0:00:11.642,0:00:14.287 A 26 de janeiro de 2013, 0:00:14.287,0:00:17.951 um grupo de militantes da al-Qaeda entrou[br]na antiga cidade de Timbuktu, 0:00:17.951,0:00:20.440 no extremo sul do deserto do Sahara. 0:00:20.571,0:00:26.280 Aí, incendiaram uma biblioteca medieval[br]com 30 000 manuscritos, 0:00:26.280,0:00:29.760 escritos em árabe e em várias[br]línguas africanas, 0:00:29.760,0:00:33.359 versando temas desde[br]a astronomia à geografia, 0:00:33.359,0:00:35.257 da história à medicina, 0:00:35.257,0:00:37.490 incluindo um livro que[br]regista possivelmente 0:00:37.490,0:00:41.535 o primeiro tratamento[br]para a disfunção erétil masculina. 0:00:42.234,0:00:44.190 Desconhecida no ocidente, 0:00:44.190,0:00:47.448 esta era a sabedoria reunida[br]de um continente inteiro, 0:00:47.448,0:00:52.632 a voz de África numa altura em que[br]se pensava que não tinha de todo voz. 0:00:52.806,0:00:55.580 O autarca de Bamako, que[br]testemunhou o acontecimento, 0:00:55.580,0:01:00.170 considerou a queima dos manuscritos[br]um crime contra a herança cultural mundial. 0:01:00.396,0:01:02.752 Tinha razão, ou teria tido, 0:01:02.752,0:01:05.365 se não fosse o facto de[br]também estar a mentir. 0:01:06.960,0:01:08.874 De facto, pouco antes, 0:01:08.874,0:01:12.992 eruditos africanos tinham reunido[br]um conjunto aleatório de livros antigos 0:01:12.992,0:01:15.466 e tinham-nos deixado[br]para os terroristas queimarem. 0:01:15.466,0:01:19.936 Hoje, a coleção está escondida[br]em Bamako, a capital do Mali, 0:01:19.936,0:01:22.450 a ganhar bolor na elevada humidade. 0:01:22.450,0:01:25.770 O que foi salvo por um estratagema[br]está novamente em perigo, 0:01:25.770,0:01:27.996 desta vez devido ao clima. 0:01:27.996,0:01:31.372 África e os cantos longínquos do mundo[br]não são os únicos lugares, 0:01:31.372,0:01:33.221 ou sequer os principais, 0:01:33.221,0:01:37.484 em que manuscritos, que podem mudar[br]a história da cultura mundial, 0:01:37.484,0:01:39.385 estão em perigo. 0:01:39.829,0:01:42.476 Há alguns anos, realizei uma pesquisa 0:01:42.476,0:01:44.643 em bibliotecas de investigação europeias 0:01:44.643,0:01:47.430 e descobri que há, no mínimo, 0:01:47.430,0:01:53.245 30 000, ou melhor 60 000,[br]manuscritos anteriores a 1500, 0:01:53.245,0:01:54.695 que estão ilegíveis 0:01:54.695,0:01:57.610 devido a danos causados pela água,[br]pelo desbotamento, 0:01:57.610,0:02:00.376 pelo bolor e pelos reagentes químicos. 0:02:00.376,0:02:02.843 O número real é talvez o dobro. 0:02:03.443,0:02:06.672 Sem sequer contar [br]com manuscritos renascentistas, 0:02:06.672,0:02:08.462 manuscritos modernos, 0:02:08.462,0:02:11.936 e objetos do património[br]cultural, como os mapas. 0:02:13.621,0:02:16.174 O que seria se houvesse uma tecnologia 0:02:16.174,0:02:21.620 que pudesse recuperar estes[br]trabalhos perdidos e desconhecidos? 0:02:21.425,0:02:24.690 Imaginem, a nível mundial,[br]como um tesouro 0:02:24.690,0:02:28.652 de centenas de milhares[br]de textos desconhecidos 0:02:28.652,0:02:32.158 poderia transformar radicalmente[br]o nosso conhecimento do passado. 0:02:33.678,0:02:37.985 Imaginem os clássicos desconhecidos[br]que descobriríamos, 0:02:37.985,0:02:43.269 que rescreveriam os cânones da literatura,[br]da história, da filosofia e da música. 