1 00:00:12,256 --> 00:00:13,786 Enfant, 2 00:00:13,786 --> 00:00:16,936 je savais que j'avais des super-pouvoirs. 3 00:00:18,016 --> 00:00:18,976 C'est vrai ! 4 00:00:18,976 --> 00:00:20,342 (Rires) 5 00:00:20,342 --> 00:00:22,346 Je pensais que c'était vraiment formidable 6 00:00:22,346 --> 00:00:26,646 car je pouvais comprendre et corréler avec les sentiments des « marrons », 7 00:00:26,652 --> 00:00:30,146 comme mon grand-père, un musulman conservateur. 8 00:00:30,416 --> 00:00:35,336 Et je pouvais, aussi, comprendre ma mère afghane, mon père pakistanais, 9 00:00:35,336 --> 00:00:39,176 pas très religieux mais ouvert et plutôt libéral. 10 00:00:39,776 --> 00:00:42,642 Bien sûr, je pouvais comprendre, corréler avec les sentiments 11 00:00:42,642 --> 00:00:43,816 des « blancs », 12 00:00:43,816 --> 00:00:46,166 les Norvégiens blancs de mon pays. 13 00:00:46,676 --> 00:00:49,326 Vous savez, blancs, marrons, qu'importe... 14 00:00:49,326 --> 00:00:51,186 je les aime tous. 15 00:00:51,186 --> 00:00:54,702 Je les comprenais tous, même si ce n'était pas toujours le cas entre eux. 16 00:00:54,702 --> 00:00:56,446 Ils étaient tous mes amis. 17 00:00:56,856 --> 00:00:59,776 Pourtant, mon père était toujours très inquiet. 18 00:00:59,776 --> 00:01:03,156 Il disait toujours que, même avec la meilleure éducation, 19 00:01:03,156 --> 00:01:06,396 je n'allais pas être traitée avec équité. 20 00:01:06,396 --> 00:01:09,832 J'allais quand même, selon lui, faire l'objet de discrimination, 21 00:01:09,836 --> 00:01:12,656 et que la seule façon d'être acceptée par les blancs, 22 00:01:12,656 --> 00:01:14,872 serait de devenir célèbre. 23 00:01:14,876 --> 00:01:19,266 Notez bien qu'il a eu cette conversation avec moi quand j'avais sept ans. (Rires) 24 00:01:19,716 --> 00:01:22,712 Donc... À sept ans, il me dit : 25 00:01:22,716 --> 00:01:26,112 « Écoute, c'est soit le sport, soit la musique ! ». 26 00:01:26,116 --> 00:01:30,282 Il ne connaissait rien au sport - béni soit-il -, donc ce fut la musique. 27 00:01:30,596 --> 00:01:34,946 Donc, à sept ans, il rassembla tous mes jouets, toutes mes poupées, 28 00:01:34,946 --> 00:01:36,776 et s'en débarrassa. 29 00:01:37,386 --> 00:01:40,816 En échange, il me donna un petit clavier Casio minable, 30 00:01:40,816 --> 00:01:42,702 et... (Rires) ... Oui ! 31 00:01:42,702 --> 00:01:44,586 ...et des cours de chant ; 32 00:01:44,586 --> 00:01:49,376 et, en gros, il me força à pratiquer pendant des heures, tous les jours. 33 00:01:49,376 --> 00:01:53,646 Très vite, il me fit chanter devant un public de plus en plus grand, 34 00:01:53,646 --> 00:01:57,466 et, bizarrement, je devins presque, une espèce d'enfant-modèle 35 00:01:57,466 --> 00:01:59,576 du multiculturalisme norvégien. 36 00:02:00,056 --> 00:02:02,862 J'étais très fière, bien sûr, parce que, 37 00:02:02,862 --> 00:02:05,082 même les journaux, à cette époque, 38 00:02:05,082 --> 00:02:08,046 commençaient à écrire des choses gentilles sur les « marrons », 39 00:02:08,046 --> 00:02:11,356 donc, je pouvais sentir que mon super-pouvoir grandissait. 40 00:02:12,196 --> 00:02:15,232 À 12 ans, en revenant de l'école, 41 00:02:15,236 --> 00:02:16,482 j'ai fait un petit détour 42 00:02:16,482 --> 00:02:19,856 car je voulais acheter mes bonbons préférés appelés « Salty Feet », 43 00:02:19,856 --> 00:02:21,492 -- je les adore ! 44 00:02:21,496 --> 00:02:23,592 Donc, au moment d'entrer dans le magasin, 45 00:02:23,592 --> 00:02:27,006 il y avait cet adulte blanc, dans l'embrasure, 46 00:02:27,006 --> 00:02:30,716 me bloquant le passage. J'ai, donc, essayé de le contourner. 47 00:02:30,716 --> 00:02:34,116 Et, ce faisant, il m'a arrêtée. 48 00:02:34,116 --> 00:02:36,606 Et il m'a regardée... 