:48,130 --> 00:13:49,497 Tipo, não sei quem não me deixava fazer isso, 355 00:13:49,497 --> 00:13:50,780 mas eu fiquei tipo, "Não." 356 00:13:50,780 --> 00:13:54,113 Pois eu não sabia como terminar aquela interação. 357 00:13:54,113 --> 00:13:59,113 Eu coloquei minha mão no ombro dele e disse, "Benção." 358 00:13:59,690 --> 00:14:00,523 Como uma freira. 359 00:14:04,909 --> 00:14:06,970 E eu só entrei na minha casa 360 00:14:06,970 --> 00:14:09,650 e fiquei, "Ah, não." 361 00:14:09,810 --> 00:14:12,050 P: Sabe como algumas pessoas gostam de observar trens? 362 00:14:12,050 --> 00:14:16,270 Talvez ele era um colecionador de OB? 363 00:14:16,270 --> 00:14:19,213 L: Talvez, mas- P: Eu não acredito que eu disse isso em voz alta. 364 00:14:19,681 --> 00:14:20,514 C: Na terceira série, 365 00:14:20,514 --> 00:14:22,520 meu crush hétero me convenceu de matar aula com ele no 366 00:14:22,520 --> 00:14:24,100 meio do dia para ir até sua casa, 367 00:14:24,100 --> 00:14:26,270 que eu obviamente estava muito interessado. 368 00:14:26,270 --> 00:14:28,320 Nós vamos até a casa, mais ninguém está lá. 369 00:14:28,320 --> 00:14:29,590 Nós vamos até seu quarto, 370 00:14:29,590 --> 00:14:31,287 eu estou preparado para essa jogada. 371 00:14:31,287 --> 00:14:33,980 Ele diz tipo, "Irei tomar um banho." 372 00:14:33,980 --> 00:14:35,890 Ela volta do banho com apenas uma toalha 373 00:14:35,890 --> 00:14:37,943 e eu fiquei muito excitado. 374 00:14:39,024 --> 00:14:40,770 E aí ele me mostra suas cartas de Yu-Gi-Oh! 375 00:14:40,770 --> 00:14:42,820 e nós voltamos para a escola. 376 00:14:42,820 --> 00:14:45,380 Minha mãe está surtando na escola pois ela tem tentado 377 00:14:45,380 --> 00:14:47,250 me ligar fazia uns trinta minutos 378 00:14:47,250 --> 00:14:48,970 para me ir me buscar para uma consulta ao dentista 379 00:14:48,970 --> 00:14:51,540 que eu havia me esquecido sobre para matar aula. 380 00:14:51,540 --> 00:14:53,720 Eu fiquei de castigo pelas próximas três semanas. 381 00:14:53,720 --> 00:14:55,910 E acontece que no fim, o garoto nem era hétero, 382 00:14:55,910 --> 00:14:58,670 mas eu só descobri isso depois de um ano 383 00:14:58,670 --> 00:15:01,250 quando ele teve um bebê. 384 00:15:01,250 --> 00:15:02,083 L: O quê? 385 00:15:03,672 --> 00:15:04,976 P: O quê acabou de acontecer? 386 00:15:04,976 --> 00:15:07,345 Isso foi uma experiência e tanto. 387 00:15:07,345 --> 00:15:09,018 L: Ele teve um bebê? 388 00:15:09,018 --> 00:15:12,590 P: Um bebê, cartas de Yu-Gi-Oh!, ele estava de toalha. 389 00:15:12,590 --> 00:15:14,608 Nós precisamos de um- L: Eu não sei o quê é uma carta de Yu-Gi-Oh! 390 00:15:14,608 --> 00:15:16,810 P: É como uma carta de Pokémon. 391 00:15:16,810 --> 00:15:18,930 Ele só queria mostrar sua coleção. 392 00:15:18,930 --> 00:15:20,095 L: Ah, é a mesmo? 393 00:15:20,095 --> 00:15:21,563 Eu acho que ele ficou nervoso. 394 00:15:21,563 --> 00:15:22,396 P: Bem, creio que sim. 395 00:15:22,396 --> 00:15:24,893 Ele ficou tipo, "Você quer ver meu Blastoise?" 396 00:15:26,450 --> 00:15:27,553 L: O quê é um Blastoise? 397 00:15:28,440 --> 00:15:34,627 P: Sabe o quê é um Squirtle? É amigo do Pikachu. 398 00:15:35,285 --> 00:15:36,118 L: Ah, sim. 399 00:15:36,118 --> 00:15:37,525 O pokémon. 400 00:15:37,525 --> 00:15:41,326 P: Sim, tem algum Pokémon que você conheça, além do Pikachu? 401 00:15:41,326 --> 00:15:42,159 L: Sim. 402 00:15:42,159 --> 00:15:43,820 P: Se eu dissesse tipo, Charmander, 403 00:15:43,820 --> 00:15:45,766 você saberia o quê é? 404 00:15:45,766 --> 00:15:46,877 L: Não, eu conheço esse. 405 00:15:46,877 --> 00:15:47,879 É um pequeno dragão. 