0:00:12.296,0:00:15.616 Quando ero bambina[br]sapevo di avere dei superpoteri 0:00:18.016,0:00:19.232 Già. 0:00:19.256,0:00:20.352 (Risate) 0:00:20.376,0:00:24.392 Pensavo di essere incredibile[br]perché potevo comprendere 0:00:24.416,0:00:26.552 e capire ciò che provano[br]le perone di colore, 0:00:26.576,0:00:29.976 come mio nonno,[br]un mussulmano conservatore. 0:00:30.456,0:00:35.352 Potevo anche capire mia madre, afgana,[br]e mio padre, pachistano, 0:00:35.376,0:00:39.176 non molto religiosi,[br]meno severi, mediamente liberali. 0:00:39.776,0:00:41.386 E ovviamente potevo capire 0:00:41.386,0:00:43.832 e comprendere quello che provano[br]i bianchi. 0:00:43.856,0:00:45.696 I novergesi del mio paese. 0:00:46.776,0:00:49.352 Bianchi o neri[br]non aveva importanza. 0:00:49.376,0:00:51.192 Amavo tutti. 0:00:51.216,0:00:52.472 Li capivo tutti, 0:00:52.496,0:00:54.832 anche se non sempre[br]si capivano tra loro; 0:00:54.856,0:00:56.096 erano la mia gente. 0:00:56.896,0:00:59.832 Mio padre, però,[br]era sempre preoccupato. 0:00:59.856,0:01:03.192 Continuava a dire che,[br]anche con la migliore istruzione 0:01:03.216,0:01:06.392 non avrei avuto un buon trattamento. 0:01:06.416,0:01:09.832 Avrei affrontato comunque [br]discriminazione, secondo lui. 0:01:09.856,0:01:12.672 L'unico modo[br]per essere accettata dai bianchi 0:01:12.696,0:01:14.872 era diventare famosa. 0:01:14.896,0:01:18.896 Ora, attenzione, mi fece questo discorso[br]quando avevo sette anni. 0:01:19.736,0:01:22.712 Quindi a sette anni, mi disse, 0:01:22.736,0:01:26.112 "Guarda, deve essere [br]lo sport o la musica." 0:01:26.136,0:01:30.592 Siccome non sapeva nulla di sport,[br]doveva essere musica. 0:01:30.616,0:01:34.952 Quindi, quando avevo sette anni,[br]prese tutti i miei giochi e le mie bambole 0:01:34.976,0:01:36.576 e buttò via tutto. 0:01:37.456,0:01:41.312 In cambio mi diede[br]una pianola Casio da quattro soldi e 0:01:41.336,0:01:42.552 (Risate)[br]Già. 0:01:42.576,0:01:44.592 E lezioni di canto. 0:01:44.616,0:01:49.392 Praticamente mi costrinse a esercitarmi[br]per ore e ore ogni giorno. 0:01:49.416,0:01:53.672 Rapidamente, mi fece esibire[br]per un pubblico sempre più numeroso, 0:01:53.696,0:01:57.472 e stranamente, diventai[br]una bambina - manifesto 0:01:57.496,0:01:59.576 per il multiculturalismo norvegese. 0:02:00.056,0:02:01.792 Ero molto orgogliosa, ovviamente. 0:02:01.816,0:02:05.152 Perché anche i giornali in quel momento 0:02:05.176,0:02:07.752 scrivevano cose positive[br]sulle perone di colore, 0:02:07.776,0:02:10.936 quindi sentivo che[br]il mio superpotere stava crescendo. 0:02:12.256,0:02:15.232 A 12 anni,[br]mentre tornavo a casa da scuola, 0:02:15.256,0:02:16.472 feci una breve deviazione 0:02:16.496,0:02:19.962 perché volevo comprare i "piedi salati",[br]le mie caramelle preferite. 0:02:19.986,0:02:21.472 Le adoro. 0:02:21.496,0:02:23.592 Quindi, stavo andando al negozio, 0:02:23.616,0:02:28.152 e un uomo bianco, adulto,[br]stava sulla porta e mi bloccava la strada. 