0:00:01.000,0:00:03.916 Kći sam krivotvoritelja. 0:00:03.916,0:00:05.861 I to ne bilo kakvog krivotvoritelja. 0:00:05.861,0:00:08.778 Kad čujete riječ „krivotvoritelj“, pod njom često podrazumijevate „plaćenik“. 0:00:08.778,0:00:12.300 Podrazumijevate „krivotvoreni novac“, „krivotvorene slike“. 0:00:12.300,0:00:14.612 Moj otac nije takav čovjek. 0:00:14.612,0:00:15.800 Trideset godina svoga života 0:00:15.800,0:00:18.502 krivotvorio je dokumente. 0:00:18.502,0:00:20.447 Nikad za sebe, uvijek za druge, 0:00:20.447,0:00:24.336 kako bi pomogao progonjenima i ugnjetavanima. 0:00:24.336,0:00:26.500 Da vam ga predstavim. 0:00:26.500,0:00:29.500 Ovo je moj otac kad je imao devetnaest godina. 0:00:29.500,0:00:33.500 Za njega je sve počelo tijekom Drugog svjetskog rata, 0:00:33.500,0:00:35.500 kad se sa sedamnaest godina iznenada našao 0:00:35.500,0:00:37.200 u radionici krivotvorenih dokumenata. 0:00:37.200,0:00:41.700 Ubrzo je postao stručnjak za falsificiranje dokumenata Francuskog pokreta otpora. 0:00:41.700,0:00:43.500 Ovo nije banalna priča -- 0:00:43.500,0:00:46.500 nastavio je falsificirati dokumente 0:00:46.500,0:00:49.600 i nakon oslobođenja, sve do 70-ih godina. 0:00:49.600,0:00:51.250 Naravno, dok sam bila dijete 0:00:51.250,0:00:53.398 ništa nisam znala o tome. 0:00:53.398,0:00:55.900 Ono sam ja u sredini, pravim grimase. 0:00:55.900,0:00:58.232 Odrasla sam u predgrađu Pariza 0:00:58.232,0:01:02.121 kao najmlađe od troje djece. 0:01:02.121,0:01:05.011 Imala sam „normalnog“ oca kao i svi drugi, 0:01:05.011,0:01:06.956 izuzmemo li činjenicu da je bio 30 godina stariji od... 0:01:06.956,0:01:10.845 u biti, bio je dovoljno star da mi bude djed. 0:01:10.845,0:01:13.800 Uglavnom, bio je fotograf i pedagog koji je radio s djecom beskućnicima, 0:01:13.800,0:01:17.400 i uvijek nas je učio da se strogo pridržavamo zakona. 0:01:17.400,0:01:19.700 I naravno da nikad nije pričao o svojem prijašnjem životu 0:01:19.700,0:01:21.900 u kojem je bio krivotvoritelj. 0:01:21.900,0:01:24.459 Međutim, zbio se jedan događaj o kojem ću vam pričati, 0:01:24.459,0:01:27.376 a koji je mi je možda trebao staviti bubu u uho. 0:01:27.376,0:01:30.293 Bila sam u srednjoj školi i dobila sam lošu ocjenu, 0:01:30.293,0:01:32.238 što mi se rijetko događalo, 0:01:32.238,0:01:35.183 pa sam odlučila to prešutjeti roditeljima. 0:01:35.183,0:01:39.072 Kako bih to i postigla, odlučila sam lažirati njihove potpise. 0:01:39.072,0:01:42.200 Počela sam kopirati majčin potpis 0:01:42.200,0:01:44.907 jer je očev potpuno nemoguće lažirati. 0:01:44.907,0:01:47.824 Bacila sam se na posao. Uzela sam nekoliko listova papira 0:01:47.824,0:01:50.741 i vježbala sam, vježbala i vježbala 0:01:50.742,0:01:52.686 sve dok nisam postigla ispravne pokrete ruke, 0:01:52.686,0:01:54.630 a zatim sam krenula u akciju. 