49 00:02:36,606 --> 00:02:38,922 Alors, il a craché sur mon visage, en disant : 50 00:02:38,922 --> 00:02:42,646 « Écarte-toi de mon chemin, petite pétasse noire ! Petite salope pakistanaise ! 51 00:02:42,646 --> 00:02:45,516 Va-t-en ! Retourne chez toi, d'où tu viens ! ». 52 00:02:46,296 --> 00:02:49,392 J'étais complètement horrifiée ! 53 00:02:49,406 --> 00:02:50,696 Je le fixais... 54 00:02:50,696 --> 00:02:54,466 J'étais trop effrayée pour enlever la salive de mon visage, 55 00:02:54,466 --> 00:02:56,702 quand bien même elle se mélangeait à mes larmes. 56 00:02:56,702 --> 00:03:00,406 Je me souviens avoir regardé autour, espérant à tout moment, maintenant, 57 00:03:00,406 --> 00:03:04,066 qu'un adulte allait venir et le faire cesser. 58 00:03:04,066 --> 00:03:08,706 Mais, les gens continuaient à me dépasser en hâte, en prétendant ne pas me voir. 59 00:03:08,856 --> 00:03:11,866 J'étais vraiment désorientée parce que je pensais : 60 00:03:11,866 --> 00:03:13,276 « Enfin... 61 00:03:13,276 --> 00:03:16,506 Mes blancs, allez ! Où sont-ils ? Que se passe-t-il ? 62 00:03:16,506 --> 00:03:18,836 Pourquoi ne viennent-ils pas me sauver ? » 63 00:03:19,376 --> 00:03:21,752 Inutile de dire que je n'ai pas acheté les bonbons. 64 00:03:21,752 --> 00:03:24,746 J'ai juste couru à la maison aussi vite que possible. 65 00:03:24,746 --> 00:03:27,176 Tout allait bien, du moins, pensais- je. 66 00:03:27,466 --> 00:03:30,592 Avec le temps, j'ai eu de plus en plus de succès, 67 00:03:30,616 --> 00:03:34,736 et j'ai commencé à susciter aussi le harcèlement des « marrons ». 68 00:03:36,176 --> 00:03:38,056 Dans la communauté de mes parents, 69 00:03:38,056 --> 00:03:41,416 certains estimaient inacceptable et déshonorant 70 00:03:41,416 --> 00:03:44,296 pour une femme, d'être dans la musique, 71 00:03:44,296 --> 00:03:47,176 et d'être si présente dans les médias. 72 00:03:48,016 --> 00:03:53,276 Très vite, donc, j'ai commencé à être attaquée dans mes propres concerts. 73 00:03:53,476 --> 00:03:55,906 Je me souviens un des concerts, j'étais sur scène... 74 00:03:55,906 --> 00:03:58,556 Je me penche vers le public 75 00:03:58,556 --> 00:04:01,756 et la dernière chose que je vois, c'est la figure d'un jeune marron, 76 00:04:01,756 --> 00:04:06,096 et tout ce que je sais, c'est qu'un produit chimique est lancé dans mes yeux. 77 00:04:06,096 --> 00:04:09,282 Et je me souviens que je ne voyais plus rien et mes yeux pleuraient, 78 00:04:09,282 --> 00:04:11,046 mais je continuais à chanter. 79 00:04:11,635 --> 00:04:16,396 On m'a craché au visage dans les rues d'Oslo, cette fois-là, un marron. 80 00:04:17,156 --> 00:04:20,366 Ils ont même tenté, une fois, de me kidnapper. 81 00:04:20,366 --> 00:04:22,456 Les menaces de mort étaient incessantes. 82 00:04:22,456 --> 00:04:25,736 Je me souviens qu'un barbu plus âgé m'a arrêtée, une fois, dans la rue 83 00:04:25,736 --> 00:04:27,822 en disant : « Je vous hais tant, 84 00:04:27,822 --> 00:04:29,932 parce que vous faites penser à nos filles 85 00:04:29,932 --> 00:04:32,776 qu'elles peuvent faire tout ce qu'elles veulent ». 86 00:04:33,356 --> 00:04:36,592 Un gars plus jeune m'a averti de surveiller mes arrières, en disant : 87 00:04:36,592 --> 00:04:39,272 « La musique est non-islamique et le travail des putains. 88 00:04:39,272 --> 00:04:41,936 Si vous continuez, vous allez être violée, 89 00:04:41,936 --> 00:04:43,776 et votre estomac va être tranché 90 00:04:43,776 --> 00:04:47,766 afin qu'aucune autre putain comme vous ne naisse jamais ». 91 00:04:48,356 --> 00:04:50,022 A nouveau, j'étais si désorientée ! 92 00:04:50,022 --> 00:04:51,875 Je ne comprenais pas ce qui se passait. 93 00:04:51,875 --> 00:04:54,966 Mes marrons, maintenant, commençaient à me traiter de cette façon. 94 00:04:54,966 --> 00:04:56,356 Comment cela se faisait-il ? 