1 00:00:04,700 --> 00:00:07,600 [Zanele Muholi: Estúdios Móveis] 2 00:00:08,180 --> 00:00:11,140 [Daveyton, South Africa] 3 00:00:12,260 --> 00:00:14,020 [MUHOLI SPEAKING IN ZULU] Mostre-me apenas seus olhos. 4 00:00:17,640 --> 00:00:21,760 Respire e expire. Está tudo bem agora. 5 00:00:23,320 --> 00:00:25,780 Você consegue fazer isso. Não, o casaco de pelos está ótimo! 6 00:00:28,340 --> 00:00:31,120 Estou tentando formar estes estúdios móveis 7 00:00:31,120 --> 00:00:33,680 no qual você não precisa fixá-los em um só espaço. 8 00:00:34,520 --> 00:00:37,200 Nós moramos aqui, pagamos impostos. 9 00:00:37,200 --> 00:00:39,570 Nós somos cidadãos deste país, 10 00:00:39,570 --> 00:00:41,780 que é democrático, dizem. 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,020 Qualquer espaço é um possível espaço 12 00:00:45,820 --> 00:00:50,680 É o meu próprio jeito de escrever a história LGBTI sul-africana. 13 00:00:50,680 --> 00:00:52,490 Logo não quero ser limitado por nada 14 00:00:52,490 --> 00:00:55,140 Eu não quero estar em nenhum estúdio. Eu quero ser desconectado. 15 00:00:57,920 --> 00:00:59,860 Esta é Bathnini, que é de Soweto, 16 00:00:59,860 --> 00:01:02,640 mas se conectando com Collen, que é de Daveyton. 17 00:01:02,640 --> 00:01:04,900 e somos auxiliados por Carla. 18 00:01:04,900 --> 00:01:07,380 E Lerato é o coordenador do projeto. 19 00:01:08,300 --> 00:01:10,819 Eu tento garantir que eu empodere as pessoas 20 00:01:10,819 --> 00:01:12,420 que estão se apresentando na série-- 21 00:01:12,420 --> 00:01:13,820 e as pessoas que estão ao meu redor. 22 00:01:14,940 --> 00:01:16,940 Estes são participantes "Rostos e Fases" 23 00:01:17,440 --> 00:01:19,580 E então há Katiso com Ovulenda, 24 00:01:19,580 --> 00:01:22,080 que estão em outra série chamada "Belezas corajosas" 25 00:01:23,540 --> 00:01:26,400 "Belezas corajosas" olha especificamente para as mulheres trans 26 00:01:26,400 --> 00:01:28,500 que são rainhas da beleza. 27 00:01:29,580 --> 00:01:31,580 [MUHOLI FALANDO EM ZULU] Não, estou contigo. 28 00:01:31,580 --> 00:01:33,380 Eu quero fazer a melhor foto. 29 00:01:34,420 --> 00:01:37,820 Quando existem exposições, Eu pego as participantes comigo, 30 00:01:37,829 --> 00:01:40,270 e então elas poderão falar por elas mesmas 31 00:01:40,270 --> 00:01:43,460 e ver o que acontece com as fotos. 32 00:01:59,500 --> 00:02:02,320 Quantas de vocês já estiveram em exposições? 33 00:02:03,200 --> 00:02:04,920 Você já esteve alguma vez em exposições? 34 00:02:04,920 --> 00:02:05,420 [PARTICIPANTE] Não. 35 00:02:05,820 --> 00:02:10,020 [MUHOLI] I precisava dar a estes humanos um espaço para se expressarem, 36 00:02:10,030 --> 00:02:12,760 o que geralmente não fazem no dia-a-dia. 37 00:02:12,760 --> 00:02:15,530 [PARTICIPANTE] Ser vista na exposição, 38 00:02:15,530 --> 00:02:21,040 é um sinal para mostrar as pessoas que existimos 39 00:02:21,040 --> 00:02:22,140 e somos humanos 40 00:02:23,420 --> 00:02:25,880 [MUHOLI] Criando a "Parede ativista", 41 00:02:25,880 --> 00:02:30,360 é uma maneira pela qual nos desestabilizamos da imagem pacífica 42 00:02:31,120 --> 00:02:32,960 da configuração da galeria. 43 00:02:33,520 --> 00:02:35,480 [PARTICIPANTE, EM ZULU] Eu quero falar por mim mesma, 44 00:02:35,480 --> 00:02:38,420 ser forte, e ser a pessoal que realmente sou. 45 00:02:38,420 --> 00:02:40,140 ["Trans é beleza"] ["Trans é força"] 46 00:02:40,140 --> 00:02:43,880 [MUHOLI] Em especial as configurações de galeria-- suas paredes brancas, belas imagens. 47 00:02:43,880 --> 00:02:45,920 É como se não houvessem agências. 48 00:02:47,400 --> 00:02:50,140 Sim, elas são estas belas jovens 49 00:02:50,150 --> 00:02:51,150 que estão nas paredes, 50 00:02:51,150 --> 00:02:53,840 mas elas têm suas próprias histórias para contar. 51 00:02:57,900 --> 00:03:01,500 Certamente, as "Belezas Corajosas" são os únicos documentos visuais 52 00:03:01,500 --> 00:03:04,240 que já existiram que chegaram tão longe. 53 00:03:05,280 --> 00:03:08,300 [PARTICIPANTE] Você pode dar um zoom se você quiser, eu não tenho espinhas! 54 00:03:10,860 --> 00:03:14,180 [MUHOLI] Então, Eu só queria dar voz às mulheres trans-- 55 00:03:15,620 --> 00:03:19,100 a serem ouvidas e vistas nos espaços de arte 56 00:03:20,640 --> 00:03:22,440 I precisava garantir que 57 00:03:22,440 --> 00:03:25,560 as pessoas vissem elas mesmas como humanos valiosos, 58 00:03:25,560 --> 00:03:30,470 assim como qualquer outra mulher importante da história sul-africana. 59 00:03:30,470 --> 00:03:33,000 ou além das fronteiras sul-africanas.