1 00:00:16,110 --> 00:00:17,350 Ahojte. Som architekt. 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,670 Som jediný architekt na svete, 3 00:00:19,670 --> 00:00:23,650 ktorý stavia budovy z papiera, ako je táto kartónová trubica. 4 00:00:23,650 --> 00:00:27,470 Toto je prvá výstava, kde som použil papierové trubice. 5 00:00:27,470 --> 00:00:32,320 V roku 1986, oveľa skôr než ľudia začali hovoriť 6 00:00:32,320 --> 00:00:36,890 o ekologických problémoch a životnom prostredí, 7 00:00:36,890 --> 00:00:42,200 som začal testovať papierovú trubicu 8 00:00:42,200 --> 00:00:46,220 na ďalšie použitie, 9 00:00:46,220 --> 00:00:50,450 aby sme ju mohli využiť ako stavebný materiál. 10 00:00:50,450 --> 00:00:54,780 Testy na nové konštrukčné materiály sú veľmi komplikované. 11 00:00:54,780 --> 00:00:57,120 Tento bol však oveľa pevnejší, než som čakal. 12 00:00:57,120 --> 00:00:58,930 Ľahko ho tiež môžeme naimpregnovať, 13 00:00:58,930 --> 00:01:01,390 keďže je to priemyselný materiál, 14 00:01:01,390 --> 00:01:03,800 aj urobiť ohňovzdorným. 15 00:01:03,800 --> 00:01:07,940 Potom som v roku 1990 postavil dočasnú stavbu. 16 00:01:07,940 --> 00:01:10,930 Toto je prvá provizórna budova z papiera. 17 00:01:10,930 --> 00:01:15,130 330 trubíc s priemerom 55 cm 18 00:01:15,130 --> 00:01:20,630 a iba 12 trubíc s priemerom 120 cm, teda 4 stôp. 19 00:01:20,630 --> 00:01:23,990 Ako vidíte na fotke so záchodom, 20 00:01:23,990 --> 00:01:26,170 ak vám došiel toaletný papier, 21 00:01:26,170 --> 00:01:28,720 môžete si odtrhnúť zo steny. (smiech) 22 00:01:28,720 --> 00:01:30,840 Je to veľmi praktické. 23 00:01:30,840 --> 00:01:35,460 V roku 2000 bola v Nemecku výstava Expo. 24 00:01:35,460 --> 00:01:38,240 Požiadali ma o návrh budovy, 25 00:01:38,240 --> 00:01:41,320 lebo témou výstavy boli problémy životného prostredia. 26 00:01:41,320 --> 00:01:44,800 Postavil som pavilón z papierových trubíc, 27 00:01:44,800 --> 00:01:46,760 z recyklovateľného papiera. 28 00:01:46,760 --> 00:01:49,610 Cieľom návrhu nie je budovu dokončiť. 29 00:01:49,610 --> 00:01:53,660 Mojím cieľom bola jej demolácia, 30 00:01:53,660 --> 00:01:56,090 lebo každá krajina postaví veľa pavilónov 31 00:01:56,090 --> 00:01:58,890 a po polroku je z nich priemyselný odpad. 32 00:01:58,890 --> 00:02:03,300 Moja budova sa musí znovu využiť alebo zrecyklovať. 33 00:02:03,300 --> 00:02:05,550 Aj túto sme potom recyklovali. 34 00:02:05,550 --> 00:02:08,150 To bolo cieľom môjho návrhu. 35 00:02:08,150 --> 00:02:11,100 Potom som mal šťastie a vyhral som konkurz 36 00:02:11,100 --> 00:02:15,090 na stavbu druhého Pompidou centra vo francúzskom meste Metz. 37 00:02:15,090 --> 00:02:18,780 Keďže som bol chudobný a chcel som si prenajať kanceláriu v Paríži, 38 00:02:18,780 --> 00:02:20,410 nemohol som si to dovoliť. 39 00:02:20,410 --> 00:02:22,710 Rozhodol som sa zobrať študentov do Paríža 40 00:02:22,710 --> 00:02:24,620 a postavili sme si kanceláriu 41 00:02:24,620 --> 00:02:27,680 v hornej časti centra Pompidou v Paríži. 