1 00:00:00,952 --> 00:00:03,644 Novinar sam preko 23 godine, 2 00:00:03,668 --> 00:00:05,873 od "Arkanzas Demokrat-Gazete", 3 00:00:05,897 --> 00:00:07,555 preko "Pitsburg Tribjun Rivjua" 4 00:00:07,579 --> 00:00:10,579 i najskorije, "Denver Posta". 5 00:00:11,077 --> 00:00:14,418 (Aplauz) 6 00:00:14,442 --> 00:00:18,055 Kada sam počeo u "Denver Postu" 2003, 7 00:00:18,079 --> 00:00:22,340 to su bile jedne od 10 najvećih novina u zemlji, 8 00:00:22,364 --> 00:00:24,467 sa impresivnim brojem pretplatnika 9 00:00:24,491 --> 00:00:27,070 i skoro 300 novinara. 10 00:00:27,752 --> 00:00:29,910 U to vreme sam bio u svojim tridesetim. 11 00:00:30,339 --> 00:00:32,126 Svaki ambiciozni novinar tih godina 12 00:00:32,150 --> 00:00:34,747 želi da radi u jednim od najvećih nacionalnih novina, 13 00:00:34,771 --> 00:00:37,498 kao što je "Njujork Tajms" ili "Vol Strit Žurnal". 14 00:00:37,522 --> 00:00:39,403 Ali ja sam jednostavno bio raspamećen 15 00:00:39,427 --> 00:00:42,094 mojim prvim nedeljama u "Denver Postu", 16 00:00:42,118 --> 00:00:45,102 i pomislio sam, "Ovo će biti moje novine. 17 00:00:45,126 --> 00:00:47,456 Ovde mogu da gradim karijeru." 18 00:00:48,303 --> 00:00:50,318 Pa, prođe sedam godina 19 00:00:50,342 --> 00:00:52,509 i prodati smo investicionom fondu, 20 00:00:52,533 --> 00:00:54,405 Alden Global Kapitalu. 21 00:00:55,231 --> 00:00:56,913 U roku od nekoliko godina - 22 00:00:56,937 --> 00:00:58,103 (Smeje se) 23 00:00:58,127 --> 00:00:59,840 (Smeh) 24 00:00:59,864 --> 00:01:01,291 Neki od vas znaju ovu priču. 25 00:01:01,315 --> 00:01:04,013 (Smeh) 26 00:01:04,617 --> 00:01:06,109 U roku od nekoliko godina, 27 00:01:06,133 --> 00:01:08,688 otpuštanja koja su naredili prošli i sadašnji vlasnici 28 00:01:08,712 --> 00:01:11,446 smanjiće redakciju za skoro polovinu. 29 00:01:12,507 --> 00:01:13,816 I razumeo sam. 30 00:01:14,261 --> 00:01:19,023 Nekada je bilo pravilo da 80 posto prihoda novina 31 00:01:19,047 --> 00:01:22,426 dolazi od skupih štampanih reklama i malih oglasa. 32 00:01:22,450 --> 00:01:26,133 Uz gigante u usponu kao što su Gugl, Fejsbuk i Kregslist, 33 00:01:26,157 --> 00:01:28,918 taj novac od reklama je nestajao. 34 00:01:28,942 --> 00:01:33,688 Cela industrija je prelazila iz štampane u digitalnu. 35 00:01:33,712 --> 00:01:37,077 Alden je naredio da digitalno bude prioritet. 36 00:01:37,101 --> 00:01:40,823 Koristite blogove, video i društvene medije. 37 00:01:41,411 --> 00:01:43,419 Rekli su da će jednog dana 38 00:01:43,443 --> 00:01:48,952 novac koji zaradimo onlajn nadoknaditi novac koji smo izgubili u štampi. 39 00:01:49,547 --> 00:01:51,147 Ali taj dan nikad nije osvanuo. 40 00:01:52,008 --> 00:01:55,315 Godine 2013. osvojili smo Pulicerovu nagradu 41 00:01:55,339 --> 00:01:58,331 za izveštavanje o pucnjavi u pozorištu Aurora. 42 00:01:58,847 --> 00:02:02,450 Alden je naredio da se otpusti još novinara. 