0:00:12.296,0:00:15.806 子供の頃 自分には[br]特別な力があると信じていました 0:00:18.066,0:00:19.282 笑っちゃいますよね 0:00:19.286,0:00:20.352 (笑) 0:00:20.376,0:00:22.526 私って本当にすごいんだから[br]と自信満々でした 0:00:22.526,0:00:26.552 褐色肌の人たちの気持ちが[br]わかったからです 0:00:26.576,0:00:29.976 例えば保守的なムスリムである[br]祖父のような人です 0:00:30.456,0:00:35.352 また アフガニスタン人の母や[br]パキスタン人の父のような 0:00:35.376,0:00:39.276 そこまで信仰が深くない[br]リベラル派の人々も理解できました 0:00:39.776,0:00:41.392 それから もちろん 0:00:41.416,0:00:43.832 白人の気持ちだって[br]理解できました 0:00:43.856,0:00:45.816 私の故郷 ノルウェーの白人です 0:00:46.776,0:00:49.352 白人であれ 褐色人種であれ[br]どんな人であっても 0:00:49.376,0:00:51.192 みんなが大好きでしたし 0:00:51.216,0:00:52.472 みんなを理解していました 0:00:52.496,0:00:54.832 その人たち同士は[br]必ずしも理解し合えなくても 0:00:54.856,0:00:56.136 みんな私の仲間でした 0:00:56.896,0:00:59.832 それでも 父は[br]いつも私のことを心配して 0:00:59.856,0:01:03.192 私にこう言い続けました[br]最良の教育を受けたって 0:01:03.216,0:01:06.392 白人とは平等に扱われないと 0:01:06.416,0:01:09.832 賢くなったって[br]差別は受けるだろうし 0:01:09.856,0:01:12.672 認められたいなら[br]有名になるしかない というのが 0:01:12.696,0:01:14.872 父の言い分でした 0:01:14.896,0:01:18.896 7歳の時 父との会話で[br]こんなことまで言われたんです 0:01:19.736,0:01:22.712 7歳の私に向かって 父は 0:01:22.736,0:01:26.112 「認められるにはスポーツか[br]音楽をやるしかないぞ」と言いました 0:01:26.136,0:01:30.592 父は残念ながらスポーツができず[br]音楽をやる羽目になりました 0:01:30.616,0:01:34.952 7歳の時 私のおもちゃと人形は[br]父が残らず かき集めて 0:01:34.976,0:01:36.576 捨ててしまいました 0:01:37.456,0:01:41.312 代わりに与えられたのは[br]安っぽい小さなキーボードと 0:01:41.336,0:01:42.552 (笑) 0:01:42.576,0:01:44.592 そして 歌の稽古です 0:01:44.616,0:01:49.392 何時間も何時間も 毎日欠かさず[br]練習を強いられました 0:01:49.416,0:01:53.672 すぐに 人前で演奏もさせられ[br]お客さんは増えていきました 0:01:53.696,0:01:57.376 面白いことに ノルウェーの多様性を[br]象徴するような存在になりました 0:01:57.376,0:01:59.576 面白いことに ノルウェーの多様性を[br]象徴するような存在になりました 0:02:00.056,0:02:01.792 もちろん とても誇らしかったです 0:02:01.816,0:02:05.152 この頃は 新聞にも[br]褐色人種の人が 0:02:05.176,0:02:07.752 好意的に取り上げられるようになり 0:02:07.776,0:02:10.936 自分の特別な力が増しつつあるような[br]実感がありました 0:02:12.256,0:02:15.232 12歳の時 学校からの帰り道に 0:02:15.256,0:02:16.472 少し遠回りをして 0:02:16.496,0:02:19.962 大好きなsalty feet (しょっぱい足)[br]を買いに行きました 0:02:19.986,0:02:21.472 大好物でした 0:02:21.496,0:02:23.592 お店に入る途中で 0:02:23.616,0:02:28.252 大きな白人男性が[br]入り口を塞いでいました 0:02:28.272,0:02:34.112 