406 00:15:47,879 --> 00:15:48,714 Né? 407 00:15:48,714 --> 00:15:50,269 P: Então você não sabe o quê é um Squirtle, 408 00:15:50,269 --> 00:15:51,102 que é o melhor Pokémon. 409 00:15:51,102 --> 00:15:52,330 L: Então, o único motivo de eu conhecer Pokémon é porque, 410 00:15:52,330 --> 00:15:56,800 e isso é uma história de namoro, pois você se lembra quando 411 00:15:56,800 --> 00:15:59,220 aquele jogo lançou onde você podia capturá-los, em seu celular, 412 00:15:59,220 --> 00:16:03,288 tipo, pela sua casa e essas coisas. P: Pokémon Go. L: Pokémon Go. 413 00:16:03,288 --> 00:16:07,830 Então, eu baixei esse aplicativo e no mesmo dia 414 00:16:07,830 --> 00:16:11,700 eu havia tido um encontro com o Liam, meu primeiro encontro com ele. 415 00:16:11,700 --> 00:16:14,700 E eu estava tão animada com esse Pokémon Go. 416 00:16:14,700 --> 00:16:16,093 Não sei por quê, 417 00:16:16,093 --> 00:16:17,813 pois eu nunca havia jogado Pokémon na minha vida. 418 00:16:17,813 --> 00:16:18,646 Eu fiquei tipo, "Isso é tão legal 419 00:16:18,646 --> 00:16:20,037 e tem um Pokémon na minha sala, 420 00:16:20,037 --> 00:16:20,870 yay!" 421 00:16:20,870 --> 00:16:22,710 E aí eu estava no encontro com o Liam e perto do fim 422 00:16:22,710 --> 00:16:26,930 eu disse, "Enfim, melhor eu ir indo, 423 00:16:26,930 --> 00:16:30,980 a menos que você queira vir jogar Pokémon comigo." 424 00:16:30,980 --> 00:16:33,510 E ele estava tipo, 425 00:16:33,510 --> 00:16:35,810 "Ah, eu quero sim." 426 00:16:35,810 --> 00:16:38,680 E eu fiquei tipo, "Legal, você baixou o aplicativo?" 427 00:16:38,680 --> 00:16:42,410 E eu disse, "É bem legal. 428 00:16:42,410 --> 00:16:43,250 É um aplicativo." 429 00:16:43,250 --> 00:16:46,030 E aí eu o mostrei e ele ficou tipo, "Certo?" 430 00:16:46,030 --> 00:16:48,090 E aí fomos pra fora e eu fiquei tipo, "Olha! 431 00:16:48,090 --> 00:16:49,620 Tem um Charmander!" 432 00:16:49,620 --> 00:16:51,220 E ele ficou tipo, "O quê você quer fazer agora?" 433 00:16:51,220 --> 00:16:52,983 Eu fiquei tipo, "Jogar Pokémon." 434 00:16:52,983 --> 00:16:56,983 Você e o Dan não estavam no Japão nessa época? 435 00:16:56,983 --> 00:16:58,620 Me lembro de assistir um vídeo 436 00:16:58,620 --> 00:17:00,706 aonde o Dan estava tentando pegar um. 437 00:17:00,706 --> 00:17:03,760 P: Foi em Hong Kong, eu estava gripado. 438 00:17:03,760 --> 00:17:07,260 Então eu fiquei na cama e ele estava tentando pegar o Pokémon mais raro. 439 00:17:07,260 --> 00:17:08,630 Estava por toda Hong Kong. 440 00:17:08,630 --> 00:17:11,320 Não deu muito certo no fim. 441 00:17:11,320 --> 00:17:13,090 Se você já assistiu o vídeo. L: Ele o pegou? 442 00:17:13,090 --> 00:17:13,923 P: Não, ele não o pegou. 443 00:17:13,923 --> 00:17:15,830 Foi tempo perdido. 444 00:17:15,830 --> 00:17:19,763 Eu tive outro acidente vergonhoso onde eu não sei se 445 00:17:19,763 --> 00:17:21,340 era a mesma coisa na sua cidade, 446 00:17:21,340 --> 00:17:24,140 mas vocês falavam "pegação" para se referir à beijos? 447 00:17:24,140 --> 00:17:26,850 L: Não, nós falámos "farpação". 448 00:17:26,850 --> 00:17:28,090 P: É isso que nós falávamos. 449 00:17:28,090 --> 00:17:28,930 Nós usávamos a expressão "farpação". 450 00:17:28,930 --> 00:17:29,920 Enfim, okay. 451 00:17:29,920 --> 00:17:31,930 Então, é nesse caminho que estamos indo. 452 00:17:31,930 --> 00:17:33,047 Lembre-se disso. 453 00:17:33,047 --> 00:17:38,047 Eu estava fazendo um trabalho de babá com uma garota da 454 00:17:38,736 --> 00:17:41,900 minha rua que eu pensava gostar um pouco. 