WEBVTT 00:00:04.440 --> 00:00:14.496 Al-Bayan, Discourses on the Qur'an Javed Ahmad Ghamidi 00:00:15.692 --> 00:00:17.633 Surah al Baqarah Aayaat 55-61 00:00:19.443 --> 00:00:23.745 [Javed Ahmed Ghamidi] Gratitude is only for God, the Lord of the Cosmos, 00:00:23.745 --> 00:00:28.044 and may His peace and mercy be on Muhammad, the trustworthy. 00:00:28.044 --> 00:00:30.428 I seek refuge with God from the accursed Devil. 00:00:30.428 --> 00:00:33.563 In the Name of God, the Most Gracious, the Ever Merciful. 00:00:33.563 --> 00:00:35.111 Ladies and Gentlemen, 00:00:36.101 --> 00:00:40.185 We shall begin this lecture from Aayah 55 of Surah Baqarah. 00:00:43.509 --> 00:00:46.774 The same discourse continues 00:00:46.774 --> 00:00:53.206 in which the Israelites are reminded of many events from their history 00:00:53.206 --> 00:00:59.137 to make them understand the impartiality of God's Law, 00:00:59.137 --> 00:01:05.627 and call on them to show upright behaviour while they have the opportunity to do so. 00:01:07.439 --> 00:01:11.789 In this way, God is conclusively making the truth clear to them. 00:01:11.789 --> 00:01:13.739 This is called Itmam al-Hujjah, 00:01:13.785 --> 00:01:19.484 that we shall witness until Surah Ma'idah, and on the basis of which 00:01:19.484 --> 00:01:25.812 the punishment is pronounced on them in Surah Tawbah. 00:01:26.775 --> 00:01:29.830 The Almighty says 00:01:29.830 --> 00:01:35.231 wa idh qul'tum yaa moosaa lan nu'mina laka hattaa naraa l laha jahratan 00:01:35.231 --> 00:01:40.782 fa akhadhatkumu l saaʿiqatu wa antum tanzuroon (2:55) 00:01:41.982 --> 00:01:47.049 And recall when you said to Moses: 00:01:47.049 --> 00:01:52.906 “We will never believe in you until we see God with our own eyes.” 00:01:54.577 --> 00:01:59.294 This is also a serious instance of their rebelliousness. 00:01:59.593 --> 00:02:04.442 They had witnessed such glorious manifestations of God's attributes, 00:02:05.127 --> 00:02:09.881 that was witnessed by no other nation or community on the face of this earth. 00:02:09.881 --> 00:02:14.049 And yet they took this stance (demanding to see God). 00:02:14.049 --> 00:02:19.266 Had this been a request similar to that of Moses (pbuh), 00:02:19.266 --> 00:02:27.300 who desired to have a glimpse of His God, they would not have been taken to task. 00:02:27.300 --> 00:02:33.450 But, their position was that "We would never believe you (Moses)" ... 00:02:33.450 --> 00:02:39.108 It is also not similar to the case of Abraham (pbuh), 00:02:39.273 --> 00:02:41.809 a little ahead in this Surah, 00:02:41.809 --> 00:02:46.097 when he wished to have a glimpse of the resurrection to satisfy his heart. 00:02:47.002 --> 00:02:54.215 When asked whether he did not believe, he replied affirming his belief. 00:02:54.215 --> 00:02:57.582 balaa walaakin liyatma inna qalbee (2:260) 00:02:57.582 --> 00:03:00.899 “Yes, but just to reassure my heart,” 00:03:00.899 --> 00:03:05.183 A request of this kind is not condemnable. 00:03:05.183 --> 00:03:10.802 However, this was not the case with the Israelites, according to the Qur'an. 00:03:10.802 --> 00:03:14.068 They said to Moses: “We will never believe in you 00:03:14.068 --> 00:03:17.350 until we see God with our own eyes.” 00:03:18.269 --> 00:03:19.587 I have written, 00:03:19.587 --> 00:03:23.368 If the desire to see the Almighty is to obtain realization of truth, 00:03:23.368 --> 00:03:26.886 or inner satisfaction, then it cannot be objected to. 00:03:28.371 --> 00:03:31.704 However, the demand of the Israelites to see the Almighty 00:03:31.704 --> 00:03:34.639 was just an expression of their scepticism and disbelief 00:03:34.639 --> 00:03:38.640 and an excuse to reject and deny Allah. 00:03:40.125 --> 00:03:45.499 This attitude of theirs made their demand blameworthy. 00:03:46.195 --> 00:03:51.403 Nothing could make them believe that God spoke and communicated to Moses (pbuh). 00:03:51.403 --> 00:03:53.786 Hence, they were punished for this attitude. 00:03:53.940 --> 00:04:01.856 Obviously, Moses stood before them claiming that God had spoken to him, 00:04:01.856 --> 00:04:12.078 given him His Guidance and appointed him to complete a mission by His Command. 00:04:12.078 --> 00:04:15.300 This was the claim based on which he was carrying out his mission. 00:04:15.300 --> 00:04:18.668 These people were unwilling to accept this claim of Moses (pbuh). 00:04:19.342 --> 00:04:22.437 Hence, their demand to see God with their own eyes. 00:04:22.437 --> 00:04:23.960 So, what happened next? 00:04:23.960 --> 00:04:25.742 The Qur'an says, 00:04:25.742 --> 00:04:29.056 fa akhadhatkumu l saa'iqatu wa antum tanzuroon 00:04:29.056 --> 00:04:32.925 Then a thunderbolt struck you while you were helplessly looking on. 00:04:33.855 --> 00:04:36.154 In other words, God's Wrath was kindled. 00:04:38.269 --> 00:04:39.356 I have written, 00:04:39.356 --> 00:04:44.276 The actual word is: saa'iqah. "fa akhadhatkumu l saa'iqah" 00:04:44.276 --> 00:04:51.387 It means both “roar and thunder” and “thunderbolt.” 00:04:51.387 --> 00:04:54.784 In Aayah 154 of Surah al-A‘raf, this incident has been referred to 00:04:55.180 --> 00:04:59.211 in the words falammaa akhadhathumu l rajfah. 00:04:59.211 --> 00:05:01.768 The word rajfah means “earthquake.” 00:05:02.696 --> 00:05:06.884 It is evident from these words that God's splendour manifested 00:05:06.884 --> 00:05:09.964 in the form of a saa'iqah ... 00:05:09.964 --> 00:05:16.916 i.e. in response to their demand, God reprimanded them, showed displeasure also, 00:05:16.916 --> 00:05:26.035 and made it clear that not even the mountains could bear its brunt. 00:05:26.035 --> 00:05:29.648 Thus, their desire was impossible. 