42 00:02:27,680 --> 00:02:31,660 Priniesli sme papierové trubice a drevené spojky 43 00:02:31,660 --> 00:02:35,600 a dokončili sme kanceláriu dlhú 35 m. 44 00:02:35,600 --> 00:02:39,210 Zostali sme tam 6 rokov a neplatili žiaden nájom. 45 00:02:39,210 --> 00:02:42,770 (smiech) (potlesk) 46 00:02:42,770 --> 00:02:45,050 Ďakujem. Mal som jeden veľký problém. 47 00:02:45,050 --> 00:02:47,110 Keďže sme boli súčasťou výstavy, 48 00:02:47,110 --> 00:02:50,270 aj priatelia, ktorí ma chceli navštíviť, si museli kúpiť vstupenku. 49 00:02:50,270 --> 00:02:52,960 (smiech) To bol problém. 50 00:02:52,960 --> 00:02:55,980 Potom som dokončil Centrum Pompidou v Metz. 51 00:02:55,980 --> 00:02:58,220 Teraz je z neho populárne múzeum 52 00:02:58,220 --> 00:03:01,145 a pre vládu som vytvoril veľký monument. 53 00:03:01,145 --> 00:03:03,285 Neskôr som sa sklamal 54 00:03:03,285 --> 00:03:05,975 v mojom povolaní architekta. 55 00:03:05,975 --> 00:03:11,145 My nepomáhame, nepracujeme pre spoločnosť, 56 00:03:11,145 --> 00:03:12,820 ale pre privilegovaných ľudí, 57 00:03:12,820 --> 00:03:16,120 bohatých ľudí, vládu, developerov. 58 00:03:16,120 --> 00:03:18,560 Oni majú peniaze a moc, 59 00:03:18,560 --> 00:03:20,185 ktoré sú neviditeľné. 60 00:03:20,185 --> 00:03:24,000 Oni si nás najímajú, aby sme zviditeľnili ich moc a peniaze 61 00:03:24,000 --> 00:03:26,265 tým, že vytvoríme monumentálnu architektúru. 62 00:03:26,265 --> 00:03:27,470 Toto je naše povolanie. 63 00:03:27,470 --> 00:03:31,305 Tak ako v histórii, aj teraz robíme to isté. 64 00:03:31,305 --> 00:03:34,875 Bol som veľmi sklamaný, že nepracujeme pre spoločnosť 65 00:03:34,875 --> 00:03:38,175 napriek tomu, že toľko ľudí 66 00:03:38,175 --> 00:03:41,700 prišlo o strechu nad hlavou počas prírodných katastrof. 67 00:03:41,700 --> 00:03:44,840 Musím povedať, že nejde ani tak o prírodné katastrofy. 68 00:03:44,840 --> 00:03:47,605 Napríklad zemetrasenie ľudí nezabíja, 69 00:03:47,605 --> 00:03:49,665 zabíjajú ich budovy, ktoré sa zrútia. 70 00:03:49,665 --> 00:03:51,815 To je úloha architektov. 71 00:03:51,815 --> 00:03:53,655 Ľudia potrebujú dočasné bývanie, 72 00:03:53,655 --> 00:03:55,390 ale architekti chýbajú, 73 00:03:55,390 --> 00:03:59,300 lebo majú plné ruky práce pre privilegovaných ľudí. 74 00:03:59,300 --> 00:04:03,005 Tak som rozmýšľal, že aj my architekti 75 00:04:03,005 --> 00:04:07,580 môžeme byť súčasťou rekonštrukcie provizórnych príbytkov. 76 00:04:07,580 --> 00:04:09,395 Môžeme ich vylepšiť. 77 00:04:09,395 --> 00:04:13,425 Preto som začal pracovať v krízových oblastiach. 78 00:04:13,425 --> 00:04:16,940 V roku 1994 bol v africkej Rwande veľký konflikt. 79 00:04:16,940 --> 00:04:19,870 Bojovali proti sebe 2 kmene, Hutu a Tutsi. 80 00:04:19,870 --> 00:04:22,480 Viac ako 2 milióny ľudí sa stali utečencami. 