43 00:02:03,109 --> 00:02:04,410 Opet 44 00:02:04,434 --> 00:02:05,656 i opet 45 00:02:05,680 --> 00:02:06,831 i opet 46 00:02:06,855 --> 00:02:08,069 i opet. 47 00:02:08,093 --> 00:02:12,442 Morali smo da se oprostimo od talentovanih, vrednih novinara 48 00:02:12,466 --> 00:02:14,593 koji nisu bili samo prijatelji 49 00:02:14,617 --> 00:02:15,974 nego i porodica. 50 00:02:16,593 --> 00:02:20,450 Mi koji smo ostali išli smo na sve strane, 51 00:02:20,474 --> 00:02:24,253 izveštavali o svemu i pisali zbrzane članke. 52 00:02:25,371 --> 00:02:29,255 U jednoj sobi za sastanke bez prozora, u martu 2018, 53 00:02:29,279 --> 00:02:32,794 saznali smo da još 30 mora da ode. 54 00:02:33,826 --> 00:02:36,847 Ove novine koje su nekad imale 300 novinara, 55 00:02:36,871 --> 00:02:39,561 sada su imale 70. 56 00:02:41,149 --> 00:02:42,966 To nije imalo smisla. 57 00:02:42,990 --> 00:02:46,210 Osvojili smo više Pulicerovih nagrada. 58 00:02:46,234 --> 00:02:48,369 Preusmerili smo se sa štampanog na digitalno, 59 00:02:48,393 --> 00:02:50,369 postizali ambiciozne ciljeve, 60 00:02:50,393 --> 00:02:54,932 i dopis sa vrha je hvalio zaradu, 61 00:02:54,956 --> 00:02:59,329 za koju su stručnjaci iz industrije govorili da je skoro 20 posto. 62 00:03:00,004 --> 00:03:03,948 Pa ako nam je kompanija bila tako uspešna i profitabilna, 63 00:03:03,972 --> 00:03:08,162 zašto nam se redakcija sve više smanjivala? 64 00:03:10,135 --> 00:03:15,182 Znao sam da se u celoj zemlji dešava ono što se dešavalo u Koloradu. 65 00:03:15,206 --> 00:03:17,143 Od 2004, 66 00:03:17,167 --> 00:03:20,842 zatvoreno je skoro 1 800 redakcija. 67 00:03:21,596 --> 00:03:23,538 Čuli ste za pustinje hrane. 68 00:03:23,914 --> 00:03:25,699 Ovo su pustinje vesti. 69 00:03:26,081 --> 00:03:29,025 To su zajednice, često celi okruzi, 70 00:03:29,049 --> 00:03:32,674 o kojima se veoma malo ili uopšte ne izveštava. 71 00:03:33,143 --> 00:03:34,603 Da bude još gore, 72 00:03:34,627 --> 00:03:37,769 mnoge novine su postale brodovi duhova, 73 00:03:37,793 --> 00:03:39,950 pretvaraju se da plove kao novinska redakcija, 74 00:03:39,950 --> 00:03:43,343 ali u stvari samo ubacuju oglase oko generičkog teksta. 75 00:03:43,883 --> 00:03:48,906 Sve više redakcija se prodaje kompanijama kao što je Alden. 76 00:03:49,328 --> 00:03:50,835 Na tom sastanku 77 00:03:50,859 --> 00:03:53,593 njihove namere nisu mogle biti jasnije. 78 00:03:54,174 --> 00:03:56,071 Iskoristite šta možete, 79 00:03:56,095 --> 00:03:58,277 bacite ono što preostane. 80 00:03:58,825 --> 00:04:03,450 I tako, radeći u tajnosti u timu od osam pisaca, 81 00:04:03,474 --> 00:04:06,188 spremili smo poseban deo za Nedeljne poglede 82 00:04:06,212 --> 00:04:08,433 o važnosti lokalnih vesti. 83 00:04:08,457 --> 00:04:10,895 (Smeh) 84 00:04:10,919 --> 00:04:13,545 Denverska pobuna lansirana je kao projektil 85 00:04:13,569 --> 00:04:15,926 i eksplodirala kao hidrogenska bomba. 