0:01:54.631,0:01:57.000 Nešto kasnije, kad je pregledavala moju školsku torbu, 0:01:57.000,0:02:00.492 mama je pronašla školsku zadaću i odmah je primijetila krivotvoreni potpis. 0:02:00.492,0:02:02.437 Vikala je na mene kao nikad prije. 0:02:02.437,0:02:05.354 Sakrila sam se u sobu, ispod pokrivača, 0:02:05.354,0:02:08.299 a kasnije sam čekala da se otac vrati s posla, 0:02:08.299,0:02:10.189 moglo bi se reći, s mnogo strepnje. 0:02:10.189,0:02:12.161 Čula sam ga kad je došao. 0:02:12.161,0:02:16.078 Ostala sam ispod pokrivača. Ušao je u sobu 0:02:16.078,0:02:18.023 i sjeo na rub kreveta. 0:02:18.023,0:02:20.913 Nije ništa govorio pa sam provirila ispod pokrivača, 0:02:20.913,0:02:23.830 a kad me ugledao počeo se smijati. 0:02:23.830,0:02:26.747 Toliko se jako smijao da se nije mogao zaustaviti, a u ruci je držao moju zadaću. 0:02:26.747,0:02:31.100 Zatim je rekao „Stvarno Sarah, mogla si se više potruditi! Zar ne vidiš da je potpis premalen?“ 0:02:31.100,0:02:37.000 Stvarno je bio malen. 0:02:37.000,0:02:39.000 Rođena sam u Alžiru. 0:02:39.000,0:02:42.305 Ondje bih čula ljude kako govore da je moj otac „mudžahedin“, 0:02:42.305,0:02:43.500 što znači „borac“. 0:02:43.500,0:02:48.084 Kasnije, u Francuskoj, voljela sam prisluškivati razgovore odraslih 0:02:48.084,0:02:51.001 te bih čula razne priče o očevom prijašnjem životu, 0:02:51.001,0:02:53.919 osobito da je „sudjelovao“ u Drugom svjetskom ratu 0:02:53.919,0:02:55.863 i da je „sudjelovao“ u Alžirskom ratu za nezavisnost. 0:02:55.863,0:02:58.781 U svojoj sam glavi mislila kako „sudjelovati“ u ratu znači biti vojnik. 0:02:58.781,0:03:02.698 Poznavajući oca i kako je neprestano govorio da je pacifist i protiv nasilja, 0:03:02.698,0:03:06.000 teško sam ga mogla zamisliti sa šljemom i puškom. 0:03:06.000,0:03:08.000 I stvarno sam bila daleko od istine. 0:03:08.000,0:03:11.200 Jednog dana, kad je otac radio na jednom spisu 0:03:11.200,0:03:14.366 za stjecanje francuskog državljanstva. 0:03:14.366,0:03:16.311 vidjela sam neke dokumente 0:03:16.311,0:03:18.728 koji su mi zapeli za oko. 0:03:18.728,0:03:20.400 Ovi su pravi! 0:03:20.400,0:03:23.118 Ovo su moji dokumenti, rođena sam Argentinka. 0:03:23.118,0:03:24.900 Dokument koji sam slučajno vidjela, 0:03:24.900,0:03:27.007 a koji nam je pomogao izgraditi slučaj pred vladom, 0:03:27.007,0:03:29.700 bio je dokument od vojske 0:03:29.700,0:03:32.869 u kojem zahvaljuju mom ocu za njegov posao 0:03:32.869,0:03:34.788 koji je obavio za tajnu službu. 0:03:34.788,0:03:37.705 Odjednom sam rekla sama sebi: „vau“! 0:03:37.705,0:03:39.400 Moj je otac tajni agent?! 0:03:39.400,0:03:41.566 Bio je poput Jamesa Bonda! 0:03:41.566,0:03:46.455 Htjela sam mu postaviti pitanja, na koja on nije odgovorio. 