455 00:17:41,900 --> 00:17:45,738 Novamente, eu era gay, então eu não sabia se gostava dela de fato. 456 00:17:45,738 --> 00:17:47,720 Havia sentimentos confusos. 457 00:17:47,720 --> 00:17:48,790 Então eu pensei, "Quer saber? 458 00:17:48,790 --> 00:17:51,620 Talvez eu pudesse fazer minha jogada durante esse trabalho de babá." 459 00:17:51,620 --> 00:17:53,630 Havia uma coisa onde todos os adultos da rua 460 00:17:53,630 --> 00:17:56,650 iriam escolher dois adolescentes para trabalharem juntos como babá. 461 00:17:56,650 --> 00:17:58,220 Creio que assim seria mais responsável. 462 00:17:58,220 --> 00:18:00,190 Não sei como dois adolescentes é mais responsável, se você 463 00:18:00,190 --> 00:18:02,300 está os deixando sozinhos em uma casa, sinceramente. 464 00:18:02,300 --> 00:18:04,900 L: Por que você colocaria um garoto e uma garota juntos 465 00:18:04,900 --> 00:18:06,421 em uma casa sozinhos? 466 00:18:06,421 --> 00:18:11,270 P: Essa é a situação mais clássica e romântica de uma comédia adolescente. 467 00:18:11,270 --> 00:18:13,746 L: Talvez eles estivessem fazendo isso de propósito para juntá-los. 468 00:18:13,746 --> 00:18:17,090 P: Talvez minha rua fosse um culto e eles queriam que nós tivéssemos 469 00:18:17,090 --> 00:18:18,160 bebês ou algo assim. 470 00:18:18,160 --> 00:18:19,660 Não sei, era estranho. 471 00:18:19,660 --> 00:18:22,230 Enfim, voltando ao assunto. 472 00:18:22,230 --> 00:18:26,860 Então eu pensei, "Quer saber? Se eu irei fazer minha jogada com essa garota, 473 00:18:26,860 --> 00:18:28,360 eu preciso comprar um presente pra ela. 474 00:18:28,360 --> 00:18:32,024 Então eu comprei uma caixa de chocolate variados. 475 00:18:32,024 --> 00:18:33,285 L: Eu ficaria muito animada. 476 00:18:33,285 --> 00:18:36,560 P: Nessa idade, eu ficaria animado. 477 00:18:36,560 --> 00:18:39,010 Mas na época tudo era sem graça. 478 00:18:39,010 --> 00:18:40,800 E eu não sei o quê ela estava esperando. 479 00:18:40,800 --> 00:18:42,080 Então, eu fui à porta e fiquei tipo, 480 00:18:42,080 --> 00:18:44,110 "Comprei uns chocolates pra você." 481 00:18:44,110 --> 00:18:45,280 E ela ficou tipo, "O quê?" 482 00:18:45,280 --> 00:18:47,893 Enfim, eu apenas dei os chocolates na mão dela. 483 00:18:47,893 --> 00:18:50,956 Ela nem estava me agradecendo. 484 00:18:50,956 --> 00:18:52,373 Ela só ficou, "Ah." 485 00:18:55,060 --> 00:18:57,800 Enfim, eu fiquei um pouco mais- (risada) 486 00:18:59,322 --> 00:19:06,532 Acabei de deixá-la morrendo de dó de mim pois você está rindo muito. Louise está muito envergonhada por mim! 487 00:19:09,610 --> 00:19:13,060 Eu fiquei perto de alguma coisa. 488 00:19:13,060 --> 00:19:14,120 Nós estávamos no sofá. 489 00:19:14,120 --> 00:19:17,253 Estávamos assistindo um filme e ela me disse, 490 00:19:18,430 --> 00:19:19,763 "Você quer me pegar?" 491 00:19:20,650 --> 00:19:21,753 L: Ah, certo. 492 00:19:21,753 --> 00:19:22,694 Sim, se beijar. 493 00:19:22,694 --> 00:19:24,260 P: Eu não sei o quê isso significa Louise. 494 00:19:24,260 --> 00:19:26,670 Eu, como um adolescente, nunca havia escutado "pegação" antes. 495 00:19:26,670 --> 00:19:28,420 Então eu fiquei tipo, "O quê isso significa?" L: O quê você achou que fosse? 496 00:19:29,311 --> 00:19:30,898 P: Eu não sei! 497 00:19:30,898 --> 00:19:32,112 Eu queria parecer maneiro. 498 00:19:32,112 --> 00:19:34,810 Então eu não queria perguntar. 499 00:19:34,810 --> 00:19:35,643 Então eu fiquei tipo, 500 00:19:35,643 --> 00:19:37,840 L: O quê você fez? 501 00:19:37,840 --> 00:19:40,680 P: Eu fiquei tipo, "É, acho nós poderíamos nos pegar depois." 502 00:19:40,680 --> 00:19:42,242 E ela ficou tipo, "Quê?" 503 00:19:42,242 --> 00:19:43,893 E eu fiquei tipo, "É, a gente pode fazer isso depois." 