0:02:28.176,0:02:34.112 Ho provato a giragli attorno[br]e mentre lo facevo, mi fermò 0:02:34.136,0:02:35.936 e mi fissò 0:02:36.896,0:02:38.832 mi sputò in faccia e disse 0:02:38.856,0:02:40.072 "Togliti di mezzo 0:02:40.096,0:02:43.352 puttanella negra,[br]puttanella pachistana, 0:02:43.376,0:02:45.296 tornatene da dove sei venuta." 0:02:46.296,0:02:49.392 Ero assolutamente inorridita. 0:02:49.416,0:02:50.712 Lo fissavo. 0:02:50.736,0:02:53.656 Ero troppo spaventata[br]per pulire la saliva dal mio viso, 0:02:54.536,0:02:56.672 anche se si stava mescolando alle lacrime. 0:02:56.696,0:03:00.392 Ricordo che mi guardavo in giro,[br]sperando che da un momento all'altro, 0:03:00.416,0:03:04.072 un adulto si avvicinasse e[br]venisse a fermare questo tizio. 0:03:04.096,0:03:08.416 Invece, la gente mi passava accanto[br]e faceva finta di non vedermi. 0:03:08.856,0:03:12.456 Ero confusa perché pensavo, 0:03:13.336,0:03:16.632 "La mia gente bianca, forza![br]Dove sono? Che succede? 0:03:16.656,0:03:18.836 Come mai non sono venuti a salvarmi?" 0:03:19.456,0:03:21.712 Quindi, ovviamente,[br]non comprai le caramelle. 0:03:21.736,0:03:23.856 Corsi a casa il più velocemente possibile. 0:03:24.736,0:03:26.816 Le cose andavano ancora bene, pensavo. 0:03:27.496,0:03:30.592 Col passare del tempo,[br]più diventavo popolare, 0:03:30.616,0:03:34.736 più cominciai ad attirare le molestie[br]anche dalle persone di colore. 0:03:35.906,0:03:38.156 Alcuni uomini, conoscenti [br]dei miei genitori, 0:03:38.156,0:03:44.392 ritenevano inaccettabile e disonorevole [br]che una donna si occupasse di musica 0:03:44.416,0:03:46.376 e fosse così presente sui media. 0:03:48.076,0:03:53.492 Molto presto, cominciai a venire aggredita[br]durante i miei concerti. 0:03:53.516,0:03:58.532 Ricordo ad un concerto,[br]ero sul palco, mi sporsi sul pubblico 0:03:58.556,0:04:01.812 e l'ultima cosa che vidi[br]fu un viso giovane e scuro, 0:04:01.836,0:04:06.052 subito dopo, sapevo che mi aveva gettato[br]qualche strana sostanza negli occhi 0:04:06.076,0:04:09.292 e ricordo che non riuscivo a vedere[br]e mi lacrimavano gli occhi 0:04:09.316,0:04:10.916 ma continuai lo stesso a cantare. 0:04:11.635,0:04:16.356 Mi sputarono in faccia per le strade[br]di Oslo, questa volta uomini di colore. 0:04:17.156,0:04:20.372 Una volta provarono anche a rapirmi. 0:04:20.396,0:04:22.452 Le minacce di morte erano incessanti. 0:04:22.476,0:04:25.732 Ricordo un uomo con la barba[br]mi fermò per strada un giorno 0:04:25.756,0:04:27.892 e mi disse, "Il motivo per cui[br]ti odio tanto 0:04:27.916,0:04:29.972 è che fai credere alle nostre figlie che 0:04:29.996,0:04:31.556 possano fare ciò che vogliono." 0:04:33.356,0:04:36.172 Un ragazzo più giovane mi disse[br]di guardarmi alle spalle. 0:04:36.196,0:04:39.212 Disse che la musica è non-Islamica[br]e il mestiere delle puttane, 0:04:39.236,0:04:41.972 che se avessi continuato,[br]mi avrebbero stuprata 0:04:41.996,0:04:46.676 mi avrebbero aperto la pancia per non[br]farmi mettere al mondo un'altra puttana. 0:04:48.356,0:04:50.052 Di nuovo ero confusa. 0:04:50.076,0:04:51.981 Non capivo cosa stesse succedendo. 0:04:52.005,0:04:55.685 Ora pure la mia gente di colore cominciava[br]a trattarmi così. Come mai? 0:04:56.356,0:04:59.452 Invece di collegare i mondi, i due mondi, 0:04:59.476,0:05:02.476 mi sembrava di stare cadendo[br]tra quei due miei mondi. 