1 00:00:11,288 --> 00:00:13,948 2013. január 26-án 2 00:00:13,948 --> 00:00:17,508 al-Káida katonák egy csapata behatolt a Szahara déli szélén lévő 3 00:00:17,508 --> 00:00:20,258 Timbuktu ősi városába. 4 00:00:20,258 --> 00:00:25,768 Itt tüzet raktak a középkori könyvtár 30 ezer darab arab és más 5 00:00:25,768 --> 00:00:29,048 afrikai nyelveken írott kéziratából, amelyek a csillagászattól 6 00:00:29,048 --> 00:00:33,038 a földrajzig, történelemig és orvoslásig 7 00:00:33,038 --> 00:00:34,788 számtalan területet öleltek fel. 8 00:00:34,788 --> 00:00:36,528 Köztük volt egy könyv, amely talán 9 00:00:36,528 --> 00:00:40,958 elsőként foglalkozott a férfiak merevedési zavarának kezelésével. 10 00:00:41,318 --> 00:00:43,718 Ez egy egész kontinens kollektív bölcsessége volt, 11 00:00:43,718 --> 00:00:47,048 ismeretlen a Nyugat számára; 12 00:00:47,048 --> 00:00:52,038 Afrika szava abból a korból, amikor Afrikát némának gondolták. 13 00:00:52,514 --> 00:00:55,224 Bamako polgármestere, aki szemtanúja volt az eseménynek, 14 00:00:55,224 --> 00:01:00,014 a kéziratok elégetését a világ kulturális öröksége elleni merényletnek nevezte. 15 00:01:00,014 --> 00:01:02,283 Igaza volt -- illetve lett volna, 16 00:01:02,283 --> 00:01:04,983 eltekintve attól a ténytől, hogy hazudott. 17 00:01:05,740 --> 00:01:08,570 Valójában az történt, hogy afrikai tudósok közvetlen előtte 18 00:01:08,570 --> 00:01:12,360 ötletszerűen összeválogattak régi könyveket, 19 00:01:12,360 --> 00:01:15,240 és elöl hagyták őket, hogy a terroristák azokat égessék el. 20 00:01:15,240 --> 00:01:19,510 A gyűjtemény ma Bamakóban, Mali fővárosában dohosodik 21 00:01:19,510 --> 00:01:22,190 egy magas páratartalmú rejtekhelyen. 22 00:01:22,190 --> 00:01:25,770 Amit csellel megmentettek, újra veszélyben van, 23 00:01:25,770 --> 00:01:27,770 csak most a klíma miatt. 24 00:01:27,770 --> 00:01:31,260 De nem csak Afrika és a fejlődő világ az egyetlen hely, 25 00:01:31,260 --> 00:01:32,500 és nem is a legfontosabb, 26 00:01:32,500 --> 00:01:36,980 ahol végveszélyben vannak olyan kéziratok, amelyek újraírathatnák 27 00:01:36,980 --> 00:01:38,985 a világ kultúrtörténetét. 28 00:01:39,476 --> 00:01:40,626 Néhány évvel ezelőtt 29 00:01:40,626 --> 00:01:44,046 felmértem Európa tudományos könyvtárait, 30 00:01:44,046 --> 00:01:46,306 és azt találtam, hogy legalább 31 00:01:46,306 --> 00:01:52,776 30–60 ezer, 1500 előtti kézirat vált 32 00:01:52,776 --> 00:01:54,556 olvashatatlanná a víz rongálása, 33 00:01:54,556 --> 00:02:00,006 fakulás, penész vagy vegyi anyagok miatt. 34 00:02:00,422 --> 00:02:03,026 A tényleges szám alighanem ennek a duplája, 35 00:02:03,026 --> 00:02:06,516 és ebben még nincsenek benne 36 00:02:06,516 --> 00:02:08,306 a reneszánsz s újabb kori kéziratok, 37 00:02:08,306 --> 00:02:11,586 és kulturális örökségünk egyéb tárgyai, mint pl. a térképek. 38 00:02:13,004 --> 00:02:15,774 Mi lenne, ha létezne egy technológia, 39 00:02:15,774 --> 00:02:20,375 amely olvashatóvá tenné ezeket az elveszett és ismeretlen műveket? 