WEBVTT 00:00:12.296 --> 00:00:15.616 Quando ero bambina sapevo di avere dei superpoteri 00:00:18.016 --> 00:00:19.232 Già. NOTE Paragraph 00:00:19.256 --> 00:00:20.352 (Risate) NOTE Paragraph 00:00:20.376 --> 00:00:24.392 Pensavo di essere incredibile perché potevo comprendere 00:00:24.416 --> 00:00:26.552 e capire ciò che provano le perone di colore, 00:00:26.576 --> 00:00:29.976 come mio nonno, un mussulmano conservatore. 00:00:30.456 --> 00:00:35.352 Potevo anche capire mia madre, afgana, e mio padre, pachistano, 00:00:35.376 --> 00:00:39.176 non molto religiosi, meno severi, mediamente liberali. 00:00:39.776 --> 00:00:41.386 E ovviamente potevo capire 00:00:41.386 --> 00:00:43.832 e comprendere quello che provano i bianchi. 00:00:43.856 --> 00:00:45.696 I novergesi del mio paese. 00:00:46.776 --> 00:00:49.352 Bianchi o neri non aveva importanza. 00:00:49.376 --> 00:00:51.192 Amavo tutti. 00:00:51.216 --> 00:00:52.472 Li capivo tutti, 00:00:52.496 --> 00:00:54.832 anche se non sempre si capivano tra loro; 00:00:54.856 --> 00:00:56.096 erano la mia gente. NOTE Paragraph 00:00:56.896 --> 00:00:59.832 Mio padre, però, era sempre preoccupato. 00:00:59.856 --> 00:01:03.192 Continuava a dire che, anche con la migliore istruzione 00:01:03.216 --> 00:01:06.392 non avrei avuto un buon trattamento. 00:01:06.416 --> 00:01:09.832 Avrei affrontato comunque discriminazione, secondo lui. 00:01:09.856 --> 00:01:12.672 L'unico modo per essere accettata dai bianchi 00:01:12.696 --> 00:01:14.872 era diventare famosa. 00:01:14.896 --> 00:01:18.896 Ora, attenzione, mi fece questo discorso quando avevo sette anni. 00:01:19.736 --> 00:01:22.712 Quindi a sette anni, mi disse, 00:01:22.736 --> 00:01:26.112 "Guarda, deve essere lo sport o la musica." 00:01:26.136 --> 00:01:30.592 Siccome non sapeva nulla di sport, doveva essere musica. 00:01:30.616 --> 00:01:34.952 Quindi, quando avevo sette anni, prese tutti i miei giochi e le mie bambole 00:01:34.976 --> 00:01:36.576 e buttò via tutto. 00:01:37.456 --> 00:01:41.312 In cambio mi diede una pianola Casio da quattro soldi e NOTE Paragraph 00:01:41.336 --> 00:01:42.552 (Risate) Già. NOTE Paragraph 00:01:42.576 --> 00:01:44.592 E lezioni di canto. 00:01:44.616 --> 00:01:49.392 Praticamente mi costrinse a esercitarmi per ore e ore ogni giorno. 00:01:49.416 --> 00:01:53.672 Rapidamente, mi fece esibire per un pubblico sempre più numeroso, 00:01:53.696 --> 00:01:57.472 e stranamente, diventai una bambina - manifesto 00:01:57.496 --> 00:01:59.576 per il multiculturalismo norvegese. 00:02:00.056 --> 00:02:01.792 Ero molto orgogliosa, ovviamente. 00:02:01.816 --> 00:02:05.152 Perché anche i giornali in quel momento 00:02:05.176 --> 00:02:07.752 scrivevano cose positive sulle perone di colore, 00:02:07.776 --> 00:02:10.936 quindi sentivo che il mio superpotere stava crescendo. NOTE Paragraph 00:02:12.256 --> 00:02:15.232 A 12 anni, mentre tornavo a casa da scuola, 00:02:15.256 --> 00:02:16.472 feci una breve deviazione 00:02:16.496 --> 00:02:19.962 perché volevo comprare i "piedi salati", le mie caramelle preferite. 00:02:19.986 --> 00:02:21.472 Le adoro. 00:02:21.496 --> 00:02:23.592 Quindi, stavo andando al negozio, 00:02:23.616 --> 00:02:28.152 e un uomo bianco, adulto, stava sulla porta e mi bloccava la strada. 