0:03:46.455,0:03:49.400 Kasnije sam sama sebi obećala 0:03:49.400,0:03:52.000 kako ću ga jednog dana pitati o tome. 0:03:52.000,0:03:54.151 Postala sam majka jednog malog dječaka 0:03:54.151,0:03:57.300 te sam odlučila kako je došlo to vrijeme -- naprosto mora razgovarati s nama. 0:03:57.300,0:03:59.300 Ja sam upravo postala majka, 0:03:59.300,0:04:01.300 a on je slavio 77. rođendan 0:04:01.300,0:04:03.600 i odjednom me uhvatio strah. 0:04:03.600,0:04:05.848 Bojala sam se da će otići 0:04:05.848,0:04:07.793 i sa sobom odnijeti šutnju 0:04:07.793,0:04:09.737 i svoje tajne. 0:04:09.737,0:04:12.100 Uspjela sam ga uvjeriti kako je važno za nas, 0:04:12.100,0:04:13.627 ali i za druge ljude, 0:04:13.627,0:04:15.572 da podijeli svoju priču. 0:04:15.572,0:04:17.516 Odlučio ju je ispričati meni, 0:04:17.516,0:04:18.800 a ja sam je pretočila u knjigu 0:04:18.800,0:04:21.406 iz koje ću vam kasnije pročitati ulomke. 0:04:21.406,0:04:24.323 Dakle, njegova priča. Moj je otac rođen u Argentini. 0:04:24.323,0:04:26.268 Njegovi su roditelji imali ruske korijene. 0:04:26.268,0:04:30.185 Cijela se obitelj, 30-ih godina, preselila u Francusku. 0:04:30.186,0:04:35.000 Roditelji su mu bili Židovi, Rusi i prije svega siromašni. 0:04:35.000,0:04:38.000 Moj je otac već sa 14 godina morao početi raditi. 0:04:38.000,0:04:39.200 Sa svojom jedinom diplomom, 0:04:39.200,0:04:40.500 onom o završenom osnovnom obrazovanju, 0:04:40.500,0:04:43.000 pronašao je posao u radnji za bojenje i kemijsko čišćenje. 0:04:43.000,0:04:46.200 Ondje je otkrio nešto posve čarobno, 0:04:46.200,0:04:48.000 a kad priča o tome, zvuči fascinantno -- 0:04:48.000,0:04:50.800 otkrio je čaroliju kemijskog bojanja. 0:04:50.800,0:04:52.600 U to je vrijeme trajao rat 0:04:52.600,0:04:55.467 i majka mu je ubijena kad je imao 15 godina. 0:04:55.468,0:04:58.000 To se poklopilo s trenutkom 0:04:58.000,0:05:00.000 kad se posve posvetio kemiji 0:05:00.000,0:05:02.700 jer je jedino u njoj pronalazio utjehu. 0:05:02.700,0:05:06.163 Po cijeli bi dan ispitivao svog šefa 0:05:06.164,0:05:09.000 i na taj način stjecao sve više i više znanja, 0:05:09.000,0:05:10.500 a noću, kad nikoga ne bi bilo u blizini, 0:05:10.500,0:05:12.700 svoje je znanje stavljao u praksu. 0:05:12.700,0:05:17.800 Najviše ga je zanimalo izbjeljivanje tinte. 0:05:17.800,0:05:20.000 Sve vam ovo pričam 0:05:20.000,0:05:22.500 kako bih vam pokazala da je moj otac zapravo 0:05:22.500,0:05:24.500 slučajno postao krivotvoritelj. 0:05:24.500,0:05:27.000 Njegova je obitelj bila, dakle, židovska i zbog toga progonjena. 0:05:27.000,0:05:30.000 Na kraju su ih uhitili i odveli u sabirni logor Drancy, 0:05:30.000,0:05:33.200 iz kojeg su se uspjeli izvući u posljednji trenutak, zahvaljujući argentinskim dokumentima. 