40 00:02:21,039 --> 00:02:23,739 Mennyire megváltoztathatnák múltról alkotott tudásunkat 41 00:02:23,739 --> 00:02:28,539 a világszerte lappangó, 42 00:02:28,539 --> 00:02:31,739 korábban ismeretlen művek százezrei. 43 00:02:33,199 --> 00:02:37,539 Képzeljük el, hogy ismeretlen klasszikusokat fedezhetnénk fel, 44 00:02:38,132 --> 00:02:42,629 amelyek újraírhatnák az irodalmi, történeti, filozófiai, zenei kánont, 45 00:02:43,267 --> 00:02:46,767 vagy – provokatívabban – kulturális identitásunkat, 46 00:02:46,767 --> 00:02:50,257 új hidakat építve ember és kultúra között. 47 00:02:50,882 --> 00:02:53,522 Ezeknek a kérdéseknek hatására lettem 48 00:02:53,522 --> 00:02:56,254 a középkor kutatójából, a szövegek olvasójából 49 00:02:56,254 --> 00:02:58,481 szövegkutatóvá. 50 00:02:59,254 --> 00:03:01,764 Mennyire rossz szó is az, hogy olvasó! 51 00:03:01,764 --> 00:03:04,024 Számomra ez a passzivitás képét sejteti: 52 00:03:04,024 --> 00:03:06,754 ül valaki ölbe tett kézzel a karosszékében, 53 00:03:06,754 --> 00:03:10,984 várva sült a galamb képében jövő tudásra. 54 00:03:10,984 --> 00:03:14,504 Mennyivel jobb részese lenni a múltnak, 55 00:03:14,504 --> 00:03:19,508 kalandornak egy felfedezésre váró országban, aki rejtett szöveg után kutat. 56 00:03:20,744 --> 00:03:23,744 Tudósként egyszerű olvasó voltam. 57 00:03:24,231 --> 00:03:26,751 Azokat a klasszikusokat olvastam és tanítottam én is, 58 00:03:26,751 --> 00:03:29,751 amelyeket évszázadok óta olvasnak és tanítanak – 59 00:03:29,751 --> 00:03:32,751 Vergiliust, Ovidiust, Chaucert, Petrarcát – 60 00:03:32,751 --> 00:03:35,001 és minden megjelent tudományos dolgozatommal 61 00:03:35,001 --> 00:03:38,321 aprópénzzel járultam hozzá az emberi tudáshoz. 62 00:03:39,900 --> 00:03:43,970 A múlt régésze akartam lenni, 63 00:03:43,970 --> 00:03:45,795 az irodalom felfedezője, 64 00:03:45,795 --> 00:03:49,345 egy Indiana Jones ostor nélkül, vagy éppenséggel ostorral. 65 00:03:49,345 --> 00:03:50,355 (Nevetés) 66 00:03:50,355 --> 00:03:54,045 Nem csak magamért akartam ezt, a tanítványaimért is. 67 00:03:54,045 --> 00:03:57,975 Így tehát hat évvel ezelőtt pályát változtattam. 68 00:03:57,975 --> 00:04:00,695 Ekkoriban a "Szerelmi Sakk"-on dolgoztam. 69 00:04:00,695 --> 00:04:03,795 Ez az utolsó jelentős, hosszabb, költemény a középkori Európából, 70 00:04:03,795 --> 00:04:05,525 amelyet még sosem adtak ki. 71 00:04:05,525 --> 00:04:08,385 Sosem dolgozták fel, mert csak egyetlen kéziratban létezett, 72 00:04:08,395 --> 00:04:11,005 az pedig annyira megrongálódott Drezda bombázása alatt 73 00:04:11,005 --> 00:04:13,125 a második világháborúban, 74 00:04:13,125 --> 00:04:16,265 hogy tudósnemzedékek állították: végképp elveszett. 75 00:04:16,422 --> 00:04:19,785 Öt éven keresztül dolgoztam rajta ultraibolya lámpánál, 76 00:04:19,785 --> 00:04:22,265 próbálva helyreállítani az írást. 77 00:04:22,267 --> 00:04:25,025 Elértem az akkor rendelkezésre álló 78 00:04:25,025 --> 00:04:26,245 technika végső határát. 