0:00:01.274,0:00:06.690 Kakva će biti budućnost učenja? 0:00:06.690,0:00:08.970 Ja imam plan, 0:00:08.970,0:00:12.050 ali da bih vam rekao [br]nešto više o tome, 0:00:12.050,0:00:15.020 moram vam ispričati [br]jednu kratku priču, 0:00:15.020,0:00:17.866 koja predstavlja dobar uvod. 0:00:17.866,0:00:19.653 Pokušao sam da istražim 0:00:19.653,0:00:23.060 gde je nastao način učenja [br]koji mi danas koristimo u školama, 0:00:23.060,0:00:25.330 odakle je došao? 0:00:25.330,0:00:27.762 Možete da pogledate [br]daleko u prošlost, 0:00:27.762,0:00:31.575 ali ako pogledate [br]današnje školovanje, 0:00:31.575,0:00:35.277 prilično je jasno odakle [br]je poteklo. 0:00:35.277,0:00:39.225 Poteklo je od pre oko 300 godina, 0:00:39.225,0:00:41.442 od poslednjeg 0:00:41.442,0:00:44.410 i najvećeg carstva na planeti. [br]("Britanskog carstva") 0:00:44.410,0:00:46.755 Zamislite da pokušavate [br]da vodite šou, 0:00:46.755,0:00:49.163 koji se sastoji u tome da treba [br]da obiđete celu planetu, 0:00:49.163,0:00:52.987 bez kompjutera, [br]bez telefona, 0:00:52.987,0:00:57.119 sa podacima koji su vam [br]napisani na parčetu papira, 0:00:57.119,0:01:00.669 i da putujete brodovima. 0:01:00.669,0:01:02.823 Ali Viktorijanci su uspeli u tome. 0:01:02.823,0:01:05.991 To što su uradili je neverovatno. 0:01:05.991,0:01:09.303 Stvorili su globalni računar 0:01:09.303,0:01:12.359 sastavljen od ljudi. 0:01:12.359,0:01:14.152 I danas je još uvek sa nama. 0:01:14.152,0:01:20.131 Zove se birokratska [br]administrativna mašina. 0:01:20.131,0:01:23.458 I da bi ta mašina radila, 0:01:23.458,0:01:26.659 potrebno vam je mnogo ljudi. 0:01:26.659,0:01:31.018 Napravili su još jednu mašinu [br]koja će stvarati te ljude: 0:01:31.018,0:01:33.914 školu. 0:01:33.914,0:01:36.691 Škole bi proizvodile ljude 0:01:36.691,0:01:40.540 koji bi potom postali delovi 0:01:40.540,0:01:43.925 birokratske administrativne mašine. 0:01:43.925,0:01:48.315 Moraju biti međusobno identični. 0:01:48.315,0:01:50.472 Moraju znati tri stvari: 0:01:50.472,0:01:53.512 moraju da imaju dobar rukopis, [br]jer su podaci pisani rukom; 0:01:53.512,0:01:55.667 moraju da znaju da čitaju; 0:01:55.667,0:01:57.946 i moraju da znaju da množe, 0:01:57.946,0:02:01.609 dele, sabiraju [br]i oduzimaju napamet. 0:02:01.609,0:02:05.136 Moraju da budu toliko identični da možete [br]uzeti nekoga sa Novog Zelanda 0:02:05.136,0:02:07.471 i odvesti ga u Kanadu 0:02:07.471,0:02:11.552 i on bi automatski bio funkcionalan. 0:02:11.552,0:02:14.421 Viktorijanci su bili sjajni inženjeri. 0:02:14.421,0:02:17.910 Projektovali su toliko [br]snažan sistem 0:02:17.910,0:02:20.365 da je i danas sa nama, 0:02:20.365,0:02:24.341 konstantno proizvodi identične ljude 0:02:24.341,0:02:29.157 za mašinu koja više ne postoji. 