[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.50,0:00:09.08,Default,,0000,0000,0000,,Estávamos no início de 1863 Dialogue: 0,0:00:09.11,0:00:11.94,Default,,0000,0000,0000,,e o sistema de metro de Londres,\Nainda não inaugurado, Dialogue: 0,0:00:11.98,0:00:16.18,Default,,0000,0000,0000,,o primeiro do seu género no mundo,\Ntinha posto a cidade em polvorosa. Dialogue: 0,0:00:17.15,0:00:20.64,Default,,0000,0000,0000,,Escavar buracos por baixo da cidade\Ne colocar lá uma via férrea Dialogue: 0,0:00:20.69,0:00:22.57,Default,,0000,0000,0000,,parecia uma coisa irreal. Dialogue: 0,0:00:22.74,0:00:24.84,Default,,0000,0000,0000,,Os beberrões nos bares\Ntroçavam da ideia Dialogue: 0,0:00:24.88,0:00:29.52,Default,,0000,0000,0000,,e um ministro local acusava a companhia\Nferroviária de se ir enfiar no inferno. Dialogue: 0,0:00:30.02,0:00:32.31,Default,,0000,0000,0000,,A maior parte das pessoas\Npensavam que o projeto Dialogue: 0,0:00:32.33,0:00:35.48,Default,,0000,0000,0000,,que ia custar mais de 100 milhões\Nde dólares, na moeda de hoje, Dialogue: 0,0:00:35.54,0:00:37.08,Default,,0000,0000,0000,,nunca iria funcionar. Dialogue: 0,0:00:37.24,0:00:38.73,Default,,0000,0000,0000,,Mas funcionou. Dialogue: 0,0:00:38.78,0:00:41.26,Default,,0000,0000,0000,,A 10 de janeiro de 1863, Dialogue: 0,0:00:41.30,0:00:43.41,Default,,0000,0000,0000,,30 000 pessoas aventuraram-se a viajar Dialogue: 0,0:00:43.43,0:00:46.49,Default,,0000,0000,0000,,no primeiro metro subterrâneo do mundo, Dialogue: 0,0:00:46.51,0:00:49.47,Default,,0000,0000,0000,,numa linha com 6,5 km, em Londres. Dialogue: 0,0:00:49.65,0:00:52.68,Default,,0000,0000,0000,,Ao fim de três anos de construção\Ne de algumas contrariedades, Dialogue: 0,0:00:52.72,0:00:56.30,Default,,0000,0000,0000,,a Metropolitan Railway\Nestava pronta para começar sua atividade. Dialogue: 0,0:00:56.50,0:00:58.86,Default,,0000,0000,0000,,As autoridades da cidade\Nficaram muito aliviadas. Dialogue: 0,0:00:58.88,0:01:01.76,Default,,0000,0000,0000,,Tinham tentado desesperadamente Dialogue: 0,0:01:01.80,0:01:04.11,Default,,0000,0000,0000,,reduzir o terrível\Ncongestionamento das estradas. Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:08.46,Default,,0000,0000,0000,,Na época, Londres, a maior\Ne mais próspera cidade do mundo, Dialogue: 0,0:01:08.52,0:01:10.71,Default,,0000,0000,0000,,estava num estado permanente\Nde engarrafamento, Dialogue: 0,0:01:10.76,0:01:11.86,Default,,0000,0000,0000,,com carroças, Dialogue: 0,0:01:11.88,0:01:12.98,Default,,0000,0000,0000,,vendedores ambulantes, Dialogue: 0,0:01:12.98,0:01:13.99,Default,,0000,0000,0000,,vacas, Dialogue: 0,0:01:14.01,0:01:16.63,Default,,0000,0000,0000,,e transportes públicos,\Nque congestionavam as estradas. Dialogue: 0,0:01:16.88,0:01:20.24,Default,,0000,0000,0000,,Tinha sido um visionário vitoriano,\NCharles Pearson, Dialogue: 0,0:01:20.27,0:01:23.34,Default,,0000,0000,0000,,o primeiro a pensar em pôr\Numa via-férrea por baixo do chão. Dialogue: 0,0:01:23.50,0:01:27.04,Default,,0000,0000,0000,,Tinha pressionado para instalar\Ncomboios subterrâneos, na década de 1840 Dialogue: 0,0:01:27.07,0:01:30.01,Default,,0000,0000,0000,,mas os oponentes pensavam\Nque a ideia era impraticável Dialogue: 0,0:01:30.03,0:01:32.82,Default,,0000,0000,0000,,porque os comboios,\Nna época, só circulavam Dialogue: 0,0:01:32.86,0:01:34.92,Default,,0000,0000,0000,,em pequenos túneis por dentro de colinas. Dialogue: 0,0:01:34.96,0:01:37.99,Default,,0000,0000,0000,,Como seria