79 00:04:26,245 --> 00:04:28,045 És így azt tettem, amit sokan mások: 80 00:04:28,045 --> 00:04:31,065 felmentem az internetre, és innen megtudtam, 81 00:04:31,238 --> 00:04:36,255 hogy multispektrális képalkotással visszanyerték Arkhimédésznek, a nagy görög 82 00:04:36,255 --> 00:04:40,805 matematikusnak két elveszett tanulmányát egy 13. századi palimpszesztből. 83 00:04:40,805 --> 00:04:44,265 A palimpszeszt olyan kézirat, amit kivakartak, s a helyébe mást írtak. 84 00:04:45,230 --> 00:04:48,020 Ezen felbuzdulva hirtelenjében elhatároztam, hogy levélben 85 00:04:48,020 --> 00:04:52,020 az Arkhimédész-féle palimpszeszt-projekt vezető képfeldolgozó tudósához, 86 00:04:52,020 --> 00:04:55,320 Roger Easton professzorhoz fordulok egy tervvel és egy kéréssel. 87 00:04:55,320 --> 00:04:57,770 Meglepetésemre tényleg válaszolt. 88 00:04:59,238 --> 00:05:02,948 Az ő segítségével szereztem meg az USA kormányának ösztöndíját 89 00:05:04,505 --> 00:05:08,515 egy hordozható multispektrális képalkotó laboratórium megépítésére. 90 00:05:08,515 --> 00:05:10,815 Hát igen, ilyen hívságokra 91 00:05:10,815 --> 00:05:13,025 költik az adónkat -- 92 00:05:13,025 --> 00:05:17,805 ezzel a berendezéssel a megperzselt, kifakult salátából 93 00:05:17,805 --> 00:05:20,235 középkori klasszikust varázsoltam. 94 00:05:20,739 --> 00:05:23,539 Hogyan is működik a multispektrális képalkotás? 95 00:05:23,539 --> 00:05:25,749 Azon az ötleten alapul, 96 00:05:25,749 --> 00:05:27,589 amit bárki, 97 00:05:27,589 --> 00:05:30,159 aki látott már infravörös éjjellátó látcsövet, 98 00:05:30,159 --> 00:05:31,519 rögtön megért: 99 00:05:31,519 --> 00:05:34,629 amit mi a fény színképén belül látunk, 100 00:05:34,629 --> 00:05:37,759 az csak töredéke annak, ami ténylegesen ott van. 101 00:05:38,511 --> 00:05:40,731 Ugyanez a helyzet a láthatatlan írásokkal. 102 00:05:42,499 --> 00:05:49,590 A berendezés a fény 12 hullámhosszát használja, ultraibolyától az infravörösig. 103 00:05:50,059 --> 00:05:54,449 Ezek fentről megvilágítják a kéziratot egy LED-készletből, 104 00:05:54,449 --> 00:05:56,279 és más multispektrális fényforrásból, 105 00:05:56,279 --> 00:05:59,229 és áthatolnak a kézirat egy-egy lapján. 106 00:05:59,229 --> 00:06:03,959 Laponként akár 35 képből álló sorozat készülhet így 107 00:06:03,959 --> 00:06:05,609 kiváló digitális fényképezőgéppel, 108 00:06:05,609 --> 00:06:08,499 amelynek lencséi kvarcból vannak. 109 00:06:08,499 --> 00:06:10,629 Kb. 5 ilyen van a világon. 110 00:06:10,629 --> 00:06:12,409 Ha egyszer elkészítettük a képeket, 111 00:06:12,409 --> 00:06:14,859 feldolgoztatjuk őket egy statisztikai algoritmussal, 112 00:06:14,859 --> 00:06:17,269 hogy megtisztítsuk és kontrasztosabbá tegyük őket. 113 00:06:17,389 --> 00:06:20,619 Ezt a szoftvert eredetileg műholdképek elemzésére fejlesztették ki, 114 00:06:20,679 --> 00:06:25,969 és olyanok használták, mint a térinformatikusok és a CIA. 115 00:06:25,969 --> 00:06:28,276 Az eredmény látványos lehet. 116 00:06:28,276 --> 00:06:30,306 Talán hallottak már róla, hogy mi történt 117 00:06:30,306 --> 00:06:32,976 a Holt-tengeri tekercsekkel, 118 00:06:32,976 --> 00:06:35,246 amelyek lassan elkocsonyásodnak. 