00:05:31.366 --> 00:05:34.566 It is evident from these words that God's splendour manifested 00:05:34.566 --> 00:05:36.732 in the form of a saa'iqah, 00:05:36.732 --> 00:05:39.150 which shook the mountain of Tur 00:05:39.150 --> 00:05:43.118 to such an extent that the Israelites were knocked down in utter bewilderment. 00:05:43.535 --> 00:05:45.667 The Qur'an has stated this in the words, 00:05:45.667 --> 00:05:49.139 Then a thunderbolt struck you while you were helplessly looking on. 00:05:49.139 --> 00:05:52.240 fa akhadhatkumu l saa'iqatu wa antum tanzuroon 00:05:52.240 --> 00:05:57.322 thumma baʿathnaakum min baʿdi mawtikum laʿallakum tashkuroon (2:53) 00:05:58.471 --> 00:06:07.256 Then We revived you after this death of yours so that you might become grateful. 00:06:08.256 --> 00:06:12.372 The expression "after this death of yours", raises the question 00:06:12.372 --> 00:06:21.008 whether all of them died a worldly death and were then brought to life? 00:06:23.075 --> 00:06:27.320 I have stated my point of view in the footnote to this passage. 00:06:28.584 --> 00:06:32.398 In the Arabic language, the word 'maut' also means “sleep” and “unconsciousness” 00:06:32.398 --> 00:06:34.884 if some indication of this exists. 00:06:36.524 --> 00:06:41.750 For example, we say about a person in deep slumber that he is lying dead. 00:06:42.980 --> 00:06:49.967 Hence, in a way, it is a metaphorical use of the word, which is well-known. 00:06:50.835 --> 00:06:54.932 The way it is used here and the instance it has been used in clearly show 00:06:54.932 --> 00:06:57.346 that it refers to their state of unconsciousness. 00:06:57.959 --> 00:07:02.027 That is why I have translated it as "after THIS DEATH of yours", 00:07:02.027 --> 00:07:04.193 i.e. after this type of death, 00:07:04.193 --> 00:07:09.839 as if they had died, it looked like they had died. 00:07:09.839 --> 00:07:12.154 So, it is used here in the sense of fainting. 00:07:12.154 --> 00:07:16.531 Although the Israelites did not deserve to be revived from this state 00:07:16.531 --> 00:07:19.077 because of their arrogance, ... 00:07:19.617 --> 00:07:24.853 i.e., this state of unconsciousness could've become an actual death for them. 00:07:25.639 --> 00:07:29.008 However, the Almighty showed mercy. 00:07:29.008 --> 00:07:35.681 It is evident from Surah Aaraf 7:155 that they were forgiven for this crime 00:07:35.681 --> 00:07:41.460 when Moses (pbuh) earnestly pleaded with the Almighty to forgive them. 00:07:42.750 --> 00:07:48.650 That is, God forgave them because of a prophet's intercession, 00:07:48.836 --> 00:07:52.688 and again gave them life by bringing them out of this state. 00:07:52.688 --> 00:07:57.281 They were then appointed to carry out their former responsibility. 00:08:00.149 --> 00:08:02.759 The next part explains the reason for this 00:08:02.759 --> 00:08:04.511 laʿallakum tashkuroon 00:08:04.519 --> 00:08:06.526 so that you might become grateful. 00:08:06.667 --> 00:08:12.328 Implicit in these words is the fact that they always remained ungrateful. 00:08:13.316 --> 00:08:17.767 wazallalnaa 'alaykumu l ghamaama wa anzalnaa 'alaykumu l mana wa l salwaa 00:08:18.847 --> 00:08:23.816 If we look back, we see that they were punished for worshipping the calf, 00:08:23.816 --> 00:08:28.933 and also for putting forward this unreasonable demand. 00:08:29.805 --> 00:08:31.663 Now, the Almighty says: 00:08:31.663 --> 00:08:35.879 wazallalnaa 'alaykumu l ghamaama wa anzalnaa 'alaykumu l mana wa l salwaa 00:08:36.630 --> 00:08:39.305 And We made the clouds draw their shadow over you ... 00:08:40.319 --> 00:08:45.627 The area they entered after their exodus had no place to provide any shade. 00:08:46.200 --> 00:08:50.129 Only a vast desert, through which they had to pass. 00:08:50.129 --> 00:08:54.714 It was God's special favour on them that the clouds were to provide shade 00:08:54.714 --> 00:08:57.331 for their entire encampment. 00:08:58.399 --> 00:09:03.031 wazallalnaa 'alaykumu l ghamaama wa anzalnaa 'alaykumu l mana wa l salwaa 00:09:03.413 --> 00:09:06.200 And We made the clouds draw their shadow over you 00:09:06.200 --> 00:09:08.366 and sent down upon you manna and salwa. (2:57) 00:09:09.205 --> 00:09:11.670 What is this Manna and Salwa? 00:09:14.629 --> 00:09:20.569 Manna was something akin to dew, which would descend on the earth 00:09:20.569 --> 00:09:26.012 and then freeze like hail. 00:09:26.012 --> 00:09:30.362 The Israelites would gather it before the heat of the sun could melt it. 00:09:30.362 --> 00:09:33.351 The sun's heat would melt it. 00:09:33.893 --> 00:09:35.513 This was its characteristic. 00:09:35.843 --> 00:09:40.503 In a barren desert, without any means of subsistence 00:09:40.503 --> 00:09:43.243 this was indeed a great favour for the Israelites. 00:09:43.527 --> 00:09:50.927 In this barren desert, where they had no shade, the clouds gave them shade; 00:09:50.927 --> 00:09:57.811 there was no food for the large number of people who migrated with Moses (pbuh). 00:09:58.746 --> 00:10:01.278 How could the arrangements be made? 00:10:01.576 --> 00:10:04.906 God granted them this great favour. 00:10:04.906 --> 00:10:07.731 ... this was indeed a great favour for the Israelites, 00:10:07.731 --> 00:10:10.164 which they were blessed with without any toil 00:10:10.164 --> 00:10:13.803 merely because they had migrated with Moses (pbuh) at God's behest. 00:10:14.023 --> 00:10:18.457 That is, because of migrating with God's prophet for a specific mission, 00:10:18.457 --> 00:10:21.303 He bestowed these blessings on them. 00:10:21.924 --> 00:10:24.099 The word Manna means “favour and blessing.” 00:10:25.043 --> 00:10:29.110 Since this food was no less than a favour on them, it was named Manna. 