95 00:04:56,356 --> 00:04:59,446 Au lieu de rapprocher les mondes, les deux mondes, 96 00:04:59,446 --> 00:05:02,456 c'était comme si je tombais entre mes deux mondes. 97 00:05:02,456 --> 00:05:06,906 Je suppose que le crachat était, pour moi, comme la kryptonite. 98 00:05:07,356 --> 00:05:09,412 À l'âge de 17 ans, 99 00:05:09,412 --> 00:05:12,462 les menaces de mort étaient continues et le harcèlement constant. 100 00:05:12,462 --> 00:05:15,748 C'est devenu si grave qu'un jour, ma mère m'a fait asseoir et a dit : 101 00:05:15,748 --> 00:05:18,706 « Nous ne pouvons plus te protéger, assurer ta sécurité. 102 00:05:18,706 --> 00:05:20,476 Il va falloir que tu partes ». 103 00:05:20,476 --> 00:05:25,916 J'ai acheté un aller simple pour Londres. J'ai fait ma valise et je suis partie. 104 00:05:26,956 --> 00:05:30,646 Ma plus grande peine, à ce moment, c'est que personne n'a rien dit. 105 00:05:30,646 --> 00:05:33,806 Mon départ de la Norvège a été très médiatisé. 106 00:05:33,856 --> 00:05:37,502 Mes marrons... Mes blancs... Personne n'a rien dit ! 107 00:05:37,502 --> 00:05:40,766 Personne n'a dit : « Attends ! Ce n'est pas juste ! » 108 00:05:40,766 --> 00:05:44,452 « Supportez, protégez cette fille car c'est une des nôtres ! » 109 00:05:44,452 --> 00:05:46,086 Personne n'a dit ça. 110 00:05:46,086 --> 00:05:49,286 Je me sentais plutôt comme, vous savez, à l'aéroport, 111 00:05:49,926 --> 00:05:53,786 sur le carrousel des bagages, vous avez ces valises qui tournent et tournent, 112 00:05:53,786 --> 00:05:56,496 et il y a toujours cette unique valise qui reste à la fin, 113 00:05:56,496 --> 00:05:59,566 celle que personne ne veut, celle que personne ne vient réclamer. 114 00:05:59,566 --> 00:06:01,846 Je me sentais comme ça. 115 00:06:01,846 --> 00:06:05,436 Je ne me suis jamais sentie aussi seule, ni aussi perdue ! 116 00:06:07,156 --> 00:06:08,846 Donc, après mon arrivée à Londres, 117 00:06:08,846 --> 00:06:11,796 j'ai finalement repris ma carrière musicale. 118 00:06:11,796 --> 00:06:15,346 Un nouveau lieu, mais, malheureusement, la même vieille histoire ! 119 00:06:15,636 --> 00:06:19,166 Je me souviens d'un message disant que j'allais être tuée 120 00:06:19,166 --> 00:06:22,556 et que des rivières de sang allaient se mettre à couler, 121 00:06:22,556 --> 00:06:26,036 et que j'allai être violée plusieurs fois avant de mourir. 122 00:06:26,036 --> 00:06:29,952 À ce point, je dois dire que je commençais à avoir l'habitude de tels messages. 123 00:06:29,952 --> 00:06:32,046 Mais ce qui était différent, 124 00:06:32,046 --> 00:06:35,346 c'est que maintenant, ils commençaient à menacer ma famille. 125 00:06:35,556 --> 00:06:37,896 Donc, j'ai de nouveau fait ma valise. 126 00:06:37,906 --> 00:06:41,316 J'ai quitté la musique et j'ai déménagé aux États-Unis. 127 00:06:41,316 --> 00:06:42,612 J'en avais assez ! 128 00:06:42,612 --> 00:06:45,086 Je voulais ne plus rien avoir à faire avec tout ceci. 129 00:06:45,086 --> 00:06:47,576 Je n'allais sûrement pas être tuée pour quelque chose 130 00:06:47,576 --> 00:06:51,186 qui n'était même pas mon rêve mais le choix de mon père. 131 00:06:52,996 --> 00:06:54,666 Alors... 132 00:06:54,666 --> 00:06:57,742 Je me suis un peu perdue, effondrée, en quelque sorte. 133 00:06:57,742 --> 00:07:00,066 Mais j'ai décidé que ce que je voulais faire, 134 00:07:00,066 --> 00:07:03,326 c'était de passer le reste des années qu'il me restait à vivre 135 00:07:03,326 --> 00:07:05,126 à aider les jeunes, 136 00:07:05,126 --> 00:07:09,512 et à essayer d'être là, ne serait-ce qu'un peu, de toutes les façons possibles. 137 00:07:09,736 --> 00:07:13,062 J'ai donc commencé à faire du bénévolat pour différentes organisations 138 00:07:13,062 --> 00:07:17,826 travaillant avec les jeunes musulmans à l'intérieur de l'Europe. 