1 00:00:01,000 --> 00:00:03,916 Я - дочка фальсифікатора 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,861 неабиякого фальсифікатора 3 00:00:05,861 --> 00:00:08,778 Коли ви чуєте слово "фальсифікатор", ви часто сприймаєте це як "спекулянт" 4 00:00:08,778 --> 00:00:12,300 Ви сприймаєте це як “фальшиві гроші”, “підробні картини” 5 00:00:12,300 --> 00:00:14,612 Мій батько - не такий. 6 00:00:14,612 --> 00:00:15,800 На протязі 30 років 7 00:00:15,800 --> 00:00:18,502 він підроблював документи 8 00:00:18,502 --> 00:00:20,447 не для себе, а для інших 9 00:00:20,447 --> 00:00:24,336 і приходив на допомогу переслідуваним та пригноблюваним людям 10 00:00:24,336 --> 00:00:26,500 Дозвольте представити його. 11 00:00:26,500 --> 00:00:29,500 Ось мій батько, коли йому 19 12 00:00:29,500 --> 00:00:33,500 Це все почалося для нього під час Другої Світової Війни 13 00:00:33,500 --> 00:00:35,500 в 17 років він відчув потяг 14 00:00:35,500 --> 00:00:37,200 до роботи у майстерні з виготовлення підробних документів 15 00:00:37,200 --> 00:00:41,700 Він швидко став експертом Опору з підробки документів 16 00:00:41,700 --> 00:00:43,500 І це не просто банальна історія, 17 00:00:43,500 --> 00:00:46,500 після лібералізації він продовжував 18 00:00:46,500 --> 00:00:49,600 займатися підробкою документів до 70-х років. 19 00:00:49,600 --> 00:00:51,250 Коли я була дитиною 20 00:00:51,250 --> 00:00:53,398 я, звісно ж, нічого про це не знала 21 00:00:53,398 --> 00:00:55,900 Ось я по центру, кривляюся. 22 00:00:55,900 --> 00:00:58,232 Я виросла в передмісті Парижу 23 00:00:58,232 --> 00:01:02,121 і була найменшою з 3-х дітей 24 00:01:02,121 --> 00:01:05,011 У мене був "нормальний" батько, як і у всіх, 25 00:01:05,011 --> 00:01:06,956 не зважаючи на те, що він був на 30 років старший, ніж... 26 00:01:06,956 --> 00:01:10,845 по суті, за віком він міг-би бути моїм дідом. 27 00:01:10,845 --> 00:01:13,800 Тим не менш, він був фотографом та вуличним вчителем 28 00:01:13,800 --> 00:01:17,400 він завжди вчив нас слідувати закону. 29 00:01:17,400 --> 00:01:19,700 І, звісно ж, він ніколи не говорив про попереднє життя 30 00:01:19,700 --> 00:01:21,900 коли він був фальсифікатором. 31 00:01:21,900 --> 00:01:24,459 Хоча, якось стався випадок, про який я вам розповім, 32 00:01:24,459 --> 00:01:27,376 який можливо міг змусити мене щось запідозрити. 33 00:01:27,376 --> 00:01:30,293 Я навчалася в середній школі і отримала погану оцінку, 34 00:01:30,293 --> 00:01:32,238 - рідкість для мене, 35 00:01:32,238 --> 00:01:35,183 тому я вирішила приховати це від моїх батьків. 36 00:01:35,183 --> 00:01:39,072 Для того, щоб це зробити, я спробувала підробити їхні підписи. 37 00:01:39,072 --> 00:01:42,200 Я почала працювати над підписом моєї матері, 38 00:01:42,200 --> 00:01:44,907 тому що підпис батька підробити просто не можливо. 39 00:01:44,907 --> 00:01:47,824 Тож, я взялася до роботи. Взяла кілька бланків 40 00:01:47,824 --> 00:01:50,741 і почала тренуватися, тренуватися, тренуватися, 41 00:01:50,742 --> 00:01:52,686 доки, як мені здалося, я не досягла майстерності, 42 00:01:52,686 --> 00:01:54,630 і почала діяти. 