86 00:04:15,950 --> 00:04:17,736 [U izuzetnom činu otpora, 87 00:04:17,760 --> 00:04:20,258 "Denver Post" nagovara svog vlasnika da proda novine] 88 00:04:20,258 --> 00:04:23,076 [Urednički odbor "Denver Posta" javno proziva svog vlasnika] 89 00:04:23,076 --> 00:04:25,233 [O "Denver Postu", lešinarima i superherojima] 90 00:04:25,257 --> 00:04:29,186 (Aplauz i ovacije) 91 00:04:29,210 --> 00:04:31,944 Očigledno nismo bili sami u svom besu. 92 00:04:32,615 --> 00:04:36,276 Ali kao što sam i očekivao, naterali su me da dam otkaz. 93 00:04:36,300 --> 00:04:38,291 (Smeh) 94 00:04:38,315 --> 00:04:40,609 I godinu dana kasnije, ništa se nije promenilo. 95 00:04:40,633 --> 00:04:43,315 "Denver Post" čini nekoliko usamljenih novinara 96 00:04:43,339 --> 00:04:47,879 koji zadivljujuće daju sve od sebe u ovoj ljušturi od nekad sjajnih novina. 97 00:04:49,411 --> 00:04:54,299 Sad, bar neki od vas sigurno misle, 98 00:04:54,323 --> 00:04:55,481 "Pa šta?" 99 00:04:55,505 --> 00:04:56,662 Je l' tako? 100 00:04:56,686 --> 00:04:57,838 Pa šta? 101 00:04:57,862 --> 00:04:59,878 Neka umre ova umiruća industrija. 102 00:04:59,902 --> 00:05:01,436 Donekle shvatam to. 103 00:05:01,823 --> 00:05:05,823 U neku ruku, lokalne novine toliko dugo propadaju, 104 00:05:05,847 --> 00:05:07,863 da se mnogi od vas verovatno ni ne sećaju 105 00:05:07,887 --> 00:05:11,340 kako je to imati sjajne lokalne novine. 106 00:05:11,894 --> 00:05:14,783 Možda ste gledali "Pod lupom" ili "Novine", 107 00:05:14,807 --> 00:05:18,747 filmove koji romantizuju nekadašnje novinarstvo. 108 00:05:19,581 --> 00:05:23,129 Pa, ja nisam ovde da budem romantičan ili nostalgičan. 109 00:05:23,153 --> 00:05:26,407 Ovde sam da vas upozorim da kada lokalne vesti umru, 110 00:05:26,431 --> 00:05:28,521 umire i naša demokratija. 111 00:05:28,990 --> 00:05:30,683 A to bi trebalo da vas se tiče - 112 00:05:30,707 --> 00:05:37,266 (Aplauz i ovacije) 113 00:05:38,589 --> 00:05:39,970 To bi trebalo da vas se tiče, 114 00:05:39,970 --> 00:05:42,446 bez obzira da li ste pretplatnik. 115 00:05:42,470 --> 00:05:43,620 Evo zašto. 116 00:05:44,176 --> 00:05:47,585 Demokratija je vladavina naroda. 117 00:05:48,014 --> 00:05:52,490 Narod je krajnji izvor moći i autoriteta. 118 00:05:52,919 --> 00:05:55,918 Odlična lokalna redakcija je kao ogledalo. 119 00:05:55,942 --> 00:05:59,855 Njeni novinari vide zajednicu i reflektuju je. 120 00:06:00,180 --> 00:06:02,672 Te informacije daju moć. 121 00:06:02,696 --> 00:06:05,022 Viđenje, znanje, razumevanje - 122 00:06:05,046 --> 00:06:07,236 tako se donose dobre odluke. 123 00:06:08,030 --> 00:06:10,093 Kada imate odlične lokalne novine, 124 00:06:10,117 --> 00:06:13,814 imate novinare koji sede na svakoj sednici gradskog veća. 125 00:06:14,198 --> 00:06:17,746 Slušaju debate na državnom nivou i u senatu. 126 00:06:17,770 --> 00:06:20,016 I ona važna, ali priznajmo, 127 00:06:20,040 --> 00:06:23,090 ponekad užasno dosadna saslušanja odbora. 128 00:06:23,114 --> 00:06:24,121 (Smeh) 129 00:06:24,145 --> 00:06:27,876 Novinari otkrivaju mane i pogrešno zasnovane mere 130 00:06:27,900 --> 00:06:31,788 i ti zakoni propadaju jer je javnost dobro obaveštena. 