[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:07.82,0:00:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Em 2008, os arqueólogos descobriram\Ndois esqueletos com 9000 anos. Dialogue: 0,0:00:14.17,0:00:17.92,Default,,0000,0000,0000,,Não há forma de saber ao certo\No que matou essas pessoas antigas Dialogue: 0,0:00:17.97,0:00:20.02,Default,,0000,0000,0000,,mas sabemos que os ossos delas Dialogue: 0,0:00:20.05,0:00:23.79,Default,,0000,0000,0000,,estavam infetadas com uma bactéria\Nmuito conhecida. Dialogue: 0,0:00:24.26,0:00:28.57,Default,,0000,0000,0000,,Os gregos da Antiguidade conheciam\Nos seus efeitos nocivos como "tísica"; Dialogue: 0,0:00:28.63,0:00:34.50,Default,,0000,0000,0000,,os incas chamavam-lhe " chaky oncay";\Ne os ingleses chamavam-lhe "tuberculose". Dialogue: 0,0:00:34.52,0:00:37.31,Default,,0000,0000,0000,,Atualmente, a tuberculose, Dialogue: 0,0:00:37.34,0:00:40.67,Default,,0000,0000,0000,,continua a ser uma das doenças\Nmais mortais do mundo, Dialogue: 0,0:00:40.69,0:00:45.10,Default,,0000,0000,0000,,causando mais mortes do que a malária\Nou o VIH/SIDA. Dialogue: 0,0:00:45.18,0:00:47.36,Default,,0000,0000,0000,,Mas o que é esta doença Dialogue: 0,0:00:47.37,0:00:51.26,Default,,0000,0000,0000,,e como é que este agente patogénico\Npersiste há tanto tempo? Dialogue: 0,0:00:51.33,0:00:55.80,Default,,0000,0000,0000,,Normalmente, as bactérias da tuberculose\Nchamada "mycobacterium tuberculosis" Dialogue: 0,0:00:55.81,0:00:57.63,Default,,0000,0000,0000,,são transportadas pelo ar. Dialogue: 0,0:00:57.66,0:01:00.81,Default,,0000,0000,0000,,Penetram nas vias respiratórias\Ne infetam os pulmões. Dialogue: 0,0:01:00.83,0:01:05.44,Default,,0000,0000,0000,,Aí, as células imunitárias, ou macrófagos,\Nacorrem ao local da infeção, Dialogue: 0,0:01:05.49,0:01:09.73,Default,,0000,0000,0000,,tentando absorver e destruir\Nas bactérias invasoras. Dialogue: 0,0:01:09.79,0:01:13.77,Default,,0000,0000,0000,,Em muitos casos, esta reação é suficiente\Npara eliminar as bactérias. Dialogue: 0,0:01:13.80,0:01:16.72,Default,,0000,0000,0000,,Mas nas pessoas\Ncom outras condições médicas Dialogue: 0,0:01:16.75,0:01:21.15,Default,,0000,0000,0000,,— desde subnutrição e VIH\Na diabetes e gravidez — Dialogue: 0,0:01:21.18,0:01:24.08,Default,,0000,0000,0000,,a reação imunitária pode\Nnão ser suficientemente forte Dialogue: 0,0:01:24.10,0:01:25.82,Default,,0000,0000,0000,,para destruir o intruso. Dialogue: 0,0:01:25.86,0:01:27.15,Default,,0000,0000,0000,,Se isso acontece, Dialogue: 0,0:01:27.16,0:01:31.86,Default,,0000,0000,0000,,as "mycobacterium tuberculosis"\Nreproduzem-se no interior dos macrófagos Dialogue: 0,0:01:31.91,0:01:35.31,Default,,0000,0000,0000,,e formam colónias no tecido\Npulmonar envolvente. Dialogue: 0,0:01:35.34,0:01:37.27,Default,,0000,0000,0000,,À medida que vão infetando mais células, Dialogue: 0,0:01:37.30,0:01:40.54,Default,,0000,0000,0000,,as bactérias usam enzimas\Nque degradam as células Dialogue: 0,0:01:40.58,0:01:42.58,Default,,0000,0000,0000,,e destroem o tecido infetado. Dialogue: 0,0:01:42.60,0:01:46.50,Default,,0000,0000,0000,,provocando dores no peito,\Ne fazendo os doentes cuspir sangue. Dialogue: 