0:02:43.425,0:02:47.297 Ou, de modo mais provocador, rescreveriam[br]as nossas identidades culturais, 0:02:47.297,0:02:50.474 criando novas pontes[br]entre as pessoas e a cultura. 0:02:51.082,0:02:53.722 Estas são as questões que me transformaram 0:02:53.722,0:02:56.497 de um erudito medieval,[br]um leitor de textos, 0:02:56.497,0:02:58.481 num cientista de textos. 0:02:59.566,0:03:01.964 O que é um leitor insatisfeito? 0:03:01.964,0:03:04.650 Para mim, conjura imagens de passividade, 0:03:04.650,0:03:07.329 de alguém sentado quieto[br]numa cadeira de braços, 0:03:07.329,0:03:11.149 à espera de que o conhecimento venha[br]até ele, numa porção pequena e pura. 0:03:11.149,0:03:14.504 Não é muito melhor ser[br]um participante do passado, 0:03:14.504,0:03:20.161 um aventureiro num país desconhecido,[br]à procura do texto oculto? 0:03:21.126,0:03:24.710 Como académico, eu era um simples leitor. 0:03:24.370,0:03:26.811 Lia e ensinava os mesmos clássicos 0:03:26.811,0:03:29.846 que as pessoas liam e ensinavam[br]há centenas de anos: 0:03:29.846,0:03:32.820 Virgílio, Ovídio, Chaucer, Petrarca. 0:03:32.959,0:03:35.435 Em cada artigo erudito que eu publicava, 0:03:35.435,0:03:39.580 acrescentava ao conhecimento pedaços[br]cada vez menores de sabedoria. 0:03:40.143,0:03:44.560 Queria ser um arqueólogo do passado, 0:03:44.560,0:03:46.990 um explorador da literatura, 0:03:46.990,0:03:49.466 um Indiana Jones sem chicote[br]— ou, melhor, com chicote. 0:03:49.466,0:03:50.676 (Risos) 0:03:50.676,0:03:54.045 Não o queria só para mim,[br]mas também para os meus alunos. 0:03:54.227,0:03:57.975 Há seis anos, mudei a direção[br]da minha carreira. 0:03:58.175,0:04:01.108 Na altura, estava a trabalhar[br]em "O Xadrez do Amor", 0:04:01.108,0:04:04.820 o último longo poema importante[br]da Idade Média europeia, 0:04:04.820,0:04:05.803 nunca editado. 0:04:05.803,0:04:08.855 Nunca editado porque existia[br]apenas num único manuscrito, 0:04:08.855,0:04:10.631 que foi tão danificado 0:04:10.631,0:04:13.481 no bombardeamento de Dresden,[br]na Segunda Guerra Mundial, 0:04:13.481,0:04:16.455 que gerações de eruditos[br]o tinham considerado perdido. 0:04:16.802,0:04:20.266 Durante cinco anos, tinha trabalhado[br]com uma lâmpada ultravioleta, 0:04:20.266,0:04:22.304 a tentar recuperar[br]vestígios desse escrito, 0:04:22.304,0:04:24.735 e tinha ido tão longe [br]quanto a tecnologia da altura 0:04:24.735,0:04:26.263 me tinha permitido. 0:04:26.263,0:04:28.349 Fiz o que muita gente faz: 0:04:28.349,0:04:33.643 fui à Internet e aí aprendi como[br]a imagiologia multiespectral 0:04:33.643,0:04:36.405 tinha sido usada para recuperar[br]dois tratados perdidos 0:04:36.405,0:04:41.005 do famoso matemático grego Arquimedes,[br]de um palimpsesto do século XIII. 0:04:41.005,0:04:44.839 Um palimpsesto é um manuscrito[br]que foi apagado e escrito por cima. 0:04:45.530,0:04:48.890 Num impulso, decidi escrever 0:04:48.890,0:04:52.289 ao cientista de imagem principal[br]do Projeto Palimpsesto de Arquimedes, 0:04:52.289,0:04:55.613 o professor Roger Easton,[br]com um plano e um apelo. 0:04:56.109,0:04:58.568 Para minha surpresa, ele respondeu-me. 0:04:59.238,0:05:03.409 Com a sua ajuda, consegui[br]permissão do governo americano 0:05:04.696,0:05:08.610 para construir um laboratório móvel[br]de imagem multiespectral. 0:05:08.610,0:05:10.815 Este é o pequeno segredo sujo 0:05:10.815,0:05:13.202 do destino real dos vossos impostos. 