81 00:04:22,480 --> 00:04:26,165 Bol som veľmi prekvapený prístreškami v utečeneckom tábore 82 00:04:26,165 --> 00:04:28,055 pod vedením OSN. 83 00:04:28,055 --> 00:04:30,780 Sú také chabé 84 00:04:30,780 --> 00:04:34,495 a ľudia mrznú pod prikrývkami počas obdobia dažďov. 85 00:04:34,495 --> 00:04:37,045 V prístreškoch postavených OSN 86 00:04:37,045 --> 00:04:38,820 dostanú iba plastové plachty 87 00:04:38,820 --> 00:04:42,775 a utečenci musia sami rúbať stromy. 88 00:04:42,775 --> 00:04:44,970 Viac než 2 milióny ľudí vyrubovali stromy, 89 00:04:44,970 --> 00:04:47,475 čo viedlo k veľkému odlesňovaniu 90 00:04:47,475 --> 00:04:49,380 a ekologickému problému. 91 00:04:49,380 --> 00:04:51,855 Preto im začali poskytovať hliníkové trubice, 92 00:04:51,855 --> 00:04:54,975 ale tie sú veľmi drahé, tak ich vymieňali za peniaze 93 00:04:54,975 --> 00:04:56,685 a potom zase rúbali stromy. 94 00:04:56,685 --> 00:05:00,595 Navrhol som teda, že im v tejto situácii pomôžem 95 00:05:00,595 --> 00:05:02,830 a použijeme recyklované papierové trubice, 96 00:05:02,830 --> 00:05:05,885 ktoré sú lacné a pevné, 97 00:05:05,885 --> 00:05:08,610 ale na každú jednotku som mal rozpočet iba 50 USD. 98 00:05:08,610 --> 00:05:12,400 Postavili sme 50 jednotiek, aby sme otestovali 99 00:05:12,400 --> 00:05:18,140 životnosť, vlhkosť, termity atď. 100 00:05:18,140 --> 00:05:20,400 O rok neskôr, v roku 1995, 101 00:05:20,400 --> 00:05:24,050 v Kóbe v Japonsku sme mali veľké zemetrasenie. 102 00:05:24,050 --> 00:05:28,110 Takmer 7000 ľudí prišlo o život. 103 00:05:28,110 --> 00:05:32,015 Celá štvrť Nagata 104 00:05:32,015 --> 00:05:34,710 po zemetrasení vyhorela. 105 00:05:34,710 --> 00:05:36,145 Takisto som zistil, 106 00:05:36,145 --> 00:05:39,125 že veľa vietnamských utečencov, ktorí trpeli, 107 00:05:39,125 --> 00:05:42,920 sa schádzalo v katolíckom kostole, ktorého budova bola úplne zničená. 108 00:05:42,920 --> 00:05:46,105 Išiel som tam a navrhol kňazovi: 109 00:05:46,105 --> 00:05:48,975 „Postavme nový kostol z papierových trubíc!“ 110 00:05:48,975 --> 00:05:52,265 A on na to: „Môj ty Bože! Ty si sa zbláznil?! 111 00:05:52,265 --> 00:05:54,630 Toto navrhuješ po požiari?“ 112 00:05:54,630 --> 00:05:57,815 Vôbec mi neveril, ale ja som sa nevzdal. 113 00:05:57,815 --> 00:05:59,995 Začal som do Kóbe dochádzať 114 00:05:59,995 --> 00:06:02,110 a stretol som sa s vietnamskou komunitou. 115 00:06:02,110 --> 00:06:06,360 Oni takto žili pod plastovými plachtami v parku. 116 00:06:06,360 --> 00:06:09,510 Navrhol som im prestavbu, vyzbieral peniaze 117 00:06:09,510 --> 00:06:12,280 a postavil im papierový prístrešok. 118 00:06:12,280 --> 00:06:14,750 Aby ho študenti mohli ľahko poskladať 119 00:06:14,750 --> 00:06:16,520 aj ľahko rozobrať, 120 00:06:16,520 --> 00:06:20,720 na základy som použil pivové prepravky. 121 00:06:20,720 --> 00:06:23,830 Požiadal som o ne pivovar Kirin, 122 00:06:23,830 --> 00:06:28,790 pretože vtedy mal pivovar Asahi pivové prepravky červené 123 00:06:28,790 --> 00:06:31,200 a tie sa nehodili k farbe papierových trubíc. 