00:02:28.176 --> 00:02:34.112 Ho provato a giragli attorno e mentre lo facevo, mi fermò 00:02:34.136 --> 00:02:35.936 e mi fissò 00:02:36.896 --> 00:02:38.832 mi sputò in faccia e disse 00:02:38.856 --> 00:02:40.072 "Togliti di mezzo 00:02:40.096 --> 00:02:43.352 puttanella negra, puttanella pachistana, 00:02:43.376 --> 00:02:45.296 tornatene da dove sei venuta." 00:02:46.296 --> 00:02:49.392 Ero assolutamente inorridita. 00:02:49.416 --> 00:02:50.712 Lo fissavo. 00:02:50.736 --> 00:02:53.656 Ero troppo spaventata per pulire la saliva dal mio viso, 00:02:54.536 --> 00:02:56.672 anche se si stava mescolando alle lacrime. 00:02:56.696 --> 00:03:00.392 Ricordo che mi guardavo in giro, sperando che da un momento all'altro, 00:03:00.416 --> 00:03:04.072 un adulto si avvicinasse e venisse a fermare questo tizio. 00:03:04.096 --> 00:03:08.416 Invece, la gente mi passava accanto e faceva finta di non vedermi. 00:03:08.856 --> 00:03:12.456 Ero confusa perché pensavo, 00:03:13.336 --> 00:03:16.632 "La mia gente bianca, forza! Dove sono? Che succede? 00:03:16.656 --> 00:03:18.836 Come mai non sono venuti a salvarmi?" 00:03:19.456 --> 00:03:21.712 Quindi, ovviamente, non comprai le caramelle. 00:03:21.736 --> 00:03:23.856 Corsi a casa il più velocemente possibile. NOTE Paragraph 00:03:24.736 --> 00:03:26.816 Le cose andavano ancora bene, pensavo. 00:03:27.496 --> 00:03:30.592 Col passare del tempo, più diventavo popolare, 00:03:30.616 --> 00:03:34.736 più cominciai ad attirare le molestie anche dalle persone di colore. 00:03:35.906 --> 00:03:38.156 Alcuni uomini, conoscenti dei miei genitori, 00:03:38.156 --> 00:03:44.392 ritenevano inaccettabile e disonorevole che una donna si occupasse di musica 00:03:44.416 --> 00:03:46.376 e fosse così presente sui media. 00:03:48.076 --> 00:03:53.492 Molto presto, cominciai a venire aggredita durante i miei concerti. 00:03:53.516 --> 00:03:58.532 Ricordo ad un concerto, ero sul palco, mi sporsi sul pubblico 00:03:58.556 --> 00:04:01.812 e l'ultima cosa che vidi fu un viso giovane e scuro, 00:04:01.836 --> 00:04:06.052 subito dopo, sapevo che mi aveva gettato qualche strana sostanza negli occhi 00:04:06.076 --> 00:04:09.292 e ricordo che non riuscivo a vedere e mi lacrimavano gli occhi 00:04:09.316 --> 00:04:10.916 ma continuai lo stesso a cantare. 00:04:11.635 --> 00:04:16.356 Mi sputarono in faccia per le strade di Oslo, questa volta uomini di colore. 00:04:17.156 --> 00:04:20.372 Una volta provarono anche a rapirmi. 00:04:20.396 --> 00:04:22.452 Le minacce di morte erano incessanti. 00:04:22.476 --> 00:04:25.732 Ricordo un uomo con la barba mi fermò per strada un giorno 00:04:25.756 --> 00:04:27.892 e mi disse, "Il motivo per cui ti odio tanto 00:04:27.916 --> 00:04:29.972 è che fai credere alle nostre figlie che 00:04:29.996 --> 00:04:31.556 possano fare ciò che vogliono." 00:04:33.356 --> 00:04:36.172 Un ragazzo più giovane mi disse di guardarmi alle spalle. 00:04:36.196 --> 00:04:39.212 Disse che la musica è non-Islamica e il mestiere delle puttane, 00:04:39.236 --> 00:04:41.972 che se avessi continuato, mi avrebbero stuprata 00:04:41.996 --> 00:04:46.676 mi avrebbero aperto la pancia per non farmi mettere al mondo un'altra puttana. NOTE Paragraph 00:04:48.356 --> 00:04:50.052 Di nuovo ero confusa. 00:04:50.076 --> 00:04:51.981 Non capivo cosa stesse succedendo. 00:04:52.005 --> 00:04:55.685 Ora pure la mia gente di colore cominciava a trattarmi così. Come mai? 00:04:56.356 --> 00:04:59.452 Invece di collegare i mondi, i due mondi, 00:04:59.476 --> 00:05:02.476 mi sembrava di stare cadendo tra quei due miei mondi. 