possível instalar\Numa via-férrea no centro da cidade? Dialogue: 0,0:01:38.05,0:01:41.96,Default,,0000,0000,0000,,A resposta era um simples sistema\Nchamado "cavar e tapar". Dialogue: 0,0:01:42.19,0:01:44.86,Default,,0000,0000,0000,,Os operários tinham que escavar\Numa vala enorme, Dialogue: 0,0:01:44.90,0:01:47.45,Default,,0000,0000,0000,,construir um túnel \Ncom uma arcada de tijolo Dialogue: 0,0:01:47.48,0:01:51.06,Default,,0000,0000,0000,,e depois voltar a tapar o buraco\Nsobre o túnel acabado de construir. Dialogue: 0,0:01:51.12,0:01:52.74,Default,,0000,0000,0000,,Como isto era perturbador Dialogue: 0,0:01:52.75,0:01:55.54,Default,,0000,0000,0000,,e exigia a demolição\Ndos edifícios por cima dos túneis, Dialogue: 0,0:01:55.56,0:01:58.79,Default,,0000,0000,0000,,a maior parte do percurso\Npassava por baixo das estradas existentes. Dialogue: 0,0:01:58.82,0:02:00.98,Default,,0000,0000,0000,,Claro que houve acidentes. Dialogue: 0,0:02:01.04,0:02:04.93,Default,,0000,0000,0000,,Numa ocasião, uma enorme tempestade\Ninundou os esgotos vizinhos Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.47,Default,,0000,0000,0000,,que rebentaram para dentro da escavação Dialogue: 0,0:02:07.52,0:02:09.86,Default,,0000,0000,0000,,atrasando o projeto em vários meses. Dialogue: 0,0:02:10.16,0:02:12.99,Default,,0000,0000,0000,,Mas, logo que o metropolitano\Nfoi inaugurado, Dialogue: 0,0:02:13.04,0:02:16.13,Default,,0000,0000,0000,,os londrinos acorreram\Npara andar nos novos comboios. Dialogue: 0,0:02:16.17,0:02:20.62,Default,,0000,0000,0000,,O metro depressa se tornou um elemento\Nvital do sistema de transportes de Londres. Dialogue: 0,0:02:20.68,0:02:22.73,Default,,0000,0000,0000,,Em breve, foram construídas mais linhas Dialogue: 0,0:02:22.75,0:02:25.72,Default,,0000,0000,0000,,e novos subúrbios cresceram\Nem volta das estações. Dialogue: 0,0:02:25.74,0:02:28.41,Default,,0000,0000,0000,,Abriram-se grandes armazéns\Njunto do metropolitano Dialogue: 0,0:02:28.41,0:02:31.20,Default,,0000,0000,0000,,e a empresa de caminho-de-ferro\Naté criou atrações, Dialogue: 0,0:02:31.24,0:02:34.74,Default,,0000,0000,0000,,como uma roda-gigante\Nde 30 pisos de altura, em Earls Court, Dialogue: 0,0:02:34.78,0:02:37.12,Default,,0000,0000,0000,,para atrair os turistas, por metro. Dialogue: 0,0:02:37.28,0:02:38.72,Default,,0000,0000,0000,,Trinta anos depois, Dialogue: 0,0:02:38.73,0:02:41.42,Default,,0000,0000,0000,,o sistema de metro de Londres\Ncobria 80 quilómetros Dialogue: 0,0:02:41.46,0:02:44.55,Default,,0000,0000,0000,,com linhas no centro da cidade\Nenfiadas em túneis Dialogue: 0,0:02:44.57,0:02:48.88,Default,,0000,0000,0000,,e comboios suburbanos, funcionando\Nà superfície, sobretudo em aterros. Dialogue: 0,0:02:48.98,0:02:50.99,Default,,0000,0000,0000,,Mas Londres continuava a crescer Dialogue: 0,0:02:51.03,0:02:53.81,Default,,0000,0000,0000,,e todos queriam estar ligados\Npelo sistema. Dialogue: 0,0:02:53.84,0:02:55.64,Default,,0000,0000,0000,,No final da década de 1880, Dialogue: 0,0:02:55.66,0:02:59.71,Default,,0000,0000,0000,,a cidade estava demasiado densa\Ncom edifícios, esgotos e cabos elétricos Dialogue: 0,0:02:59.74,0:03:01.86,Default,,0000,0000,0000,,para a técnica "cavar e tapar", Dialogue: 0,0:03:01.90,0:03:04.50,Default,,0000,0000,0000,,por isso teve que se conceber\Num novo sistema. Dialogue: 0,0:03:04.52,0:03:07.40,Default,,0000,0000,0000,,Usando uma máquina\Nchamada o Greathead Shield, Dialogue: 0,0:03:07.42,0:03:11.19,Default,,0000,0000,0000,,uma