124 00:06:31,200 --> 00:06:34,010 Farebný súlad je veľmi dôležitý. 125 00:06:34,010 --> 00:06:36,650 Dodnes si pamätám, ako sme dúfali, 126 00:06:36,650 --> 00:06:39,180 že v prepravkách bude aj pivo, 127 00:06:39,180 --> 00:06:41,130 ale prišli nám prázdne. (smiech) 128 00:06:41,130 --> 00:06:44,580 Boli sme takí sklamaní! 129 00:06:44,580 --> 00:06:46,560 Počas leta sme s mojimi študentmi 130 00:06:46,560 --> 00:06:50,270 postavili okolo 50 obývateľných jednotiek. 131 00:06:50,270 --> 00:06:54,330 Nakoniec aj kňaz začal mojej stavbe dôverovať. 132 00:06:54,330 --> 00:06:56,340 Povedal: „Ak sám vyzbieraš peniaze 133 00:06:56,340 --> 00:06:59,690 a privedieš študentov, môžete stavať.“ 134 00:06:59,690 --> 00:07:02,340 Stavba kostola nám trvala 5 týždňov. 135 00:07:02,340 --> 00:07:05,190 Mal tam pôvodne zostať iba 3 roky, 136 00:07:05,190 --> 00:07:08,760 ale nakoniec tam bol až 10, lebo ľudia ho milovali. 137 00:07:10,580 --> 00:07:14,010 Na Taiwane mali potom tiež veľké zemetrasenie, 138 00:07:14,010 --> 00:07:16,430 tak sme sa im rozhodli darovať tento kostol. 139 00:07:16,430 --> 00:07:17,890 Rozobrali sme ho 140 00:07:17,890 --> 00:07:20,480 a poslali dobrovoľníkom, ktorí ho zložili. 141 00:07:20,480 --> 00:07:24,240 Na Taiwane stojí tento kostol až doteraz. 142 00:07:24,240 --> 00:07:26,470 Táto budova sa stala stálou budovou. 143 00:07:26,470 --> 00:07:30,960 Potom sa pýtam, ktorá budova je stála a ktorá iba dočasná? 144 00:07:30,960 --> 00:07:32,760 Aj budova postavená z papiera 145 00:07:32,760 --> 00:07:36,610 môže byť trvalá, pokiaľ ju ľudia milujú. 146 00:07:36,610 --> 00:07:41,960 Aj betónová budova sa môže 147 00:07:41,960 --> 00:07:45,150 pri zemetrasení ľahko zrútiť. 148 00:07:45,150 --> 00:07:47,970 Ak developer postaví budovu aby na nej zarobil, 149 00:07:47,970 --> 00:07:51,450 ďalší developeri ten pozemok odkúpia, budovu zvalia a postavia novú. 150 00:07:51,450 --> 00:07:52,810 Je to teda dočasné. 151 00:07:52,810 --> 00:07:53,810 V tom je ten rozdiel. 152 00:07:53,810 --> 00:07:58,400 Ak je budova postavená z papiera a ľudia ju milujú, stane sa trvalou. 153 00:07:58,400 --> 00:08:00,450 Aj betónová budova môže stáť iba krátko, 154 00:08:00,450 --> 00:08:02,660 ak bola postavená iba pre peniaze. 155 00:08:04,060 --> 00:08:06,590 V roku 1999 bolo v Turecku veľké zemetrasenie, 156 00:08:06,590 --> 00:08:10,570 išiel som tam a postavil prístrešok z miestnych materiálov. 157 00:08:10,570 --> 00:08:14,640 V roku 2001 som tiež postavil prístrešok v Západnej Indii. 158 00:08:14,640 --> 00:08:20,680 V roku 2004 som na Srí Lanke, po zemetrasení na Sumatre a po tsunami, 159 00:08:20,680 --> 00:08:24,360 zrekonštruoval dedinu moslimských rybárov. 160 00:08:24,360 --> 00:08:30,020 V roku 2008 v Čcheng-tu v čínskej provincii Sečuán 161 00:08:30,020 --> 00:08:32,550 zomrelo takmer 70 000 ľudí 162 00:08:32,550 --> 00:08:35,030 a taktiež bolo veľa škôl zničených 163 00:08:35,030 --> 00:08:38,780 kvôli korupcii medzi úradmi a dodávateľom. 