00:05:02.796 --> 00:05:05.396 Suppongo che per me lo sputo era come la kryptonite. NOTE Paragraph 00:05:07.356 --> 00:05:09.372 Quando compii 17 anni 00:05:09.396 --> 00:05:12.412 le minacce di morte erano incessanti, le molestie continue. 00:05:12.436 --> 00:05:15.198 Peggiorò così tanto che mia madre mi fece sedere e mi disse 00:05:15.222 --> 00:05:18.692 "Senti, non possiamo più proteggerti, non possiamo più tenerti al sicuro, 00:05:18.716 --> 00:05:20.492 quindi devi andartene." 00:05:20.516 --> 00:05:25.916 Comprai un biglietto solo andata per Londra, feci le valige e partii. 00:05:26.956 --> 00:05:30.652 Il mio dolore più grande fu che nessuno disse nulla. 00:05:30.676 --> 00:05:33.036 Feci un'uscita molto pubblica in Norvegia. 00:05:33.916 --> 00:05:37.452 La mia gente di colore o bianca... nessuno disse nulla. 00:05:37.476 --> 00:05:39.596 Nessuno disse "Fermatevi, è sbagliato. 00:05:40.756 --> 00:05:44.452 Supportiamo questa ragazza, proteggiamola perché è una di noi." 00:05:44.476 --> 00:05:46.092 Nessuno lo disse. 00:05:46.116 --> 00:05:49.156 Sembrò come... sapete quando all'aereoporto 00:05:49.916 --> 00:05:52.772 sul nastro portabagagli ci sono tutte le valige 00:05:52.796 --> 00:05:54.052 che girano e girano, 00:05:54.076 --> 00:05:56.572 e c'è sempre quell'unica valigia abbandonata 00:05:56.596 --> 00:05:59.612 che nessuno vuole, che nessuno reclama. 00:05:59.636 --> 00:06:00.916 Mi sentivo così. 00:06:01.836 --> 00:06:05.236 Non mi ero mai sentita così sola. Non mi ero mai sentita così sperduta. NOTE Paragraph 00:06:07.156 --> 00:06:11.156 Dopo il mio arrivo a Londra, dovetti riprendere la carriera musicale. 00:06:11.796 --> 00:06:14.996 Posto diverso, ma purtroppo stessa vecchia storia. 00:06:15.636 --> 00:06:19.172 Ricordo un messaggio indirizzato a me che diceva che mi avrebbero ucciso 00:06:19.196 --> 00:06:22.572 e che fiumi di sangue sarebbero scorsi 00:06:22.596 --> 00:06:26.052 e che sarei stata stuprata diverse volte prima di morire. 00:06:26.076 --> 00:06:27.492 A quel punto, devo ammettere, 00:06:27.516 --> 00:06:29.972 mi stavo abituando a messaggi così. 00:06:29.996 --> 00:06:34.276 Ciò che cambiò fu che cominciarono a minacciare la mia famiglia. NOTE Paragraph 00:06:35.556 --> 00:06:39.526 Ancora una volta feci i bagagli, lasciai la musica, 00:06:39.526 --> 00:06:41.316 mi trasferii negli Stati Uniti. 00:06:41.316 --> 00:06:42.662 Ne avevo avuto abbastanza. 00:06:42.662 --> 00:06:45.242 Non volevo avere più nulla a che fare con tutto quello. 00:06:45.242 --> 00:06:47.876 E non volevo certamente venire uccisa per qualcosa 00:06:47.876 --> 00:06:50.846 che non era neanche il mio sogno, era una scelta di mio padre. NOTE Paragraph 00:06:52.996 --> 00:06:56.172 Mi ero come perduta. 00:06:56.196 --> 00:06:57.732 Stavo cadendo a pezzi. 00:06:57.756 --> 00:07:00.092 Ma decisi che ciò che volevo fare 00:07:00.116 --> 00:07:03.452 era passare i seguenti anni della mia vita 00:07:03.476 --> 00:07:05.132 ad aiutare i giovani 00:07:05.156 --> 00:07:08.052 e provare ad esserci in qualche modo, 00:07:08.076 --> 00:07:09.772 in ogni maniera possibile. 00:07:09.796 --> 00:07:13.052 Cominciai a fare la volontaria per diverse associazioni 00:07:13.076 --> 00:07:17.716 che lavoravano con giovani mussulmani in Europa. 