0:05:02.796,0:05:05.396 Suppongo che per me lo sputo[br]era come la kryptonite. 0:05:07.356,0:05:09.372 Quando compii 17 anni 0:05:09.396,0:05:12.412 le minacce di morte erano incessanti,[br]le molestie continue. 0:05:12.436,0:05:15.198 Peggiorò così tanto che[br]mia madre mi fece sedere e mi disse 0:05:15.222,0:05:18.692 "Senti, non possiamo più proteggerti,[br]non possiamo più tenerti al sicuro, 0:05:18.716,0:05:20.492 quindi devi andartene." 0:05:20.516,0:05:25.916 Comprai un biglietto solo andata[br]per Londra, feci le valige e partii. 0:05:26.956,0:05:30.652 Il mio dolore più grande fu che[br]nessuno disse nulla. 0:05:30.676,0:05:33.036 Feci un'uscita molto pubblica in Norvegia. 0:05:33.916,0:05:37.452 La mia gente di colore o bianca...[br]nessuno disse nulla. 0:05:37.476,0:05:39.596 Nessuno disse "Fermatevi, è sbagliato. 0:05:40.756,0:05:44.452 Supportiamo questa ragazza, proteggiamola[br]perché è una di noi." 0:05:44.476,0:05:46.092 Nessuno lo disse. 0:05:46.116,0:05:49.156 Sembrò come...[br]sapete quando all'aereoporto 0:05:49.916,0:05:52.772 sul nastro portabagagli[br]ci sono tutte le valige 0:05:52.796,0:05:54.052 che girano e girano, 0:05:54.076,0:05:56.572 e c'è sempre quell'unica [br]valigia abbandonata 0:05:56.596,0:05:59.612 che nessuno vuole,[br]che nessuno reclama. 0:05:59.636,0:06:00.916 Mi sentivo così. 0:06:01.836,0:06:05.236 Non mi ero mai sentita così sola.[br]Non mi ero mai sentita così sperduta. 0:06:07.156,0:06:11.156 Dopo il mio arrivo a Londra,[br]dovetti riprendere la carriera musicale. 0:06:11.796,0:06:14.996 Posto diverso, ma purtroppo[br]stessa vecchia storia. 0:06:15.636,0:06:19.172 Ricordo un messaggio indirizzato a me[br]che diceva che mi avrebbero ucciso 0:06:19.196,0:06:22.572 e che fiumi di sangue sarebbero scorsi 0:06:22.596,0:06:26.052 e che sarei stata stuprata diverse volte[br]prima di morire. 0:06:26.076,0:06:27.492 A quel punto, devo ammettere, 0:06:27.516,0:06:29.972 mi stavo abituando a messaggi così. 0:06:29.996,0:06:34.276 Ciò che cambiò fu che cominciarono[br]a minacciare la mia famiglia. 0:06:35.556,0:06:39.526 Ancora una volta feci i bagagli,[br]lasciai la musica, 0:06:39.526,0:06:41.316 mi trasferii negli Stati Uniti. 0:06:41.316,0:06:42.662 Ne avevo avuto abbastanza. 0:06:42.662,0:06:45.242 Non volevo avere più nulla a che fare[br]con tutto quello. 0:06:45.242,0:06:47.876 E non volevo certamente[br]venire uccisa per qualcosa 0:06:47.876,0:06:50.846 che non era neanche il mio sogno,[br]era una scelta di mio padre. 0:06:52.996,0:06:56.172 Mi ero come perduta. 0:06:56.196,0:06:57.732 Stavo cadendo a pezzi. 0:06:57.756,0:07:00.092 Ma decisi che ciò che volevo fare 0:07:00.116,0:07:03.452 era passare i seguenti anni della mia vita 0:07:03.476,0:07:05.132 ad aiutare i giovani 0:07:05.156,0:07:08.052 e provare ad esserci in qualche modo, 0:07:08.076,0:07:09.772 in ogni maniera possibile. 0:07:09.796,0:07:13.052 Cominciai a fare la volontaria[br]per diverse associazioni 0:07:13.076,0:07:17.716 che lavoravano[br]con giovani mussulmani in Europa. 