164 00:08:38,780 --> 00:08:41,750 Požiadali ma, aby som postavil provizórnu školu. 165 00:08:41,750 --> 00:08:45,630 Zobral som tam japonských študentov, aby pracovali s čínskymi. 166 00:08:45,630 --> 00:08:50,050 Za mesiac sme vytvorili 9 tried na viac ako 500 m2. 167 00:08:50,050 --> 00:08:54,270 Stále sa používajú, dokonca aj po poslednom zemetrasení v Číne. 168 00:08:55,600 --> 00:09:00,840 V roku 2009 mali zemetrasenie aj v talianskej L'Aquile. 169 00:09:00,840 --> 00:09:03,330 Toto je veľmi zaujímavá fotka: 170 00:09:03,330 --> 00:09:06,150 bývalý premiér Berlusconi 171 00:09:06,150 --> 00:09:10,430 a japonský ex- ex- ex- expremiér, pán Aso. 172 00:09:10,430 --> 00:09:15,920 Viete, my meníme premiéra každý rok. 173 00:09:15,920 --> 00:09:19,220 Bolo od nich milé, že dotovali môj návrh. 174 00:09:19,220 --> 00:09:23,340 Navrhol som veľkú stavbu, provizórnu hudobnú sálu, 175 00:09:23,340 --> 00:09:25,650 lebo L'Aquila je preslávená kvôli hudbe 176 00:09:25,650 --> 00:09:27,710 a keďže všetky koncertné siene boli zničené, 177 00:09:27,710 --> 00:09:29,690 hudobníci začali odchádzať. 178 00:09:29,690 --> 00:09:32,090 Navrhol som starostovi, 179 00:09:32,090 --> 00:09:34,800 že postavím provizórne auditórium. 180 00:09:34,800 --> 00:09:37,410 Povedal mi: „Ak si na to donesieš peniaze, môžeš.“ 181 00:09:37,410 --> 00:09:38,840 Mal som veľké šťastie. 182 00:09:38,840 --> 00:09:41,390 Pán Berlusconi zvolal samit G8, 183 00:09:41,390 --> 00:09:43,400 na ktorý prišiel aj náš bývalý premiér, 184 00:09:43,400 --> 00:09:46,180 pomohli nám vyzbierať peniaze 185 00:09:46,180 --> 00:09:49,230 a od japonskej vlády som dostal pol milióna eur 186 00:09:49,230 --> 00:09:52,250 na stavbu tohto provizórneho auditória. 187 00:09:54,610 --> 00:09:58,370 Musím myslieť na to, že každý rok je niekde zemetrasenie. 188 00:09:58,370 --> 00:10:01,510 V roku 2010 bolo zemetrasenie na Haiti, 189 00:10:01,510 --> 00:10:03,840 ale nedalo sa tam letieť. 190 00:10:03,840 --> 00:10:07,700 Išiel som teda do Santo Dominga, do susednej krajiny, 191 00:10:07,700 --> 00:10:10,540 a odtiaľ do Haiti 6 hodín autom 192 00:10:10,540 --> 00:10:13,830 spolu s miestnymi študentmi zo Santo Dominga, 193 00:10:13,830 --> 00:10:17,320 aby sme postavili 50 obytných buniek z miestnych papierových trubíc. 194 00:10:18,280 --> 00:10:21,940 Toto sú zábery zo severu Japonska pred 2 rokmi. 195 00:10:21,940 --> 00:10:23,500 Po zemetrasení a tsunami 196 00:10:23,500 --> 00:10:27,340 museli byť ľudia evakuovaní do veľkých miestností, ako je telocvičňa. 197 00:10:27,340 --> 00:10:29,520 Pozrite sa na to. Nemajú žiadne súkromie. 198 00:10:29,520 --> 00:10:33,210 Trpia psychicky aj fyzicky. 199 00:10:33,210 --> 00:10:36,190 Išli sme tam a za pomoci študentov – dobrovoľníkov 200 00:10:36,190 --> 00:10:39,380 sme postavili priečky z papierových trubíc. 