139 00:07:18,876 --> 00:07:20,962 Et, à ma grande surprise, 140 00:07:20,962 --> 00:07:26,112 j'ai découvert qu'un si grand nombre de ces jeunes souffraient et peinaient ! 141 00:07:27,236 --> 00:07:30,706 Ils faisaient face à tant de problèmes avec leurs familles et communautés, 142 00:07:30,706 --> 00:07:34,386 qui semblaient être plus concernées par leur honneur et leur réputation, 143 00:07:34,386 --> 00:07:37,766 que par le bonheur et la vie de leurs propres enfants. 144 00:07:38,556 --> 00:07:40,936 J'ai senti que peut-être, je n'étais pas si seule, 145 00:07:40,936 --> 00:07:43,076 et que je n'étais pas si bizarre. 146 00:07:43,076 --> 00:07:45,746 Peut-être qu'il existait beaucoup plus de gens comme moi. 147 00:07:46,076 --> 00:07:48,226 Ce que la plupart des gens ne comprennent pas, 148 00:07:48,226 --> 00:07:52,612 c'est qu'il y en a tant d'entre nous qui avons grandi en Europe, 149 00:07:52,636 --> 00:07:55,052 qui ne sommes pas libres d'être nous-mêmes. 150 00:07:55,076 --> 00:07:57,556 On ne nous permet pas d'être qui nous sommes. 151 00:07:58,156 --> 00:08:02,232 Nous ne sommes pas libres de nous marier, 152 00:08:02,236 --> 00:08:05,156 ou d'être en relation avec les gens que nous choisissons. 153 00:08:05,156 --> 00:08:06,922 On ne peut pas choisir notre carrière. 154 00:08:06,922 --> 00:08:10,652 C'est la norme chez les musulmans du cœur de l'Europe. 155 00:08:10,656 --> 00:08:14,366 Même dans les sociétés les plus libres du monde, nous ne sommes pas libres. 156 00:08:14,366 --> 00:08:18,326 Nos vies, nos rêves, nos futurs ne nous appartiennent pas. 157 00:08:18,326 --> 00:08:21,312 Ils appartiennent à nos parents et leurs communautés. 158 00:08:21,636 --> 00:08:25,626 J'ai découvert d'innombrables histoires de jeunes, 159 00:08:25,626 --> 00:08:28,565 qui sont perdus pour nous tous, 160 00:08:28,565 --> 00:08:30,281 qui sont invisibles pour nous tous, 161 00:08:30,281 --> 00:08:33,566 mais qui souffrent, et qui souffrent seuls, 162 00:08:34,316 --> 00:08:36,886 - des gamins que nous perdons dans des mariages forcés, 163 00:08:36,886 --> 00:08:39,886 dans la violence et les abus basés sur l'honneur. 164 00:08:40,076 --> 00:08:43,416 En fait, j'ai réalisé après plusieurs années avec ces jeunes, 165 00:08:43,416 --> 00:08:45,812 que je ne pourrai pas continuer, 166 00:08:45,836 --> 00:08:50,492 que je ne peux pas passer le reste de ma vie, effrayée, dissimulée, 167 00:08:50,516 --> 00:08:53,406 et que j'allais devoir faire quelque chose. 168 00:08:54,436 --> 00:08:57,532 Et j'ai aussi réalisé que mon silence, notre silence, 169 00:08:57,556 --> 00:09:00,146 permet à de tels abus de continuer. 170 00:09:00,796 --> 00:09:05,292 J'ai donc décidé de mettre à profit mes super-pouvoirs de mon enfance, 171 00:09:05,316 --> 00:09:10,012 en essayant de faire comprendre aux gens de l'autre côté de ces problèmes, 172 00:09:10,036 --> 00:09:15,156 ce que c'est d'être une jeune personne coincée entre votre famille et votre pays. 173 00:09:15,756 --> 00:09:19,276 Alors, j'ai commencé à faire des films, et à raconter ces histoires. 174 00:09:19,676 --> 00:09:23,526 Je voulais aussi que les gens comprennent quelles sont les conséquences funestes, 175 00:09:23,526 --> 00:09:26,456 quand nous ne prenons pas ces problèmes au sérieux. 176 00:09:26,806 --> 00:09:29,156 Le premier film effectué fut sur Banaz. 177 00:09:29,836 --> 00:09:33,526 C'était une jeune fille kurde, de 17 ans, à Londres. 178 00:09:33,916 --> 00:09:37,226 Elle était obéissante, faisait tout ce que ses parents voulaient. 179 00:09:37,236 --> 00:09:39,652 Elle essayait de tout faire bien. 180 00:09:39,676 --> 00:09:42,322 Elle s'est mariée à quelqu'un, choisi par ses parents, 181 00:09:42,322 --> 00:09:45,276 bien qu'il la frappait et la violait constamment. 