0,0:01:46.52,0:01:50.17,Default,,0000,0000,0000,,Os danos nos pulmões \Nprovocam privação de oxigénio. Dialogue: 0,0:01:50.23,0:01:52.92,Default,,0000,0000,0000,,Isso inicia uma enorme série\Nde alterações hormonais Dialogue: 0,0:01:52.97,0:01:56.75,Default,,0000,0000,0000,,— incluindo perda de apetite\Ne de produção de ferro. Dialogue: 0,0:01:56.80,0:02:00.15,Default,,0000,0000,0000,,A partir daí, os micróbios\Npodem espalhar-se pelo esqueleto Dialogue: 0,0:02:00.18,0:02:02.91,Default,,0000,0000,0000,,provocando dores nas costas\Ne dificuldade de movimentos; Dialogue: 0,0:02:03.01,0:02:06.04,Default,,0000,0000,0000,,pelos rins e intestinos,\Nprovocando dores abdominais; Dialogue: 0,0:02:06.18,0:02:10.64,Default,,0000,0000,0000,,pelo cérebro, provocando dores de cabeça\Ne até perda de consciência. Dialogue: 0,0:02:10.92,0:02:14.50,Default,,0000,0000,0000,,Estes sintomas produzem\Na imagem clássica da tuberculose: Dialogue: 0,0:02:14.56,0:02:19.30,Default,,0000,0000,0000,,perda de peso, uma permanente tosse \Nsanguinolenta e a tez emaciada. Dialogue: 0,0:02:19.33,0:02:23.60,Default,,0000,0000,0000,,Este aspeto fantasmagórico granjeou\Nà tuberculose o título de "Peste Branca" Dialogue: 0,0:02:23.63,0:02:25.93,Default,,0000,0000,0000,,na Inglaterra vitoriana. Dialogue: 0,0:02:25.94,0:02:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Durante este período, a tuberculose\Nera considerada uma "doença romântica", Dialogue: 0,0:02:30.04,0:02:33.80,Default,,0000,0000,0000,,porque afetava muitos artistas\Ne poetas, atingidos pela pobreza, Dialogue: 0,0:02:33.83,0:02:36.49,Default,,0000,0000,0000,,que tinham sistemas imunitários\Nmais fracos. Dialogue: 0,0:02:36.51,0:02:38.58,Default,,0000,0000,0000,,Os sintomas exteriores da tuberculose Dialogue: 0,0:02:38.59,0:02:42.07,Default,,0000,0000,0000,,contribuíram para o mito\Npopular do vampirismo. Dialogue: 0,0:02:42.92,0:02:47.72,Default,,0000,0000,0000,,Apesar destas preocupações\Nmenos científicas — ou por causa delas — Dialogue: 0,0:02:47.78,0:02:50.80,Default,,0000,0000,0000,,este período também ficou marcado\Npelas primeiras tentativas Dialogue: 0,0:02:50.82,0:02:52.84,Default,,0000,0000,0000,,para curar a tuberculose. Dialogue: 0,0:02:52.94,0:02:56.37,Default,,0000,0000,0000,,Em 1882, o médico alemão, Robert Koch, Dialogue: 0,0:02:56.38,0:02:59.72,Default,,0000,0000,0000,,identificou as origens\Nbacterianas da doença. Dialogue: 0,0:02:59.75,0:03:04.61,Default,,0000,0000,0000,,Treze anos depois, o médico Wilhelm \NRoentgen descobriu os raios X, Dialogue: 0,0:03:04.64,0:03:07.09,Default,,0000,0000,0000,,o que permitiu aos médicos diagnosticar\N Dialogue: 0,0:03:07.11,0:03:10.10,Default,,0000,0000,0000,,e atacar a progressão\Nda doença pelo corpo. Dialogue: 0,0:03:10.14,0:03:12.31,Default,,0000,0000,0000,,Estas técnicas permitiram\Naos investigadores Dialogue: 0,0:03:12.32,0:03:18.16,Default,,0000,0000,0000,,desenvolver vacinas fiáveis e eficazes,\Nprimeiro para a varíola e, em 1921, Dialogue: 0,0:03:18.20,0:03:23.38,Default,,0000,0000,0000,,quando os cientistas desenvolveram\Na vacina da BCG, contra a tuberculose. Dialogue: 0,0:03:23.62,0:03:28.13,Default,,0000,0000,0000,,Esta