equipa de apenas 12 operários\Npodia furar pela terra dentro, Dialogue: 0,0:03:11.23,0:03:15.04,Default,,0000,0000,0000,,escavando profundamente túneis\Nsubterrâneos, através do barro de Londres. Dialogue: 0,0:03:15.26,0:03:19.22,Default,,0000,0000,0000,,Estas novas linhas, chamadas "tubos",\Nestavam a diversas profundidades, Dialogue: 0,0:03:19.27,0:03:23.12,Default,,0000,0000,0000,,mas normalmente cerca de 25 metros\Nabaixo das linhas de "cavar e tapar". Dialogue: 0,0:03:23.45,0:03:26.44,Default,,0000,0000,0000,,Isso significava que a construção\Nnão perturbava a superfície Dialogue: 0,0:03:26.48,0:03:29.48,Default,,0000,0000,0000,,e era possível escavar\Npor baixo dos edifícios. Dialogue: 0,0:03:29.70,0:03:32.68,Default,,0000,0000,0000,,A primeira destas linhas,\Na "City and South London", Dialogue: 0,0:03:32.69,0:03:36.15,Default,,0000,0000,0000,,abriu em 1890 e obteve tanto êxito Dialogue: 0,0:03:36.19,0:03:40.21,Default,,0000,0000,0000,,que se construíram mais 12 linhas\Nnos 20 anos seguintes. Dialogue: 0,0:03:40.61,0:03:44.76,Default,,0000,0000,0000,,Esta nova tecnologia inteligente\Nfoi usada para escavar várias linhas Dialogue: 0,0:03:44.78,0:03:47.34,Default,,0000,0000,0000,,por baixo do Tamisa, o rio de Londres. Dialogue: 0,0:03:48.36,0:03:49.82,Default,,0000,0000,0000,,No início do século XX, Dialogue: 0,0:03:49.92,0:03:51.26,Default,,0000,0000,0000,,Budapeste, Berlim, Dialogue: 0,0:03:51.30,0:03:52.84,Default,,0000,0000,0000,,Paris e Nova Iorque Dialogue: 0,0:03:52.86,0:03:55.48,Default,,0000,0000,0000,,todas tinham construído\Nos seus metropolitanos. Dialogue: 0,0:03:55.70,0:04:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Hoje, com mais de 160 cidades\Nem 55 países Dialogue: 0,0:04:00.02,0:04:03.18,Default,,0000,0000,0000,,que usam os comboios subterrâneos\Npara combater os engarrafamentos, Dialogue: 0,0:04:03.20,0:04:06.80,Default,,0000,0000,0000,,podemos agradecer a Charles Pearson\Ne à Metropolitan Railway Dialogue: 0,0:04:06.88,0:04:09.43,Default,,0000,0000,0000,,por nos ter encaminhado\Nno trilho certo. Dialogue: 0,0:04:10.26,0:04:13.73,Default,,0000,0000,0000,,Quando fazemos lições\Nsobre inovações que mudaram o mundo, Dialogue: 0,0:04:13.77,0:04:15.10,Default,,0000,0000,0000,,interrogamo-nos: Dialogue: 0,0:04:15.16,0:04:16.61,Default,,0000,0000,0000,,"O que virá a seguir? Dialogue: 0,0:04:16.65,0:04:19.66,Default,,0000,0000,0000,,"Qual dos nossos subscritores jovens\Nirá inventar qualquer coisa Dialogue: 0,0:04:19.70,0:04:21.74,Default,,0000,0000,0000,,"que fará do mundo um sítio melhor? Dialogue: 0,0:04:21.76,0:04:23.90,Default,,0000,0000,0000,,"E como poderemos ajudar\Na arranjar espaço Dialogue: 0,0:04:23.92,0:04:25.97,Default,,0000,0000,0000,,"para que essas ideias sejam ouvidas?" Dialogue: 0,0:04:25.99,0:04:30.18,Default,,0000,0000,0000,,É aí que entra a nossa iniciativa\NTED-Ed Clubs. Dialogue: 0,0:04:30.54,0:04:33.33,Default,,0000,0000,0000,,Quer seja inventar formas\Nde reciclar esferovite, Dialogue: 0,0:04:33.38,0:04:35.85,Default,,0000,0000,0000,,ou detetar ataques silenciosos, Dialogue: 0,0:04:35.91,0:04:40.02,Default,,0000,0000,0000,,jovens em todo o mundo\Nfervilham de ideias brilhantes. Dialogue: 0,0:04:40.94,0:04:43.99,Default,,0000,0000,0000,,Visitem ed.ted.com/clubs. Dialogue: 0,0:04:44.05,0:04:47.49,Default,,0000,0000,0000,,para saberem mais sobre desenvolver\Ne acarinhar ideias de estudantes Dialogue: 0,0:04:47.51,0:04:49.09,Default,,0000,0000,0000,,numa plataforma TED.