避けて通ろうとしたら[br]今度は私の前に立ち塞がり 0:02:34.136,0:02:35.936 ジロジロ見てきました 0:02:36.896,0:02:38.832 そして 私の顔に唾を吐きかけ 0:02:38.856,0:02:40.072 「邪魔なんだよ 0:02:40.096,0:02:43.352 黒人のクソガキ[br]パキのクソガキ 0:02:43.376,0:02:45.296 国に帰りやがれ」 0:02:46.296,0:02:49.392 私は完全に恐怖で凍りつき 0:02:49.416,0:02:50.712 その男をじっと見たまま 0:02:50.736,0:02:53.656 怖さのあまり 顔についた唾を[br]拭うことさえできずにいました 0:02:54.536,0:02:56.672 自分の涙が男の唾に[br]混じってもです 0:02:56.696,0:02:59.286 周りを見渡しながら[br]こう願っていました 0:02:59.286,0:03:04.072 今すぐ 誰か大人が駆けつけて来て[br]この男を止めてくれればと 0:03:04.096,0:03:08.416 でも 周りの人は見ないフリをして[br]急ぎ足で通り過ぎて行きました 0:03:08.856,0:03:12.636 私は非常に混乱し[br]こんなことを思っていました 0:03:13.336,0:03:16.632 「白人の仲間たち 何とかしてよ![br]どこにいるの? 何が起こってるの? 0:03:16.656,0:03:18.836 どうして誰も[br]助けに来てくれないの?」 0:03:19.456,0:03:21.712 当然ですが[br]お菓子は買いませんでした 0:03:21.736,0:03:23.856 全速力で家に帰りました 0:03:24.736,0:03:26.816 その時は もう大丈夫だと思いましたが 0:03:27.496,0:03:30.592 時が経ち[br]音楽活動が軌道に乗るにつれて 0:03:30.616,0:03:34.846 褐色肌の人たちからも[br]嫌がらせを受けるようになりました 0:03:36.216,0:03:38.666 両親と同じコミュニティーの[br]一部の男性にとっては 0:03:38.666,0:03:44.392 女性が音楽活動をしたり[br]メディアでもてはやされるなんて 0:03:44.416,0:03:46.376 不名誉だし言語道断だったのです 0:03:48.076,0:03:53.492 間もなく 自分のコンサートで[br]襲撃を受けるようになりました 0:03:53.516,0:03:58.532 あるコンサートでの出来事です[br]舞台から乗り出した私の目に 0:03:58.556,0:04:01.812 最後に映ったのは[br]褐色肌の若者の顔でした 0:04:01.836,0:04:06.052 次の瞬間 私の目をめがけて[br]薬品のようなものが飛んで来て 0:04:06.076,0:04:09.292 ほとんど何も見えなくなり[br]目からは涙が溢れましたが 0:04:09.316,0:04:11.066 それでも歌い続けました 0:04:11.635,0:04:16.356 オスロの街角で 今度は褐色肌の男性から[br]顔に唾を吐かれたこともありました 0:04:17.156,0:04:20.372 誘拐されそうになったことさえあります 0:04:20.396,0:04:22.452 殺しの脅迫は後を絶たず 0:04:22.476,0:04:25.732 髭を生やした中年男性から[br]街角で呼び止められて 0:04:25.756,0:04:27.892 こう言われました[br]「お前が心底憎らしい 0:04:27.916,0:04:29.972 お前のせいで 俺の娘まで 0:04:29.996,0:04:31.686 好き勝手できると思ってるんだ」 0:04:33.356,0:04:36.172 若い男性から[br]警告されたこともありました 0:04:36.196,0:04:39.212 音楽はイスラームの教えに反するし[br]売春婦の仕事だ 0:04:39.236,0:04:41.972 活動を続けるならば[br]レイプしてやる 0:04:41.996,0:04:46.766 そして私のような売春婦が[br]再び生まれないように腹を切り裂いてやるぞと 0:04:48.356,0:04:50.052 私はここでも 非常に戸惑いました 0:04:50.076,0:04:51.981 事態が理解できませんでした 0:04:52.005,0:04:55.715 褐色肌の仲間にも こんな扱いを[br]受けるようになるなんて 一体なぜなの? 