504 00:19:45,095 --> 00:19:47,160 E eu estava na esperança de que ela fosse mudar de assunto 505 00:19:47,160 --> 00:19:48,940 e ela apenas me olhou tipo, 506 00:19:48,940 --> 00:19:49,830 "Quê?" 507 00:19:49,830 --> 00:19:50,663 Então aí, 508 00:19:50,663 --> 00:19:53,440 L: Estou tão desconfortável pois eu estou imaginando isso perfeitamente. 509 00:19:53,440 --> 00:19:56,000 P: Eu sei, foi horrível. 510 00:19:56,000 --> 00:19:58,700 E nós já havíamos comido uns cinco chocolates à essa altura. 511 00:19:58,700 --> 00:20:01,410 E eu tenho uns problemas com lactose. 512 00:20:01,410 --> 00:20:03,640 Então eu provavelmente não deveria ter comido tantos 513 00:20:03,640 --> 00:20:06,430 chocolates, e por conta da situação, 514 00:20:06,430 --> 00:20:07,950 eu estava ficando com muita dor de barriga por causa do nervosismo. 515 00:20:07,950 --> 00:20:09,616 L: Você me conhece, eu entendo. 516 00:20:09,616 --> 00:20:12,060 P: u sei disso muito bem. (risada) 517 00:20:15,070 --> 00:20:15,903 Aí então, 518 00:20:17,100 --> 00:20:20,843 infelizmente, eu passei a próxima meia hora no banheiro. 519 00:20:23,804 --> 00:20:28,600 L: Isso é tão- E ela devia saber o quê você estava fazendo. 520 00:20:28,600 --> 00:20:30,950 P: Eu conseguia escutar ela desapontada na sala 521 00:20:30,950 --> 00:20:32,480 pois era um daqueles banheiros 522 00:20:32,480 --> 00:20:34,240 bem próximos à TV. 523 00:20:34,240 --> 00:20:36,080 Eu fiquei tipo, "Você consegue escutar tudo 524 00:20:36,080 --> 00:20:37,160 que está acontecendo aqui." 525 00:20:37,160 --> 00:20:38,090 Foi horrível. 526 00:20:38,090 --> 00:20:39,490 Aí os pais chegaram em casa, 527 00:20:39,490 --> 00:20:41,060 e eles nunca mais pediram pelo nosso serviço. 528 00:20:41,060 --> 00:20:42,250 Não sei por quê. 529 00:20:42,250 --> 00:20:44,090 Pois a parte do trabalho foi ótima. 530 00:20:44,090 --> 00:20:44,950 L: Isso é incrível. 531 00:20:44,950 --> 00:20:49,180 P: Então, em suma, não dê chocolates às pessoas como um presente, 532 00:20:49,180 --> 00:20:51,070 apesar que eu faria isso agora. 533 00:20:51,070 --> 00:20:53,170 Então não entendo como isso era um problema. 534 00:20:53,170 --> 00:20:54,560 Todos saber o quê é "pegação" agora. 535 00:20:54,560 --> 00:20:55,560 Então isso não será um problema. 536 00:20:55,560 --> 00:20:57,510 Então não acho que precisamos dar muitas dicas de namoro 537 00:20:57,510 --> 00:20:58,343 nisso agora, entende. 538 00:20:58,343 --> 00:20:59,770 Temos outra mensagem no 'Stereo', 539 00:20:59,770 --> 00:21:00,750 vamos escutá-la. 540 00:21:00,750 --> 00:21:03,350 A: Então, isso aconteceu antes do meu primeiro semestre 541 00:21:03,350 --> 00:21:04,183 na faculdade. 542 00:21:04,183 --> 00:21:06,430 Eu fui à página do Facebook tentando procurar alguns amigos 543 00:21:06,430 --> 00:21:09,818 e comecei a conversar com esse cara e decidimos sair juntos. 544 00:21:09,818 --> 00:21:13,780 Estávamos planejando um encontro no boliche 545 00:21:13,780 --> 00:21:15,100 quando fôssemos ao campus. 546 00:21:15,100 --> 00:21:16,450 Antes de chegarmos ao campus, 547 00:21:16,450 --> 00:21:17,870 antes mesmo de nós nos conhecermos, ele disse, 548 00:21:17,870 --> 00:21:19,580 "Então, quando irmos ao boliche, 549 00:21:19,580 --> 00:21:21,370 não me mostre seus pés quando você estiver tentando 550 00:21:21,370 --> 00:21:22,690 colocar os sapatos apropriados." 551 00:21:22,690 --> 00:21:23,798 E eu fiquei tipo, "Quê? 552 00:21:23,798 --> 00:21:24,710 Desculpa?" 