00:07:18.876 --> 00:07:21.892 Con mia grande sorpresa, scoprii che 00:07:21.916 --> 00:07:26.396 molti di questi giovani facevano fatica e soffrivano. 00:07:27.236 --> 00:07:30.772 Affrontavano un sacco di problemi con le loro famiglie e comunità 00:07:30.796 --> 00:07:34.412 che sembravano più interessate all'onore e alla reputazione 00:07:34.436 --> 00:07:37.196 che alla felicità e alla vita dei loro ragazzi. 00:07:38.406 --> 00:07:40.556 Cominciai a pensare che forse non ero sola, 00:07:40.556 --> 00:07:43.076 forse non ero poi così strana. 00:07:43.076 --> 00:07:45.396 Forse ci sono altre persone come me là fuori. NOTE Paragraph 00:07:45.736 --> 00:07:48.312 La cosa che la maggior parte delle persone non capisce 00:07:48.316 --> 00:07:52.612 è che siamo in così tanti a crescere in Europa 00:07:52.636 --> 00:07:55.052 e non siamo liberi di essere noi stessi. 00:07:55.076 --> 00:07:57.156 Non abbiamo il permesso di essere chi siamo. 00:07:58.156 --> 00:08:02.212 Non siamo liberi di sposarci 00:08:02.236 --> 00:08:05.172 o di avere relazioni con le persone che ci scegliamo. 00:08:05.196 --> 00:08:06.852 Non possiamo scegliere la nostra carriera. 00:08:06.876 --> 00:08:10.652 Questa è la norma nel cuore delle comunità mussulmane in Europa. 00:08:10.676 --> 00:08:13.756 Anche nelle società più libere del mondo, noi non siamo liberi. 00:08:14.436 --> 00:08:18.332 Le nostre vite, i nostri sogni, il nostro futuro non ci appartengono, 00:08:18.356 --> 00:08:21.612 appartengono ai nostri genitori e alle loro comunità. 00:08:21.636 --> 00:08:24.716 Ho trovato una lista interminabile di storie di giovani 00:08:25.676 --> 00:08:28.571 che sono perduti per tutti noi, 00:08:28.595 --> 00:08:30.331 che ci sono invisibili 00:08:30.355 --> 00:08:33.156 ma che soffrono, e soffrono da soli. 00:08:34.196 --> 00:08:38.796 Bambini perduti in matrimoni combinati, violenza e abusi basati sull'onore. NOTE Paragraph 00:08:40.076 --> 00:08:43.426 Mi accorsi, dopo diversi anni di lavoro con questi giovani, 00:08:43.426 --> 00:08:45.812 che non potevo continuare a scappare. 00:08:45.836 --> 00:08:50.492 Non potevo passare il resto della mia vita spaventata e nascosta 00:08:50.516 --> 00:08:52.956 e che dovevo effettivamente fare qualcosa. 00:08:54.436 --> 00:08:57.532 Mi accorsi anche che il mio silenzio, il nostro silenzio, 00:08:57.556 --> 00:08:59.876 dava spazio al perseverare degli abusi. 00:09:00.796 --> 00:09:05.292 Decisi che volevo mettere a disposizione il mio superpotere dell'infanzia 00:09:05.316 --> 00:09:10.012 cercando di far capire alle persone che si trovano in opposizione 00:09:10.036 --> 00:09:15.156 che cosa vuol dire essere un giovane bloccato tra famiglia e paese. NOTE Paragraph 00:09:15.756 --> 00:09:19.276 Cominciai a girare dei film e a raccontare queste storie. 00:09:19.676 --> 00:09:23.846 Volevo anche far capire a queste persone le conseguenze mortali 00:09:23.846 --> 00:09:26.816 derivate dal non prendere sul serio le problematiche. NOTE Paragraph 00:09:26.816 --> 00:09:29.156 Il primo film che girai parlava di Banaz. 00:09:29.836 --> 00:09:33.076 Era una ragazza diciassettenne curda a Londra. 00:09:33.916 --> 00:09:36.716 Obbediente, faceva tutto ciò che i suoi genitori volevano. 00:09:37.236 --> 00:09:39.652 Provava a fare sempre tutto giusto. 00:09:39.676 --> 00:09:42.292 Sposò un tizio che i suoi genitori scelsero per lei, 00:09:42.316 --> 00:09:45.276 anche se la picchiava e stuprava costantemente. 