182 00:09:46,266 --> 00:09:48,946 Quand elle demandait l'aide de sa famille, ils disaient : 183 00:09:48,946 --> 00:09:51,372 « Tu dois retourner et être une meilleure épouse », 184 00:09:51,376 --> 00:09:54,196 car ils ne voulaient pas avoir une fille divorcée sur le dos 185 00:09:54,196 --> 00:09:57,536 car, bien sûr, cela apporterait le déshonneur sur la famille. 186 00:09:58,076 --> 00:10:00,956 Elle était frappée si violemment que ses oreilles saignaient. 187 00:10:01,596 --> 00:10:06,692 Quand, finalement, elle partit et trouva un jeune homme de son choix, 188 00:10:06,716 --> 00:10:08,532 dont elle tomba amoureuse, 189 00:10:08,556 --> 00:10:10,812 la communauté et la famille l'apprirent, 190 00:10:10,836 --> 00:10:12,796 et elle disparut. 191 00:10:13,736 --> 00:10:15,876 Elle fut découverte trois mois plus tard. 192 00:10:16,496 --> 00:10:21,556 Elle avait été mise dans une valise et enterrée sous la maison. 193 00:10:25,116 --> 00:10:28,636 Elle avait été étranglée, et frappée à mort 194 00:10:30,236 --> 00:10:34,756 par trois hommes, trois cousins, sur l'ordre de son père et de son oncle. 195 00:10:35,436 --> 00:10:37,632 Le plus tragique dans l'histoire de Banaz, 196 00:10:37,636 --> 00:10:40,566 c'est qu'elle s'était rendue à la police, en Angleterre, 197 00:10:40,566 --> 00:10:43,556 cinq fois, pour chercher de l'aide, 198 00:10:43,556 --> 00:10:46,422 leur disant qu'elle allait être tuée par sa famille. 199 00:10:46,636 --> 00:10:49,526 La police ne l'a pas crue ; donc, ils n'ont rien fait. 200 00:10:50,556 --> 00:10:51,852 Le problème dans tout cela, 201 00:10:51,852 --> 00:10:56,212 c'est que, non seulement beaucoup de nos gamins rencontrent ces problèmes 202 00:10:56,236 --> 00:10:59,326 au sein de leurs familles, et des communautés de leurs familles, 203 00:10:59,326 --> 00:11:02,796 mais ils rencontrent aussi l'incompréhension 204 00:11:04,126 --> 00:11:05,686 et l'apathie 205 00:11:05,686 --> 00:11:08,536 dans les pays où ils ont grandi. 206 00:11:09,166 --> 00:11:11,686 Quand leurs propres familles les trahissent, 207 00:11:11,686 --> 00:11:13,776 ils se tournent vers le reste d'entre nous. 208 00:11:13,776 --> 00:11:15,942 Et quand nous ne comprenons pas, 209 00:11:15,966 --> 00:11:17,796 nous les perdons... 210 00:11:18,646 --> 00:11:21,842 Pendant que je faisais ce film, plusieurs personnes m'ont dit : 211 00:11:21,846 --> 00:11:24,392 « Tu sais, Deeyah, c'est simplement leur culture. 212 00:11:24,406 --> 00:11:26,617 C'est ce que ces gens font à leurs enfants, 213 00:11:26,621 --> 00:11:29,051 et nous ne pouvons pas vraiment interférer. » 214 00:11:29,406 --> 00:11:33,186 Je peux vous assurer qu'être assassiné n'est pas dans ma culture, 215 00:11:33,696 --> 00:11:36,526 vous savez, et sans doute, celles qui me ressemblent, 216 00:11:36,526 --> 00:11:39,262 les jeunes femmes venant des mêmes milieux que moi, 217 00:11:39,276 --> 00:11:43,412 devraient être l'objet des mêmes droits et des mêmes protections 218 00:11:43,412 --> 00:11:47,226 que n'importe qui dans notre pays, pourquoi ne serait-ce pas le cas ? 219 00:11:47,886 --> 00:11:52,616 Donc, pour mon film suivant, je voulais essayer de comprendre 220 00:11:52,616 --> 00:11:55,496 pourquoi certains de nos jeunes musulmans, en Europe, 221 00:11:55,496 --> 00:11:58,126 sont attirés par l'extrémisme et la violence. 222 00:11:58,406 --> 00:12:00,312 Mais, avec ce sujet, je reconnais aussi, 223 00:12:00,312 --> 00:12:03,156 que j'allais devoir faire face à ma pire peur : 224 00:12:04,566 --> 00:12:07,026 les marrons à barbe ! 