553 00:21:24,710 --> 00:21:26,080 E ele disse, "É, 554 00:21:26,080 --> 00:21:28,530 eu meio que tenho uma coisa com pés e eu não quero parecer 555 00:21:28,530 --> 00:21:29,720 estranho no primeiro dia." 556 00:21:29,720 --> 00:21:31,488 E eu fiquei tipo, "Cara, você já deixou isso estranho." 557 00:21:31,488 --> 00:21:33,470 P: É vergonhoso que ele ficou tipo, 558 00:21:33,470 --> 00:21:35,760 "Não me mostre seu pé." de cara. 559 00:21:35,760 --> 00:21:40,173 L: Eu falaria nunca julgue o gosto de alguém. 560 00:21:40,173 --> 00:21:43,580 Mas talvez ele não precisasse ir direto 561 00:21:43,580 --> 00:21:45,040 com o gosto dele, sabe? 562 00:21:45,040 --> 00:21:48,140 P: Não, há um tempo e um local para fetiche de pé. 563 00:21:48,140 --> 00:21:50,448 E falar tipo, "Não quero ver seu pé." 564 00:21:50,448 --> 00:21:51,720 É meio estranho. 565 00:21:51,720 --> 00:21:55,190 Então, creio que esse é um bom momento para terminar a falação sobre namoro. 566 00:21:55,190 --> 00:21:57,240 Pelos últimos minutos, pensei que poderíamos fazer 567 00:21:57,240 --> 00:22:00,477 algo chamado "Preencha o vazio". 568 00:22:00,477 --> 00:22:02,490 (música animada) 569 00:22:02,490 --> 00:22:05,700 Nós iremos falar coisas aleatórias um para o outro 570 00:22:05,700 --> 00:22:07,150 e conversar sobre isso. 571 00:22:07,150 --> 00:22:08,290 Primeira coisa que vem à sua cabeça. 572 00:22:08,290 --> 00:22:13,290 Mas irei começar o papo com aliens. 573 00:22:13,932 --> 00:22:14,765 (música eletrônica) 574 00:22:14,765 --> 00:22:16,948 L: Tenho muito a dizer sobre aliens. 575 00:22:16,948 --> 00:22:18,130 Fico contente por você ter mencionado. 576 00:22:18,130 --> 00:22:20,690 Então, primeiro, eu definitivamente penso que eles existam 577 00:22:20,690 --> 00:22:22,970 apenas matematicamente pelas estatísticas. 578 00:22:22,970 --> 00:22:23,820 É claro que eles são reais. 579 00:22:23,820 --> 00:22:24,980 Como poderíamos dispensá-los? 580 00:22:24,980 --> 00:22:28,860 E também, eu acho que eles vieram à Terra, as pirâmides. 581 00:22:28,860 --> 00:22:30,660 Como fizeram as pirâmides? 582 00:22:30,660 --> 00:22:34,418 Eu assisti muitos documentários sobre as pirâmides e também, 583 00:22:34,418 --> 00:22:39,080 eles estão, sabe, debaixo de aeroportos ou algo do tipo? 584 00:22:39,080 --> 00:22:41,564 P: Com certeza há aliens no aeroporto. 585 00:22:41,564 --> 00:22:44,697 (risada) 586 00:22:44,697 --> 00:22:46,754 Qual o motivo pra você dizer isso especificamente? 587 00:22:46,754 --> 00:22:48,980 Existe algum para você dizer aeroportos? 588 00:22:48,980 --> 00:22:50,481 L: Sim, pois eu acredito que 589 00:22:50,481 --> 00:22:55,609 eles tenham aeroportos alienígenas secretos debaixo dos nossos aeroportos. 590 00:22:55,609 --> 00:22:57,382 P: Esse seria o último lugar que você olharia 591 00:22:57,382 --> 00:23:00,160 por um aeroporto alienígena, debaixo de um aeroporto humano. 592 00:23:00,160 --> 00:23:01,720 L: Eu só acho que seria prestativo pois tem 593 00:23:01,720 --> 00:23:03,980 todos os equipamentos, sabe. 594 00:23:03,980 --> 00:23:06,189 P: Eles poderiam passar sem taxas também 595 00:23:06,189 --> 00:23:08,025 e ficarem tipo, (barulho alienígena) 596 00:23:08,025 --> 00:23:11,770 L: Tenho certeza que vi um tipo de vídeo maluco no YouTube 597 00:23:11,770 --> 00:23:14,460 sobre um aeroporto Estadunidense em específico 598 00:23:14,460 --> 00:23:15,570 e eu esqueci sobre o quê era. 599 00:23:15,570 --> 00:23:16,503 E eu também estou com medo. Mesmo se eu me lembrar, 600 00:23:16,503 --> 00:23:18,440 tenho medo de falar sobre isso 601 00:23:18,440 --> 00:23:20,347 no caso de eu alertá-los sobre minha sabedoria. 