43 00:01:54,631 --> 00:01:57,000 Пізніше, під час перевірки мого ранцю 44 00:01:57,000 --> 00:02:00,492 моя матір побачила шкільне завдання й відразу помітила, що підпис підроблено. 45 00:02:00,492 --> 00:02:02,437 Вона кричала на мене, як ще ніколи досі. 46 00:02:02,437 --> 00:02:05,354 Я сховалася в своїй кімнаті під простирадлами, 47 00:02:05,354 --> 00:02:08,299 і почала чекати повернення батька з роботи 48 00:02:08,299 --> 00:02:10,189 з певним, мушу зізнатись - поганим передчуттям 49 00:02:10,189 --> 00:02:12,161 Я почула, як він ввійшов. 50 00:02:12,161 --> 00:02:16,078 Та продовжувала залишатися під простирадлами. Він зайшов до кіманти, 51 00:02:16,078 --> 00:02:18,023 сів на край ліжка, 52 00:02:18,023 --> 00:02:20,913 і мовчав, тому я опустила ковдру зі свого обличчя. 53 00:02:20,913 --> 00:02:23,830 І коли він побачив мене, то почав сміятися. 54 00:02:23,830 --> 00:02:26,747 Він так сміявся, тримаючи моє завдання в руках, що не міг зупинитися. 55 00:02:26,747 --> 00:02:31,100 Потім сказав: "Ні, справді, Сара, ти могла б попрацювати краще! Невже ти не бачиш, що цей підпис занадто малий?" 56 00:02:31,100 --> 00:02:37,000 Справді, він був замалим. 57 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Я народилася в Алжирі. 58 00:02:39,000 --> 00:02:42,305 Там я згодом почула, як люди називають мого батька "моджахедом" 59 00:02:42,305 --> 00:02:43,500 і це означає "борець". 60 00:02:43,500 --> 00:02:48,084 Згодом, у Франції, я любила підслуховувати розмови дорослих, 61 00:02:48,084 --> 00:02:51,001 і я чула різного роду історії про попереднє життя батька, 62 00:02:51,001 --> 00:02:53,919 особливо те, що він "пройшов" Другу Світову Війну, 63 00:02:53,919 --> 00:02:55,863 що він "пройшов" війну в Алжирі. 64 00:02:55,863 --> 00:02:58,781 І я постійно гадала, що "пройти" війну означає бути солдатом. 65 00:02:58,781 --> 00:03:02,698 Але, знаючи батька і те, що він постійно називав себе пацифістом та противником насильства, 66 00:03:02,698 --> 00:03:06,000 я не могла уявити його в шоломі з гвинтівкою. 67 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 І, справді, я була далекою від істини. 68 00:03:08,000 --> 00:03:11,200 Одного дня, коли батько працював над документом 69 00:03:11,200 --> 00:03:14,366 для отримання громадянства Франції, 70 00:03:14,366 --> 00:03:16,311 я натрапила на свої документи, 71 00:03:16,311 --> 00:03:18,728 які привернули мою увагу. 72 00:03:18,728 --> 00:03:20,400 Вони справжні! 73 00:03:20,400 --> 00:03:23,118 Вони мої, я народилася аргентинкою. 74 00:03:23,118 --> 00:03:24,900 Але документи, які я побачила, 75 00:03:24,900 --> 00:03:27,007 які домогли б нам побудувати справу для влади, 76 00:03:27,007 --> 00:03:29,700 були подякою армії 77 00:03:29,700 --> 00:03:32,869 батькові за його роботу 78 00:03:32,869 --> 00:03:34,788 від імені спецслужб. 79 00:03:34,788 --> 00:03:37,705 І раптом я дуже здивувалася. 80 00:03:37,705 --> 00:03:39,400 Мій батько - агент спецслужб? 81 00:03:39,400 --> 00:03:41,566 Це було дуже в стилі Джеймса Бонда. 82 00:03:41,566 --> 00:03:46,455 Я почала ставити йому питання, на які він не відповідав. 