00:10:30.396 --> 00:10:34.005 It seems that due to this very reason these edibles were named Manna. 00:10:34.005 --> 00:10:37.956 The Bible gives us the following details in this regard: 00:10:37.956 --> 00:10:43.325 And in the morning there was a layer of dew around the camp. 00:10:43.325 --> 00:10:51.318 When the dew was gone, they observed that thin flakes, like frost on the ground 00:10:51.318 --> 00:10:54.888 appeared on the desert floor. 00:10:56.435 --> 00:11:00.344 When the Israelites saw it, they said to each other, "Mann". 00:11:00.344 --> 00:11:03.050 i.e. blessing and favour. 00:11:03.819 --> 00:11:06.478 For they did not know what it was. 00:11:07.340 --> 00:11:11.292 Moses said to them, ‘It is the bread the LORD has given you to eat. 00:11:11.643 --> 00:11:16.299 ... each morning everyone gathered as much as he needed, 00:11:16.299 --> 00:11:19.723 and when the sun grew hot, it melted away. (Exodus; 16:13-21) 00:11:19.723 --> 00:11:22.461 This was one arrangement God made for them. 00:11:22.936 --> 00:11:25.310 The second was that He sent down the Salwa. 00:11:26.735 --> 00:11:28.263 I have written, 00:11:28.263 --> 00:11:31.914 Salwa refers to the birds, which the Almighty sent upon the Israelites 00:11:31.914 --> 00:11:34.244 in the desert of Sinai. 00:11:34.821 --> 00:11:41.922 They resembled the quails and like them were easy to hunt down. 00:11:43.237 --> 00:11:45.437 The Bible says in Exodus 16: 00:11:45.437 --> 00:11:52.910 The Israelites said to them, ‘If only we had died by the LORD’s hand in Egypt! 00:11:52.910 --> 00:11:56.715 There we sat around pots of meat and ate all the food we wanted, ... 00:11:57.336 --> 00:11:59.898 Strange was the condition of this nation! 00:12:00.769 --> 00:12:05.511 They started complaining thus in the presence of God's prophet! 00:12:06.997 --> 00:12:09.998 ... but you have brought us out into this desert 00:12:09.998 --> 00:12:11.947 to starve this entire assembly to death.’ 00:12:11.947 --> 00:12:14.655 They said this to Prophet Moses (pbuh). 00:12:15.254 --> 00:12:20.243 The Qur'an has mentioned that they troubled Moses (pbuh) a lot. 00:12:21.470 --> 00:12:26.966 How will that nation be blessed that makes life difficult for its own prophet? 00:12:29.307 --> 00:12:33.490 … The LORD said to Moses, ‘I have heard the grumbling of the Israelites. 00:12:33.490 --> 00:12:37.394 Tell them, “At twilight, you will eat meat, 00:12:37.394 --> 00:12:40.146 and in the morning you will be filled with bread. 00:12:40.146 --> 00:12:43.882 Then you will know that I am the LORD your God.” 00:12:43.882 --> 00:12:48.203 That evening quail came and covered the camp. (Exodus 16:3-11) 00:12:49.485 --> 00:12:54.202 Thus, God arranged the quails so that they can have meat. 00:12:55.284 --> 00:12:57.130 The Almighty says, 00:12:57.130 --> 00:13:00.130 And We made the clouds draw their shadow over you 00:13:00.130 --> 00:13:02.364 and sent down upon you mann and salwa. 00:13:02.364 --> 00:13:05.165 kuloo min tayyibaati maa razaqnaakum 00:13:05.165 --> 00:13:09.135 wamaa zalamoonaa walaakin kaanoo anfusahum yazlimoon 00:13:11.136 --> 00:13:14.800 “Eat these pure things We have provided you.” 00:13:16.106 --> 00:13:18.568 These words reflect the situation. 00:13:19.706 --> 00:13:20.750 I have written 00:13:20.750 --> 00:13:25.139 The implication is that these favours by their very existence urge the Israelites 00:13:25.139 --> 00:13:27.869 to benefit from them and remain thankful to the Almighty. 00:13:29.435 --> 00:13:34.128 In other words, the situation that developed was saying all this. 00:13:37.213 --> 00:13:40.561 "Eat these pure things We have provided you.” 00:13:40.561 --> 00:13:43.196 But what did the Israelites do? 00:13:43.196 --> 00:13:46.512 [Alas! Those on whom We bestowed this favour disregarded it]. 00:13:46.512 --> 00:13:50.311 and [in this way], they did not harm Us at all, 00:13:50.311 --> 00:13:53.208 but kept being unjust to their own selves. 00:13:54.191 --> 00:13:58.640 maa zalamoonaa walaakin kaanoo anfusahum yazlimoon. 00:13:59.974 --> 00:14:04.257 Given the structure of the sentences and the shift in the discourse, 00:14:04.257 --> 00:14:11.009 I had to introduce a few sentences to make it coherent for an Urdu speaker. 00:14:12.342 --> 00:14:16.878 [Alas! Those on whom We bestowed this favour disregarded it] 00:14:16.878 --> 00:14:20.043 and [in this way], they did not harm Us at all, 00:14:20.043 --> 00:14:23.294 but kept being unjust to their own selves. 00:14:25.609 --> 00:14:27.743 I have written: 00:14:27.743 --> 00:14:31.679 This final sentence of the discourse has not been uttered while addressing the Jews 00:14:31.679 --> 00:14:33.499 as was the case in the previous ones. 00:14:33.499 --> 00:14:36.318 God did not say, "You were unjust to your selves" 00:14:36.318 --> 00:14:38.608 or "you harmed yourselves." 00:14:39.058 --> 00:14:42.423 This sentence has not been uttered while addressing the Jews directly. 00:14:42.423 --> 00:14:46.296 It has been uttered in the passive voice, while turning away from them. 00:14:46.548 --> 00:14:49.049 There is a shift in the discourse. 00:14:49.049 --> 00:14:51.749 Earlier, the address was direct. 00:14:51.749 --> 00:14:54.233 wazallalnaa 'alaykumu l ghamaam 00:14:54.233 --> 00:14:56.718 We made the clouds draw their shadow over you 00:14:56.718 --> 00:14:58.794 wa anzalnaa 'alaykumu l mana wal salwaa 00:14:58.794 --> 00:15:01.495 sent down upon you mann and salwa. 00:15:01.592 --> 00:15:05.431 But, towards the end, God turns away from them and addresses them indirectly. 00:15:05.431 --> 00:15:09.756 In Balaghah (Arabic rhetoric), it is called iltifaat. 