131 00:06:31,812 --> 00:06:33,757 Čitaoci idu na glasanje 132 00:06:33,781 --> 00:06:37,314 i znaju dobre i loše strane svake predložene mere, 133 00:06:37,338 --> 00:06:40,290 jer su novinari uradili teži deo posla umesto njih. 134 00:06:40,710 --> 00:06:41,925 Još bolje, 135 00:06:41,949 --> 00:06:44,958 istraživači su dokazali da čitanje lokalnih novina 136 00:06:44,982 --> 00:06:49,682 može da mobiliše 13 posto neglasača da glasaju. 137 00:06:50,133 --> 00:06:51,513 Trinaest posto. 138 00:06:51,537 --> 00:06:56,601 (Aplauz) 139 00:06:56,625 --> 00:07:00,426 Taj broj može promeniti ishod mnogih izbora. 140 00:07:00,450 --> 00:07:03,109 Kada nemate sjajne lokalne novine, 141 00:07:03,133 --> 00:07:05,450 glasači su ostavljeni na cedilu, 142 00:07:05,474 --> 00:07:06,632 zbunjeni, 143 00:07:06,656 --> 00:07:11,450 pokušavaju da pogode na osnovu pasusa pravnog žargona. 144 00:07:12,069 --> 00:07:13,910 Prolaze manjkave mere. 145 00:07:13,934 --> 00:07:17,633 Dobro osmišljene, ali veoma tehničke mere propadaju. 146 00:07:17,657 --> 00:07:20,338 Glasači su još više stranački nastrojeni. 147 00:07:21,718 --> 00:07:24,666 Nedavna kampanja za guvernera Kolorada 148 00:07:24,690 --> 00:07:27,376 imala je više kandidata nego što iko može da zapamti. 149 00:07:27,837 --> 00:07:29,474 Prethodnih godina, 150 00:07:29,498 --> 00:07:31,569 novinari bi detaljno proverili, 151 00:07:31,593 --> 00:07:35,450 ispitali činjenice, uradili profile, ispitali 152 00:07:35,474 --> 00:07:37,878 svakog kandidata, u lokalnim novinama. 153 00:07:38,585 --> 00:07:40,585 "Denver Post" je dao sve od sebe. 154 00:07:41,046 --> 00:07:45,279 Ali umesto ranijeg nivoa rigoroznog izveštavanja i istraživanja, 155 00:07:45,303 --> 00:07:48,208 javnost sve više mora da tumači 156 00:07:48,232 --> 00:07:52,025 vašarske govore i pametne promotivne kampanje, 157 00:07:52,049 --> 00:07:53,414 sama za sebe. 158 00:07:54,292 --> 00:07:57,228 Sa sadašnjim cenama reklama, 159 00:07:57,252 --> 00:07:59,452 izbori se svode na novac. 160 00:07:59,879 --> 00:08:01,507 Do kraja prvog kruga, 161 00:08:01,531 --> 00:08:05,028 jedini kandidati koji su preostali su bili najbogatiji 162 00:08:05,052 --> 00:08:06,688 i najbolje finansirani. 163 00:08:06,712 --> 00:08:09,799 Mnogi iskusni i kandidati vredni hvale 164 00:08:09,823 --> 00:08:11,807 nikad nisu dobili šansu 165 00:08:11,831 --> 00:08:14,212 jer kada se lokalne vesti gase, 166 00:08:14,236 --> 00:08:17,577 čak su i važne trke dostupne samo onima koji plate. 167 00:08:18,419 --> 00:08:21,443 Da li je iznenađujuće da je naš novi guverner 168 00:08:21,467 --> 00:08:25,315 bio kandidat težak 300 miliona dolara? 169 00:08:25,339 --> 00:08:29,523 Ili da biznismeni milijarderi kao što su Donald Tramp ili Hauard Šulc 170 00:08:29,547 --> 00:08:31,856 mogu da zgrabe političku scenu? 171 00:08:31,880 --> 00:08:35,840 Mislim da Očevi osnivači SAD-a nisu ovo imali na umu 172 00:08:35,864 --> 00:08:38,190 kada su govorili o slobodnim i fer izborima. 