0:05:33.200,0:05:34.335 No, iako nisu bili u logoru, 0:05:34.336,0:05:37.252 još uvijek su bili u opasnosti. Na dokumentima su još uvijek imali otisnut veliki žig „Židov“. 0:05:37.253,0:05:40.500 Moj djed je odlučio da su im potrebni lažni dokumenti. 0:05:40.500,0:05:44.000 Moj je otac toliko poštovao zakon 0:05:44.000,0:05:46.000 da, iako je bio proganjan, 0:05:46.000,0:05:48.000 nikad se nije sjetio lažnih dokumenata. 0:05:48.000,0:05:51.000 No, on je bio taj koji se išao sastati s čovjekom iz Pokreta otpora. 0:05:51.000,0:05:53.500 U to su vrijeme dokumenti imali tvrde korice, 0:05:53.500,0:05:55.000 i u njima je rukom 0:05:55.000,0:05:58.000 bilo ispisano vaše zanimanje. 0:05:58.000,0:06:00.200 Da bi preživio, otac je morao 0:06:00.200,0:06:02.200 raditi. Zamolio je čovjeka 0:06:02.200,0:06:04.000 da mu napiše „bojitelj“ kao zanimanje. 0:06:04.000,0:06:07.000 To je odjednom zaintrigiralo čovjeka. 0:06:07.000,0:06:10.200 "Kako to mislite, bojitelj? Znate li izbijeliti tintu? 0:06:10.200,0:06:12.500 Naravno da je znao. 0:06:12.500,0:06:14.300 I odjednom je čovjek počeo objašnjavati 0:06:14.300,0:06:17.000 kako cijeli Pokret otpora ima jedan golemi problem: 0:06:17.000,0:06:19.600 čak ni najbolji stručnjaci 0:06:19.600,0:06:23.200 nisu uspjeli izbijeliti tintu zvanu „neizbrisiva“, 0:06:23.200,0:06:25.400 plavu tintu Waterman. 0:06:25.400,0:06:29.300 Moj je otac odgovorio da točno zna 0:06:29.300,0:06:30.500 kako ju izbijeliti. 0:06:30.500,0:06:33.700 Naravno, čovjek je bio vrlo zadivljen ovim sedamnaestogodišnjakom 0:06:33.700,0:06:37.500 koji mu je na licu mjesta mogao reći formulu izbjeljivanja, pa ga je unovačio. 0:06:37.500,0:06:40.500 Tako je, i ne znajući, moj otac izumio nešto 0:06:40.500,0:06:43.150 što možemo naći u pernici svakog djeteta: 0:06:43.150,0:06:46.000 takozvano „bjelilo“. 0:06:46.500,0:06:51.500 (Pljesak) 0:06:52.000,0:06:53.400 No, bio je to tek početak. 0:06:53.400,0:06:55.000 Ovo je moj otac. 0:06:55.000,0:06:56.500 Odmah po dolasku u laboratorij, 0:06:56.500,0:06:57.900 iako je bio najmlađi, 0:06:57.900,0:07:00.800 uočio je da postoji problem u izradi lažnih dokumenata. 0:07:00.800,0:07:03.700 Svim je pokretima falsificiranje bilo dovoljno. 0:07:03.700,0:07:06.300 Međutim, potražnja je bila sve veća 0:07:06.300,0:07:08.900 i postalo je sve teže petljati s postojećim dokumentima. 0:07:08.900,0:07:10.400 Sam je sebi rekao kako ih je potrebno stvoriti od početka. 0:07:10.400,0:07:13.200 Započeo je s tiskanjem. Foto-graviranjem. 0:07:13.200,0:07:14.800 Počeo je izrađivati gumene pečate. 0:07:14.800,0:07:16.600 Počeo je izrađivati razne stvari -- 0:07:16.600,0:07:20.000 od nekakvog je materijala napravio stroj za centrifugu koristeći kotač bicikla. 