00:15:10.157 --> 00:15:12.823 Such a shift normally occurs in the Qur’an 00:15:12.823 --> 00:15:15.963 when the speaker wants to express his disgust for the addressees. 00:15:16.382 --> 00:15:22.484 In other words, seeing their attitude, the Almighty commented on it 00:15:22.484 --> 00:15:27.251 in a way, that the style adopted and the shift in the discourse 00:15:27.251 --> 00:15:32.137 demonstrated the extent of God's disgust. 00:15:35.426 --> 00:15:39.995 wa idh qul'naa ud'khuloo haadhihil qaryata fakuloo min'haa haythu shi'tum raghadan 00:15:39.995 --> 00:15:43.029 wa ud'khulu l baaba sujjadan waqooloo hittatun 00:15:43.979 --> 00:15:48.195 naghfir lakum khataayaakum wasanaziidu l muh'sineen (2:58) 00:15:49.263 --> 00:15:50.480 And recall ... 00:15:50.480 --> 00:15:54.614 The same style continues here, reminding them of the important events. 00:15:54.614 --> 00:15:57.783 And recall when we said: “Enter this city; 00:15:59.334 --> 00:16:00.933 "this city" - 00:16:01.381 --> 00:16:06.339 Again we see that a reference is made to a well-known event in their history. 00:16:06.339 --> 00:16:08.807 Hence, no explanation is required. 00:16:10.389 --> 00:16:13.090 The actual word is: al-qariyah. 00:16:13.090 --> 00:16:17.322 As I write in Al-Bayaan, "The actual word is: al-qariyah. 00:16:17.322 --> 00:16:20.025 A study of its usage in the Arabic language reveals 00:16:20.025 --> 00:16:26.259 that just as it is used for tiny villages, it is also used to connote large cities." 00:16:27.479 --> 00:16:32.011 Here it refers to a certain city in Palestine. 00:16:33.329 --> 00:16:39.460 Even if we cannot ascertain the identity of this city, it won't affect the purport. 00:16:40.452 --> 00:16:43.197 However, the description of the land 00:16:43.197 --> 00:16:46.464 fakuloo min'haa haythu shi'tum raghadan 00:16:46.464 --> 00:16:49.867 If we take a look at the account of their journey at that time, 00:16:49.867 --> 00:16:57.431 keeping the geography in mind, then these words fit the description 00:16:57.431 --> 00:16:59.586 of a city in Palestine." 00:16:59.671 --> 00:17:02.485 Here it refers to a certain city in Palestine, 00:17:02.624 --> 00:17:06.709 since the words used later on, fakuloo min'haa haythu shi'tum raghadan 00:17:06.709 --> 00:17:10.310 seem to be appropriate for this land alone. 00:17:10.310 --> 00:17:14.296 That is, these words could've been used for such a city alone, 00:17:14.296 --> 00:17:16.983 keeping all the aforementioned blessings in mind. 00:17:16.983 --> 00:17:21.581 They are not suitable for a location or a settlement in the Sinai desert. 00:17:23.061 --> 00:17:25.466 So, God said, “Enter this city; 00:17:25.685 --> 00:17:32.485 then eat from it from wherever you want, to your hearts’ content. 00:17:32.485 --> 00:17:37.215 fakuloo min'haa haythu shi'tum raghadan wa-ud'khuloo l-baaba sujjadan 00:17:38.613 --> 00:17:40.428 and [take heed] ... 00:17:41.542 --> 00:17:45.639 These words are not written in the Aayah. 00:17:46.613 --> 00:17:50.948 But to make the implication clear, they must be opened up. 00:17:53.032 --> 00:17:55.748 "its gate" i.e. the city gate. 00:17:56.865 --> 00:17:59.998 sujjadan - enter it while bowing down your heads 00:17:59.998 --> 00:18:05.009 implying "with humility", "with lowliness", "with obedience". 00:18:06.709 --> 00:18:10.421 The Almighty has bestowed this place on you by helping you conquer it. 00:18:11.210 --> 00:18:17.846 This is similar to when Prophet Muhammad entered Makka as a conqueror. 00:18:17.846 --> 00:18:22.894 His head was in a bowing position such that it was touching his saddle. 00:18:24.245 --> 00:18:28.213 Here, the Almighty told them to enter the city in the specified manner, 00:18:28.213 --> 00:18:32.667 because the greatest expectation of God after bestowing a blessing on his servant 00:18:32.667 --> 00:18:35.231 is that the person doesn't show arrogance 00:18:35.231 --> 00:18:37.848 or consider it to be a personal entitlement. 00:18:38.482 --> 00:18:41.299 Rather, he must think that it is God's blessing alone 00:18:41.299 --> 00:18:44.918 and be grateful towards Him, while bowing before his Lord, 00:18:44.918 --> 00:18:49.036 and consider himself as God's humble servant, 00:18:49.036 --> 00:18:52.936 on whom God has shown favour. 00:18:53.567 --> 00:18:56.105 Here, the Israelites were given this directive. 00:18:58.196 --> 00:19:02.670 ... enter its gate bowing down your heads [in humility] 00:19:02.670 --> 00:19:05.575 The actual words are: wa-ud'khuloo l-baaba sujjada 00:19:07.015 --> 00:19:09.686 The way the word al-Baab occurs after al-Qariyah, 00:19:09.686 --> 00:19:13.817 linguistic considerations show that it refers to the door of the city. 00:19:14.302 --> 00:19:17.701 Earlier the words are qul'naa ud'khuloo haadhihi l qaryah 00:19:17.701 --> 00:19:20.019 And here the words are wa ud'khuloo l-baaba 00:19:20.019 --> 00:19:23.702 Obviously, it can only refer to Baab al-qariyah (the door of the city). 00:19:23.702 --> 00:19:26.934 and cannot be taken to mean the “door of the tabernacle," 00:19:26.934 --> 00:19:29.236 as Ustaz Imam Islahi has done. 00:19:29.502 --> 00:19:34.136 There is no indication in the text to consider it the door of the tabernacle. 00:19:34.837 --> 00:19:37.671 wa ud'khuloo l-baaba sujjada 00:19:37.671 --> 00:19:43.354 The word 'sujjadan' connotes the bowing down of the head. 00:19:43.905 --> 00:19:44.773 I have written, 00:19:44.773 --> 00:19:48.557 It is clear that here it refers to the bowing down of the head. 00:19:49.274 --> 00:19:51.989 In fact, this verse contains conclusive evidence 00:19:51.989 --> 00:19:55.925 that other than the general meaning of placing one’s forehead on the ground, 00:19:55.925 --> 00:19:59.557 the verb sajadah also means “merely bending the head.” 00:19:59.557 --> 00:20:02.390 Obviously, this word couldn't have been used 00:20:02.390 --> 00:20:08.125 in the sense of moving through the door while prostrating onto the ground. 