83 00:03:46,455 --> 00:03:49,400 І пізніше я собі сказала, 84 00:03:49,400 --> 00:03:52,000 що одного дня я насмілюся розпитати його. 85 00:03:52,000 --> 00:03:54,151 І потім я народила сина і стала матір'ю, 86 00:03:54,151 --> 00:03:57,300 і нарешті зрозуміла, що то був той самий момент, коли він повинен був розповісти нам. 87 00:03:57,300 --> 00:03:59,300 - Я стала матір'ю. 88 00:03:59,300 --> 00:04:01,300 І він святкував 77-й День народження, 89 00:04:01,300 --> 00:04:03,600 і раптом мені стало дуже страшно. 90 00:04:03,600 --> 00:04:05,848 Я боялася, що він може піти 91 00:04:05,848 --> 00:04:07,793 і забрати свою тишу з собою, 92 00:04:07,793 --> 00:04:09,737 забрати свої секрети з собою. 93 00:04:09,737 --> 00:04:12,100 Я змогла переконати його, що це було дуже важливим для нас, 94 00:04:12,100 --> 00:04:13,627 але, можливо, і для інших людей, 95 00:04:13,627 --> 00:04:15,572 якби він розповів свою історію. 96 00:04:15,572 --> 00:04:17,516 Він вирішив розповісти її мені 97 00:04:17,516 --> 00:04:18,800 я зробила з неї книгу, 98 00:04:18,800 --> 00:04:21,406 з якої пізніше я вам прочитаю кілька уривків. 99 00:04:21,406 --> 00:04:24,323 Тож, його історія: Мій батько був народжений в Аргентині. 100 00:04:24,323 --> 00:04:26,268 Його батьки були російськими дисидентами. 101 00:04:26,268 --> 00:04:30,185 Вся родина переселилася у Францію в 30-х роках. 102 00:04:30,186 --> 00:04:35,000 Його батьки були євреями, росіянами та, до того ж, дуже бідними. 103 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Тому коли батькові виповнилося 14, він повинен був почати працювати. 104 00:04:38,000 --> 00:04:39,200 І зі своїм єдиним дипломом, 105 00:04:39,200 --> 00:04:40,500 його атестатом про базову освіту, 106 00:04:40,500 --> 00:04:43,000 він працювати фарбувальником в хімчистці. 107 00:04:43,000 --> 00:04:46,200 Саме тут він дослідив щось неймовірне, 108 00:04:46,200 --> 00:04:48,000 і коли він про це говорить, це дійсно вражає 109 00:04:48,000 --> 00:04:50,800 це магія фарубвальної хімії. 110 00:04:50,800 --> 00:04:52,600 То був період війни 111 00:04:52,600 --> 00:04:55,467 і його матір загинула, коли йому виповнилося 15. 112 00:04:55,468 --> 00:04:58,000 Це співпало з часом, коли 113 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 він душею і тілом віддався хімії, 114 00:05:00,000 --> 00:05:02,700 тому, що це було його єдиною розрадою. 115 00:05:02,700 --> 00:05:06,163 Щодня він ставив багато питань своєму керівникові 116 00:05:06,164 --> 00:05:09,000 для того, щоб вивчити. Щоб зібрати все більше і більше знань. 117 00:05:09,000 --> 00:05:10,500 І вночі, доки ніхто не бачив, 118 00:05:10,500 --> 00:05:12,700 він використовував свої знання на практиці. 119 00:05:12,700 --> 00:05:17,800 Найбільше його цікавило вибілювання чорнил. 120 00:05:17,800 --> 00:05:20,000 Це все підтверджує, 121 00:05:20,000 --> 00:05:22,500 що мій батько став фальсифікатором, насправді, 122 00:05:22,500 --> 00:05:24,500 абсолютно випадково. 123 00:05:24,500 --> 00:05:27,000 Його родина була єврейською, тому їх переслідували 124 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Врешті-решт, їх всіх було заарештовано і відвезено до табору Драмсі 125 00:05:30,000 --> 00:05:33,200 і їм вдалося звільнитися в останню хвилину, лише завдяки аргентинським документам. 126 00:05:33,200 --> 00:05:34,335 Що-ж, вони були на волі, 127 00:05:34,336 --> 00:05:37,252 але постійно в небезпеці. Велика печатка "єврея" була на їхніх документах. 