0:02:29.157,0:02:32.085 Carstva više nema, 0:02:32.085,0:02:34.989 i šta mi to radimo [br]sa tim pronalaskom 0:02:34.989,0:02:37.358 koji stvara identične ljude 0:02:37.358,0:02:40.261 i šta ćemo sledeće da uradimo 0:02:40.261,0:02:44.181 ako smo uopšte planirali [br]da nešto uradimo sa tim? 0:02:44.181,0:02:45.871 ["Škole kakve ih znamo su zastarele"] 0:02:45.871,0:02:47.763 To je prilično snažan komentar. 0:02:47.763,0:02:51.557 Rekao sam škole kakve ih znamo [br]danas su zastarele. 0:02:51.557,0:02:53.291 Ne kažem da su pokvarene. 0:02:53.291,0:02:56.288 Veoma je popularno reći [br]da je obrazovni sistem pokvaren. 0:02:56.288,0:02:59.939 Nije pokvaren. [br]Fantastično je konstruisan. 0:02:59.939,0:03:06.165 Samo nam više nije potreban. [br]Istekao mu je rok. 0:03:06.165,0:03:08.572 Kakvi su današnji poslovi? 0:03:08.572,0:03:10.706 Pa, činovnici su računari. 0:03:10.706,0:03:13.237 Na hiljade ih je [br]u svakoj kancelariji. 0:03:13.237,0:03:16.442 I imate ljude koji dovode [br]ove računare 0:03:16.442,0:03:18.919 do njihovih činovničkih poslova. 0:03:18.919,0:03:22.183 Ovi ljudi ne moraju [br]da imaju lep rukopis. 0:03:22.183,0:03:25.215 Nije im potrebno da izvode [br]računske operacije napamet. 0:03:25.215,0:03:27.487 Ne moraju da znaju da čitaju. 0:03:27.487,0:03:31.637 Zapravo, potrebno je da umeju [br]da čitaju pronicljivo. 0:03:31.637,0:03:34.744 Tako da je to današnjica, [br]ali još uvek ne znamo 0:03:34.744,0:03:37.303 kako će izgledati poslovi [br]u budućnosti. 0:03:37.303,0:03:39.947 Znamo da će ljudi raditi [br]odakle žele, 0:03:39.947,0:03:43.145 kad god žele, [br]na način koji odaberu. 0:03:43.145,0:03:47.333 Kako će ih današnje školovanje pripremiti 0:03:47.333,0:03:49.876 za takav svet? 0:03:49.876,0:03:54.924 Pa, naleteo sam na celu ovu stvar [br]sasvim slučajno. 0:03:54.924,0:03:57.556 Učio sam ljude kako da pišu [br]kompjuterske programe 0:03:57.556,0:04:00.020 u Nju Delhiju, [br]pre 14 godina. 0:04:00.020,0:04:03.777 Pored mesta gde sam radio [br]nalazio se geto. 0:04:03.777,0:04:06.364 I često sam mislio o tome [br]kako li će ova deca ikada 0:04:06.364,0:04:08.884 naučiti da programiraju? 0:04:08.884,0:04:11.964 Ili ne bi trebala? 0:04:11.964,0:04:14.581 U isto vreme, [br]imali smo i puno roditelja, 0:04:14.581,0:04:17.012 bogataša, koji su imali računare, 0:04:17.012,0:04:20.143 i koji su mi govorili: [br]"Znate, ja mislim 0:04:20.143,0:04:22.332 da je moj sin nadaren, 0:04:22.332,0:04:25.206 jer radi neverovatne stvari [br]na računaru. 0:04:25.206,0:04:29.182 A moja kćerka - [br]ona je natprosečno inteligentna." 0:04:29.182,0:04:31.290 I tako dalje. [br]I odjednom sam pomislio, 0:04:31.290,0:04:33.086 kako to da svi bogati ljudi 0:04:33.086,0:04:35.227 imaju tako izuzetno [br]nadarenu decu? 0:04:35.227,0:04:37.142 (Smeh) 0:04:37.142,0:04:39.966 Šta su to siromašni [br]radili pogrešno? 