00:09:45.996 --> 00:09:48.796 Quando andava dalla famiglia in cerca di aiuto, le dicevano 00:09:48.796 --> 00:09:51.372 "Beh, devi tornare e essere una moglie migliore." 00:09:51.396 --> 00:09:54.212 Non volevano avere una figlia divorziata per le mani 00:09:54.236 --> 00:09:57.196 perché, ovviamente, avrebbe portato disonore sulla famiglia. 00:09:58.076 --> 00:10:00.856 Veniva picchiata così forte che le sanguinavano le orecchie 00:10:01.596 --> 00:10:06.692 e quando finalmente fuggì e trovò un giovane uomo scelto da lei 00:10:06.716 --> 00:10:08.532 e se ne innamorò, 00:10:08.556 --> 00:10:10.812 la comunità e la famiglia lo vennero a sapere 00:10:10.836 --> 00:10:11.986 e lei scomparve. 00:10:13.736 --> 00:10:15.576 La trovarono tre mesi dopo. 00:10:16.496 --> 00:10:20.616 Era stata ficcata in una valigia e sepolta sotto la casa. 00:10:25.116 --> 00:10:28.636 Era stata strangolata, picchiata a morte 00:10:30.236 --> 00:10:34.756 da tre uomini, tre cugini della famiglia del padre e degli zii. 00:10:35.436 --> 00:10:37.612 L'ulteriore tragedia nella storia di Banaz 00:10:37.636 --> 00:10:43.532 è che lei era andata dalla polizia inglese cinque volte per cercare aiuto, 00:10:43.556 --> 00:10:46.612 dicendo che la sua famiglia l'avrebbe uccisa. 00:10:46.636 --> 00:10:49.516 La polizia non le credette e non fece nulla. NOTE Paragraph 00:10:50.556 --> 00:10:51.812 Il problema è 00:10:51.836 --> 00:10:56.212 che non solo molti dei nostri ragazzi affrontano questi problemi 00:10:56.236 --> 00:10:59.332 nelle famiglie e nelle comunità delle famiglie, 00:10:59.356 --> 00:11:02.996 ma incontrano anche incomprensione 00:11:04.116 --> 00:11:07.636 e apatia nei paesi dove sono cresciuti. 00:11:09.166 --> 00:11:13.862 Quando le loro famiglie li tradiscono, si rivolgono a noi, 00:11:13.886 --> 00:11:15.942 e quando non li capiamo, 00:11:15.966 --> 00:11:17.166 li perdiamo. NOTE Paragraph 00:11:18.646 --> 00:11:21.822 Quindi, mentre lavoravo a questi film alcune persone mi dicevano, 00:11:21.846 --> 00:11:24.382 "Beh, Deeyah, sai, è solo la loro cultura, 00:11:24.406 --> 00:11:26.597 è solo quello che fanno ai loro bambini, 00:11:26.621 --> 00:11:28.181 non possiamo interferire." 00:11:29.406 --> 00:11:32.606 Vi assicuro che essere assassinati non è la mia cultura. 00:11:33.806 --> 00:11:35.022 Capite? 00:11:35.046 --> 00:11:36.742 Persone che hanno il mio aspetto, 00:11:36.766 --> 00:11:39.262 giovani donne che arrivano da un passato come il mio, 00:11:39.286 --> 00:11:43.382 dovrebbero essere soggette agli stessi diritti, le stesse protezioni 00:11:43.406 --> 00:11:46.406 offerte a tutti gli altri nel paese, perché no? NOTE Paragraph 00:11:47.886 --> 00:11:52.622 Quindi, per il mio secondo film decisi di voler provare a capire 00:11:52.646 --> 00:11:55.502 perché alcuni dei nostri giovani mussulmani in Europa 00:11:55.526 --> 00:11:57.716 sono attratti dall'estremismo, dalla violenza. 00:11:58.406 --> 00:11:59.662 Ma con questo argomento, 00:11:59.686 --> 00:12:02.846 mi resi conto che avrei affrontato la mia più grande paura: 00:12:04.566 --> 00:12:06.186 gli uomini di colore con la barba. 