119 00:06:35,686 --> 00:06:37,766 Infravörös fényben a Holt-tengeri tekercsek 120 00:06:37,766 --> 00:06:41,246 legsötétebb csücskeit is el tudtuk olvasni. 121 00:06:41,961 --> 00:06:43,411 Talán nem tudják, de más 122 00:06:43,411 --> 00:06:45,961 biblikus szövegek is veszélyben vannak. 123 00:06:46,459 --> 00:06:51,519 Itt van például egy oldal egy kéziratból, amiről képet készítettünk. 124 00:06:51,519 --> 00:06:56,908 Ez talán a legértékesebb keresztény Biblia a világon. 125 00:06:57,332 --> 00:07:03,022 A Codex Vercellensis az Evangéliumok legrégebbi latin fordítása, 126 00:07:03,022 --> 00:07:05,742 a 4. század első felére datálható. 127 00:07:07,723 --> 00:07:12,523 Ezzel tudunk a legközelebb férkőzni a kereszténység kezdeteinek Bibliájához, 128 00:07:12,523 --> 00:07:17,253 Nagy Konstantin császársága koráéhoz. 129 00:07:17,253 --> 00:07:19,813 Ez egyben annak a nikaiai zsinatnak az ideje is, 130 00:07:19,813 --> 00:07:23,073 ahol a keresztény hitvallás alapjaiban megállapodtak. 131 00:07:23,468 --> 00:07:26,548 Sajnos, ez a kézirat nagyon rossz állapotban van. 132 00:07:26,548 --> 00:07:31,258 Azért rongálódott meg ennyire, mert évszázadokon keresztül erre tettek esküt 133 00:07:31,258 --> 00:07:34,028 a templomi szertartások során. 134 00:07:34,028 --> 00:07:38,248 Az a bíbor paca, amit a jobb felső sarokban látunk, 135 00:07:38,365 --> 00:07:41,268 - bal felső sarok. Jobb kéz felől? 136 00:07:41,268 --> 00:07:43,508 Igen. -- aspergillus, 137 00:07:43,508 --> 00:07:49,748 egy gomba, amely egy TBC-s személy 138 00:07:49,748 --> 00:07:51,938 mosatlan kezétől származik. 139 00:07:52,024 --> 00:07:55,114 Képalkotásunknak köszönhetően elkészíthettem a kézirat átiratát, 140 00:07:55,114 --> 00:07:58,724 az elsőt az utóbbi 250 évben. 141 00:07:59,749 --> 00:08:02,129 Az, hogy a berendezéssel 142 00:08:02,129 --> 00:08:03,859 házhoz is mehetünk, 143 00:08:03,859 --> 00:08:05,519 csak egy része a megoldásnak. 144 00:08:05,519 --> 00:08:07,948 Az alkalmazott technika drága és ritka, 145 00:08:07,948 --> 00:08:11,499 a képalkotáshoz és a képfeldolgozáshoz szükséges tudás is egész kivételes. 146 00:08:11,499 --> 00:08:14,369 Ez azt jelenti, hogy a helyreállítás támogatása 147 00:08:14,369 --> 00:08:18,259 túl van a kutatók többségének lehetőségén, kivéve a leggazdagabb intézetekét. 148 00:08:18,259 --> 00:08:21,369 Ezért hoztam létre a Lazarus projektet. 149 00:08:21,383 --> 00:08:23,779 Ez egy non-profit vállalkozás azzal a céllal, 150 00:08:23,779 --> 00:08:25,919 hogy a multispektrális képalkotást 151 00:08:25,919 --> 00:08:29,149 elérhetővé tegyük az egyes kutatók és a kisebb intézetek számára, 152 00:08:29,149 --> 00:08:31,499 alacsony költséggel, vagy éppenséggel ingyenesen. 153 00:08:32,539 --> 00:08:34,284 Az utóbbi öt évben 154 00:08:34,284 --> 00:08:38,234 a képalkotás szakértőiből, tudósokból és diákokból álló csapatunk 155 00:08:38,304 --> 00:08:40,244 hét országban fordult meg, 156 00:08:40,244 --> 00:08:41,464 és helyreállított 157 00:08:41,464 --> 00:08:44,234 néhányat a világ legértékesebb sérült kéziratai közül. 