00:20:08.895 --> 00:20:11.650 So, it is used simply in the sense of bending one's head, 00:20:11.650 --> 00:20:14.406 because that is all we can do while walking ahead. 00:20:14.638 --> 00:20:17.340 It is not possible to put the forehead on the ground. 00:20:17.340 --> 00:20:20.204 Had the directive meant fully falling prostrate on the ground, 00:20:20.204 --> 00:20:22.951 then it could have been expressed by wa ud'khuloo l-baaba sujjada 00:20:23.061 --> 00:20:26.880 Thus, both these points make it clear that in the Arabic language 00:20:26.880 --> 00:20:31.566 the word Sajdah can also have the sense of simply bending one's head reverently. 00:20:33.357 --> 00:20:38.599 waqooloo hittatun naghfir lakum khaataayaakum wasanazeedu l-muh'sineen 00:20:40.399 --> 00:20:47.248 and pray: ‘[O Lord!] Forgive our sins;’ We shall forgive your sins 00:20:47.749 --> 00:20:50.633 and [those among you] who adopt a befitting attitude, 00:20:50.633 --> 00:20:53.117 We shall bestow more favour on them." (2:58) 00:20:55.201 --> 00:21:00.005 The Arabic expression wa qooloo hittatun is rendered as "Forgive our sins." 00:21:01.183 --> 00:21:03.586 The actual words are: qooloo hittah. 00:21:04.037 --> 00:21:07.037 The word 'hittah' has come in place of a whole sentence. 00:21:08.919 --> 00:21:11.821 to the effect 'mas'alatunaa hittah'. 00:21:11.821 --> 00:21:13.505 This is the actual construction. 00:21:13.505 --> 00:21:17.289 People having a good taste of Arabic, can appreciate this here. 00:21:17.289 --> 00:21:19.872 The Mubtada (subject) is omitted. 00:21:19.872 --> 00:21:24.040 The word 'hittah' is from the verb 'hatta yahuttu', meaning “to brush away.” 00:21:24.040 --> 00:21:27.116 Here it implies brushing away one's sins. 00:21:27.116 --> 00:21:30.263 Since Arabic and Hebrew have similar sources, 00:21:30.263 --> 00:21:33.114 one can deduce analogously that in Hebrew also 00:21:33.114 --> 00:21:38.116 it would have meant brushing away and forgiving sins. 00:21:38.116 --> 00:21:42.073 It seems that the way in which this word 'hitta' is used, 00:21:42.073 --> 00:21:49.576 the original Hebrew expression has been employed in the Qur'an. 00:21:49.576 --> 00:21:53.183 I have tried to explain its structure. 00:21:54.055 --> 00:21:57.739 In this way they were asked to pray: ‘[O Lord!] Forgive our sins; 00:21:57.739 --> 00:22:00.190 ’We shall forgive your sins 00:22:00.190 --> 00:22:03.223 and [those among you] who adopt a befitting attitude, 00:22:03.223 --> 00:22:06.010 We shall bestow more favour on them.” 00:22:06.010 --> 00:22:08.524 sanazeedu l muh'sineen 00:22:09.157 --> 00:22:14.959 This guidance was given to them while they were entering that city as victors. 00:22:14.959 --> 00:22:20.283 They were told to enter its gate bowing their heads [in humility and obedience] 00:22:20.283 --> 00:22:24.363 and ask forgiveness for their sins. 00:22:25.145 --> 00:22:27.178 But what actually happened? 00:22:27.178 --> 00:22:31.041 fabaddala alladheena zalamoo qawlan ghayra alladhee qeela lahum (2:59) 00:22:32.231 --> 00:22:34.361 The direction they were given ... 00:22:34.527 --> 00:22:39.913 i.e. they were asked to enter the city while seeking forgiveness. 00:22:39.913 --> 00:22:45.447 But the unjust replaced the word they were given, with something else. 00:22:46.479 --> 00:22:48.281 Al-Bayaan has a note on it:` 00:22:48.281 --> 00:22:51.433 Some wretched people among the Israelites 00:22:51.433 --> 00:22:54.916 replaced 'hittatun', a word seeking forgiveness, 00:22:54.916 --> 00:22:59.849 by one which had an entirely different meaning. 00:23:00.699 --> 00:23:03.566 Just like ruffians tend to do sometimes, 00:23:03.566 --> 00:23:06.783 or like some people who tend to make fun of everything. 00:23:07.752 --> 00:23:12.401 Their sense of humour is related only to genuinely serious things. 00:23:12.401 --> 00:23:15.535 Specimens of such work can be seen in our poetry, 00:23:15.535 --> 00:23:17.918 for instance, in the work of Mirza Ghalib. 00:23:18.519 --> 00:23:20.720 These Israelites did the same thing. 00:23:20.720 --> 00:23:25.337 They replaced a fine word with something that sounded derisive. 00:23:26.987 --> 00:23:32.248 When the verb 'baddala', mentioned here is used such that it takes two objects, 00:23:32.248 --> 00:23:37.071 it means “to replace something with another.” 00:23:37.673 --> 00:23:40.289 If this aspect is kept in consideration, 00:23:40.289 --> 00:23:44.170 the word cannot be taken to mean a mere change in attitude. 00:23:44.170 --> 00:23:48.938 It can only mean that they had replaced this word with another. 00:23:48.938 --> 00:23:56.010 The words 'fabaddala alladheena zalamoo qawlan ghayra alladhee qeela lahum', 00:23:56.010 --> 00:24:01.260 But the unjust replaced that, which they were told with other words. 00:24:01.260 --> 00:24:04.544 These words may imply a mere change of attitude, 00:24:04.544 --> 00:24:10.196 such that they used the prescribed word, but with a derisive intent. 00:24:10.196 --> 00:24:15.781 In other words, they altered the meaning or the spirit of the word. 00:24:16.365 --> 00:24:18.467 This is one possible meaning. 00:24:18.467 --> 00:24:23.647 However, I have submitted that the words used in the Qur'an 00:24:23.647 --> 00:24:30.249 convey that they substituted it with another word. 00:24:30.249 --> 00:24:33.350 Thus, they derided God's directive with their actions, 00:24:33.350 --> 00:24:37.251 as well as by replacing the prescribed word with another word. 00:24:40.293 --> 00:24:41.769 So, God said: 00:24:41.769 --> 00:24:45.019 fa anzalnaa 'alaa alladheena zalamoo 00:24:45.019 --> 00:24:48.506 rij'zan mina l-samaai bimaa kaanoo yafsuqoon (2:59) 00:24:49.222 --> 00:24:53.339 So, We let loose on these unjust people a punishment from the heavens 00:24:53.339 --> 00:24:56.585 because of the disobedience they were [guilty of]. 