0:05:14.255,0:05:18.117 Com este laboratório, transformei[br]uma confusão chamuscada e desbotada 0:05:18.117,0:05:20.530 num novo clássico medieval. 0:05:20.939,0:05:23.973 Como é que funciona[br]a imagiologia multiespectral? 0:05:23.973,0:05:26.105 A ideia por detrás[br]imagiologia multiespectral 0:05:26.105,0:05:28.478 é algo que alguém familiarizado 0:05:28.478,0:05:30.814 com óculos de visão noturna[br]por infravermelhos 0:05:30.814,0:05:32.278 irá imediatamente apreciar. 0:05:32.278,0:05:34.808 O que nós vemos[br]com o espectro visível da luz, 0:05:34.808,0:05:38.890 é apenas uma pequena fração[br]do que lá está realmente. 0:05:38.771,0:05:41.360 O mesmo é verdade com a escrita invisível. 0:05:42.872,0:05:49.512 O nosso sistema usa doze comprimentos[br]de onda entre ultravioleta e infravermelho. 0:05:50.111,0:05:54.727 São projetados de cima no manuscrito,[br]de um grupo de "leds" 0:05:54.727,0:05:56.774 e outra fonte de luz multiespectral 0:05:56.774,0:05:59.568 atravessa de baixo as folhas[br]individuais do manuscrito. 0:05:59.568,0:06:03.898 Desta forma, são criadas[br]35 imagens por folha, 0:06:03.898,0:06:06.460 usando uma câmara digital muito potente 0:06:06.460,0:06:08.499 equipada com uma lente de quartzo. 0:06:08.768,0:06:11.336 Há cerca de cinco destas câmaras no mundo. 0:06:11.336,0:06:13.830 Uma vez captadas estas imagens, 0:06:13.830,0:06:15.204 são tratadas com algoritmos estatísticos 0:06:15.204,0:06:17.356 para um realce e clareza adicionais, 0:06:17.356,0:06:20.846 usando "software" concebido[br]originalmente para imagens de satélite, 0:06:20.846,0:06:25.534 e utilizado por pessoas[br]como cientistas geoespaciais e a CIA. 0:06:26.116,0:06:28.536 Os resultados podem ser espetaculares. 0:06:28.536,0:06:30.801 Alguns de vocês podem já ter ouvido 0:06:30.801,0:06:33.593 o que está a ser feito[br]com os Manuscritos do Mar Morto, 0:06:33.593,0:06:35.856 que estão a gelatinizar lentamente. 0:06:35.856,0:06:37.935 Usando infravermelhos, [br]até conseguimos ler 0:06:37.935,0:06:41.532 os cantos mais escuros[br]dos Manuscritos do Mar Morto. 0:06:42.221,0:06:43.863 Talvez não saibam, no entanto, 0:06:43.863,0:06:46.662 que há outros textos bíblicos em perigo. 0:06:46.662,0:06:51.658 Aqui, por exemplo, está uma folha[br]de um manuscrito que digitalizámos, 0:06:51.658,0:06:57.280 que é talvez a Bíblia cristã[br]mais valiosa do mundo. 0:06:57.384,0:07:03.222 O Codex Vercellensis é a mais antiga[br]tradução do Evangelho para o latim, 0:07:03.222,0:07:06.640 e data da primeira metade do século IV. 0:07:07.723,0:07:12.653 Como podem ver, isto é o mais próximo[br]que conseguimos estar da Bíblia 0:07:12.653,0:07:17.365 da época da fundação do Cristianismo[br]sob o imperador Constantino, 0:07:17.365,0:07:20.134 e, também, da época do Concílio de Niceia, 0:07:20.134,0:07:23.453 quando o credo do Cristianismo[br]estava a ser acordado. 0:07:23.615,0:07:26.878 Infelizmente, este manuscrito[br]foi muito danificado. 0:07:26.878,0:07:31.423 Foi danificado por séculos[br]de uso e manuseamento 0:07:31.423,0:07:34.106 em cerimónias de ordenação na Igreja. 0:07:34.106,0:07:38.238 O ponto roxo que veem[br]no canto superior direito 0:07:38.238,0:07:40.798 — canto superior esquerdo,[br]canto superior direito? Sim — 0:07:41.268,0:07:43.664 é Aspergillus, 0:07:43.664,0:07:49.982 um fungo com origem[br]nas mãos não lavadas 0:07:49.982,0:07:52.382 de uma pessoa com tuberculose. 