158 00:08:44,234 --> 00:08:47,184 Köztük van a Vercelli-kódex, a legrégebbi angol nyelvű könyv, 159 00:08:47,184 --> 00:08:49,764 a carmartheni Fekete Könyv, a legrégebbi walesi könyv, 160 00:08:49,764 --> 00:08:53,524 és néhány a legértékesebb és legkorábbi Evangéliumok közül, 161 00:08:53,524 --> 00:08:56,544 melyek Georgiában – az egykori szovjet Grúziában – találhatók. 162 00:08:57,789 --> 00:09:01,069 A spektrális képalkotás tehát képes visszaadni az elveszett szöveget. 163 00:09:01,475 --> 00:09:06,505 Sőt, elő tudja hívni a tárgy mögött megbúvó másik történetet, 164 00:09:06,505 --> 00:09:11,275 hogy ki és mikor hozta létre a szöveget, 165 00:09:11,275 --> 00:09:14,955 és néha még azt is, hogy mit gondolhatott a szerző a szöveg létrehozásakor. 166 00:09:15,727 --> 00:09:18,677 Vegyük például a Függetlenségi Nyilatkozat egyik piszkozatát, 167 00:09:18,677 --> 00:09:21,247 amelyet Thomas Jefferson írt, saját kezűleg. 168 00:09:21,247 --> 00:09:23,727 Ezt néhány munkatársam digitalizálta néhány éve 169 00:09:23,727 --> 00:09:25,467 a Kongresszusi Könyvtárban. 170 00:09:25,467 --> 00:09:26,757 A kurárotorok észrevették, 171 00:09:26,757 --> 00:09:30,487 hogy egy szó mindenütt ki lett kaparva, át lett javítva. 172 00:09:30,487 --> 00:09:33,247 Az átírt szó a "citizen" – állampolgár – volt. 173 00:09:33,247 --> 00:09:36,267 Talán kitalálják, milyen szó állt alatta. 174 00:09:36,995 --> 00:09:38,236 "Subject" – alattvaló. 175 00:09:38,504 --> 00:09:41,304 Hölgyeim és uraim, íme, ahogy az amerikai demokrácia 176 00:09:41,304 --> 00:09:43,774 Thomas Jefferson keze alatt alakul. 177 00:09:44,247 --> 00:09:48,016 Vagy nézzük a Martellus-féle térképet 1491-ből, 178 00:09:48,247 --> 00:09:50,767 amit a Yale Beinecke könyvtárában digitalizáltunk. 179 00:09:50,767 --> 00:09:53,517 Ezt a térképet böngészhette Kolumbusz, 180 00:09:53,517 --> 00:09:55,287 mielőtt elindult az Újvilág felé. 181 00:09:55,287 --> 00:09:57,907 Innen tudhatta, hogy miként néz ki Ázsia, 182 00:09:57,907 --> 00:09:59,712 és hol van Japán. 183 00:10:01,218 --> 00:10:02,918 Ezzel a térképpel az a baj, 184 00:10:02,920 --> 00:10:06,508 hogy a tinta és a festékek annyira elhalványodtak az idők folyamán, 185 00:10:06,508 --> 00:10:09,477 hogy ez nagy, 2 méter körüli térkép 186 00:10:09,495 --> 00:10:12,495 a Földet egy hatalmas sivatagnak láttatja. 187 00:10:12,495 --> 00:10:16,005 Mindmáig csak nagyon felületes tudásunk volt arról, 188 00:10:16,005 --> 00:10:19,735 mit tudhatott Kolumbusz a világról, mi képviselhette a világ kultúráit. 189 00:10:20,255 --> 00:10:24,245 A térkép jelölésrendszere teljesen olvashatatlan normál fényben. 190 00:10:24,245 --> 00:10:27,255 Az ultraibolya fény keveset segít ezen. 191 00:10:27,255 --> 00:10:29,725 A multispektrális mindenre választ ad. 192 00:10:30,225 --> 00:10:32,425 Ázsiában megismertük a szörnyeket, 193 00:10:32,435 --> 00:10:36,075 amelyeknek olyan hosszú a fülük, hogy képesek befedni velük teljes testüket. 