0:04:56.356,0:04:59.452 2つの世界の[br]橋渡しになるのではなく 0:04:59.476,0:05:02.476 2つの世界の間の溝に[br]落ちていくような感覚でした 0:05:02.796,0:05:05.396 唾を吐かれて[br]私の力は奪われたのでしょう 0:05:07.356,0:05:09.372 17歳になっても 0:05:09.396,0:05:12.412 殺しの脅迫は後を絶たず[br]嫌がらせも続いていました 0:05:12.436,0:05:15.198 状況があまりにも悪化したので[br]ついに 母が口を開きました 0:05:15.222,0:05:18.692 「もうあなたを守りきれないし[br]安全も保証できないの 0:05:18.716,0:05:20.492 逃げるしか道はないのよ」 0:05:20.516,0:05:25.916 私はロンドンへの片道切符を手にし[br]荷物をまとめて国を去りました 0:05:26.956,0:05:30.652 あの頃 1番辛かったのは[br]誰も何も言ってくれなかったことです 0:05:30.676,0:05:33.096 私のノルウェー脱出は[br]大きく報じられたのに 0:05:33.916,0:05:37.452 褐色肌の仲間も 白人の仲間も[br]誰も何も言いませんでした 0:05:37.476,0:05:39.596 「待って おかしいよ 0:05:40.756,0:05:44.452 この子を応援しようよ 守ろうよ[br]私たちの仲間なんだから」だなんて 0:05:44.476,0:05:46.092 誰も言いませんでした 0:05:46.116,0:05:49.426 それどころか こんな気持ちでした[br]空港の手荷物引取所で 0:05:49.916,0:05:52.772 ベルトコンベアーの上を[br]様々なスーツケースが 0:05:52.796,0:05:54.052 回り続けていますが 0:05:54.076,0:05:56.572 必ず ポツンと1つ残る[br]スーツケースがあります 0:05:56.596,0:05:59.612 誰も持って行こうとしないし[br]所有者も現れません 0:05:59.636,0:06:00.936 そんな荷物みたいでした 0:06:01.836,0:06:05.446 あれほどまでの孤独や喪失感は[br]感じたことがありませんでした 0:06:07.156,0:06:11.286 ロンドンに移住してから[br]結局また音楽活動を再開しました 0:06:11.796,0:06:14.996 国が変わっても 残念ながら[br]同じような状況でした 0:06:15.636,0:06:18.206 ある時 届いた脅迫文は[br]こんな感じでした 0:06:18.216,0:06:22.612 お前を殺して[br]川ができるほどの血を流させてやると 0:06:22.636,0:06:26.052 そして死ぬ前には[br]何度もレイプしてやると 0:06:26.076,0:06:27.356 この頃にもなると 0:06:27.376,0:06:29.972 こんな言葉にはもう[br]慣れっこになっていましたが 0:06:29.996,0:06:34.426 今度は 私の家族までもが[br]脅され始めたのです 0:06:35.556,0:06:40.796 そこで再び 荷物をまとめて[br]音楽を辞め アメリカに移り住みました 0:06:41.316,0:06:42.572 もう うんざりでした 0:06:42.596,0:06:45.212 こんな思いをするのは[br]もう嫌でした 0:06:45.236,0:06:47.892 音楽を選んだのは[br]私ではなく 父なのに 0:06:47.916,0:06:50.716 そのせいで殺されるのは[br]絶対に嫌でした 0:06:52.996,0:06:56.172 なんだか 自分を見失い 0:06:56.196,0:06:57.732 全てを失った気分でした 0:06:57.756,0:07:00.092 でも次にやりたいことは決まりました 0:07:00.116,0:07:03.452 これからの人生[br]どれだけ時間がかかってもいいから 0:07:03.476,0:07:05.132 若者を支援すること 0:07:05.156,0:07:08.052 どんな方法でもいいから 少しでも 0:07:08.076,0:07:09.772 寄り添ってあげることでした 0:07:09.796,0:07:13.052 様々な団体で[br]ボランティアを始めて 0:07:13.076,0:07:17.856 ヨーロッパに住む[br]ムスリムの若者を支援しました 