225 00:12:08,206 --> 00:12:12,396 Des hommes comme ceux qui m'ont harcelée la plus grande partie de ma vie, 226 00:12:13,286 --> 00:12:15,966 des hommes dont j'ai eu peur la majeure partie de ma vie, 227 00:12:15,966 --> 00:12:18,846 des hommes que j'ai aussi profondément détestés, 228 00:12:18,846 --> 00:12:20,696 pendant de très nombreuses années ! 229 00:12:20,886 --> 00:12:24,846 J'ai donc passé les deux années suivantes à interviewer des terroristes condamnés, 230 00:12:24,846 --> 00:12:27,366 des djihadistes, et d'anciens extrémistes. 231 00:12:27,366 --> 00:12:30,742 Ce que je savais déjà, ce qui était déjà très clair, 232 00:12:30,746 --> 00:12:35,936 c'est que la religion, la politique, le bagage colonial de l'Europe, 233 00:12:35,936 --> 00:12:40,206 et les échecs de la politique extérieure occidentale de ces dernières années, 234 00:12:40,206 --> 00:12:42,026 faisaient tous partie du tableau. 235 00:12:42,246 --> 00:12:44,626 Mais, ce qui m'intéressait plus, c'était découvrir 236 00:12:44,626 --> 00:12:47,452 quelles étaient les raisons humaines et personnelles 237 00:12:47,452 --> 00:12:51,796 pour lesquelles certains jeunes étaient réceptifs à de tels groupes. 238 00:12:52,726 --> 00:12:57,986 Et ce qui m'a vraiment surprise, c'est que j'ai découvert des êtres blessés. 239 00:12:59,486 --> 00:13:01,912 Au lieu des monstres que je souhaitais trouver 240 00:13:01,912 --> 00:13:03,862 - que j'espérais trouver, honnêtement, 241 00:13:03,862 --> 00:13:06,502 car cela aurait été très gratifiant - 242 00:13:06,526 --> 00:13:08,666 j'ai découvert des gens brisés. 243 00:13:09,246 --> 00:13:10,742 Tout comme Banaz, 244 00:13:10,746 --> 00:13:14,006 j'ai trouvé que ces jeunes hommes étaient déchirés 245 00:13:14,006 --> 00:13:16,566 pour avoir essayé de combler le fossé 246 00:13:16,566 --> 00:13:20,086 entre leurs familles et le pays dans lequel ils étaient nés. 247 00:13:21,446 --> 00:13:24,822 J'ai appris, aussi, que les groupes extrémistes, terroristes, 248 00:13:24,822 --> 00:13:28,286 profitent précisément de ces sentiments de nos jeunes, 249 00:13:28,286 --> 00:13:32,166 et canalisent ceux-ci de façon cynique, vers la violence. 250 00:13:32,166 --> 00:13:33,776 « Venez à nous ! » disent-ils, 251 00:13:33,776 --> 00:13:36,766 « Rejetez les deux côtés, votre famille et votre pays, 252 00:13:36,766 --> 00:13:38,446 parce qu'ils vous rejettent ! 253 00:13:38,446 --> 00:13:41,566 Pour votre famille, leur honneur est plus important que vous. 254 00:13:41,566 --> 00:13:42,866 Et pour votre pays, 255 00:13:42,866 --> 00:13:48,766 un vrai Norvégien, Britannique ou Français sera toujours un blanc, jamais vous ! » 256 00:13:49,766 --> 00:13:53,222 Ils promettent aussi à nos jeunes, les choses dont ils ont soif : 257 00:13:53,226 --> 00:13:57,582 importance, héroïsme, un sentiment d'appartenance et une motivation, 258 00:13:57,586 --> 00:14:00,216 une communauté qui les aime et les accepte. 259 00:14:00,926 --> 00:14:03,856 Ils donnent au faible le sentiment d'être fort. 260 00:14:03,856 --> 00:14:09,776 Ceux qui étaient invisibles et silencieux sont enfin vus et entendus. 261 00:14:11,746 --> 00:14:14,282 C'est cela qu'ils procurent à nos jeunes. 262 00:14:14,286 --> 00:14:18,936 Pourquoi ces groupes procurent-ils cela à nos jeunes et pas nous ? 263 00:14:20,646 --> 00:14:22,262 Le point est 264 00:14:22,286 --> 00:14:25,622 que je n'essaie pas de justifier 265 00:14:25,626 --> 00:14:29,096 ou excuser quoi que ce soit de la violence. 266 00:14:29,366 --> 00:14:33,002 Ce que j'essaie de dire, c'est que nous devons comprendre 267 00:14:33,006 --> 00:14:36,746 pourquoi certains de nos jeunes sont attirés par ça. 268 00:14:37,606 --> 00:14:39,936 En fait, je voudrais aussi vous montrer 269 00:14:39,936 --> 00:14:44,286 ceci : des photos d'enfance de certains de ces hommes dans le film. 270 00:14:45,466 --> 00:14:49,196 Ce qui m'a vraiment frappée, c'est qu'un nombre si élevé d'entre eux 271 00:14:49,196 --> 00:14:50,892 - jamais je n'aurais pensé cela - 272 00:14:50,892 --> 00:14:54,186 ont des pères absents ou abusifs. 