evolução instituiu a base\Ndo campo moderno dos antibióticos, Dialogue: 0,0:03:28.19,0:03:31.36,Default,,0000,0000,0000,,que são atualmente os tratamentos\Nmais eficazes para a tuberculose. Dialogue: 0,0:03:31.38,0:03:36.24,Default,,0000,0000,0000,,Mas os antibióticos não solucionam\Numa importante complicação do diagnóstico: Dialogue: 0,0:03:36.32,0:03:42.02,Default,,0000,0000,0000,,cerca de 90% das pessoas infetadas\Ncom tuberculose não mostram sintomas. Dialogue: 0,0:03:42.04,0:03:46.79,Default,,0000,0000,0000,,Nestas infeções latentes, a bactéria\Nda tuberculose pode estar adormecida, Dialogue: 0,0:03:46.81,0:03:49.45,Default,,0000,0000,0000,,e só se ativa quando\No sistema imunitário da pessoa Dialogue: 0,0:03:49.47,0:03:52.00,Default,,0000,0000,0000,,está demasiado fraco para reagir. Dialogue: 0,0:03:52.02,0:03:55.01,Default,,0000,0000,0000,,Isso torna muito mais difícil\No diagnóstico da tuberculose. Dialogue: 0,0:03:55.05,0:03:57.39,Default,,0000,0000,0000,,Mesmo depois de identificada devidamente, Dialogue: 0,0:03:57.41,0:04:00.60,Default,,0000,0000,0000,,os tratamentos tradicionais\Npodem demorar até nove meses, Dialogue: 0,0:04:00.65,0:04:04.76,Default,,0000,0000,0000,,exigem múltiplos medicamentos\Ne podem ter efeitos secundários. Dialogue: 0,0:04:04.78,0:04:08.14,Default,,0000,0000,0000,,Isso desencoraja as pessoas\Nde terminarem o tratamento devido Dialogue: 0,0:04:08.17,0:04:09.67,Default,,0000,0000,0000,,e um tratamento parcial Dialogue: 0,0:04:09.70,0:04:13.34,Default,,0000,0000,0000,,permite que as bactérias desenvolvam\Nresistência a esses medicamentos. Dialogue: 0,0:04:13.38,0:04:17.38,Default,,0000,0000,0000,,Hoje, a doença continua\Npredominante em 30 países, Dialogue: 0,0:04:17.44,0:04:19.99,Default,,0000,0000,0000,,a maioria dos quais enfrenta\Noutros problemas de saúde Dialogue: 0,0:04:20.03,0:04:24.02,Default,,0000,0000,0000,,que exacerbam a tuberculose\Ne desencadeiam causas latentes. Dialogue: 0,0:04:24.08,0:04:28.71,Default,,0000,0000,0000,,Pior ainda, o acesso ao tratamento\Npode ser difícil em muitos desses países Dialogue: 0,0:04:28.78,0:04:30.70,Default,,0000,0000,0000,,e o estigma da tuberculose Dialogue: 0,0:04:30.72,0:04:33.67,Default,,0000,0000,0000,,pode desencorajar as pessoas\Nde obter a ajuda de que precisam. Dialogue: 0,0:04:33.70,0:04:37.59,Default,,0000,0000,0000,,Os especialistas acham que precisamos\Nde desenvolver diagnósticos melhores, Dialogue: 0,0:04:37.63,0:04:41.48,Default,,0000,0000,0000,,antibióticos de ação mais rápida\Ne vacinas mais eficazes. Dialogue: 0,0:04:41.61,0:04:44.59,Default,,0000,0000,0000,,Os investigadores já desenvolveram\Numa análise à urina Dialogue: 0,0:04:44.62,0:04:46.83,Default,,0000,0000,0000,,com resultados em 12 horas, Dialogue: 0,0:04:46.87,0:04:48.87,Default,,0000,0000,0000,,assim como um novo tratamento oral Dialogue: 0,0:04:48.87,0:04:52.48,Default,,0000,0000,0000,,que poderá reduzir em 75%\No período tratamento. Dialogue: 0,0:04:52.86,0:04:55.25,Default,,0000,0000,0000,,Esperemos que, com progressos como estes, Dialogue: 0,0:04:55.27,0:05:00.11,Default,,0000,0000,0000,,possamos finalmente tornar a tuberculose\Numa doença do passado.