0:07:18.876,0:07:20.986 すると 驚いたことに 0:07:21.016,0:07:26.396 あまりにも多くの若者が[br]苦しみや葛藤を抱えていたのです 0:07:27.236,0:07:30.772 家族やコミュニティーに関する問題を[br]本当にたくさん抱えていました 0:07:30.796,0:07:34.412 そういった環境では[br]子供にとっての幸せや人生は 0:07:34.436,0:07:37.366 大人の名誉や評判に比べて[br]軽視されているようでした 0:07:38.556,0:07:42.556 もしかしたら自分はそこまで孤独でも[br]変でもないのかなと 思い始めました 0:07:43.076,0:07:45.396 私みたいな人は[br]もっといるんじゃないかと 0:07:46.076,0:07:48.292 実は 世間にはあまり[br]理解されていないのですが 0:07:48.316,0:07:52.612 ヨーロッパで育った[br]私のような子供に本当によくあるのが 0:07:52.636,0:07:55.052 自分らしくいられる自由がないことです 0:07:55.076,0:07:57.406 自分らしく 生きさせてもらえないのです 0:07:58.156,0:08:00.966 自分が選んだ人と 0:08:01.556,0:08:05.192 結婚したり交際することは[br]許されません 0:08:05.196,0:08:06.852 人生の進路も 自分で選べません 0:08:06.876,0:08:10.652 ヨーロッパに住むムスリムにとっては[br]これが当たり前なのです 0:08:10.676,0:08:13.856 世界で一番自由な社会にいても[br]束縛を受けています 0:08:14.436,0:08:18.332 人生 夢 将来[br]どれも私たちのものではありません 0:08:18.356,0:08:21.612 親やムスリムコミュニティーの[br]所有物なのです 0:08:21.636,0:08:24.716 若者から数え切れないほどの[br]話を聞きました 0:08:25.676,0:08:28.571 社会で行き場を失い 0:08:28.595,0:08:30.331 周囲の目にはつきませんが 0:08:30.355,0:08:33.345 苦しみを抱えているのです[br]それもたった1人で 0:08:34.316,0:08:38.715 子供たちは強制結婚をさせられ[br]名誉の名の下に暴力や虐待を受けます 0:08:40.076,0:08:43.772 このような若者を支援する仕事を始めて[br]何年か経ってから 0:08:43.796,0:08:45.812 もう逃げるわけにはいかないと悟り 0:08:45.836,0:08:50.492 怖がったり 身を隠しながら[br]残りの人生を過ごすわけにはいかないし 0:08:50.516,0:08:53.106 実際に行動を[br]起こさないといけないと思いました 0:08:54.436,0:08:57.532 私だけでなく 似たような境遇の人々が[br]口を閉ざしたままでは 0:08:57.556,0:08:59.876 こんな悪習が続くだけだとも悟りました 0:09:00.796,0:09:05.292 それで 決めたんです[br]子供の頃の特別な力を呼び起こして 0:09:05.316,0:09:10.012 こういった問題に別の側面から関わる[br]当事者の大人たちに 0:09:10.036,0:09:15.216 家族と生まれた国の間で板挟みになる[br]若者の気持ちを理解してもらおうと 0:09:15.756,0:09:19.336 そこで私は映画を作り始め[br]若者に聞いた話を語り始めました 0:09:19.676,0:09:24.202 もう一つ 理解してもらいたかったのは[br]このような問題に真剣に向き合わないと 0:09:24.232,0:09:26.196 恐ろしい事態に陥ることです 0:09:26.796,0:09:29.156 一作目で題材にしたのは[br]バナズという少女です 0:09:29.836,0:09:33.076 バナズはロンドンに住む[br]クルド系の17歳で 0:09:33.916,0:09:36.716 聞き分けが良く[br]両親の言うことは何でもしました 0:09:37.236,0:09:39.652 何もかもを正しくこなそうとしたのです 0:09:39.676,0:09:42.292 両親が選んだ男性と[br]結婚もしましたが 0:09:42.316,0:09:45.276 夫には日常的に殴られ[br]レイプされました 