602 00:23:20,347 --> 00:23:22,547 P: Eles irão saber escutando, não diga. 603 00:23:24,640 --> 00:23:27,190 Você viu essa coisa de monólito que está acontecendo? 604 00:23:27,190 --> 00:23:28,300 Há um em Utah. 605 00:23:28,300 --> 00:23:30,930 Tipo, era um poste de metal. 606 00:23:30,930 --> 00:23:32,650 L: Igual um espelho, né? 607 00:23:32,650 --> 00:23:36,760 P: Sim, e desapareceu de noite, e reapareceu em România. 608 00:23:36,760 --> 00:23:37,830 L: O quê? 609 00:23:37,830 --> 00:23:38,663 P: É. 610 00:23:38,663 --> 00:23:40,310 Não sei se é a mesma. 611 00:23:40,310 --> 00:23:43,920 Mas é um monólito e aí um desapareceu. 612 00:23:43,920 --> 00:23:46,760 Então estou esperando que quando eu acordar um esteja na minha cama. 613 00:23:46,760 --> 00:23:48,650 Por que isso- L: Como se 2020 pudesse se tornar mais estranho. 614 00:23:48,650 --> 00:23:51,220 P: Por que isso não está nos jornais, porém? 615 00:23:51,220 --> 00:23:52,290 Tipo, o quê é aquilo? 616 00:23:52,290 --> 00:23:53,870 Eu não sei, eu voto nos aliens. 617 00:23:53,870 --> 00:23:54,720 No que você vota? 618 00:23:55,712 --> 00:23:57,480 L: Irei votar nisso. 619 00:23:57,480 --> 00:23:58,420 Ah, okay. 620 00:23:58,420 --> 00:23:59,253 Eu tenho uma boa. 621 00:23:59,253 --> 00:24:00,170 Ah, é bem específico para nós porém, 622 00:24:00,170 --> 00:24:02,560 mas creio que a audiência irá gostar. 623 00:24:02,560 --> 00:24:03,393 Está pronto? P: Sim. 624 00:24:03,393 --> 00:24:05,591 L: Convenções de vídeo. 625 00:24:05,591 --> 00:24:08,174 (música de jazz) 626 00:24:09,836 --> 00:24:12,320 Porque íamos em muitas. 627 00:24:12,320 --> 00:24:14,040 P: Fomos à muitas dessas 628 00:24:14,040 --> 00:24:16,500 e ficamos muito tempo juntos nelas. 629 00:24:16,500 --> 00:24:19,140 Mas a coisa que, L: A melhor época. P: A melhor época! 630 00:24:19,140 --> 00:24:22,060 Mas a coisa que vem à minha mente é uma das coisas que 631 00:24:22,060 --> 00:24:24,230 eu sempre me sinto culpado sobre você, Louise. 632 00:24:24,230 --> 00:24:25,490 Foi quando nós estávamos 633 00:24:25,490 --> 00:24:28,838 na 'Playlist Live', creio eu, e estávamos planejando ir 634 00:24:28,838 --> 00:24:32,170 em alguns passeios, estávamos na 'Universal Studios'. 635 00:24:32,170 --> 00:24:33,340 E havia um passeio, 636 00:24:33,340 --> 00:24:36,877 que era de uma múmia. 637 00:24:36,877 --> 00:24:39,889 E você estava tipo, "É assustador, Phil?" 638 00:24:39,889 --> 00:24:41,400 Eu disse, "Não, não é tão assustador. 639 00:24:41,400 --> 00:24:42,400 Tá tudo bem." 640 00:24:42,400 --> 00:24:44,550 L: Mas sua audiência, posso contar à eles? 641 00:24:44,550 --> 00:24:49,481 Eu tenho medo de tudo paranormal, como se fosse uma fobia. 642 00:24:49,481 --> 00:24:51,412 E eu perguntei se era assustador 643 00:24:51,412 --> 00:24:53,921 e você só disse que era rápido. 644 00:24:53,921 --> 00:24:56,520 Eu fiquei tipo, "Não me importo com a velocidade, mas é assustador?" 645 00:24:56,520 --> 00:24:58,600 E você ficou tipo, "Não, não é." 646 00:24:58,600 --> 00:25:00,820 P: Eu disse que não era assustador e que está tudo bem. 647 00:25:00,820 --> 00:25:03,090 "Foi baseado em um filme, você vai ficar bem." 648 00:25:03,090 --> 00:25:05,378 Então nós fomos na atração, 649 00:25:05,378 --> 00:25:10,267 L: Eu não havia visto o filme. P: e eu fiquei tipo, "Está tudo bem, Louise, relaxa." 650 00:25:10,267 --> 00:25:14,980 Trinta segundos na atração e eu percebi que não estava nada bem. 651 00:25:14,980 --> 00:25:19,420 Eu nunca vi alguém tão asusstado na minha vida. 652 00:25:19,420 --> 00:25:21,250 E não era de uma forma engraçada. 653 00:25:21,250 --> 00:25:25,858 Louise estava arquejando com os olhos fechados e gritando. 