273 00:14:55,026 --> 00:14:56,992 Et plusieurs de ces jeunes gens 274 00:14:56,992 --> 00:15:01,122 finissent par trouver des images de père attentif et compatissant, 275 00:15:01,146 --> 00:15:03,806 à l'intérieur de ces groupes extrémistes. 276 00:15:05,306 --> 00:15:09,186 J'ai aussi découvert des hommes brutalisés par la violence raciste, 277 00:15:09,186 --> 00:15:12,922 qui ont cessé de se sentir victimes, en devenant eux-mêmes violents. 278 00:15:12,922 --> 00:15:18,042 En fait, j'ai trouvé, avec horreur, quelque chose que j'ai bien reconnu. 279 00:15:18,346 --> 00:15:24,666 J'ai trouvé le même sentiment que j'avais ressenti, à 17 ans, en fuyant la Norvège : 280 00:15:25,586 --> 00:15:28,956 la même confusion, la même tristesse, 281 00:15:28,956 --> 00:15:32,466 le même sentiment de trahison, 282 00:15:34,137 --> 00:15:37,137 et de n'être à ma place nulle part, 283 00:15:38,656 --> 00:15:42,266 le même sentiment d'être perdu, et déchiré entre deux cultures. 284 00:15:42,856 --> 00:15:45,392 Cela dit, je n'ai pas choisi la destruction. 285 00:15:45,396 --> 00:15:48,136 J'ai choisi de prendre la caméra au lieu du fusil. 286 00:15:48,136 --> 00:15:51,496 Et je l'ai fait à cause de mes super-pouvoirs. 287 00:15:51,496 --> 00:15:56,416 Je pouvais voir que comprendre est la réponse, plutôt que la violence : 288 00:15:56,416 --> 00:15:58,136 voir les êtres humains, 289 00:15:58,136 --> 00:16:01,886 avec toutes leurs vertus et toutes leurs faiblesses, 290 00:16:01,886 --> 00:16:03,786 au lieu de continuer à caricaturer : 291 00:16:03,786 --> 00:16:06,446 nous et eux, les méchants et les victimes. 292 00:16:06,446 --> 00:16:08,576 J'ai accepté le fait 293 00:16:08,576 --> 00:16:12,246 que mes deux cultures n'avaient pas à être sur une trajectoire de collision, 294 00:16:12,246 --> 00:16:15,816 mais, au contraire, sont devenues un espace où je trouve ma propre voix. 295 00:16:15,936 --> 00:16:18,666 J'ai cessé de sentir comme si je devais choisir un camp, 296 00:16:18,666 --> 00:16:21,336 mais cela m'a pris des années et des années. 297 00:16:21,736 --> 00:16:25,812 Il y a tant de nos jeunes, aujourd'hui, aux prises avec ces mêmes problèmes... 298 00:16:25,822 --> 00:16:28,276 Et ils luttent tous seuls. 299 00:16:29,536 --> 00:16:32,176 Ce sont des écorchés vifs. 300 00:16:32,656 --> 00:16:35,706 Et pour certains, la vision du monde de l'Islam radical 301 00:16:35,706 --> 00:16:39,546 devient une infection qui suppure dans ces plaies ouvertes. 302 00:16:41,208 --> 00:16:44,433 Un proverbe africain dit : 303 00:16:46,006 --> 00:16:49,006 « Si les jeunes ne sont pas initiés au village, 304 00:16:49,006 --> 00:16:52,096 ils le brûleront juste pour ressentir sa chaleur. » 305 00:16:53,276 --> 00:16:55,306 Je souhaiterais demander 306 00:16:55,736 --> 00:16:58,222 aux parents musulmans et aux communautés musulmanes : 307 00:16:58,222 --> 00:17:00,656 aimerez-vous et prendrez-vous soin de vos enfants 308 00:17:00,656 --> 00:17:03,426 sans les forcer à répondre à vos attentes ? 309 00:17:03,426 --> 00:17:06,156 Pouvez-vous les choisir à la place de votre honneur ? 310 00:17:06,496 --> 00:17:09,506 Pouvez-vous comprendre pourquoi ils sont si en colère et exclus 311 00:17:09,506 --> 00:17:12,176 quand vous placez votre honneur avant leur bonheur ? 312 00:17:12,616 --> 00:17:15,175 Pouvez-vous essayer d'être un ami pour votre enfant, 313 00:17:15,175 --> 00:17:16,986 afin qu'il vous fasse confiance 314 00:17:16,986 --> 00:17:19,296 et désire partager avec vous ses expériences, 315 00:17:19,296 --> 00:17:21,576 plutôt que d'avoir à chercher cela ailleurs ? 