173 00:08:38,214 --> 00:08:45,214 (Aplauz i ovacije) 174 00:08:45,981 --> 00:08:51,837 Upravo zato ne možemo da se oslonimo samo na velike nacionalne novine 175 00:08:51,861 --> 00:08:54,686 kao što su "Žurnal", "Tajms" i "Post". 176 00:08:54,710 --> 00:08:56,520 To su izuzetne novine, 177 00:08:56,544 --> 00:09:00,138 i, bože, sada su nam potrebnije nego ikad. 178 00:09:00,504 --> 00:09:03,556 Ali ne postoji svet u kom one mogu da pokriju 179 00:09:03,580 --> 00:09:06,849 sve izbore u svakom okrugu u zemlji. 180 00:09:07,246 --> 00:09:08,397 Ne. 181 00:09:08,421 --> 00:09:11,556 Redakcija koja najbolje može da pokriva vaše lokalne izbore 182 00:09:11,580 --> 00:09:14,387 trebalo bi da je vaša lokalna redakcija. 183 00:09:14,411 --> 00:09:16,744 Ako imate sreće da je još uvek imate. 184 00:09:17,355 --> 00:09:19,371 Kada se završi izborni dan, 185 00:09:19,395 --> 00:09:24,347 sjajne lokalne novine su još uvek tu, čekaju kao pas na straži. 186 00:09:24,895 --> 00:09:26,649 Kada ih posmatraju, 187 00:09:26,673 --> 00:09:28,775 političari imaju manje moći, 188 00:09:28,799 --> 00:09:31,029 policija je pravednija prema ljudima, 189 00:09:31,053 --> 00:09:34,355 čak se i ogromne korporacije najlepše ponašaju. 190 00:09:34,919 --> 00:09:40,248 Ovaj mehanizam koji nas je generacijama informisao i vodio 191 00:09:40,272 --> 00:09:43,176 više ne funkcioniše kao nekad. 192 00:09:43,867 --> 00:09:48,307 Dobro znate kako izgleda zatrovani nacionali diskurs, 193 00:09:48,331 --> 00:09:52,085 kakva sprdnja razumne debate je postao. 194 00:09:52,109 --> 00:09:55,482 To se dešava kada se lokalne novine zatvore, 195 00:09:55,506 --> 00:09:59,946 a zajednice širom zemlje niko ne vidi i ne čuje. 196 00:10:00,788 --> 00:10:04,184 Dok ne prepoznamo da gašenje lokalnih novina 197 00:10:04,208 --> 00:10:07,081 ima ozbiljne posledice po naše društvo, 198 00:10:07,105 --> 00:10:10,216 ova situacija se neće popraviti. 199 00:10:10,530 --> 00:10:13,974 Lokalna redakcija sa punim osobljem nije profitabilna, 200 00:10:13,998 --> 00:10:16,490 a u ovo vreme Gugla i Fejsbuka, 201 00:10:16,514 --> 00:10:18,132 neće ni biti. 202 00:10:18,688 --> 00:10:21,815 Ako su novine značajne za našu demokratiju, 203 00:10:21,839 --> 00:10:25,204 onda bi trebalo da ih plaćamo kao da su važne za našu demokratiju. 204 00:10:25,228 --> 00:10:31,783 (Aplauz i ovacije) 205 00:10:31,807 --> 00:10:35,871 Ne možemo da stojimo i gledamo kako nam uspavljuju pse čuvare. 206 00:10:35,895 --> 00:10:39,053 Ne smemo da dopustimo da još zajednica nestane u mraku. 207 00:10:39,355 --> 00:10:42,164 Vreme je da razgovaramo o opciji javnog finansiranja 208 00:10:42,188 --> 00:10:44,458 pre nego što mediji nestanu, 209 00:10:44,482 --> 00:10:47,942 a sa njima i naš veliki eksperiment demokratije. 210 00:10:47,966 --> 00:10:50,299 Potrebno nam je više od pobune. 211 00:10:50,323 --> 00:10:53,041 Vreme je za revoluciju. 212 00:10:53,065 --> 00:10:54,227 Hvala vam. 213 00:10:54,251 --> 00:10:58,104 (Aplauz)