0:07:18.876,0:07:21.892 Con mia grande sorpresa, scoprii che 0:07:21.916,0:07:26.396 molti di questi giovani[br]facevano fatica e soffrivano. 0:07:27.236,0:07:30.772 Affrontavano un sacco di problemi[br]con le loro famiglie e comunità 0:07:30.796,0:07:34.412 che sembravano più interessate[br]all'onore e alla reputazione 0:07:34.436,0:07:37.196 che alla felicità e alla vita[br]dei loro ragazzi. 0:07:38.406,0:07:40.556 Cominciai a pensare[br]che forse non ero sola, 0:07:40.556,0:07:43.076 forse non ero poi così strana. 0:07:43.076,0:07:45.396 Forse ci sono altre persone[br]come me là fuori. 0:07:45.736,0:07:48.312 La cosa che la maggior parte[br]delle persone non capisce 0:07:48.316,0:07:52.612 è che siamo in così tanti[br]a crescere in Europa 0:07:52.636,0:07:55.052 e non siamo liberi di essere noi stessi. 0:07:55.076,0:07:57.156 Non abbiamo il permesso di essere[br]chi siamo. 0:07:58.156,0:08:02.212 Non siamo liberi di sposarci 0:08:02.236,0:08:05.172 o di avere relazioni con[br]le persone che ci scegliamo. 0:08:05.196,0:08:06.852 Non possiamo scegliere la nostra carriera. 0:08:06.876,0:08:10.652 Questa è la norma nel cuore [br]delle comunità mussulmane in Europa. 0:08:10.676,0:08:13.756 Anche nelle società più libere[br]del mondo, noi non siamo liberi. 0:08:14.436,0:08:18.332 Le nostre vite, i nostri sogni,[br]il nostro futuro non ci appartengono, 0:08:18.356,0:08:21.612 appartengono ai nostri genitori[br]e alle loro comunità. 0:08:21.636,0:08:24.716 Ho trovato una lista interminabile[br]di storie di giovani 0:08:25.676,0:08:28.571 che sono perduti per tutti noi, 0:08:28.595,0:08:30.331 che ci sono invisibili 0:08:30.355,0:08:33.156 ma che soffrono, e soffrono da soli. 0:08:34.196,0:08:38.796 Bambini perduti in matrimoni combinati, [br]violenza e abusi basati sull'onore. 0:08:40.076,0:08:43.426 Mi accorsi, dopo diversi anni[br]di lavoro con questi giovani, 0:08:43.426,0:08:45.812 che non potevo continuare a scappare. 0:08:45.836,0:08:50.492 Non potevo passare il resto della mia vita[br]spaventata e nascosta 0:08:50.516,0:08:52.956 e che dovevo effettivamente[br]fare qualcosa. 0:08:54.436,0:08:57.532 Mi accorsi anche che il mio silenzio,[br]il nostro silenzio, 0:08:57.556,0:08:59.876 dava spazio al perseverare degli abusi. 0:09:00.796,0:09:05.292 Decisi che volevo mettere a disposizione[br]il mio superpotere dell'infanzia 0:09:05.316,0:09:10.012 cercando di far capire alle persone[br]che si trovano in opposizione 0:09:10.036,0:09:15.156 che cosa vuol dire essere un giovane[br]bloccato tra famiglia e paese. 0:09:15.756,0:09:19.276 Cominciai a girare dei film[br]e a raccontare queste storie. 0:09:19.676,0:09:23.846 Volevo anche far capire a queste persone[br]le conseguenze mortali 0:09:23.846,0:09:26.816 derivate dal non prendere sul serio [br]le problematiche. 0:09:26.816,0:09:29.156 Il primo film che girai parlava di Banaz. 0:09:29.836,0:09:33.076 Era una ragazza diciassettenne curda[br]a Londra. 0:09:33.916,0:09:36.716 Obbediente, faceva tutto ciò[br]che i suoi genitori volevano. 0:09:37.236,0:09:39.652 Provava a fare sempre tutto giusto. 0:09:39.676,0:09:42.292 Sposò un tizio che i suoi genitori[br]scelsero per lei, 0:09:42.316,0:09:45.276 anche se la picchiava[br]e stuprava costantemente. 