128 00:05:37,253 --> 00:05:40,500 Мій дід вирішив, що їм необхідні підроблені документи. 129 00:05:40,500 --> 00:05:44,000 Мій батько був прищеплений високою повагою до закону, 130 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 тож не зважаючи на переслідування, 131 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 він ніколи не міг би подумати про підроблені папери. 132 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Але саме він пішов на зустріч з людиною з Опору. 133 00:05:51,000 --> 00:05:53,500 В ті часи документи мали тверду обкладинку, 134 00:05:53,500 --> 00:05:55,000 вони заповнювалися від руки, 135 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 і зазначали твою діяльність. 136 00:05:58,000 --> 00:06:00,200 Заради виживання, йому було потрібно 137 00:06:00,200 --> 00:06:02,200 бути працевлаштованим. Він попрохав чоловіка 138 00:06:02,200 --> 00:06:04,000 написати "фарбувальник". 139 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Раптом, цей чоловік став дуже допитливим. 140 00:06:07,000 --> 00:06:10,200 Як "фарбувальник", ви знаєте як виводити чорнильні позначки? 141 00:06:10,200 --> 00:06:12,500 Звісно ж він знав. 142 00:06:12,500 --> 00:06:14,300 І раптом чоловік почав пояснювати, що 143 00:06:14,300 --> 00:06:17,000 весь рух Опору мав велику проблему: 144 00:06:17,000 --> 00:06:19,600 навіть найкращі експерти 145 00:06:19,600 --> 00:06:23,200 не могли вивести так звані "незмивні" чорнила, 146 00:06:23,200 --> 00:06:25,400 блакитні чорнила "Waterman". 147 00:06:25,400 --> 00:06:29,300 і мій батько відразу відповів, що знає 148 00:06:29,300 --> 00:06:30,500 як їх вивести. 149 00:06:30,500 --> 00:06:33,700 Тепер, звісно ж, чоловік був дуже вражений цим 17-ти річним молодим парубком, 150 00:06:33,700 --> 00:06:37,500 який міг моментально дати формулу, тому він його працевлаштував. 151 00:06:37,500 --> 00:06:40,500 Насправді, навіть не усвідомлюючи цього, мій батько винайшов те, 152 00:06:40,500 --> 00:06:43,150 що ми можемо знайти у кожному учнівському пеналі: 153 00:06:43,150 --> 00:06:46,000 так званий "коректор" 154 00:06:46,500 --> 00:06:51,500 (Оплески) 155 00:06:52,000 --> 00:06:53,400 Але це був лише початок. 156 00:06:53,400 --> 00:06:55,000 Це мій батько. 157 00:06:55,000 --> 00:06:56,500 Щойно він отримав лабораторію, 158 00:06:56,500 --> 00:06:57,900 не зважаючи на те, що він був наймолодшим, 159 00:06:57,900 --> 00:07:00,800 він відразу помітив проблему зі створенням підроблених документів. 160 00:07:00,800 --> 00:07:03,700 Всі заходи зупинялися на фальсифікації. 161 00:07:03,700 --> 00:07:06,300 Але попит постійно зростав 162 00:07:06,300 --> 00:07:08,900 і працювати з існуючими паперами було дуже важко. 163 00:07:08,900 --> 00:07:10,400 Він усвідомив необхідність робити все з початку. 164 00:07:10,400 --> 00:07:13,200 Він почав друк. Він почав процес нанесення фотографій. 165 00:07:13,200 --> 00:07:14,800 Він почав виробляти гумові печатки. 166 00:07:14,800 --> 00:07:16,600 Він почав винаходити різного роду речі - 167 00:07:16,600 --> 00:07:20,000 з певними матеріалами він винайшов центрифугу, використовуючи колесо від велосипеда. 