0:07:20.000,0:07:22.000 Radio je sve to, morao je to raditi 0:07:22.000,0:07:24.800 jer je bio potpuno opsjednut količinom izrađenih dokumenata. 0:07:24.800,0:07:27.000 Napravio je jednostavnu računicu: 0:07:27.000,0:07:30.100 za jedan je sat mogao izraditi 30 krivotvorenih dokumenata. 0:07:30.100,0:07:34.500 Kad bi odspavao jedan sat, 30 bi ljudi umrlo. 0:07:34.500,0:07:37.500 Taj osjećaj odgovornosti 0:07:37.500,0:07:40.700 za živote drugih, koji je razvio sa samo 17 godina -- 0:07:40.700,0:07:43.700 i osjećaj krivnje što je preživio, 0:07:43.700,0:07:47.300 pobjegavši iz sabirnog logora, dok njegovi prijatelji nisu -- 0:07:47.300,0:07:49.552 ostao je u njemu cijelog života. 0:07:49.553,0:07:52.470 To možda objašnjava i zašto je sljedećih 30 godina 0:07:52.471,0:07:55.100 nastavio izrađivati lažne dokumente 0:07:55.100,0:07:57.400 iako je mnogo toga morao žrtvovati. 0:07:57.400,0:07:58.300 Željela bih pričati o tim žrtvama 0:07:58.300,0:08:00.200 jer ih je bilo mnogo. 0:08:00.200,0:08:02.700 Očito su postojala financijska žrtvovanja 0:08:02.700,0:08:04.500 jer je odbijao primiti novac. 0:08:04.500,0:08:07.200 Primiti novac za njega je značilo biti plaćenik. 0:08:07.200,0:08:08.800 Da je prihvatio plaću, 0:08:08.800,0:08:10.600 ne bi mogao reći „da“ ili „ne“, 0:08:10.600,0:08:13.000 ovisno o tome što je smatrao pravednim ili nepravednim zahtjevom. 0:08:13.000,0:08:14.900 Trideset je godina bio fotograf danju, 0:08:14.900,0:08:16.500 a krivotvoritelj noću. 0:08:16.500,0:08:18.500 Stalno bez prebijene pare. 0:08:18.500,0:08:21.500 Zatim su postojala emotivna žrtvovanja: 0:08:21.500,0:08:24.500 kako istovremeno živjeti sa ženom i imati toliko tajni? 0:08:24.500,0:08:28.700 Kako joj objasniti što svake noći radi u laboratoriju? 0:08:28.700,0:08:32.000 Naravno, postojao je još jedan oblik žrtvovanja 0:08:32.000,0:08:35.400 koji je uključivao njegovu obitelj, to sam tek kasnije shvatila. 0:08:35.400,0:08:38.500 Jednog me dana otac upoznao s mojom sestrom. 0:08:38.500,0:08:42.500 Objasnio mi je kako imam i brata, 0:08:42.500,0:08:48.500 a kad sam ih prvi put vidjela, imala sam tri ili četiri godine, 0:08:48.500,0:08:50.300 dok su oni bili 30 godina stariji od mene. 0:08:50.300,0:08:55.800 Oboje su sada u svojim šezdesetima. 0:08:55.800,0:08:58.500 Kako bih napisala knjigu, 0:08:58.500,0:09:02.000 postavljala sam sestri razna pitanja. Željela sam znati tko je moj otac, 0:09:02.000,0:09:03.500 tko je otac kakvog je ona poznavala. 0:09:03.500,0:09:07.600 Objasnila mi je kako bi im otac, kakvog je ona poznavala, 0:09:07.600,0:09:11.800 rekao da će doći u nedjelju po njih i odvesti ih u šetnju. 0:09:11.800,0:09:14.400 Oni bi se lijepo obukli i čekali ga, 0:09:14.400,0:09:16.200 ali on gotovo nikad ne bi došao. 