0:09:45.996,0:09:48.796 Quando andava dalla famiglia[br]in cerca di aiuto, le dicevano 0:09:48.796,0:09:51.372 "Beh, devi tornare[br]e essere una moglie migliore." 0:09:51.396,0:09:54.212 Non volevano avere una figlia divorziata[br]per le mani 0:09:54.236,0:09:57.196 perché, ovviamente, avrebbe portato[br]disonore sulla famiglia. 0:09:58.076,0:10:00.856 Veniva picchiata così forte[br]che le sanguinavano le orecchie 0:10:01.596,0:10:06.692 e quando finalmente fuggì e[br]trovò un giovane uomo scelto da lei 0:10:06.716,0:10:08.532 e se ne innamorò, 0:10:08.556,0:10:10.812 la comunità e la famiglia[br]lo vennero a sapere 0:10:10.836,0:10:11.986 e lei scomparve. 0:10:13.736,0:10:15.576 La trovarono tre mesi dopo. 0:10:16.496,0:10:20.616 Era stata ficcata in una valigia[br]e sepolta sotto la casa. 0:10:25.116,0:10:28.636 Era stata strangolata, picchiata a morte 0:10:30.236,0:10:34.756 da tre uomini, tre cugini[br]della famiglia del padre e degli zii. 0:10:35.436,0:10:37.612 L'ulteriore tragedia nella storia di Banaz 0:10:37.636,0:10:43.532 è che lei era andata dalla polizia inglese[br]cinque volte per cercare aiuto, 0:10:43.556,0:10:46.612 dicendo che la sua famiglia[br]l'avrebbe uccisa. 0:10:46.636,0:10:49.516 La polizia non le credette[br]e non fece nulla. 0:10:50.556,0:10:51.812 Il problema è 0:10:51.836,0:10:56.212 che non solo molti dei nostri ragazzi[br]affrontano questi problemi 0:10:56.236,0:10:59.332 nelle famiglie e[br]nelle comunità delle famiglie, 0:10:59.356,0:11:02.996 ma incontrano anche incomprensione 0:11:04.116,0:11:07.636 e apatia nei paesi dove sono cresciuti. 0:11:09.166,0:11:13.862 Quando le loro famiglie li tradiscono,[br]si rivolgono a noi, 0:11:13.886,0:11:15.942 e quando non li capiamo, 0:11:15.966,0:11:17.166 li perdiamo. 0:11:18.646,0:11:21.822 Quindi, mentre lavoravo a questi film[br]alcune persone mi dicevano, 0:11:21.846,0:11:24.382 "Beh, Deeyah, sai,[br]è solo la loro cultura, 0:11:24.406,0:11:26.597 è solo quello che [br]fanno ai loro bambini, 0:11:26.621,0:11:28.181 non possiamo interferire." 0:11:29.406,0:11:32.606 Vi assicuro che essere assassinati[br]non è la mia cultura. 0:11:33.806,0:11:35.022 Capite? 0:11:35.046,0:11:36.742 Persone che hanno il mio aspetto, 0:11:36.766,0:11:39.262 giovani donne che arrivano[br]da un passato come il mio, 0:11:39.286,0:11:43.382 dovrebbero essere soggette[br]agli stessi diritti, le stesse protezioni 0:11:43.406,0:11:46.406 offerte a tutti gli altri nel paese,[br]perché no? 0:11:47.886,0:11:52.622 Quindi, per il mio secondo film[br]decisi di voler provare a capire 0:11:52.646,0:11:55.502 perché alcuni dei nostri giovani[br]mussulmani in Europa 0:11:55.526,0:11:57.716 sono attratti dall'estremismo,[br]dalla violenza. 0:11:58.406,0:11:59.662 Ma con questo argomento, 0:11:59.686,0:12:02.846 mi resi conto che avrei affrontato[br]la mia più grande paura: 0:12:04.566,0:12:06.186 gli uomini di colore con la barba. 0:12:08.206,0:12:12.396 Uomini simili a quelli che mi hanno[br]perseguitata gran parte della mia vita. 0:12:13.286,0:12:15.982 Uomini di cui ho avuto paura[br]gran parte della mia vita. 0:12:16.006,0:12:18.862 Uomini che ho profondamente odiato, 0:12:18.886,0:12:20.326 per molti, molti anni. 0:12:20.886,0:12:24.862 Passai i due anni seguenti[br]a intervistare terroristi pregiudicati, 0:12:24.886,0:12:27.382 jihadisti ed ex-estremisti. 