168 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Тим не менш, він мав все це зробити, 169 00:07:22,000 --> 00:07:24,800 тому що він був повністю захопленим результатом. 170 00:07:24,800 --> 00:07:27,000 Він зробив простий підрахунок: 171 00:07:27,000 --> 00:07:30,100 за годину він міг зробити 30 підроблених документів. 172 00:07:30,100 --> 00:07:34,500 Якщо він спав одну годину, 30 людей могли загинути. 173 00:07:34,500 --> 00:07:37,500 Відчуття 174 00:07:37,500 --> 00:07:40,700 відповідальності за інші життя коли йому було лише 17 - 175 00:07:40,700 --> 00:07:43,700 також його провини за те, що він вижив, 176 00:07:43,700 --> 00:07:47,300 оскільки він втік з табору, коли його друзі не змогли - 177 00:07:47,300 --> 00:07:49,552 залишилися з ним на все життя. 178 00:07:49,553 --> 00:07:52,470 І це, напевно, пояснює чому на протязі 30-ти років 179 00:07:52,471 --> 00:07:55,100 він продовжував підроблювати документи 180 00:07:55,100 --> 00:07:57,400 за рахунок всіх видів самопожертви. 181 00:07:57,400 --> 00:07:58,300 Я б хотіла поговорити про ті жертви, 182 00:07:58,300 --> 00:08:00,200 тому що їх було багато. 183 00:08:00,200 --> 00:08:02,700 Були, звісно, фінансові жертви, 184 00:08:02,700 --> 00:08:04,500 тому що він відмовлявся від винагород. 185 00:08:04,500 --> 00:08:07,200 Для нього, бути оплачуваним означало б бути корисливим. 186 00:08:07,200 --> 00:08:08,800 Якби він брав плату, 187 00:08:08,800 --> 00:08:10,600 він не міг би казати "так" чи "ні" 188 00:08:10,600 --> 00:08:13,000 дивлячись на те, що він вважав справедливим та несправедливим. 189 00:08:13,000 --> 00:08:14,900 Тому він був фотографом вдень, 190 00:08:14,900 --> 00:08:16,500 і фальсифікатором вночі протягом 30 років. 191 00:08:16,500 --> 00:08:18,500 Він постійно був розореним. 192 00:08:18,500 --> 00:08:21,500 Також, були емоційні жертви: 193 00:08:21,500 --> 00:08:24,500 Як хтось може жити з жінкою, маючи стільки секретів? 194 00:08:24,500 --> 00:08:28,700 Як можна пояснити, що можна робити вночі в лабораторії щоночі? 195 00:08:28,700 --> 00:08:32,000 Звісно, був також інший вид жертв, 196 00:08:32,000 --> 00:08:35,400 який мав відношення до його родини, що я зрозуміла згодом. 197 00:08:35,400 --> 00:08:38,500 Одного дня батько познайомив мене з сестрою. 198 00:08:38,500 --> 00:08:42,500 Він також пояснив, що в мене ще є брат 199 00:08:42,500 --> 00:08:48,500 і вперше я їх побачила, коли мені було три чи чотири роки, 200 00:08:48,500 --> 00:08:50,300 й вони були на 30 років старшими. 201 00:08:50,300 --> 00:08:55,800 Їм обом зараз за 60. 202 00:08:55,800 --> 00:08:58,500 Щоб написати книгу, 203 00:08:58,500 --> 00:09:02,000 я розпитала сестру. Я хотіла знати, ким же був мій батько, 204 00:09:02,000 --> 00:09:03,500 хто був тим батьком, якого знала вона. 205 00:09:03,500 --> 00:09:07,600 Вона пояснила, що батько, якого мала вона, 206 00:09:07,600 --> 00:09:11,800 говорив їм, що прийде в неділю для прогулянки. 207 00:09:11,800 --> 00:09:14,400 Вони одягалися і чекали на нього, 208 00:09:14,400 --> 00:09:16,200 але він майже ніколи не приходив. 209 00:09:16,200 --> 00:09:19,500 Він казав, що зателефонує. Але він не телефонував. 210 00:09:19,500 --> 00:09:21,500 І потім він не приходив. 