0:09:46.276,0:09:49.092 家族に助けを求めると[br]こう言われました 0:09:49.116,0:09:51.372 「家に帰って[br]旦那さんにもっと尽くしなさい」 0:09:51.396,0:09:54.212 娘が離婚して出戻るなんて[br]もってのほかだったのです 0:09:54.236,0:09:57.286 当然 家名に泥を塗ることに[br]なりますからね 0:09:58.076,0:10:00.676 夫の暴力はひどく[br]耳から流血するほどでした 0:10:01.596,0:10:06.692 そんな夫の元からやっと逃げ出し[br]自分が選んだ若い男性と 0:10:06.716,0:10:08.532 恋に落ちましたが 0:10:08.556,0:10:10.812 コミュニティーや家族に知れ渡ると 0:10:10.836,0:10:12.246 バナズは行方不明になり 0:10:13.736,0:10:15.666 発見されたのは3ヵ月後 0:10:16.496,0:10:20.616 自宅の下に埋められていた[br]スーツケースの中から発見されました 0:10:25.116,0:10:28.636 首を絞められ 死ぬまで殴られたのです 0:10:30.236,0:10:34.756 実の父親と叔父の命令を受けた[br]3人の従兄弟による犯行でした 0:10:35.436,0:10:37.612 これだけでも酷い事件ですが 0:10:37.636,0:10:43.532 さらに バナズは地元の警察に[br]5回も足を運んで 助けを求め 0:10:43.556,0:10:46.612 家族に殺されそうだと[br]相談に行っていたそうです 0:10:46.636,0:10:49.516 警察は真面目に取り合わず[br]何の対処もしませんでした 0:10:50.556,0:10:51.812 この事件から言えるのは 0:10:51.836,0:10:56.212 あまりにも多くの若者が[br]家族や周囲のコミュニティーの中で 0:10:56.236,0:10:59.332 こうした問題を抱えているにとどまらず 0:10:59.356,0:11:03.076 自分が生まれ育った国でも 0:11:04.116,0:11:07.746 誤解や無関心の憂き目に[br]遭ったりしていることです 0:11:09.166,0:11:13.862 自分の家族に裏切られた若者は[br]社会に拠り所を求めます 0:11:13.886,0:11:15.942 社会が理解してあげないと 0:11:15.966,0:11:17.346 若者は行き場を失います 0:11:18.646,0:11:21.822 この映画の製作中[br]何人かに こう言われました 0:11:21.846,0:11:24.382 「ディーヤ これって[br]単に そういう文化なんだよ 0:11:24.406,0:11:26.597 単に この種の人たちが[br]自分の子供にすることだ 0:11:26.621,0:11:28.181 部外者には何もできないよ」 0:11:29.406,0:11:32.696 殺人は決して私の文化ではありません 0:11:33.806,0:11:34.726 そうですよね? 0:11:34.746,0:11:36.742 私のような見た目で 0:11:36.766,0:11:39.262 似たような生い立ちの[br]若い女性だって 0:11:39.286,0:11:43.382 住んでいる国で[br]誰もが与えられる権利を持ち 0:11:43.406,0:11:46.516 同じ保護を受けられるべきじゃありませんか? 0:11:47.886,0:11:52.622 次に作った映画では[br]イスラム過激派と暴力に 0:11:52.646,0:11:55.502 ヨーロッパに住む[br]ムスリムの若者の一部が 0:11:55.526,0:11:57.706 引き寄せられる理由を[br]理解したかったのですが 0:11:58.406,0:11:59.486 このテーマでは 0:11:59.496,0:12:02.986 自分が一番恐れていたものと[br]向き合うことになりました 0:12:04.566,0:12:06.166 褐色肌で髭の生えた男性です 0:12:08.206,0:12:12.396 人生の大半を こういう男性に[br]怯えながら生きてきました 0:12:13.286,0:12:15.982 人生の大半にわたって[br]恐れてきたタイプです 0:12:16.006,0:12:18.862 心底嫌いだと 思っていました 0:12:18.886,0:12:20.416 それも ずっと長い間です 