0:12:27.406,0:12:30.742 Quello che sapevo già,[br]quello che era ovvio, 0:12:30.766,0:12:35.942 era che la religione, la politica,[br]il bagaglio coloniale europeo, 0:12:35.966,0:12:40.222 oltre ai recenti fallimenti delle[br]politiche estere occidentali 0:12:40.246,0:12:41.726 facevano parte del quadro. 0:12:42.246,0:12:45.502 Ciò in cui ero più interessata[br]era scoprire quali erano le ragioni 0:12:45.526,0:12:47.102 umane e personali 0:12:47.126,0:12:51.446 perché alcuni dei nostri giovani[br]erano suscettibili a gruppi così. 0:12:52.726,0:12:57.086 Ciò che mi sorprese[br]fu trovare esseri umani feriti. 0:12:59.486,0:13:01.942 Invece dei mostri che cercavo 0:13:01.966,0:13:03.342 che speravo di trovare, 0:13:03.366,0:13:06.502 sinceramente perché[br]sarebbe stata una soddisfazione, 0:13:06.526,0:13:08.126 trovai persone spezzate. 0:13:09.246,0:13:10.742 Come Banaz, 0:13:10.766,0:13:14.022 scoprii che questi uomini erano[br]stati fatti a pezzi 0:13:14.046,0:13:16.582 tentando di trovare un compremesso 0:13:16.606,0:13:20.086 tra le loro famiglie e i paesi[br]in cui erano nati. 0:13:21.446,0:13:24.822 Imparai anche che i gruppi estremisti,[br]i gruppi terroristi 0:13:24.846,0:13:28.302 approfittano dei sentimenti[br]di questi giovani 0:13:28.326,0:13:32.182 e li convogliano, cinicamente,[br]li convogliano verso la violenza. 0:13:32.206,0:13:33.782 "Venite da noi", dicono. 0:13:33.806,0:13:36.782 "Rifiutate entrambi i lati,[br]sia la famiglia che il paese 0:13:36.806,0:13:38.462 perché entrambi vi rifiutano. 0:13:38.486,0:13:41.582 Per le vostre famiglie, il loro onore[br]è più importante di voi 0:13:41.606,0:13:42.862 e per il vostro paese, 0:13:42.886,0:13:48.766 un vero norvegese, britannico o francese[br]sarà sempre bianco e mai come te." 0:13:49.766,0:13:53.222 Promettono ai nostri giovani[br]ciò che più desiderano: 0:13:53.246,0:13:57.582 valore, eroismo,[br]un senso di appartenenza, uno scopo, 0:13:57.606,0:14:00.006 una comunità che li ama e li accetta. 0:14:00.926,0:14:03.862 Permettono all'impotente[br]di sentirsi potente. 0:14:03.886,0:14:08.766 L'invisibile e il silenzioso[br]sono finalmente visibili e udibili. 0:14:11.746,0:14:14.282 Questo è quello che fanno[br]per i nostri giovani. 0:14:14.306,0:14:18.146 Perché sono questi gruppi a farlo[br]e non siamo noi? 0:14:20.686,0:14:22.262 Ecco, 0:14:22.286,0:14:25.622 non sto cercando di giustificare 0:14:25.646,0:14:29.382 o perdonare la violenza. 0:14:29.406,0:14:32.982 Quello che sto cercando di dire è che[br]dobbiamo capire 0:14:33.006,0:14:36.166 perché alcuni dei nostri giovani[br]sono attratti da questo. 0:14:37.606,0:14:39.942 Anzi, voglio farvi vedere... 0:14:39.966,0:14:43.246 queste sono foto d'infanzia[br]di alcuni uomini nel film. 0:14:45.466,0:14:48.426 Ciò che mi ha colpito[br]è che molti di loro, 0:14:49.186,0:14:50.842 non lo avrei mai pensato, 0:14:50.866,0:14:54.186 ma molti di loro hanno avuto[br]padri assenti o violenti. 