0:09:16.200,0:09:19.500 Rekao bi „Nazvat ću vas“. A nije nazvao. 0:09:19.500,0:09:21.500 Zatim više nije dolazio. 0:09:21.500,0:09:24.800 A jednog je dana posve nestao. 0:09:24.800,0:09:26.200 Kako je vrijeme prolazilo, 0:09:26.200,0:09:29.400 zaključili su da ih je sigurno zaboravio, 0:09:29.400,0:09:31.000 barem isprva. 0:09:31.000,0:09:32.500 Vrijeme je prolazilo 0:09:32.500,0:09:34.500 i nakon gotovo dvije godine, mislili su: 0:09:34.500,0:09:37.700 „Možda je naš otac umro“. 0:09:37.700,0:09:40.000 Shvatila sam 0:09:40.000,0:09:42.900 da je moje postavljanje svih tih pitanja mom ocu 0:09:42.900,0:09:45.700 probudilo duhove prošlosti o kojoj nije želio pričati 0:09:45.700,0:09:47.300 jer mu je bila toliko bolna. 0:09:47.300,0:09:52.000 Dok su moja polusestra i moj polubrat mislili kako ih je otac napustio 0:09:52.000,0:09:53.700 i kako su siročad, 0:09:53.700,0:09:56.000 on je izrađivao lažne dokumente. 0:09:56.000,0:09:59.500 On im to naravno nije rekao jer ih je želio zaštititi. 0:09:59.500,0:10:01.300 Nakon oslobođenja izrađivao je lažne dokumente 0:10:01.300,0:10:04.200 kojima su oni koji su preživjeli sabirne logore mogli emigrirati u Palestinu, 0:10:04.200,0:10:06.100 prije nastanka Izraela. 0:10:06.100,0:10:08.500 Budući da je bio gorljiv antikolonijalist, 0:10:08.500,0:10:12.000 izrađivao je lažne dokumente Alžircima za vrijeme Alžirskog rata. 0:10:12.000,0:10:14.600 Nakon Alžirskog rata 0:10:14.600,0:10:17.200 njegovo je ime kolalo 0:10:17.200,0:10:18.900 središtem međunarodnog pokreta otpora 0:10:18.900,0:10:21.200 Cijeli je svijet dolazio k njemu po pomoć. 0:10:21.200,0:10:24.700 U Africi su se zemlje borile za neovisnost: 0:10:24.700,0:10:27.700 Gvineja, Gvineja Bisau, Angola. 0:10:27.700,0:10:32.200 Zatim se otac povezao s antiapartheidskom strankom Nelsona Mandele. 0:10:32.200,0:10:35.700 Izrađivao je lažne dokumente za progonjene crne Južnoafrikance. 0:10:35.700,0:10:37.500 Zatim je došla Latinska Amerika. 0:10:37.500,0:10:40.200 Moj je otac pomagao onima koji se se odupirali diktatorskoj vladi 0:10:40.200,0:10:42.100 u Dominikanskoj republici, na Haitiju, 0:10:42.100,0:10:48.200 a zatim i u Brazilu, Argentini, Venezueli, Salvadoru, Nikaragvi, 0:10:48.200,0:10:53.800 Kolumbiji, Peruu, Urugvaju, Čileu i Meksiku. 0:10:53.800,0:10:55.500 Na red je došao i Vijetnamski rat. 0:10:55.500,0:10:57.800 Moj je otac izrađivao lažne dokumente američkim dezerterima 0:10:57.800,0:11:01.000 koji se nisu htjeli boriti protiv Vijetnamaca. 0:11:01.000,0:11:03.000 Ni Europa nije bila pošteđena. 0:11:03.000,0:11:05.141 Radio je lažne dokumente disidentima 0:11:05.142,0:11:08.900 koji su ustali protiv Franca u Španjolskoj, Salazara u Portugalu, 0:11:08.900,0:11:13.892 protiv vojne hunte u Grčkoj. 