654 00:25:25,858 --> 00:25:27,920 Era tipo, gritando e arquejando. 655 00:25:27,920 --> 00:25:28,993 Você estava arquejando. 656 00:25:28,993 --> 00:25:30,690 L: Arquejando, sim. 657 00:25:30,690 --> 00:25:31,850 P: Me perdoe por isso. 658 00:25:31,850 --> 00:25:34,350 L: Se fosse só isso, sim. 659 00:25:34,350 --> 00:25:37,570 Mas posso lhe lembrar o quê aconteceu no fim? 660 00:25:37,570 --> 00:25:41,170 Então, nós fomos muito sortudos de ter ganhado acesso para 661 00:25:41,170 --> 00:25:42,854 várias atrações. 662 00:25:42,854 --> 00:25:45,310 Não havia filas pois isso foi depois que o parque havia fechado, 663 00:25:45,310 --> 00:25:47,590 mas nossa convenção deu um jeito para que fôssemos. 664 00:25:47,590 --> 00:25:50,450 E aí no final da atração 665 00:25:50,450 --> 00:25:52,420 eu estava quase hiperventilando. 666 00:25:52,420 --> 00:25:55,380 Os funcionários da atração me levaram nessa 667 00:25:55,380 --> 00:25:58,060 salinha para me socorrer 668 00:25:58,060 --> 00:25:59,360 e ver se eu estava bem. 669 00:26:00,510 --> 00:26:03,090 Você pensaria que o Phil estaria, "Não se preocupe, 670 00:26:03,090 --> 00:26:04,570 irei ficar aqui com você." 671 00:26:04,570 --> 00:26:05,710 Mas aí os funcionários falaram, 672 00:26:05,710 --> 00:26:07,699 "Ah, vocês querem ir de novo? 673 00:26:07,699 --> 00:26:09,069 Enquanto estamos a ajudando?" 674 00:26:09,069 --> 00:26:12,350 E você foi na atração de novo! 675 00:26:12,350 --> 00:26:13,770 P: Eles falaram que iria ser rápido. 676 00:26:13,770 --> 00:26:15,720 Pensei que você teria que sentar no escuro 677 00:26:15,720 --> 00:26:17,323 por pelo menos quinze minutos. 678 00:26:19,080 --> 00:26:21,700 Quando você saiu você ficou, "Onde eles estão? Ah, eles foram de novo." 679 00:26:21,700 --> 00:26:22,840 L: Certo, no fim, 680 00:26:22,840 --> 00:26:25,730 mas sim, eu te perdoo por isso. 681 00:26:25,730 --> 00:26:27,360 P: Às vezes eu acordo às quatro da manhã 682 00:26:27,360 --> 00:26:29,010 e fico tipo, "Lembra-se quando eu fiz isso com a Louise?" 683 00:26:29,010 --> 00:26:29,843 Eu me sinto péssimo. 684 00:26:29,843 --> 00:26:32,870 L: Qual foi aquela com luizinhas, 685 00:26:32,870 --> 00:26:36,420 tipo, luzes de LED, que tínhamos por todo canto? 686 00:26:36,420 --> 00:26:39,191 P: Não sei sobre o quê você está falando. 687 00:26:39,191 --> 00:26:41,449 Eu não fui à convenção de luizinhas. 688 00:26:41,449 --> 00:26:42,533 L: Não, você foi. 689 00:26:42,533 --> 00:26:45,220 Eu tenho uma foto nossa e eu estava com um vestido branco 690 00:26:45,220 --> 00:26:46,870 e havia fios bem pequenos. 691 00:26:49,972 --> 00:26:51,400 P: Eu me lembro disso! 692 00:26:51,400 --> 00:26:55,924 L: Mas sabe o quê eu mais me recordo disso, é que você depois estava tipo, 693 00:26:55,924 --> 00:26:58,280 "Você pode colocá-los em outro lugar? 694 00:26:58,280 --> 00:26:59,200 Não os coloque na mesa. 695 00:26:59,200 --> 00:27:00,380 Alguém poder encostar neles." 696 00:27:00,380 --> 00:27:01,639 Não sei. 697 00:27:01,639 --> 00:27:04,313 Foi tipo, "Ah, desculpa." 698 00:27:06,231 --> 00:27:07,841 P: Eu não sei. 699 00:27:07,841 --> 00:27:09,940 Eu devo ter enfiado um nas minhas calça em algum momento. 700 00:27:09,940 --> 00:27:11,570 Foi uma coisa toda. 701 00:27:11,570 --> 00:27:13,540 L: Creio que todos nós colocamos um em nossas calças. 702 00:27:13,540 --> 00:27:15,140 P: Eu ainda tenho um dentro das minhas calças. 703 00:27:18,680 --> 00:27:20,910 Bem, isso foi divertido. 704 00:27:20,910 --> 00:27:22,050 Obrigado por ser meu convidado favorito. 705 00:27:22,050 --> 00:27:24,353 L: Nós não podemos terminar em suas calças. 