00:24:56.585 --> 00:25:01.088 Please notice the common theme, the central theme of this discourse, 00:25:01.088 --> 00:25:02.958 embodying God's conclusive proof. 00:25:02.958 --> 00:25:08.143 The mistaken idea of the Israelite nation as being something special, 00:25:08.143 --> 00:25:09.753 is refuted here. 00:25:09.887 --> 00:25:13.488 They considered the blessings they received to be their entitlement. 00:25:13.488 --> 00:25:16.303 However, all these were merely God's favors on them 00:25:16.303 --> 00:25:20.972 In other words, how could they even think that the fire of hell won't touch them. 00:25:20.972 --> 00:25:26.105 How could they think that after trying to take Jesus (pbuh) to the crucifix, 00:25:26.105 --> 00:25:29.921 and rejecting the Prophethood of Muhammad (pbuh), 00:25:29.921 --> 00:25:34.157 God will continue to hold them as his treasured nation. 00:25:34.960 --> 00:25:36.075 Certainly not. 00:25:36.075 --> 00:25:39.844 The punishments that have afflicted them in the past because of their sins, 00:25:39.844 --> 00:25:41.862 will afflict them again. 00:25:42.129 --> 00:25:44.782 This is the discourse presented in these passages. 00:25:45.064 --> 00:25:46.029 So, God says: 00:25:46.029 --> 00:25:49.925 So, We let loose on these unjust people a punishment from the heavens 00:25:49.925 --> 00:25:52.584 because of the disobedience they were [guilty of]. 00:25:52.584 --> 00:25:55.983 rij'zan mina l samaai bimaa kaanoo yafsuqoon. 00:25:56.983 --> 00:25:59.183 Al-Bayaan has the following note on it: 00:25:59.183 --> 00:26:01.465 This punishment has been called “a punishment from the heavens” 00:26:01.465 --> 00:26:02.974 rij'zan mina l samaa 00:26:03.294 --> 00:26:06.263 This punishment has been called “a punishment from the heavens” 00:26:06.263 --> 00:26:12.266 in the same way as a great calamity is referred to as a “heavenly punishment.” 00:26:13.263 --> 00:26:19.498 Most probably, the Israelites faced this punishment in Shittim, a Palestinian city. 00:26:20.364 --> 00:26:27.317 This may be postulated through a study of Israelite history in the Bible. 00:26:27.828 --> 00:26:30.330 Therefore, I have used the words 'most probably'. 00:26:31.020 --> 00:26:34.488 The Bible says that the Israelites were guilty of sexual misconduct 00:26:34.488 --> 00:26:36.303 with Maobite women, 00:26:36.303 --> 00:26:39.955 became involved in polytheistic sacrifices 00:26:39.955 --> 00:26:45.638 and thus became indirectly incriminated with worshipping their deity Baal Peor. 00:26:46.090 --> 00:26:50.143 Earlier they had worshipped the calf, 00:26:50.143 --> 00:26:56.506 and then moving ahead when they reached Shittim, they again fell in these sins. 00:26:57.296 --> 00:27:01.265 In retribution of these crimes, God sent upon them an epidemic, 00:27:01.265 --> 00:27:04.623 which killed twenty-four thousand of their men and women. 00:27:05.030 --> 00:27:09.712 Thus, again God inflicted a harsh punishment on them. 00:27:10.280 --> 00:27:13.030 So, the sequence can be understood as follows: 00:27:13.030 --> 00:27:16.647 an event happens, God shows His favor, bestows his blessings on them, 00:27:16.647 --> 00:27:19.866 they become guilty of an inappropriate attitude 00:27:19.866 --> 00:27:22.347 for which they are subsequently punished. 00:27:22.347 --> 00:27:24.519 God describes this here. 00:27:25.552 --> 00:27:31.234 wa-idhi is'tasqaa moosaa liqawmihi faqul'naa id'rib biʿasaaka l-hajara 00:27:32.035 --> 00:27:37.322 And recall when Moses prayed for water for his people; (2:60) 00:27:38.384 --> 00:27:42.386 Earlier, when they had nothing to eat, God sent Mann and Salwa on them. 00:27:42.386 --> 00:27:44.279 Now, Moses (pbuh) prays for water. 00:27:45.194 --> 00:27:47.050 faqul'naa - So, We said to him 00:27:47.050 --> 00:27:49.398 id'rib biʿasaaka l-hajar 00:27:49.398 --> 00:27:51.948 “Strike this rock with your staff.” 00:27:51.948 --> 00:27:57.149 i.e. a rock, a boulder, was specified and God asked him to strike it. 00:27:57.926 --> 00:28:00.168 Obviously, he struck it. 00:28:00.168 --> 00:28:02.884 fa-infajarat min'hu ith'nataa 'ashrata 'aynan 00:28:02.884 --> 00:28:06.287 [He struck the rock and] thereupon twelve springs gushed from it. 00:28:06.287 --> 00:28:13.319 qad 'alima kullu unaasin mashrabahum 00:28:13.319 --> 00:28:17.385 such that each tribe ascertained its drinking-place. 00:28:18.404 --> 00:28:24.504 kuloo wa-ish'raboo min riz'qi llahi walaa taʿthaw fee l-ardi muf'sideen 00:28:25.152 --> 00:28:28.603 “Eat and drink of the sustenance, which God has provided [O Israelites] 00:28:28.603 --> 00:28:31.399 and do not embark upon spreading disorder in the land.” 00:28:33.407 --> 00:28:36.442 I have explained the things mentioned in this Aayah. 00:28:36.442 --> 00:28:42.248 Firstly, Moses (pbuh) prayed for water for his people. 00:28:42.248 --> 00:28:44.744 He was asked to strike a rock with his staff, 00:28:44.744 --> 00:28:47.580 upon which the Israelites witnessed another great miracle. 00:28:48.450 --> 00:28:50.653 Out of this rock, gushed forth twelve springs. 00:28:51.546 --> 00:28:53.746 [Al-Bayaan note] It is evident from the Bible 00:28:53.966 --> 00:28:58.284 that this incident of water gushing forth from a rock happened in the Sinai desert. 00:28:58.758 --> 00:29:01.249 From the historical details mentioned in the Bible, 00:29:01.249 --> 00:29:04.158 it seems that this happened in the Zin desert. 