0:07:52.556,0:07:54.683 A nossa imagiologia permitiu-me 0:07:54.683,0:07:58.845 fazer a primeira transcrição[br]deste manuscrito em 250 anos. 0:08:00.790,0:08:02.276 Ter um laboratório que pode[br]viajar até às coleções 0:08:02.276,0:08:03.911 — até onde é necessário — 0:08:03.911,0:08:05.675 é apenas parte da solução. 0:08:05.675,0:08:08.559 A tecnologia é cara e muito rara 0:08:08.559,0:08:11.649 e as competências de processamento[br]de imagem são esotéricas. 0:08:11.649,0:08:15.218 Isso significa que preparar recuperações[br]está para além do alcance 0:08:15.218,0:08:18.345 da maioria dos investigadores[br]e instituições, exceto as mais ricas. 0:08:18.345,0:08:21.353 Por isso fundei o Projeto Lázaro, 0:08:21.353,0:08:23.944 uma iniciativa sem fins lucrativos 0:08:23.944,0:08:26.750 para levar a imagiologia multiespectral 0:08:26.750,0:08:30.930 aos investigadores individuais[br]e às instituições mais pequenas 0:08:30.930,0:08:32.259 com o menor custo possível. 0:08:32.894,0:08:34.633 Nos últimos cinco anos, 0:08:34.633,0:08:38.180 a nossa equipa de cientistas de imagem,[br]eruditos e estudantes 0:08:38.180,0:08:40.648 viajou a sete países diferentes 0:08:40.648,0:08:44.219 e recuperou alguns dos mais valiosos[br]manuscritos danificados, 0:08:44.219,0:08:47.405 incluindo o Livro de Vercelli,[br]que é o mais antigo livro de inglês, 0:08:47.405,0:08:49.954 o Livro Negro de Carmarthen,[br]o mais antigo livro de galês 0:08:49.954,0:08:53.645 e alguns dos mais valiosos[br]evangelhos originais, 0:08:53.645,0:08:56.954 localizados agora[br]na antiga Geórgia soviética. 0:08:58.270,0:09:01.479 A imagiologia espectral[br]pode recuperar textos perdidos. 0:09:01.852,0:09:06.731 De modo mais subtil, pode recuperar[br]uma segunda história em cada objeto. 0:09:06.731,0:09:11.379 A história de como, quando [br]e por quem foi criado o texto. 0:09:11.379,0:09:15.363 E, por vezes, o que o autor estava[br]a pensar no momento da escrita. 0:09:15.874,0:09:18.920 Considerem, por exemplo, o rascunho[br]da Declaração de Independência, 0:09:18.920,0:09:21.412 escrita pela própria mão[br]de Thomas Jefferson, 0:09:21.412,0:09:23.787 que alguns colegas meus[br]digitalizaram há uns anos 0:09:23.787,0:09:25.562 na Biblioteca do Congresso. 0:09:25.562,0:09:27.148 Os curadores repararam 0:09:27.148,0:09:30.826 que uma palavra tinha sido riscada[br]e sobreposta, ao longo do texto. 0:09:30.826,0:09:33.247 A palavra era "cidadãos". 0:09:33.568,0:09:36.510 Talvez possam adivinhar[br]qual era a palavra por baixo. 0:09:37.247,0:09:39.390 "Sujeitos". 0:09:39.390,0:09:41.617 Isto, senhoras e senhores,[br]é a democracia americana 0:09:41.617,0:09:44.340 a evoluir sob a mão de Thomas Jefferson. 0:09:44.438,0:09:48.457 Outro exemplo[br]é o Mapa de Martellus de 1491, 0:09:48.457,0:09:50.923 que digitalizámos[br]na Biblioteca Beinecke de Yale. 0:09:50.923,0:09:53.717 Este é o mapa que Colombo terá consultado 0:09:53.717,0:09:55.364 antes de navegar para o Novo Mundo 0:09:55.364,0:09:58.190 e que lhe deu a ideia do aspeto da Ásia 0:09:58.190,0:09:59.984 e onde era o Japão. 0:10:01.635,0:10:03.126 O problema com este mapa 0:10:03.126,0:10:06.708 é que as suas tintas e pigmentos[br]se degradaram tanto ao longo do tempo 0:10:06.708,0:10:09.366 que este mapa de quase 2 metros 0:10:09.366,0:10:12.390 fazia o mundo parecer um deserto gigante. 