0:04:39.966,0:04:42.969 Napravio sam rupu u graničnom zidu 0:04:42.969,0:04:45.001 sa getom pored moje kancelarije 0:04:45.001,0:04:47.745 i stavio računar unutra [br]kako bih video šta će se desiti 0:04:47.745,0:04:50.729 ako dam računar deci [br]koja ga nikada nisu imala, 0:04:50.729,0:04:54.065 koja ne znaju ni reč engleskog [br]i koja ne znaju šta je to internet. 0:04:54.065,0:04:55.017 Deca su dotrčala. 0:04:55.017,0:04:57.187 Bio je skoro metar od zemlje. [br]Pitala su: "Šta je to?" 0:04:57.187,0:05:00.171 Rekao sam: [br]"Pa, ne znam." 0:05:00.171,0:05:02.387 (Smeh) 0:05:02.387,0:05:04.943 Pitala su: [br]"Zašto ste to stavili ovde?" 0:05:04.943,0:05:06.158 Rekao sam: [br]"Eto tako." 0:05:06.158,0:05:09.167 A onda su pitala: "Možemo li da ga dodirnemo?" [br]Odgovorio sam: "Ako želite." 0:05:09.167,0:05:11.544 I otišao sam. 0:05:11.544,0:05:13.288 Oko osam sati kasnije, 0:05:13.288,0:05:16.243 pronašli smo ih kako surfuju [br]i uče jedni druge da surfuju. 0:05:16.243,0:05:18.740 Rekao sam: [br]"Pa to je nemoguće, jer - 0:05:18.740,0:05:22.281 kako bi bilo moguće? [br]Oni ne znaju ništa." 0:05:22.281,0:05:25.145 Moje kolege su rekle: [br]"Ne, postoji jednostavno rešenje. 0:05:25.145,0:05:27.968 Mora da je neko od tvojih [br]studenata prošao 0:05:27.968,0:05:30.063 i pokazao im kako da koriste miš." 0:05:30.063,0:05:31.586 Rekao sam: [br]"Da, verovatno je tako." 0:05:31.586,0:05:34.645 I ponovio sam eksperiment. [br]Otišao sam skoro 500 km od Delhija 0:05:34.645,0:05:36.636 u veoma udaljeno selo 0:05:36.636,0:05:40.428 gde je šansa pojave [br]softverskog inženjera 0:05:40.428,0:05:44.844 bila veoma mala. [br](Smeh) 0:05:44.844,0:05:47.507 Ponovio sam eksperiment tamo. 0:05:47.507,0:05:49.794 Nisam imao gde da ostanem, [br]tako da sam postavio svoj računar, 0:05:49.794,0:05:51.994 otišao, vratio se posle par meseci, 0:05:51.994,0:05:53.689 i pronašao decu kako igraju igrice. 0:05:53.689,0:05:54.640 Kada su me videla, [br]rekla su, 0:05:54.640,0:05:57.122 "Želimo brži procesor i bolji miš." 0:05:57.122,0:06:01.416 (Smeh) 0:06:01.416,0:06:04.825 Rekao sam: [br]"Kako je, pobogu, moguće da znaju sve to?" 0:06:04.825,0:06:07.280 Rekli su mi nešto vrlo interesantno. 0:06:07.280,0:06:08.945 Iznerviranim glasom, rekli su: 0:06:08.945,0:06:11.498 "Dali ste nam mašinu koja [br]radi samo na engleskom, 0:06:11.498,0:06:17.583 tako da smo morali da naučimo engleski [br]kako bismo je mogli koristiti." (Smeh) 0:06:17.583,0:06:19.560 To je bilo prvi put da, [br]kao nastavnik, 0:06:19.560,0:06:24.651 čujem reči "naučiti sebe" [br]izrečene na tako uobičajen način. 0:06:24.651,0:06:28.253 Evo kratkog osvrta na te godine. 