WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:01.931 영광이군. 00:00:02.104 --> 00:00:06.302 아주 들떠있다네. 날 보자고 여기까지 와줘서 고맙군. 00:00:06.475 --> 00:00:09.000 초대해주셔서 감사합니다, 대통령 각하. 00:00:09.511 --> 00:00:12.173 그래, 프랑소와. 자네 발목은 좀 어떤가? 00:00:13.181 --> 00:00:18.118 발목이요? 다쳤다고 들었네. 다 나았나? 00:00:19.321 --> 00:00:23.951 사실은 말입니다, 100% 다 내던지고 경기하진 않습니다. 어떤 경우에서든지. 00:00:24.126 --> 00:00:27.323 그래. 인생에서처럼 말이지? 00:00:27.496 --> 00:00:29.361 그렇습니다. 이리와 앉게. 00:00:30.299 --> 00:00:33.598 이쪽으로 앉게나. 빛을 보고 앉는건 눈이 아파서 싫어하네. 00:00:37.272 --> 00:00:42.232 브리츠 부인, 당신이 바로 내 빛이에요. 00:00:42.411 --> 00:00:44.208 예, 각하. 00:00:44.379 --> 00:00:48.816 브리츠 부인, 이 쪽은 프랑소와 피에나르, 스프링복스의 주장이에요. 00:00:52.321 --> 00:00:53.811 따라드릴까요? 00:00:53.989 --> 00:00:56.856 아니요, 괜찮아요. 내가 알아서 할게요. 00:00:57.025 --> 00:00:59.858 고마워요, 브리츠 부인. 00:01:01.964 --> 00:01:04.432 차에 뭐 타겠나, 프랑소와? 00:01:04.599 --> 00:01:06.727 우유면 됩니다. 00:01:08.270 --> 00:01:11.239 영국은 우리에게 많은 걸 줬지. 00:01:11.406 --> 00:01:13.738 럭비도 그렇고 말이야. 00:01:14.142 --> 00:01:20.081 그증에서도 가장 좋은건 바로 애프터눈 티야. 00:01:20.248 --> 00:01:22.182 다 됐네. 00:01:22.718 --> 00:01:23.810 감사합니다. 00:01:24.353 --> 00:01:27.481 자넨 아주 어려운 역할을 담당하고 있네. 00:01:27.856 --> 00:01:29.380 그렇습니까? 00:01:31.026 --> 00:01:32.516 무역 업무를 하고 있습니다만. 00:01:32.694 --> 00:01:35.162 스프링복스의 주장 일을 말하는 거네. 00:01:35.897 --> 00:01:38.695 아주 어려운 역할이지. 00:01:39.267 --> 00:01:41.167 대통령 각하 역할에 비하면 아무것도 아니죠. 00:01:42.838 --> 00:01:48.276 그래도 내 역할을 하는 동안에 머리를 뜯어버리려는 사람은 없지 않은가. 00:01:48.443 --> 00:01:49.637 그렇죠. 00:01:49.811 --> 00:01:52.075 말해보게, 프랑소와. 00:01:52.748 --> 00:01:55.774 자네의 리더쉽 철학은 뭔가? 00:01:55.951 --> 00:01:59.785 자넨 어떻게 팀이 최고의 실력을 발휘할 수 있도록 영감을 주지? 00:02:01.089 --> 00:02:04.354 모범을 보여서요. 언제나 몸소 모범을 보여서 이끈다 생각하고 있습니다. 00:02:04.526 --> 00:02:08.360 옳은 말이네. 정확하게 맞았어. 00:02:08.530 --> 00:02:13.297 그렇지만 팀원들이 가능하다고 여기는 것 보다도 더 많은 걸 끌어낼 수 있는 방법은? 00:02:13.468 --> 00:02:15.561 그게 정말 어려운거라네, 내게는 말이야. 00:02:16.738 --> 00:02:19.332 영감이 답일지도 모르지. 00:02:19.541 --> 00:02:24.376 그것 외엔 아무런 답이 없을 때, 어떻게 우리 자신에게 영감을 불어넣을까? 00:02:25.280 --> 00:02:29.114 우리 주변 사람에겐 어떻게 영감을 주지? 00:02:29.951 --> 00:02:33.546 이따금 씩 난 다른 사람이 한 일을 이용함으로써 가능하다고 생각곤 한하네. 00:02:35.891 --> 00:02:38.086 로벤 아일랜드서 말이야, 00:02:38.660 --> 00:02:41.891 아주 안 좋은 상황에 처했을 때 00:02:42.731 --> 00:02:44.995 난 시에서 영감을 얻었지. 00:02:45.734 --> 00:02:49.431 시라고요? 빅토리아 시대의 시였어. 00:02:50.505 --> 00:02:52.405 그저 몇 문장. 00:02:53.008 --> 00:02:59.174 그럼에도 그 글귀들은, 바닥에 쓰러저 버리고만 싶었던 나를 일어나게 해 주었네. 00:03:01.483 --> 00:03:04.179 뭐, 늙은이가 이상한 소리나 지껄이는걸 듣자고 00:03:04.352 --> 00:03:05.979 자네가 여기까지 찾아온게 아니겠지. 00:03:06.154 --> 00:03:09.123 아닙니다, 대통령 각하. 제겐 전부 다 이해 가는 말씀들이에요. 00:03:10.592 --> 00:03:14.494 말하자면, 중요한 경기가 있는 날엔 말입니다. 00:03:14.663 --> 00:03:18.690 경기장으로 가는 버스에선, 아무 00:03:19.101 --> 00:03:23.595 그래, 경기 준비를 하는거겠지. 00:03:23.772 --> 00:03:28.641 00:03:28.810 --> 00:03:31.779 00:03:32.881 --> 00:03:35.475 00:03:36.818 --> 00:03:38.046 00:03:39.988 --> 00:03:46.951 00:03:47.963 --> 00:03:52.627 00:03:53.235 --> 00:03:55.829 00:03:56.004 --> 00:04:00.134 00:04:00.876 --> 00:04:06.610 00:04:06.782 --> 00:04:10.479 00:04:10.819 --> 00:04:14.915 00:04:15.557 --> 00:04:19.493 00:04:20.161 --> 00:04:22.756 00:04:22.931 --> 00:04:27.868 00:04:29.070 --> 00:04:31.766 00:04:33.108 --> 00:04:36.635 00:04:37.078 --> 00:04:40.844 00:04:41.082 --> 00:04:45.230