0:12:20.886,0:12:24.862 それから2年間にわたり[br]犯罪を犯したテロリストや戦闘員 0:12:24.886,0:12:27.382 元過激派に取材をしました 0:12:27.406,0:12:30.742 私も元々知っていた[br]歴然たる事実としては 0:12:30.766,0:12:35.942 宗教や政治問題や[br]植民地時代の爪痕や 0:12:35.966,0:12:40.222 近年に見られる[br]ヨーロッパの外交政策の失敗なども 0:12:40.246,0:12:41.826 全て 背景の一部でしたが 0:12:42.246,0:12:45.502 それ以上に興味を持って探ったのは[br]当事者である人間についてで 0:12:45.526,0:12:47.102 人によってどんな事情があり 0:12:47.126,0:12:51.446 若者の一部がなぜ こうした組織に[br]巻き込まれるのか でした 0:12:52.726,0:12:57.136 本当に驚いたのが 心に傷を負った[br]人間の姿を見いだしたことです 0:12:59.486,0:13:01.942 私が探し求め[br]見つけようとしていたような 0:13:01.966,0:13:03.342 極悪人は見当たらず— 0:13:03.366,0:13:06.502 はっきり言ってその方が[br]スッキリしたでしょうが 0:13:06.526,0:13:08.236 出てきたのは傷ついた人々でした 0:13:09.246,0:13:10.742 バナズと同じように 0:13:10.766,0:13:14.112 過激派に転じた若者も[br]苦しんでいたのです 0:13:14.132,0:13:16.582 家族と生まれた国の違いを 0:13:16.606,0:13:20.086 乗り越えようとして[br]心に傷を負ったのです 0:13:21.446,0:13:24.822 それから[br]過激派組織やテロ組織は 0:13:24.846,0:13:28.302 こうした若者の感情を[br]巧く利用して 0:13:28.326,0:13:32.182 皮肉にも その感情を[br]暴力に向かわせているのです 0:13:32.206,0:13:33.782 「仲間においで」と誘います 0:13:33.806,0:13:36.782 「家族も生まれた国も[br]どちらも捨てなさい 0:13:36.806,0:13:38.462 どちらも受け入れてくれないよ 0:13:38.486,0:13:41.582 家族にとっては[br]お前よりも名誉が大切なんだ 0:13:41.606,0:13:42.862 国にしてみれば 0:13:42.886,0:13:48.766 本物のノルウェー人 イギリス人[br]フランス人は白人だけだ」 0:13:49.766,0:13:53.222 そして若者が欲しくて仕方がないものを[br]与えてやると約束するのです 0:13:53.246,0:13:57.582 重要感 英雄感[br]連帯感や目的だけでなく 0:13:57.606,0:14:00.006 自分たちを愛し 認めてくれる[br]コミュニティーです 0:14:00.926,0:14:03.862 無力に感じている若者も[br]力を持ったような気分になります 0:14:03.886,0:14:08.766 周囲の目につかず 口を閉ざしていた若者が[br]やっと注目され 思いを聞いてもらえるのです 0:14:11.746,0:14:14.282 若者が望むような扱いをしてくれるのは 0:14:14.306,0:14:18.176 私たちではなく こういう組織なのです[br]なぜこうなってしまったのでしょうか 0:14:20.686,0:14:22.262 つまり 0:14:22.286,0:14:25.622 暴力を正当化したり 0:14:25.646,0:14:29.382 容認するつもりはありませんが 0:14:29.406,0:14:32.982 一部の若者が なぜ[br]こうした組織に惹かれるのか 0:14:33.006,0:14:36.166 理解しなければならない[br]と言いたいのです 0:14:37.606,0:14:39.942 こちらをご覧ください 0:14:39.966,0:14:43.246 私の映画に出てきた男性たちの[br]幼少期の写真です 0:14:45.466,0:14:48.426 非常に興味深いことに[br]彼らの多くには共通点があり— 0:14:49.186,0:14:50.842 考えもしなかったことでした— 0:14:50.866,0:14:54.186 父親がいない人や[br]父親に虐待を受けていた人ばかりでした 