201 00:10:39,380 --> 00:10:44,940 Veľmi jednoduchý prístrešok z trubicovej kostry a závesu. 202 00:10:44,940 --> 00:10:49,710 Niektorí správcovia zariadenia 203 00:10:49,710 --> 00:10:52,560 však boli proti tomuto vybaveniu, 204 00:10:52,560 --> 00:10:55,560 pretože vraj bolo potom ťažšie mať ľudí pod kontrolou. 205 00:10:55,560 --> 00:10:58,300 Ale bolo to naozaj potrebné. 206 00:10:59,880 --> 00:11:01,800 V skutočnosti tsunami zničilo 207 00:11:01,800 --> 00:11:05,700 viac než 500 kilometrov pobrežia. 208 00:11:05,700 --> 00:11:08,600 Nemajú dosť rovného pozemku na stavbu 209 00:11:08,600 --> 00:11:11,820 klasických prízemných ubytovní, akou je táto. 210 00:11:11,820 --> 00:11:12,720 Pozrite sa na to. 211 00:11:12,720 --> 00:11:20,050 Dokonca aj vláda stavia takéto slabé provizórne ubytovne, 212 00:11:20,050 --> 00:11:26,560 sú tak nahusto a bez úložných priestorov je tam neporiadok, zateká tam. 213 00:11:26,560 --> 00:11:29,570 Napadlo mi, že musíme postaviť viacposchodovú budovu, 214 00:11:29,570 --> 00:11:35,170 keďže im chýba väčší pozemok a pohodlie. 215 00:11:35,170 --> 00:11:40,160 Počas stavania priečok som to navrhol starostovi. 216 00:11:40,160 --> 00:11:42,460 Zoznámil som sa s veľmi príjemným starostom 217 00:11:42,460 --> 00:11:45,210 v dedine Onagawa v Miyagi. 218 00:11:45,210 --> 00:11:49,360 Požiadal ma o trojposchodovú ubytovňu na bejzbalovom ihrisku. 219 00:11:49,370 --> 00:11:52,640 Použil som prepravné kontajnery 220 00:11:52,640 --> 00:11:54,950 a študenti nám pomohli 221 00:11:54,950 --> 00:11:57,940 vyrobiť všetok nábytok, 222 00:11:57,940 --> 00:12:00,030 aby mali ľudia pohodlie. 223 00:12:00,030 --> 00:12:02,120 Zmestili sme sa do vládneho rozpočtu, 224 00:12:02,120 --> 00:12:05,510 a aj dom má úplne rovnakú rozlohu, 225 00:12:05,510 --> 00:12:07,030 ale je oveľa pohodlnejší. 226 00:12:07,030 --> 00:12:10,180 Veľa ľudí tam chce zostať natrvalo. 227 00:12:10,180 --> 00:12:13,250 Veľmi som sa tomu potešil. 228 00:12:13,250 --> 00:12:17,590 Teraz pracujem na Novom Zélande v Christchurchi. 229 00:12:17,590 --> 00:12:20,720 Asi 20 dní pred zemetrasením v Japonsku 230 00:12:20,720 --> 00:12:23,180 mali tiež veľké zemetrasenie. 231 00:12:23,180 --> 00:12:25,740 Veľa japonských študentov prišlo o život 232 00:12:25,740 --> 00:12:27,920 a najdôležitejšia katedrála v meste, 233 00:12:27,920 --> 00:12:31,040 symbol Christchurchu, bola úplne zničená. 234 00:12:31,040 --> 00:12:35,300 Zavolali ma, aby som prišiel a postavil provizórnu katedrálu. 235 00:12:35,300 --> 00:12:39,300 Práve na tom teda pracujem. 236 00:12:39,300 --> 00:12:42,610 Rád by som pokračoval v stavbe monumentov, 237 00:12:42,610 --> 00:12:44,330 ktoré budú mať ľudia radi. 238 00:12:44,330 --> 00:12:46,080 Ďakujem pekne. 239 00:12:46,080 --> 00:12:47,620 (potlesk) 240 00:12:47,620 --> 00:12:50,640 Ďakujem. (potlesk) 241 00:12:50,640 --> 00:12:52,518 Ďakujem vám veľmi pekne. (potlesk)