194 00:10:36,491 --> 00:10:41,141 Afrikában a kígyót, amely füstbe tudja maga körül borítani a földet. 195 00:10:42,254 --> 00:10:44,244 Mint a csillag fénye, amely az Univerzum 196 00:10:44,244 --> 00:10:47,614 régmúlt képét közvetíti, 197 00:10:47,614 --> 00:10:50,034 úgy képes visszavinni a multispektrális fény 198 00:10:50,034 --> 00:10:53,504 egy-egy tárgy megalkotásának első, tétova pillanataiba. 199 00:10:53,504 --> 00:10:57,504 E lencséken keresztül tanúi lehetünk tévedéseknek, korrekcióknak, 200 00:10:57,504 --> 00:11:00,554 ügyetlenkedésnek, zabolázatlan gondolatoknak, 201 00:11:00,554 --> 00:11:02,744 hibás elképzeléseknek, 202 00:11:02,744 --> 00:11:05,784 amelyek ezeket az ereklyéket és alkotóikat 203 00:11:05,784 --> 00:11:10,175 valóságossá teszik, a történelmet közelebb hozzák hozzánk. 204 00:11:13,744 --> 00:11:15,531 Hogyan tovább? 205 00:11:15,531 --> 00:11:17,781 Annyi minden maradt ránk a múltból, 206 00:11:17,781 --> 00:11:21,771 és annyira kevesen vannak, akiknek megvan a tudásuk hozzá, hogy megmentsék őket, 207 00:11:21,771 --> 00:11:25,319 mielőtt végképp eltűnnének. 208 00:11:25,411 --> 00:11:28,611 Ezért kezdtem el tanítani ezt a több területet átfogó tudományt, 209 00:11:28,611 --> 00:11:30,981 amire magyarul talán a "szövegmentés" szó illene. 210 00:11:30,981 --> 00:11:35,482 Ez az, amikor Indiana Jones találkozik a helyszínelőkkel. 211 00:11:36,194 --> 00:11:38,134 Ez a tudomány felöleli 212 00:11:38,134 --> 00:11:40,934 az irodalomtudományban elvárt jártasságot: 213 00:11:40,934 --> 00:11:43,684 régi nyelvek, kézírások értésének, olvasásának képességét, 214 00:11:43,684 --> 00:11:45,874 azt az ismeretet, hogy miként készültek ezek, 215 00:11:45,874 --> 00:11:47,904 hogy el tudjuk helyezni és datálni őket - 216 00:11:47,904 --> 00:11:50,324 és az új technikákat, mint a képalkotás tudománya, 217 00:11:50,324 --> 00:11:52,764 a tinták és festékek vegytana, 218 00:11:52,764 --> 00:11:55,504 a számítógéppel támogatott optikai karakterfelismerés. 219 00:11:56,431 --> 00:11:59,031 Tavaly egy tanítványom, 220 00:11:59,031 --> 00:12:01,741 egy elsőéves, latin és görög háttérrel, 221 00:12:01,741 --> 00:12:03,771 egy palimszeszt képfeldolgozását végezte 222 00:12:03,771 --> 00:12:07,741 Róma egyik híres könyvtárában készített felvételek alapján. 223 00:12:07,741 --> 00:12:12,751 Munkája közben egy apró görög írás kezdett megjelenni a szöveg mögött. 224 00:12:13,713 --> 00:12:15,073 Mindannyian köréje gyűltünk. 225 00:12:15,073 --> 00:12:20,513 Menandrosz, görög vígjátékíró egy elveszett munkájának egy sorát betűzte ki. 226 00:12:21,239 --> 00:12:24,239 Több ezer év óta ez volt az első alkalom, 227 00:12:24,244 --> 00:12:27,289 hogy ezek a szavak elhangozhattak. 228 00:12:27,959 --> 00:12:30,469 Ebben a pillanatban a tanítványból mester vált. 229 00:12:31,388 --> 00:12:34,496 Hölgyeim és uraim, ez a múlt jövője. 230 00:12:34,496 --> 00:12:35,516 Nagyon köszönöm. 231 00:12:35,516 --> 00:12:37,156 (Taps)