0:14:55.026,0:14:56.962 そんな若者の中には 0:14:56.986,0:15:01.122 過激派組織内に[br]優しく愛情深い父親的な存在を 0:15:01.146,0:15:03.006 見いだしている者もいたのです 0:15:05.346,0:15:08.506 人種差別的な暴力により[br]残忍になってしまった男性もいました 0:15:09.226,0:15:11.482 その人は[br]被害者意識から逃れるために 0:15:11.506,0:15:13.002 暴力を振るう側になったのでした 0:15:13.026,0:15:18.322 また あることに身に覚えがあり[br]震えあがりました 0:15:18.346,0:15:24.666 17歳でノルウェーを去った時の[br]私が抱いていたのと同じ感情です 0:15:25.586,0:15:28.962 同じような混乱[br]同じような深い悲しみ 0:15:28.986,0:15:32.466 同じように 周りに裏切られ 0:15:34.137,0:15:35.947 孤立しているという感覚です 0:15:38.656,0:15:41.776 2つの文化に引き裂かれ[br]行き場を失ったような気持ちです 0:15:42.856,0:15:45.392 そうは言っても[br]私は暴力を選ばず 0:15:45.416,0:15:48.152 銃の代わりに[br]カメラを選びました 0:15:48.176,0:15:51.512 例の特別な力のおかげです 0:15:51.536,0:15:56.432 暴力ではなく[br]理解することが答えだとわかったのです 0:15:56.456,0:15:58.152 その人を人間として見て 0:15:58.176,0:16:01.912 長所も全て 短所も全て[br]認めることです 0:16:01.936,0:16:03.792 皮肉な現状に終止符を打つこと 0:16:03.816,0:16:06.472 悪者と被害者という二極的な[br]考え方はやめることです 0:16:06.496,0:16:09.142 私自身 ようやく受け入れられた[br]事実があります 0:16:09.736,0:16:12.272 2つの文化は[br]衝突し合うものではなく 0:16:12.296,0:16:15.526 むしろ2つの文化のおかげで[br]自分自身の声を見つけられたことです 0:16:15.936,0:16:18.672 片方だけを選ばなければなんて[br]思わなくなりましたが 0:16:18.686,0:16:20.896 非常に長い時間がかかりました 0:16:21.736,0:16:23.752 今でも[br]本当に多くの若者が 0:16:23.776,0:16:25.792 同じ問題による葛藤を抱え 0:16:25.816,0:16:27.816 たった一人で苦しんでいます 0:16:29.536,0:16:32.176 そんな状況では[br]まるで生の傷口のように 0:16:32.656,0:16:35.712 人によっては[br]イスラム過激派による世界観が 0:16:35.736,0:16:39.096 傷ついた心に入り込んで[br]さらに蝕んでしまうのです 0:16:41.208,0:16:44.433 アフリカに伝わることわざがあります 0:16:46.056,0:16:49.072 「若者が村の一員として[br]迎えられなければ 0:16:49.096,0:16:51.856 村を焼き払って[br]暖かみを感じようとするだろう」 0:16:53.336,0:16:54.816 お願いがあります 0:16:55.736,0:16:58.272 ムスリムの親やコミュニティーの皆さん 0:16:58.296,0:17:00.712 子供に期待を押し付けることなく 0:17:00.736,0:17:03.512 愛情を注ぎ[br]思いやってあげてください 0:17:03.536,0:17:05.976 自分の名誉ではなく[br]子供を選んであげてください 0:17:06.496,0:17:09.512 子供の幸せよりも[br]自分の名誉を優先すると なぜ 0:17:09.536,0:17:12.086 子供が怒りや疎外感を[br]感じるのか理解してください 0:17:12.616,0:17:15.191 子供にとって友達のような[br]存在になってください 0:17:15.214,0:17:16.992 信頼が得られるばかりでなく 0:17:17.016,0:17:19.311 日々の出来事も[br]気軽に話してもらえるようになり 0:17:19.336,0:17:21.696 子供が こうした関係を外に[br]求めなくなります 