00:12:08.206 --> 00:12:12.396 Uomini simili a quelli che mi hanno perseguitata gran parte della mia vita. 00:12:13.286 --> 00:12:15.982 Uomini di cui ho avuto paura gran parte della mia vita. 00:12:16.006 --> 00:12:18.862 Uomini che ho profondamente odiato, 00:12:18.886 --> 00:12:20.326 per molti, molti anni. NOTE Paragraph 00:12:20.886 --> 00:12:24.862 Passai i due anni seguenti a intervistare terroristi pregiudicati, 00:12:24.886 --> 00:12:27.382 jihadisti ed ex-estremisti. 00:12:27.406 --> 00:12:30.742 Quello che sapevo già, quello che era ovvio, 00:12:30.766 --> 00:12:35.942 era che la religione, la politica, il bagaglio coloniale europeo, 00:12:35.966 --> 00:12:40.222 oltre ai recenti fallimenti delle politiche estere occidentali 00:12:40.246 --> 00:12:41.726 facevano parte del quadro. 00:12:42.246 --> 00:12:45.502 Ciò in cui ero più interessata era scoprire quali erano le ragioni 00:12:45.526 --> 00:12:47.102 umane e personali 00:12:47.126 --> 00:12:51.446 perché alcuni dei nostri giovani erano suscettibili a gruppi così. 00:12:52.726 --> 00:12:57.086 Ciò che mi sorprese fu trovare esseri umani feriti. 00:12:59.486 --> 00:13:01.942 Invece dei mostri che cercavo 00:13:01.966 --> 00:13:03.342 che speravo di trovare, 00:13:03.366 --> 00:13:06.502 sinceramente perché sarebbe stata una soddisfazione, 00:13:06.526 --> 00:13:08.126 trovai persone spezzate. 00:13:09.246 --> 00:13:10.742 Come Banaz, 00:13:10.766 --> 00:13:14.022 scoprii che questi uomini erano stati fatti a pezzi 00:13:14.046 --> 00:13:16.582 tentando di trovare un compremesso 00:13:16.606 --> 00:13:20.086 tra le loro famiglie e i paesi in cui erano nati. 00:13:21.446 --> 00:13:24.822 Imparai anche che i gruppi estremisti, i gruppi terroristi 00:13:24.846 --> 00:13:28.302 approfittano dei sentimenti di questi giovani 00:13:28.326 --> 00:13:32.182 e li convogliano, cinicamente, li convogliano verso la violenza. 00:13:32.206 --> 00:13:33.782 "Venite da noi", dicono. 00:13:33.806 --> 00:13:36.782 "Rifiutate entrambi i lati, sia la famiglia che il paese 00:13:36.806 --> 00:13:38.462 perché entrambi vi rifiutano. 00:13:38.486 --> 00:13:41.582 Per le vostre famiglie, il loro onore è più importante di voi 00:13:41.606 --> 00:13:42.862 e per il vostro paese, 00:13:42.886 --> 00:13:48.766 un vero norvegese, britannico o francese sarà sempre bianco e mai come te." 00:13:49.766 --> 00:13:53.222 Promettono ai nostri giovani ciò che più desiderano: 00:13:53.246 --> 00:13:57.582 valore, eroismo, un senso di appartenenza, uno scopo, 00:13:57.606 --> 00:14:00.006 una comunità che li ama e li accetta. 00:14:00.926 --> 00:14:03.862 Permettono all'impotente di sentirsi potente. 00:14:03.886 --> 00:14:08.766 L'invisibile e il silenzioso sono finalmente visibili e udibili. 00:14:11.746 --> 00:14:14.282 Questo è quello che fanno per i nostri giovani. 00:14:14.306 --> 00:14:18.146 Perché sono questi gruppi a farlo e non siamo noi? NOTE Paragraph 00:14:20.686 --> 00:14:22.262 Ecco, 00:14:22.286 --> 00:14:25.622 non sto cercando di giustificare 00:14:25.646 --> 00:14:29.382 o perdonare la violenza. 00:14:29.406 --> 00:14:32.982 Quello che sto cercando di dire è che dobbiamo capire 00:14:33.006 --> 00:14:36.166 perché alcuni dei nostri giovani sono attratti da questo. 00:14:37.606 --> 00:14:39.942 Anzi, voglio farvi vedere... 00:14:39.966 --> 00:14:43.246 queste sono foto d'infanzia di alcuni uomini nel film. 00:14:45.466 --> 00:14:48.426 Ciò che mi ha colpito è che molti di loro, 00:14:49.186 --> 00:14:50.842 non lo avrei mai pensato, 00:14:50.866 --> 00:14:54.186 ma molti di loro hanno avuto padri assenti o violenti. 