211 00:09:21,500 --> 00:09:24,800 Одного дня він взагалі зник. 212 00:09:24,800 --> 00:09:26,200 Час минав, 213 00:09:26,200 --> 00:09:29,400 і вони подумали, що він повністю забув про них, 214 00:09:29,400 --> 00:09:31,000 спочатку. 215 00:09:31,000 --> 00:09:32,500 З плином часу, 216 00:09:32,500 --> 00:09:34,500 після майже двох років вони думали: 217 00:09:34,500 --> 00:09:37,700 "Що-ж, мабуть наший батько загинув". 218 00:09:37,700 --> 00:09:40,000 І потім я зрозуміла, 219 00:09:40,000 --> 00:09:42,900 що так багато розпитувань 220 00:09:42,900 --> 00:09:45,700 збурювали спогади про минуле, про яке він не хотів говорити, 221 00:09:45,700 --> 00:09:47,300 тому що це було болісно. 222 00:09:47,300 --> 00:09:52,000 І доки мої напівсестра та напівбрат думали, що вони були покинуті, 223 00:09:52,000 --> 00:09:53,700 осиротілі, 224 00:09:53,700 --> 00:09:56,000 мій батько фальсифікував папери. 225 00:09:56,000 --> 00:09:59,500 І якщо він не казав їм, то тільки заради того, щоб захистити. 226 00:09:59,500 --> 00:10:01,300 Після лібералізації він зробив підробні документи, 227 00:10:01,300 --> 00:10:04,200 щоб дозволити тим, що вижили в концентраційних таборах емігрувати до Палестини 228 00:10:04,200 --> 00:10:06,100 перед утворенням Ізраїлю. 229 00:10:06,100 --> 00:10:08,500 До того ж, він був міцним анти-колонізатором 230 00:10:08,500 --> 00:10:12,000 він зробив фальшиві документи для алжирців під час Алжирської війни 231 00:10:12,000 --> 00:10:14,600 Після Алжирської війни, 232 00:10:14,600 --> 00:10:17,200 в самому серці міжнародному руху супротиву 233 00:10:17,200 --> 00:10:18,900 його ім‘я було на вустах 234 00:10:18,900 --> 00:10:21,200 і цілий світ прийшов стукати в його двері. 235 00:10:21,200 --> 00:10:24,700 В Африці були країни, які боролися за свою незалежність: 236 00:10:24,700 --> 00:10:27,700 Гвінея, Гвінея-Бісау, Ангола. 237 00:10:27,700 --> 00:10:32,200 І потім мій батько зв’язався з партією анти-апартеїди Нельсона Мандели. 238 00:10:32,200 --> 00:10:35,700 Він робив фальшиві папери для темношкірих у вигнанні з Південної Африки 239 00:10:35,700 --> 00:10:37,500 Також була Латинська Америка. 240 00:10:37,500 --> 00:10:40,200 Мій батько допомагав тим, хто боровся з диктатурою 241 00:10:40,200 --> 00:10:42,100 в Домініканській Республіці, на Гаїті, 242 00:10:42,100 --> 00:10:48,200 і потім була Бразилія, Аргентина, Венесуела, Сальвадор, Нікарагуа, 243 00:10:48,200 --> 00:10:53,800 Колумбія, Перу, Уругвай, Чилі та Мексика. 244 00:10:53,800 --> 00:10:55,500 Була також В‘єтнамська війна. 245 00:10:55,500 --> 00:10:57,800 Мій батько робив фальшиві документи для американських дезертирів, 246 00:10:57,800 --> 00:11:01,000 які не бажали брати до рук зброю про в'єтнамців. 247 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Європа також не була спокійною. 248 00:11:03,000 --> 00:11:05,141 Мій батько зробив фальшиві документи для дисидентів 249 00:11:05,142 --> 00:11:08,900 проти Франко у Іспанії, Салазара у Португалії, 250 00:11:08,900 --> 00:11:13,892 проти режиму полковників у Греції, 251 00:11:13,893 --> 00:11:15,600 і навіть у Франції. 