0:14:55.026,0:14:56.962 E molti di questi uomini 0:14:56.986,0:15:01.122 hanno trovato figure paterne[br]attente e compassionevoli 0:15:01.146,0:15:03.026 all'interno dei gruppi estremisti. 0:15:05.346,0:15:08.506 Ho anche trovato uomini[br]resi violenti dal razzismo, 0:15:08.956,0:15:11.502 ma che hanno trovato il modo[br]di non essere più vittime 0:15:11.506,0:15:13.042 diventando loro stessi violenti. 0:15:13.042,0:15:18.236 Difatti, ho trovato qualcosa che,[br]con mio orrore, conoscevo. 0:15:18.236,0:15:23.066 Ritrovai gli stessi sentimenti [br]che avevo provato a 17 anni 0:15:23.066,0:15:25.586 scappando dalla Norvegia. 0:15:25.586,0:15:28.962 La stessa confusione, la stessa tristezza, 0:15:28.986,0:15:32.466 lo stesso sentimento di tradimento 0:15:34.137,0:15:35.737 e di non appartenere a nessuno. 0:15:38.656,0:15:41.776 Lo stesso senso di smarrimento[br]e di rottura tra culture. 0:15:42.856,0:15:45.356 Detto ciò,[br]decisi per la non distruzione, 0:15:45.356,0:15:48.232 decisi di prendere in mano [br]una videocamera, non una pistola. 0:15:48.232,0:15:51.512 Lo feci perché il mio superpotere 0:15:51.536,0:15:56.432 mi permetteva di capire che la risposta[br]era la comprensione non la violenza. 0:15:56.456,0:15:58.152 Vedere esseri umani 0:15:58.176,0:16:01.912 con tutte le loro virtù e i loro difetti 0:16:01.936,0:16:03.792 invece di continuare con le caricature: 0:16:03.816,0:16:06.276 noi e loro, i cattivi e le vittime. 0:16:06.276,0:16:08.702 Ero anche, finalmente,[br]arrivata a patti con il fatto 0:16:08.702,0:16:12.272 che le mie due culture non[br]dovevano essere in rotta di collisione, 0:16:12.296,0:16:15.416 ma potevano diventare il luogo[br]dove trovare la mia voce. 0:16:15.906,0:16:18.672 Ho smesso di pensare di dover[br]scegliere da che parte stare, 0:16:18.696,0:16:20.776 ma ci vollero molti, molti anni. 0:16:21.736,0:16:23.752 Ci sono così tanti dei nostri giovani oggi 0:16:23.776,0:16:25.792 che combattono con le stesse difficoltà, 0:16:25.816,0:16:27.816 e combattono da soli. 0:16:29.536,0:16:32.176 Questo li lascia aperti come ferite. 0:16:32.656,0:16:35.712 E per alcuni, l'immagine mondiale[br]dell'Islam radicale 0:16:35.736,0:16:39.096 diventa un'infezione[br]che peggiora in quelle ferite aperte. 0:16:41.208,0:16:44.433 Un proverbio africano dice, 0:16:46.056,0:16:49.072 "Se i giovani non vengono[br]iniziati nel villaggio, 0:16:49.096,0:16:51.856 lo bruceranno[br]solo per sentirne il calore." 0:16:53.336,0:16:54.816 Vorrei chiedere, 0:16:55.736,0:16:58.272 ai genitori e alle comunità mussulmane, 0:16:58.296,0:17:00.712 potete amare e prendervi cura[br]dei vostri figli 0:17:00.736,0:17:03.512 senza spingerli a incontrare[br]le vostre aspettative? 0:17:03.536,0:17:05.976 Potete scegliere loro invece[br]del vostro onore? 0:17:06.496,0:17:09.512 Riuscite a capire perché[br]sono così arrabbiati e alienati 0:17:09.516,0:17:12.226 quando mettete il vostro onore[br]davanti alla loro felicità? 0:17:12.616,0:17:15.191 Potete provare ad essere[br]amici dei vostri figli 0:17:15.215,0:17:16.986 così che possano fidarsi 0:17:16.986,0:17:19.362 e venire a condividere con voi[br]le loro esperienze, 0:17:19.362,0:17:21.576 invece di andare a cercare[br]da un'altra parte? 