00:14:55.026 --> 00:14:56.962 E molti di questi uomini 00:14:56.986 --> 00:15:01.122 hanno trovato figure paterne attente e compassionevoli 00:15:01.146 --> 00:15:03.026 all'interno dei gruppi estremisti. 00:15:05.346 --> 00:15:08.506 Ho anche trovato uomini resi violenti dal razzismo, 00:15:08.956 --> 00:15:11.502 ma che hanno trovato il modo di non essere più vittime 00:15:11.506 --> 00:15:13.042 diventando loro stessi violenti. 00:15:13.042 --> 00:15:18.236 Difatti, ho trovato qualcosa che, con mio orrore, conoscevo. 00:15:18.236 --> 00:15:23.066 Ritrovai gli stessi sentimenti che avevo provato a 17 anni 00:15:23.066 --> 00:15:25.586 scappando dalla Norvegia. 00:15:25.586 --> 00:15:28.962 La stessa confusione, la stessa tristezza, 00:15:28.986 --> 00:15:32.466 lo stesso sentimento di tradimento 00:15:34.137 --> 00:15:35.737 e di non appartenere a nessuno. 00:15:38.656 --> 00:15:41.776 Lo stesso senso di smarrimento e di rottura tra culture. NOTE Paragraph 00:15:42.856 --> 00:15:45.356 Detto ciò, decisi per la non distruzione, 00:15:45.356 --> 00:15:48.232 decisi di prendere in mano una videocamera, non una pistola. 00:15:48.232 --> 00:15:51.512 Lo feci perché il mio superpotere 00:15:51.536 --> 00:15:56.432 mi permetteva di capire che la risposta era la comprensione non la violenza. 00:15:56.456 --> 00:15:58.152 Vedere esseri umani 00:15:58.176 --> 00:16:01.912 con tutte le loro virtù e i loro difetti 00:16:01.936 --> 00:16:03.792 invece di continuare con le caricature: 00:16:03.816 --> 00:16:06.276 noi e loro, i cattivi e le vittime. 00:16:06.276 --> 00:16:08.702 Ero anche, finalmente, arrivata a patti con il fatto 00:16:08.702 --> 00:16:12.272 che le mie due culture non dovevano essere in rotta di collisione, 00:16:12.296 --> 00:16:15.416 ma potevano diventare il luogo dove trovare la mia voce. 00:16:15.906 --> 00:16:18.672 Ho smesso di pensare di dover scegliere da che parte stare, 00:16:18.696 --> 00:16:20.776 ma ci vollero molti, molti anni. 00:16:21.736 --> 00:16:23.752 Ci sono così tanti dei nostri giovani oggi 00:16:23.776 --> 00:16:25.792 che combattono con le stesse difficoltà, 00:16:25.816 --> 00:16:27.816 e combattono da soli. 00:16:29.536 --> 00:16:32.176 Questo li lascia aperti come ferite. 00:16:32.656 --> 00:16:35.712 E per alcuni, l'immagine mondiale dell'Islam radicale 00:16:35.736 --> 00:16:39.096 diventa un'infezione che peggiora in quelle ferite aperte. NOTE Paragraph 00:16:41.208 --> 00:16:44.433 Un proverbio africano dice, 00:16:46.056 --> 00:16:49.072 "Se i giovani non vengono iniziati nel villaggio, 00:16:49.096 --> 00:16:51.856 lo bruceranno solo per sentirne il calore." 00:16:53.336 --> 00:16:54.816 Vorrei chiedere, 00:16:55.736 --> 00:16:58.272 ai genitori e alle comunità mussulmane, 00:16:58.296 --> 00:17:00.712 potete amare e prendervi cura dei vostri figli 00:17:00.736 --> 00:17:03.512 senza spingerli a incontrare le vostre aspettative? 00:17:03.536 --> 00:17:05.976 Potete scegliere loro invece del vostro onore? 00:17:06.496 --> 00:17:09.512 Riuscite a capire perché sono così arrabbiati e alienati 00:17:09.516 --> 00:17:12.226 quando mettete il vostro onore davanti alla loro felicità? 00:17:12.616 --> 00:17:15.191 Potete provare ad essere amici dei vostri figli 00:17:15.215 --> 00:17:16.986 così che possano fidarsi 00:17:16.986 --> 00:17:19.362 e venire a condividere con voi le loro esperienze, 00:17:19.362 --> 00:17:21.576 invece di andare a cercare da un'altra parte? NOTE Paragraph 00:17:22.455 --> 00:17:25.536 E ai nostri giovani tentati dall'estremismo, 00:17:26.720 --> 00:17:30.360 riconoscete che la vostra rabbia è alimentata dal dolore? 