00:29:04.158 --> 00:29:07.593 i.e. the twelve springs gushed forth. 00:29:10.211 --> 00:29:12.332 We read in the book of Numbers: 00:29:13.542 --> 00:29:18.930 In the first month, the whole Israelite community arrived at the Desert of Zin, 00:29:18.930 --> 00:29:21.065 and they stayed at Kadesh. 00:29:21.233 --> 00:29:24.648 i.e. they reached this place after their exodus from Egypt. 00:29:24.648 --> 00:29:29.850 All these names are very old and we would not find most of them in modern maps. 00:29:30.763 --> 00:29:35.103 But scholars have produced many works on the geography of the Bible 00:29:35.103 --> 00:29:37.871 and we can find all these names in them. 00:29:39.187 --> 00:29:41.791 Now there was no water for the community, 00:29:43.587 --> 00:29:46.389 and the people gathered in opposition to Moses and Aaron. 00:29:46.959 --> 00:29:49.910 Again these people displayed their rebellious attitude. 00:29:49.910 --> 00:29:52.127 They quarrelled with Moses and said, 00:29:52.127 --> 00:29:57.216 ‘If only we had died when our brothers fell dead before the LORD! 00:29:58.266 --> 00:30:01.338 Why did you bring the LORD’s community into this desert, 00:30:01.338 --> 00:30:03.685 that we and our livestock should die here? 00:30:04.150 --> 00:30:08.078 Why did you bring us out of Egypt and into this terrible place? 00:30:09.262 --> 00:30:14.397 This land has no grain or figs, grapevines or pomegranates. 00:30:14.982 --> 00:30:18.582 When they were informed about their exodus from Egypt, 00:30:18.582 --> 00:30:22.240 they were told that the promised land of Palestine 00:30:22.240 --> 00:30:24.776 around the city of Jerusalem 00:30:24.776 --> 00:30:27.440 is a fertile land, amenable to farming, 00:30:27.440 --> 00:30:34.604 with gardens full of grain and figs, grapevines and pomegranates. 00:30:34.604 --> 00:30:36.940 Here, they are referring to the same description. 00:30:37.793 --> 00:30:42.360 It has no grain or figs, grapevines or pomegranates. 00:30:42.360 --> 00:30:45.163 And there is no water to drink!’ 00:30:45.163 --> 00:30:49.516 Moses and Aaron went from the assembly to the entrance to the Tent of Meeting 00:30:49.516 --> 00:30:50.892 and fell facedown, 00:30:50.892 --> 00:30:54.665 We can imagine how much they must've troubled Moses and Aaron, 00:30:54.665 --> 00:30:58.689 such that they had no choice left but to fall facedown before the Amighty. 00:30:59.808 --> 00:31:02.239 Then the glory of the LORD appeared to them. 00:31:02.239 --> 00:31:03.807 The LORD said to Moses, 00:31:03.807 --> 00:31:10.540 ‘Take the staff, and you and your brother Aaron gather the assembly together. 00:31:10.540 --> 00:31:15.225 Speak to that rock right before their eyes and it will pour out its water. 00:31:15.696 --> 00:31:19.149 You will bring water out of the rock for the community 00:31:19.149 --> 00:31:22.116 so they and their livestock can drink.’ 00:31:22.692 --> 00:31:27.661 So Moses took the staff from the LORD’s presence, just as he commanded him. 00:31:27.661 --> 00:31:33.225 He and Aaron gathered the assembly together in front of the rock 00:31:33.225 --> 00:31:37.109 and Moses said to them, ‘Listen, you rebels, ... 00:31:37.109 --> 00:31:40.989 He called them rebels on account their rebellious attitude. 00:31:40.989 --> 00:31:45.472 ‘Listen, you rebels, must we bring you water out of this rock?’ 00:31:46.325 --> 00:31:50.927 Then Moses raised his arm and struck the rock twice with his staff. 00:31:50.927 --> 00:31:55.776 Water gushed out, and the community and their livestock drank. (Numbers, 20:1-12) 00:31:56.626 --> 00:32:02.057 Hence, they witnessed God's extraordinary miracle, 00:32:02.057 --> 00:32:04.312 when they were suffering from thirst 00:32:05.637 --> 00:32:10.899 Thereafter, God says that twelve springs gushed forth from that rock. 00:32:11.714 --> 00:32:15.462 So, the water did not just gush forth from the rock as a spring, 00:32:15.462 --> 00:32:18.213 but twelve separate springs gushed forth. 00:32:18.213 --> 00:32:22.080 qad 'alima kullu unaasin mashrabahum 00:32:23.363 --> 00:32:27.582 such that each tribe ascertained its own drinking-place. 00:32:29.149 --> 00:32:32.598 Basically, the Israelite nation was composed of the twelve tribes. 00:32:32.598 --> 00:32:34.797 Thus when twelve springs gushed forth, 00:32:34.797 --> 00:32:38.403 each tribe fixed its own drinking place over them. 00:32:38.949 --> 00:32:43.298 So, twelve springs gushed forth according to the number of tribes. 00:32:44.034 --> 00:32:46.302 and thus, there remained no apprehension 00:32:46.302 --> 00:32:49.435 that any fight would ensue among them regarding the water. 00:32:49.435 --> 00:32:53.684 This is the ultimate expression of God's favors and blessings. 00:32:53.684 --> 00:32:57.678 So, God caused the twelves springs to flow to stop any chance of tribal infighting. 00:32:57.678 --> 00:33:00.446 Let every tribe take one spring and drink from it. 00:33:03.518 --> 00:33:07.687 kuloo wa-ish'raboo min riz'qi llahi walaa taʿthaw fee l ardi muf'sideen 00:33:08.193 --> 00:33:11.187 “Eat and drink of that which God has provided [O Israelites] 00:33:11.187 --> 00:33:14.244 and do not embark upon spreading disorder in the land.” (2:60) 00:33:14.244 --> 00:33:17.659 Please note that when the Manna and Salwa were mentioned earlier, 00:33:17.659 --> 00:33:19.714 God said, "Eat (Kuloo)" 00:33:19.714 --> 00:33:23.197 Here, He said, "Kuloo wa ish'raboo" (Eat and drink). 