252 00:11:15,600 --> 00:11:18,754 Там, лише одно разу це трапилося в травні 1968 року. 253 00:11:18,755 --> 00:11:21,400 Мій батько спостерігав, звісно доброзичливо, 254 00:11:21,400 --> 00:11:24,200 за травневими демонстраціями, 255 00:11:24,200 --> 00:11:26,500 але його серце було десь далеко, як і його час, 256 00:11:26,500 --> 00:11:30,000 тому що його допомоги чекали більше 15-ти країн. 257 00:11:30,000 --> 00:11:32,368 Щоправда, одного разу він погодився підробити документи 258 00:11:32,369 --> 00:11:34,312 для того, кого ви всі можливо знаєте. 259 00:11:34,313 --> 00:11:37,229 (Сміх) 260 00:11:37,230 --> 00:11:38,850 Тоді він був набагато молодшим, 261 00:11:38,850 --> 00:11:41,000 і батько погодився підробити документи 262 00:11:41,000 --> 00:11:44,036 задля отримання для нього дозволу на повернення і виступу на зібранні. 263 00:11:44,037 --> 00:11:49,000 Він казав мені, що ті документи були найбільш популістичними 264 00:11:49,000 --> 00:11:52,500 і найменш корисними серед всіх, які йому довелося зробити в житті. 265 00:11:52,500 --> 00:11:54,000 Але він погодився їх зробити 266 00:11:54,000 --> 00:11:57,400 навіть при тому, що життя Даніеля Кон-Бендіта було в безпеці, 267 00:11:57,400 --> 00:11:59,594 саме тому, що 268 00:11:59,595 --> 00:12:01,000 це було гарною можливістю 269 00:12:01,000 --> 00:12:03,484 поглузувати з влади, 270 00:12:03,485 --> 00:12:06,500 і показати, що немає нічого ганебнішого за кордони, 271 00:12:06,500 --> 00:12:11,000 і що ідеї не мають кодонів. 272 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Все моє дитинство, 273 00:12:13,000 --> 00:12:17,097 доки батьки моїх друзів розповідали їм казки братів Грімм, 274 00:12:17,098 --> 00:12:20,987 мій батько розповідав мені історії про невигаданих героїв 275 00:12:20,988 --> 00:12:23,904 з непохитними утопіями, 276 00:12:23,905 --> 00:12:26,821 які змогли творити чудеса. 277 00:12:26,822 --> 00:12:30,800 І всі ті герої не потребували армії позаду них. 278 00:12:30,800 --> 00:12:33,300 Так чи інакше, ніхто не слідував за ними, 279 00:12:33,300 --> 00:12:36,545 за виключенням кількох переконаних і мужніх чоловіків та жінок. 280 00:12:36,546 --> 00:12:37,800 І я зрозуміла набагато пізніше, 281 00:12:37,800 --> 00:12:41,407 що він розповідав мені перед сном історію саме його життя. 282 00:12:41,408 --> 00:12:44,324 Я запитала, чи враховуючи всі ці жертви, на які він повинен був піти, 283 00:12:44,325 --> 00:12:46,269 він шкодував про зроблене. 284 00:12:46,270 --> 00:12:48,000 Він сказав, що ні. 285 00:12:48,000 --> 00:12:50,159 Він сказав, що не зміг би 286 00:12:50,160 --> 00:12:53,076 бути свідком чи коритися несправедливості і при цьому бездіяти. 287 00:12:53,077 --> 00:12:56,100 Він був переконаним, і він до нині впевнений в тому, 288 00:12:56,100 --> 00:12:58,300 що інакший світ можливий - 289 00:12:58,300 --> 00:13:01,300 світ, в якому ніхто не повинен бути фальсифікатором. 290 00:13:01,300 --> 00:13:03,300 Він досі мріє про це. 291 00:13:03,300 --> 00:13:04,744 Мій батько 292 00:13:04,745 --> 00:13:06,500 присутній в цій залі сьогодні. 293 00:13:06,500 --> 00:13:10,579 Його звати Адольфо Камінскі і я хочу запросити його піднятися. 294 00:13:10,580 --> 00:13:30,999 (Оплески) 295 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 Дякую.