0:06:28.253,0:06:30.900 Ovo je prvi dan "Rupe u Zidu". 0:06:30.900,0:06:33.138 Sa desne strane je osmogodišnjak. 0:06:33.138,0:06:38.858 Sa leve strane je njegova [br]šestogodišnja učenica. 0:06:38.858,0:06:42.455 On je uči kako da surfuje. 0:06:42.455,0:06:45.741 Potom sam i u ostalim delovima zemlje, 0:06:45.741,0:06:48.024 više puta ponovio ovaj eksperiment 0:06:48.024,0:06:51.469 i dobio identične rezultate. 0:06:51.469,0:06:55.396 ["Film Rupa u zidu - 1999"] 0:06:55.396,0:06:59.661 Osmogodišnjak objašnjava [br]starijoj sestri šta da radi. 0:07:04.460,0:07:10.017 I najzad devojčica objašnjava [br]šta je to na marathi jeziku, 0:07:10.017,0:07:14.266 i kaže: [br]"Unutra je procesor." 0:07:14.266,0:07:16.759 Tako sam počeo da objavljujem. 0:07:16.759,0:07:19.314 Objavio sam svuda. [br]Napisao sam i izmerio sve 0:07:19.314,0:07:21.516 i rekao da za devet meseci, [br]grupa dece, 0:07:21.516,0:07:24.214 ostavljena sa kompjuterom [br]na bilo kom jeziku 0:07:24.214,0:07:28.729 može da postigne isti rezultat [br]kao sekretarica na zapadu. 0:07:28.729,0:07:33.489 Video sam kako se to dešava [br]više puta. 0:07:33.489,0:07:36.221 Ali bio sam radoznao da saznam, [br]šta još mogu uraditi 0:07:36.221,0:07:38.461 ako već mogu ovoliko? 0:07:38.461,0:07:40.989 Počeo sam da eksperimentišem [br]sa drugim subjektima 0:07:40.989,0:07:43.957 među njima, [br]na primer, izgovorom. 0:07:43.957,0:07:46.405 Postoji jedna zajednica dece [br]u južnoj Indiji 0:07:46.405,0:07:49.173 koja imaju jako loš izgovor [br]engleskog jezika, 0:07:49.173,0:07:52.693 a potreban im je dobar izgovor [br]zbog boljih poslova. 0:07:52.693,0:07:56.771 Napravio sam im program [br]govor-u-tekst u kompjuteru, 0:07:56.771,0:08:00.045 i rekao: "Govorite u to dok se ne ispiše [br]ono što ste rekli." 0:08:00.045,0:08:04.677 (Smeh) 0:08:04.677,0:08:09.861 Tako su i uradili [br]i evo kratkog prikaza. 0:08:09.861,0:08:15.373 Kompjuter: Drago mi je. [br]Dete: Drago mi je. 0:08:15.373,0:08:17.644 Šugata Mitra: Razlog zbog kojeg sam [br]završio sa licem 0:08:17.644,0:08:21.461 ove mlade dame jeste to što pretpostavljam [br]da je mnogi od vas znaju. 0:08:21.461,0:08:24.957 Ona radi u korisničkom servisu [br]u Hajderabadu 0:08:24.957,0:08:29.679 i možda vas je maltretirala u vezi sa[br]računima za kreditne kartice 0:08:29.679,0:08:34.452 sa vrlo jasnim engleskim akcentom. 0:08:34.452,0:08:38.829 Onda se ljudi zapitaju, [br]dokle će sve ovo otići? 0:08:38.829,0:08:40.399 Gde je tome kraj? 0:08:40.399,0:08:43.762 Odlučio sam da uništim [br]sopstveni argument 0:08:43.762,0:08:46.266 tako što ću dati [br]apsurdan predlog. 0:08:46.266,0:08:50.154 Napravio sam hipotezu, [br]besmislenu hipotezu. 