0:17:22.455,0:17:25.536 E ai nostri giovani[br]tentati dall'estremismo, 0:17:26.720,0:17:30.360 riconoscete che la vostra rabbia[br]è alimentata dal dolore? 0:17:31.736,0:17:35.152 Potete trovare la forza per resistere[br]quei vecchi cinici 0:17:35.176,0:17:38.376 che vogliono usare il vostro sangue[br]per i loro interessi? 0:17:39.136,0:17:41.056 Potete trovare un nuovo modo di vivere? 0:17:41.976,0:17:44.232 Vedete che la vendetta più dolce 0:17:44.256,0:17:47.712 è che voi viviate[br]una vita felice, libera e piena? 0:17:47.736,0:17:50.096 Una vita scelta da voi e da nessun altro. 0:17:50.656,0:17:54.336 Perché volete diventare solo un altro[br]ragazzo mussulmano morto? 0:17:55.176,0:17:59.336 E per tutti noi, quando cominceremo[br]ad ascoltare i nostri giovani? 0:18:00.526,0:18:01.872 Come li possiamo supportare 0:18:01.896,0:18:05.856 nel reindirizzare il loro dolore[br]in qualcosa di costruttivo? 0:18:06.856,0:18:08.312 Pensano di non piacerci. 0:18:08.336,0:18:11.112 Pensano che non ci importi[br]cosa gli succese. 0:18:11.136,0:18:12.912 Pensano che non li accettiamo. 0:18:12.936,0:18:15.656 Possiamo trovare in modo[br]per farli sentire diversamente? 0:18:17.376,0:18:20.312 Cosa ci vuole per vederli e notarli 0:18:20.336,0:18:25.272 prima che diventino vittime[br]o responsabili di violenza? 0:18:25.296,0:18:28.872 Ci possiamo prendere cura di loro[br]e considerarli come nostri? 0:18:28.896,0:18:33.752 E non solo essere sdegnati quando[br]le vittime di violenza ci assomigliano? 0:18:33.776,0:18:38.792 Si può trovare un modo per rifiutare [br]l'odio e sanare le divisioni tra noi? 0:18:38.816,0:18:42.766 Non possiamo permetterci di[br]abbandonarci e abbandonare i giovani, 0:18:42.766,0:18:45.022 anche se loro hanno già[br]perso la fiducia in noi. 0:18:45.022,0:18:47.152 Siamo sulla stessa barca. 0:18:47.176,0:18:52.656 A lungo termine, la vendetta e la violenza[br]non funzioneranno contro gli estremismi. 0:18:53.576,0:18:57.352 I terroristi ci vogliono rintanati[br]e spaventati nelle nostre case 0:18:57.376,0:18:59.552 chiudendo le porte e i cuori. 0:18:59.576,0:19:03.392 Ci vogliono far aprire nuove ferite[br]nelle nostre società 0:19:03.416,0:19:06.952 così che loro possano usarle per[br]propagare l'infezione. 0:19:06.976,0:19:09.672 Ci vogliono come loro: 0:19:09.696,0:19:11.936 intolleranti, pieni di odio e crudeli. 0:19:14.296,0:19:16.752 l giorno dopo gli attacchi di Parigi, 0:19:16.776,0:19:20.176 una mia amica[br]mi mandò questa foto di sua figlia. 0:19:20.896,0:19:23.352 Un bambina bianca e una bambina araba. 0:19:23.376,0:19:24.576 Sono migliori amiche. 0:19:25.216,0:19:28.696 Questa immagine è kryptonite[br]per gli estremisti. 0:19:31.336,0:19:34.392 Queste due bambine[br]con il loro superpotere 0:19:34.416,0:19:35.912 stanno mostrando la via verso 0:19:35.936,0:19:39.336 una società che dobbiamo[br]costruire insieme, 0:19:40.216,0:19:43.536 una società che includa e supporti, 0:19:44.576,0:19:46.776 invece di rifiutare i nostri ragazzi. 0:19:48.056,0:19:49.392 Grazie per l'attenzione. 0:19:49.416,0:19:52.976 (Applausi)