0:11:13.893,0:11:15.600 Pa čak i u Francuskoj. 0:11:15.600,0:11:18.754 Dogodilo se to samo jednom, u svibnju 1968. godine. 0:11:18.755,0:11:21.400 Moj je otac gledao, blagonaklono naravno, 0:11:21.400,0:11:24.200 svibanjske demonstracije, 0:11:24.200,0:11:26.500 ali srce mu je bilo drugdje, kao i njegovo vrijeme 0:11:26.500,0:11:30.000 jer je morao udovoljiti zahtjevima 15 zemalja. 0:11:30.000,0:11:32.368 Jednom je prihvatio izraditi lažne dokumente 0:11:32.369,0:11:34.312 za nekoga koga možda prepoznajete. 0:11:34.313,0:11:37.229 (Smijeh) 0:11:37.230,0:11:38.850 Tada je bio mnogo mlađi, 0:11:38.850,0:11:41.000 a moj je otac prihvatio izraditi mu lažne dokumente 0:11:41.000,0:11:44.036 kako bi se vratio u zemlju i održao govor na sastanku. 0:11:44.037,0:11:49.000 Rekao mi je kako su to bili medijski najvažniji 0:11:49.000,0:11:52.500 i ujedno najbeskorisniji dokumenti koje je u životu izradio. 0:11:52.500,0:11:54.000 No, pristao ih je izraditi 0:11:54.000,0:11:57.400 iako život Daniela Cohn-Bendita nije bio u opasnosti; 0:11:57.400,0:11:59.594 izradio ih je 0:11:59.595,0:12:01.000 jer je to bila dobra prilika 0:12:01.000,0:12:03.484 da se naruga vladi 0:12:03.485,0:12:06.500 i da im pokaže kako ne postoji ništa poroznije od granica -- 0:12:06.500,0:12:11.000 i kako ideje ne poznaju granice. 0:12:11.000,0:12:13.000 Cijelog mog djetinjstva, 0:12:13.000,0:12:17.097 dok su mojim prijateljicama očevi pričali priče braće Grimm, 0:12:17.098,0:12:20.987 meni je moj otac pričao priče o skromnim junacima 0:12:20.988,0:12:23.904 i njihovim nepokolebljivim utopijama, 0:12:23.905,0:12:26.821 koji su uspjeli učiniti čuda. 0:12:26.822,0:12:30.800 Tim junacima nije bila potrebna vojska. 0:12:30.800,0:12:33.300 Uostalom, nitko ih ne bi ni slijedio 0:12:33.300,0:12:36.545 osim šačice hrabrih i odlučnih muškaraca i žena. 0:12:36.546,0:12:37.800 Kasnije sam shvatila 0:12:37.800,0:12:41.407 kako mi je otac prije spavanja pričao svoju vlastitu životnu priču. 0:12:41.408,0:12:44.324 Pitala sam ga, s obzirom na žrtve koje je morao podnijeti, 0:12:44.325,0:12:46.269 žali li za čim. 0:12:46.270,0:12:48.000 Rekao je da ne, 0:12:48.000,0:12:50.159 rekao mi je kako ne bi mogao 0:12:50.160,0:12:53.076 biti svjedok nepravde ili je podnositi, a da nešto ne poduzme. 0:12:53.077,0:12:56.100 Uvjeren je i još uvijek vjeruje 0:12:56.100,0:12:58.300 kako je drugačiji svijet moguć -- 0:12:58.300,0:13:01.300 svijet u kojem nikome nikad neće trebati krivotvoritelj. 0:13:01.300,0:13:03.300 On još uvijek sanja o tome. 0:13:03.300,0:13:04.744 Moj je otac 0:13:04.745,0:13:06.500 danas ovdje u dvorani. 0:13:06.500,0:13:10.579 Zove se Adolfo Kaminsky i zamolit ću ga da ustane. 0:13:10.580,0:13:30.999 (Pljesak) 0:13:31.000,0:13:34.000 Hvala.