00:33:24.161 --> 00:33:27.929 Here this subtle point needs to be kept in consideration that earlier on 00:33:27.929 --> 00:33:31.697 after a mention of Mann and Salwa only the word kuloo (eat) had been used 00:33:31.697 --> 00:33:35.497 because at that time only food could have been arranged for. 00:33:36.314 --> 00:33:39.215 Once, plentiful water was also made available, 00:33:39.215 --> 00:33:43.705 ​the words used are kuloo wa ish'raboo (eat and drink). 00:33:43.705 --> 00:33:50.509 That is how God bestowed his favor on them when they were bothered by thirst. 00:33:53.098 --> 00:33:54.649 Further, God says, 00:33:54.649 --> 00:33:59.862 wa-idh qul'tum yaa moosaa lan nasbira 'alaa ta'aamin waahidin 00:34:00.427 --> 00:34:05.526 And recall when you said: “Moses we shall never be content with one type of food; 00:34:06.131 --> 00:34:08.352 Here we see more rebellious behaviour. 00:34:08.352 --> 00:34:14.268 Human nature does crave variety, even after eating the Mann and Salwa. 00:34:14.268 --> 00:34:17.102 They approach Moses (pbuh) with another complaint. 00:34:17.855 --> 00:34:20.768 We shall never be content with one type of food; 00:34:20.768 --> 00:34:25.437 fa-ud'u lanaa rabbaka yukh'rij lanaa mimmaa tunbitu l-ardu min baqlihaa 00:34:25.437 --> 00:34:29.870 waqithaaihaa wafoomihaa wa'adasihaa wabasalihaa 00:34:31.020 --> 00:34:35.228 so, call on your Lord to bring forth for us some green herbs, 00:34:35.228 --> 00:34:41.273 cucumbers, garlic, lentils and onions, which the earth produces. 00:34:41.823 --> 00:34:47.023 Now, they demanded ingredients for a variety of gourmet meals. 00:34:49.089 --> 00:34:53.041 The word used here for garlic is 'foom'. 00:34:54.546 --> 00:34:55.563 I have written 00:34:55.563 --> 00:34:59.063 The actual word is 'foom'. It is the same as 'soom'. 00:34:59.063 --> 00:35:01.630 So common is this word for garlic 00:35:01.630 --> 00:35:05.463 that it cannot be taken to mean bread, wheat or corn. 00:35:05.738 --> 00:35:10.951 It happens sometimes that letters in a word tend to change places by overuse. 00:35:10.951 --> 00:35:14.306 Because of this, people have changed its meaning. 00:35:14.306 --> 00:35:17.112 There is no need for that. It refers to the same garlic. 00:35:19.543 --> 00:35:24.563 About this demand of the Israelites to not stay patient on one type of food alone, 00:35:24.563 --> 00:35:26.712 I have written: 00:35:26.712 --> 00:35:30.127 What they meant was that they cannot eat Mann and Salwa every day. 00:35:30.127 --> 00:35:36.046 Human taste requires variety and something should be done to quench this yearning 00:35:36.046 --> 00:35:38.632 for variety even in this desert they are wandering in. 00:35:39.863 --> 00:35:51.246 In response, God asked them to see the kind of petty things they were demanding 00:35:51.246 --> 00:35:53.457 instead of exalted things. 00:35:54.672 --> 00:35:59.165 qaala atastabdiloona alladhee huwa adnaa bi-alladhee huwa khayr 00:36:01.432 --> 00:36:05.915 He answered: “Would you exchange that which is better for what is inferior? 00:36:08.006 --> 00:36:10.895 There are a few notes on this in Al-Bayaan, 00:36:10.895 --> 00:36:13.745 which we shall go through in the next session. 00:36:15.084 --> 00:36:18.562 Right now, let us go through the plain translation of these Aayaat. 00:36:22.708 --> 00:36:26.843 And recall when you said to Moses: 00:36:26.843 --> 00:36:32.129 “We will never believe in you until we see God with our own eyes. 00:36:32.129 --> 00:36:36.495 ”Then a thunderbolt struck you while you were helplessly looking on. 00:36:36.495 --> 00:36:43.896 Then We revived you from this death of yours so that you might become grateful. 00:36:43.896 --> 00:36:46.581 And We made the clouds draw their shadow over you 00:36:46.581 --> 00:36:49.099 and sent down upon you mann and salwa. 00:36:49.099 --> 00:36:51.998 “Eat these pure things We have provided you.” 00:36:51.998 --> 00:36:57.948 [Alas! Those on whom We bestowed this favour disregarded it] 00:36:57.948 --> 00:37:00.731 and [in this way], they did not harm Us in any way, 00:37:00.731 --> 00:37:04.116 but kept being unjust to their own souls. 00:37:04.116 --> 00:37:08.432 And recall when we said: “Enter this city; 00:37:08.432 --> 00:37:11.999 then eat from it from wherever you want to your hearts’ content 00:37:11.999 --> 00:37:17.188 and [take heed] that enter its gate bowing down your heads [in humility] 00:37:17.188 --> 00:37:22.868 and pray: ‘[O Lord!] Forgive our sins; ’We shall forgive your sins 00:37:23.902 --> 00:37:26.560 and [those among you] who adopt a befitting attitude, 00:37:26.560 --> 00:37:28.997 We shall bestow more favour on them.” 00:37:28.997 --> 00:37:34.753 But the unjust replaced that which they were told with other words. 00:37:34.753 --> 00:37:39.319 So, We let loose on these unjust people a punishment from the heavens 00:37:39.319 --> 00:37:42.654 because of the disobedience they were [guilty of]. 00:37:42.654 --> 00:37:46.738 And recall when Moses prayed for water for his people; 00:37:46.738 --> 00:37:50.636 so, We said to him: “Strike this rock with your staff.” 00:37:50.636 --> 00:37:54.705 [He struck the rock and] thereupon twelve springs gushed from it 00:37:54.705 --> 00:37:59.732 such that each tribe ascertained its drinking-place. 00:38:00.442 --> 00:38:03.562 “Eat and drink of that which God has provided [O Israelites] 00:38:03.562 --> 00:38:07.186 and do not embark upon spreading disorder in the land.” 00:38:07.186 --> 00:38:08.889 And recall when you said: 00:38:08.889 --> 00:38:11.906 “Moses we shall never be content with one type of food; 00:38:11.906 --> 00:38:16.104 so, call on your Lord to bring forth for us some green herbs, 00:38:16.104 --> 00:38:22.672 cucumbers, garlic, lentils and onions, which the earth produces. 00:38:22.672 --> 00:38:27.042 ”He answered: “Would you exchange that which is better for what is inferior? 00:38:27.275 --> 00:38:29.035 (2:55-61)