0:10:12.625,0:10:16.344 Até agora, não tínhamos[br]uma ideia detalhada 0:10:16.344,0:10:17.952 do que Colombo conhecia do mundo 0:10:17.952,0:10:20.298 e de como as culturas mundiais[br]eram representadas. 0:10:20.298,0:10:24.245 A principal legenda do mapa[br]era totalmente ilegível à luz normal. 0:10:24.245,0:10:26.837 A ultravioleta ajudava pouco. 0:10:27.255,0:10:29.725 A multiespectral deu-nos tudo. 0:10:30.407,0:10:32.683 Na Ásia, soubemos de monstros 0:10:32.683,0:10:36.270 com orelhas tão longas[br]que cobriam todo o corpo. 0:10:36.682,0:10:41.410 Em África, da cobra que podia[br]fazer o chão fumegar. 0:10:42.406,0:10:45.590 Tal como a luz das estrelas,[br]que pode dar hoje imagens 0:10:45.590,0:10:47.840 do aspeto do universo[br]num passado distante, 0:10:47.840,0:10:50.581 a luz multiespectral pode fazer voltar 0:10:50.581,0:10:53.677 aos primeiros momentos balbuciantes[br]da criação de um objeto. 0:10:53.808,0:10:57.738 Através desta lente, testemunhámos[br]os erros, o mudar de ideias, 0:10:57.738,0:11:00.649 as ingenuidades, jovens[br]pensamentos censurados, 0:11:00.649,0:11:03.650 as imperfeições da imaginação humana 0:11:03.650,0:11:05.975 que permitiram que estes veneráveis[br]objetos e os seus autores 0:11:05.975,0:11:07.966 se tornassem mais reais, 0:11:07.966,0:11:10.479 trazendo a história[br]para mais perto de nós. 0:11:13.744,0:11:15.713 E em relação ao futuro? 0:11:15.861,0:11:17.781 Há tanto do passado 0:11:17.781,0:11:21.138 e tão poucas pessoas[br]com as competências para o salvar 0:11:21.138,0:11:25.470 antes que estes objetos[br]desapareçam de vez. 0:11:25.749,0:11:29.287 Por isso comecei a ensinar[br]uma disciplina híbrida nova 0:11:29.287,0:11:31.268 a que chamo ciência textual, 0:11:31.268,0:11:35.720 uma mistura de Indiana Jones com CSI. 0:11:36.886,0:11:39.854 A ciência textual é um casamento[br]entre as competências tradicionais 0:11:39.854,0:11:41.121 [br]de um erudito literário 0:11:41.121,0:11:43.314 — a capacidade de ler[br]idiomas e escrita antigos, 0:11:43.314,0:11:45.547 o conhecimento de como[br]os textos são feitos, 0:11:45.547,0:11:47.440 de modo a localizá-los e datá-los — 0:11:47.440,0:11:50.376 com novas técnicas[br]como a ciência de imagem, 0:11:50.376,0:11:52.859 a química de tintas e pigmentos, 0:11:52.859,0:11:56.590 o reconhecimento ótico[br]de caracteres por computador. 0:11:56.622,0:11:59.910 No ano passado, um aluno da minha classe, 0:11:59.910,0:12:01.923 um caloiro com formação em Latim e Grego, 0:12:01.923,0:12:04.230 estava a processar um palimpsesto 0:12:04.230,0:12:07.662 que tinha fotografado na[br]famosa biblioteca de Roma. 0:12:07.949,0:12:12.820 Ao trabalhar, foram aparecendo[br]pequenos escritos em grego, atrás do texto. 0:12:13.878,0:12:15.641 Toda a gente se juntou à volta 0:12:15.641,0:12:21.253 e ele leu uma linha de um trabalho perdido[br]do dramaturgo e cómico grego Menander. 0:12:21.444,0:12:24.308 Foi a primeira vez, em mais de mil anos, 0:12:24.308,0:12:27.384 que aquelas palavras foram[br]pronunciadas em voz alta. 0:12:27.906,0:12:30.956 Naquele momento,[br]ele tornou-se um erudito. 0:12:31.378,0:12:34.496 Senhoras e senhores,[br]isto é o futuro do passado. 0:12:34.695,0:12:36.550 Muito obrigado. 0:12:36.810,0:12:39.150 (Aplausos)