0:17:22.454,0:17:25.616 過激派に惹かれている[br]若者にも言いたいことがあります 0:17:26.720,0:17:30.510 あなたの怒りを駆り立てているのは[br]苦しみだと気づいてください 0:17:31.736,0:17:35.152 あなたの血を私欲のために[br]利用しようとする偏狭な大人たちに 0:17:35.166,0:17:38.366 抵抗できるような[br]強さを見つけてください 0:17:39.136,0:17:41.256 生きていく術を見つけてください 0:17:41.976,0:17:44.232 あなたにできる最高の復讐は 0:17:44.256,0:17:47.712 幸せで自由な人生を[br]全うすることだと気づいてください 0:17:47.736,0:17:50.096 他の誰でもない自分が決めた人生です 0:17:50.656,0:17:54.516 なぜ ムスリムの若者として[br]自分も死に急ごうとするのですか? 0:17:55.176,0:17:59.406 その他大勢の私たちに問います[br]いつ若者の声に耳を傾けるのでしょうか? 0:18:00.616,0:18:01.872 若者の苦しみを 0:18:01.896,0:18:05.856 もっと前向きな感情に変えられるよう[br]どうすれば支えてあげられるでしょうか? 0:18:06.856,0:18:08.312 自分は世間から嫌われている— 0:18:08.336,0:18:11.112 自分の身に何があっても[br]誰も気にしないし 0:18:11.136,0:18:12.912 誰も認めてくれないという思いとは 0:18:12.936,0:18:15.776 違う感情を抱かせてあげる方法を[br]見つけてあげてください 0:18:17.376,0:18:20.312 ムスリムの若者が死傷したり[br]暴力を振るう側になる前に 0:18:20.336,0:18:25.272 どうにかして 彼らの存在に目を向け[br]認識してあげてください 0:18:25.296,0:18:28.872 このような若者を気にかけ[br]自分たちの同胞として扱ってください 0:18:28.896,0:18:33.752 同じ人種の人が被害を受けた時だけ[br]憤るのはやめてください 0:18:33.776,0:18:38.792 憎しみを寄せ付けず[br]亀裂を埋める方法を見つけてください 0:18:38.816,0:18:42.792 お互い そして若者たちを[br]見限るわけにはいきません 0:18:42.816,0:18:44.952 向こうがこちらに[br]愛想を尽かしたとしてもです 0:18:44.976,0:18:47.152 私たち誰もがこの問題の一部です 0:18:47.176,0:18:52.656 長期的に考えても[br]復讐や暴力では過激派に立ち向かえません 0:18:53.576,0:18:57.352 テロリストの望みは[br]私たちが恐怖のあまり家に閉じこもり 0:18:57.376,0:18:59.552 玄関だけでなく心も閉ざすことです 0:18:59.576,0:19:03.392 そうやって社会に[br]傷を負った若者がさらに増えればいい 0:19:03.416,0:19:06.952 そこから過激派の思想を[br]さらに広めてやろうという目論見なのです 0:19:06.976,0:19:09.672 テロリストの望みは[br]私たちも彼らのように 0:19:09.696,0:19:12.056 憎しみに溢れ 偏狭で残酷になることです 0:19:14.296,0:19:16.752 パリでのテロ事件の翌日 0:19:16.776,0:19:20.316 友人の1人が[br]娘さんの写真を送ってくれました 0:19:20.896,0:19:23.352 白人とアラブ系の2人の少女です 0:19:23.376,0:19:24.676 2人は親友同士です 0:19:25.216,0:19:28.696 こんな光景が[br]過激派の力を奪うのです 0:19:31.336,0:19:34.392 この2人の少女たちに[br]備わった特別な力から 0:19:34.416,0:19:35.992 進むべき道が見えてきます 0:19:36.022,0:19:39.336 私たちが力を合わせて[br]作る必要のある社会です 0:19:40.216,0:19:43.596 若者を受け入れない社会ではなく 0:19:44.576,0:19:46.906 若者を受け入れ 支援する社会です 0:19:48.056,0:19:49.392 ありがとうございました 0:19:49.416,0:19:52.346 (拍手)