706 00:27:25,583 --> 00:27:26,880 P: Eu tô de boa com isso. 707 00:27:26,880 --> 00:27:28,910 É assim que acontece no meu canal, Louise. 708 00:27:28,910 --> 00:27:30,750 Foi incrível lhe ter na minha live. 709 00:27:30,750 --> 00:27:31,830 Obrigado por vir. 710 00:27:31,830 --> 00:27:33,840 Certifique-se de dar uma olhada no canal da Louise. 711 00:27:33,840 --> 00:27:37,300 Irei colocar um link abaixo e tenha um ótimo dia. 712 00:27:37,300 --> 00:27:38,630 Inscreva-se à mim. 713 00:27:38,630 --> 00:27:39,620 Dê uma olhada no 'Stereo', 714 00:27:39,620 --> 00:27:41,900 tem um link abaixo. 715 00:27:41,900 --> 00:27:43,630 L: Muito obrigada por me convidar. 716 00:27:43,630 --> 00:27:44,865 Isso foi muito divertido. 717 00:27:44,865 --> 00:27:45,996 P: Obrigado. 718 00:27:45,996 --> 00:27:47,273 L: Adeus! P: Até! 719 00:27:48,690 --> 00:27:51,900 (música calma) 720 00:27:51,900 --> 00:27:54,280 P: Okay, deveríamos fazer uma thumbnail. 721 00:27:54,280 --> 00:27:55,113 L: Certo. 722 00:27:55,113 --> 00:27:57,320 P: Que eu também estou gravando, então talvez eu coloque no vídeo. 723 00:27:57,320 --> 00:27:58,950 Se você puder ficar tipo, próxima à câmera, 724 00:27:58,950 --> 00:28:00,560 eu quero uma Louise em ótima qualidade. 725 00:28:00,560 --> 00:28:02,870 Talvez eu pudesse pedir para você mesma tirar uma foto sua. 726 00:28:02,870 --> 00:28:05,483 L: Você quer de longe ou de perto? 727 00:28:05,483 --> 00:28:06,930 L: Ah, espera aí. 728 00:28:06,930 --> 00:28:07,763 Meu Deus. 729 00:28:09,150 --> 00:28:10,100 P: Olha pros lados. 730 00:28:14,680 --> 00:28:16,300 Você sequer, quando está filmando um vídeo, 731 00:28:16,300 --> 00:28:19,940 fica uns cinco minutos preparando fotos para thumbnail 732 00:28:19,940 --> 00:28:21,683 com sons esquisitos de respiração? 733 00:28:22,716 --> 00:28:25,017 L: Não, eu na verdade faço o contrário pois quando eu estou fazendo isso 734 00:28:25,017 --> 00:28:27,030 eu estou como agora, irei fazer um agora. 735 00:28:27,030 --> 00:28:29,790 E aí eu penso, "Ah, eu fiz isso por anos." 736 00:28:29,790 --> 00:28:32,175 E aí eu vou editar o vídeo e fiz apenas por quatro segundos. 737 00:28:32,175 --> 00:28:35,200 P: Nossa, sério? L: Por que eu não fiz isso por muito tempo? 738 00:28:35,200 --> 00:28:36,313 P: É. 739 00:28:36,313 --> 00:28:38,523 Às vezes eu levo dois minutos fazendo isso. 740 00:28:42,715 --> 00:28:47,465 L: É como quando você tira uma foto perto de alguém e você consegue escutá-los. 741 00:28:49,909 --> 00:28:51,180 P: Eu compartilho isso com você. 742 00:28:51,180 --> 00:28:53,420 Não gosto de barulhos feito com a boca. 743 00:28:53,420 --> 00:28:54,740 Sempre que eu vejo a Louise, 744 00:28:54,740 --> 00:28:56,840 ela não quer minha boca perto de sua orelha 745 00:28:58,360 --> 00:29:02,207 ou minha mão perto dela de forma alguma. 746 00:29:08,061 --> 00:29:10,500 L: Sabe, 2020 tem sido horrível. 747 00:29:10,500 --> 00:29:13,850 Mas se tem uma coisa que eu gostei é 748 00:29:13,850 --> 00:29:17,380 que eu não peguei na mão de ninguém 749 00:29:17,380 --> 00:29:19,990 P: Nenhuma mão chata. L: Nem ter tido que abraçar alguém. 750 00:29:19,990 --> 00:29:20,959 É. P: Estou animado para tocar 751 00:29:20,959 --> 00:29:23,993 sua mão, não consigo. 752 00:29:26,540 --> 00:29:27,590 Sabe o quê eu quero dizer? 753 00:29:28,945 --> 00:29:31,370 L: Ah sim, estou animada pra te abraçar. 754 00:29:31,370 --> 00:29:33,960 P: Me aperte. L: Pare de gravar por um segundo. 755 00:29:33,960 --> 00:29:35,693 Para que eu possa falar algo escandaloso. 756 00:29:38,139 --> 00:29:40,722 (música do velho oeste)