00:17:31.736 --> 00:17:35.152 Potete trovare la forza per resistere quei vecchi cinici 00:17:35.176 --> 00:17:38.376 che vogliono usare il vostro sangue per i loro interessi? 00:17:39.136 --> 00:17:41.056 Potete trovare un nuovo modo di vivere? 00:17:41.976 --> 00:17:44.232 Vedete che la vendetta più dolce 00:17:44.256 --> 00:17:47.712 è che voi viviate una vita felice, libera e piena? 00:17:47.736 --> 00:17:50.096 Una vita scelta da voi e da nessun altro. 00:17:50.656 --> 00:17:54.336 Perché volete diventare solo un altro ragazzo mussulmano morto? 00:17:55.176 --> 00:17:59.336 E per tutti noi, quando cominceremo ad ascoltare i nostri giovani? 00:18:00.526 --> 00:18:01.872 Come li possiamo supportare 00:18:01.896 --> 00:18:05.856 nel reindirizzare il loro dolore in qualcosa di costruttivo? 00:18:06.856 --> 00:18:08.312 Pensano di non piacerci. 00:18:08.336 --> 00:18:11.112 Pensano che non ci importi cosa gli succese. 00:18:11.136 --> 00:18:12.912 Pensano che non li accettiamo. 00:18:12.936 --> 00:18:15.656 Possiamo trovare in modo per farli sentire diversamente? 00:18:17.376 --> 00:18:20.312 Cosa ci vuole per vederli e notarli 00:18:20.336 --> 00:18:25.272 prima che diventino vittime o responsabili di violenza? 00:18:25.296 --> 00:18:28.872 Ci possiamo prendere cura di loro e considerarli come nostri? 00:18:28.896 --> 00:18:33.752 E non solo essere sdegnati quando le vittime di violenza ci assomigliano? 00:18:33.776 --> 00:18:38.792 Si può trovare un modo per rifiutare l'odio e sanare le divisioni tra noi? 00:18:38.816 --> 00:18:42.766 Non possiamo permetterci di abbandonarci e abbandonare i giovani, 00:18:42.766 --> 00:18:45.022 anche se loro hanno già perso la fiducia in noi. NOTE Paragraph 00:18:45.022 --> 00:18:47.152 Siamo sulla stessa barca. 00:18:47.176 --> 00:18:52.656 A lungo termine, la vendetta e la violenza non funzioneranno contro gli estremismi. 00:18:53.576 --> 00:18:57.352 I terroristi ci vogliono rintanati e spaventati nelle nostre case 00:18:57.376 --> 00:18:59.552 chiudendo le porte e i cuori. 00:18:59.576 --> 00:19:03.392 Ci vogliono far aprire nuove ferite nelle nostre società 00:19:03.416 --> 00:19:06.952 così che loro possano usarle per propagare l'infezione. 00:19:06.976 --> 00:19:09.672 Ci vogliono come loro: 00:19:09.696 --> 00:19:11.936 intolleranti, pieni di odio e crudeli. NOTE Paragraph 00:19:14.296 --> 00:19:16.752 l giorno dopo gli attacchi di Parigi, 00:19:16.776 --> 00:19:20.176 una mia amica mi mandò questa foto di sua figlia. 00:19:20.896 --> 00:19:23.352 Un bambina bianca e una bambina araba. 00:19:23.376 --> 00:19:24.576 Sono migliori amiche. 00:19:25.216 --> 00:19:28.696 Questa immagine è kryptonite per gli estremisti. 00:19:31.336 --> 00:19:34.392 Queste due bambine con il loro superpotere 00:19:34.416 --> 00:19:35.912 stanno mostrando la via verso 00:19:35.936 --> 00:19:39.336 una società che dobbiamo costruire insieme, 00:19:40.216 --> 00:19:43.536 una società che includa e supporti, 00:19:44.576 --> 00:19:46.776 invece di rifiutare i nostri ragazzi. NOTE Paragraph 00:19:48.056 --> 00:19:49.392 Grazie per l'attenzione. NOTE Paragraph 00:19:49.416 --> 00:19:52.976 (Applausi)