316 00:17:22,455 --> 00:17:25,976 Et à nos jeunes gens tentés par l'extrémisme : 317 00:17:26,720 --> 00:17:30,840 pouvez-vous réaliser que votre rage est alimentée par la douleur ? 318 00:17:31,736 --> 00:17:35,136 Trouverez-vous la force de résister à ces vieux hommes cyniques 319 00:17:35,136 --> 00:17:38,796 qui souhaitent utiliser votre sang pour leurs propres bénéfices ? 320 00:17:39,076 --> 00:17:41,706 Pouvez-vous trouver une façon de vivre ? 321 00:17:41,946 --> 00:17:44,232 Ne voyez-vous pas que la plus douce vengeance, 322 00:17:44,256 --> 00:17:47,646 c'est que vous viviez une vie heureuse, pleine et libre ? 323 00:17:47,646 --> 00:17:50,096 Une vie définie par vous et personne d'autre ? 324 00:17:50,656 --> 00:17:54,336 Pourquoi ne voulez-vous que devenir un autre gamin musulman mort ? 325 00:17:55,176 --> 00:17:56,716 Et pour le reste d'entre nous : 326 00:17:56,716 --> 00:17:59,776 quand commencerons-nous à écouter nos jeunes ? 327 00:18:00,556 --> 00:18:03,852 Comment pouvons-nous les soutenir en réorientant leur douleur 328 00:18:03,852 --> 00:18:06,226 vers quelque chose de plus constructif ? 329 00:18:06,766 --> 00:18:11,142 Ils pensent que nous ne les aimons pas, et nous moquons de ce qui leur arrive, 330 00:18:11,142 --> 00:18:12,912 que nous ne les acceptons pas. 331 00:18:12,936 --> 00:18:16,536 Pouvons-nous trouver le moyen pour qu'ils se sentent autrement ? 332 00:18:17,376 --> 00:18:20,306 Que nous faut-il pour les voir et les remarquer, 333 00:18:20,306 --> 00:18:25,266 avant qu'ils ne deviennent soit les victimes, ou les auteurs de violence ? 334 00:18:25,266 --> 00:18:28,846 Pouvons-nous nous forcer à nous soucier d'eux et les considérer des nôtres ? 335 00:18:28,846 --> 00:18:33,752 Et être en colère même quand les victimes de violence ne nous ressemblent pas ? 336 00:18:33,756 --> 00:18:36,916 Pouvons-nous trouver un moyen de rejeter la haine 337 00:18:36,916 --> 00:18:38,816 et effacer les divisions entre nous ? 338 00:18:38,816 --> 00:18:42,766 Nous ne pouvons pas nous permettre de nous laisser tomber, nous ou nos enfants, 339 00:18:42,766 --> 00:18:44,946 même si, eux, nous ont laissé tomber. 340 00:18:44,946 --> 00:18:47,182 Nous sommes tous ensemble là-dedans. 341 00:18:47,182 --> 00:18:52,776 À long terme, vengeance et violence ne marcheront pas contre les extrémistes. 342 00:18:53,496 --> 00:18:57,346 Les terroristes veulent que nous nous blottissions de peur dans nos maisons. 343 00:18:57,346 --> 00:18:59,536 en fermant nos portes et nos cœurs. 344 00:18:59,536 --> 00:19:03,366 Ils veulent que nous ouvrions plus de blessures dans nos sociétés, 345 00:19:03,366 --> 00:19:06,946 pour pouvoir les utiliser et répandre leur infection plus largement. 346 00:19:06,946 --> 00:19:09,666 Ils veulent que nous devenions comme eux : 347 00:19:09,666 --> 00:19:12,656 intolérants, haineux et cruels. 348 00:19:14,296 --> 00:19:16,752 Le lendemain des attaques de Paris, 349 00:19:16,756 --> 00:19:20,176 un de mes amis a envoyé cette photo à sa fille. 350 00:19:20,896 --> 00:19:23,326 C'est une fillette blanche avec une fillette arable. 351 00:19:23,326 --> 00:19:24,996 Elles sont meilleures amies. 352 00:19:25,216 --> 00:19:29,526 Cette image est la kryptonite des extrémistes. 353 00:19:31,336 --> 00:19:34,366 Ces deux fillettes, avec leurs super-pouvoirs 354 00:19:34,366 --> 00:19:35,886 montrent la voie à suivre 355 00:19:35,886 --> 00:19:39,336 vers une société que nous devons construire ensemble, 356 00:19:40,216 --> 00:19:43,896 une société qui intègre et soutient, 357 00:19:44,576 --> 00:19:47,486 plutôt que de rejeter nos enfants. 358 00:19:48,056 --> 00:19:49,752 Je vous remercie de m'avoir écoutée. 359 00:19:49,752 --> 00:19:54,522 (Applaudissements)