0:08:50.154,0:08:51.958 Tamil je južno-indijski jezik [br]i zapitao sam se 0:08:51.958,0:08:54.603 mogu li deca koja govore Tamil jezikom, [br]u selu u južnoj Indiji 0:08:54.603,0:08:58.108 naučiti nešto o biotehnologiji [br]replikacije DNK na engleskom 0:08:58.108,0:09:00.355 sa uličnog kompjutera? 0:09:00.355,0:09:02.540 Odlučio sam da ih ocenim. [br]Dobiće nulu. 0:09:02.540,0:09:05.594 Potrošiću par meseci, [br]ostaviću ga na nekoliko meseci, 0:09:05.594,0:09:07.898 vratiću se, [br]ponovo će dobiti nulu. 0:09:07.898,0:09:12.254 Vratiću se u laboratoriju i zaključiću [br]da su nam potrebni nastavnici. 0:09:12.254,0:09:16.317 Našao sam selo. [br]Kalikupam u južnoj Indiji. 0:09:16.317,0:09:18.994 Postavio sam "Rupu u Zidu" [br]i kompjutere tamo, 0:09:18.994,0:09:22.681 postavio sam raznovrsne stvari [br]o DNK replikaciji sa interneta, 0:09:22.681,0:09:25.986 od kojih većinu ni sam [br]nisam razumeo. 0:09:25.986,0:09:28.963 Deca su dotrčala i pitala: [br]"Šta je sve ovo?" 0:09:28.963,0:09:33.971 Rekao sam: "To je nešto vrlo tematski specifično [br]i jako važno. Ali je na engleskom." 0:09:33.971,0:09:37.325 Na to su rekli: "Kako ćemo razumeti [br]toliko složen engleski jezik 0:09:37.325,0:09:39.403 i te dijagrame i hemiju?" 0:09:39.403,0:09:42.227 Do tada sam već bio razvio [br]novi pedagoški metod 0:09:42.227,0:09:45.111 i primenio ga. [br]Odgovorio sam: "Nemam pojma." 0:09:45.111,0:09:48.306 (Smeh) 0:09:48.306,0:09:51.256 "Uostalom, ja sada odlazim." 0:09:51.256,0:09:55.624 (Smeh) 0:09:55.624,0:09:59.213 Tako sam ih ostavio [br]na nekoliko meseci. 0:09:59.213,0:10:01.848 Dobili su nule. [br]Dao sam im test. 0:10:01.848,0:10:02.772 Došao sam nakon [br]dva meseca 0:10:02.772,0:10:06.432 i deca su dotrčala u gomili [br]i rekla: "Ništa ne razumemo." 0:10:06.432,0:10:08.507 Pomislio sam: [br]"Šta sam uopšte očekivao?" 0:10:08.507,0:10:12.592 Rekao sam: "U redu, [br]ali koliko vam je bilo potrebno 0:10:12.592,0:10:15.353 da shvatite da ništa ne razumete?" 0:10:15.353,0:10:17.301 Rekli su: "Nismo odustali. 0:10:17.301,0:10:19.277 Svaki dan gledamo u to." 0:10:19.277,0:10:21.742 Na to sam rekao: [br]"Šta? Ne razumete ništa na ovom ekranu 0:10:21.742,0:10:24.446 pa ipak buljite u to dva meseca? [br]Zašto?" 0:10:24.446,0:10:26.959 Onda je mala devojčica [br]koju upravo vidite, 0:10:26.959,0:10:29.691 podigla ruku i rekla mi na lošem [br]tamilskom i engleskom: 0:10:29.691,0:10:31.888 "Pa, izuzev činjenice da 0:10:31.888,0:10:35.039 nepravilna replikacija [br]DNK molekula dovodi do bolesti, 0:10:35.039,0:10:37.560 nismo ništa drugo razumeli." 0:10:37.560,0:10:43.272 (Smeh) [br](Aplauz) 0:10:43.272,0:10:47.392 Potom sam ih testirao. 0:10:47.392,0:10:50.664 Dobio sam obrazovnu nemogućnost, [br]sa nule na 30 procenata 0:10:50.664,0:10:52.968 za dva meseca [br]na tropskoj vrućini 0:10:52.968,0:10:56.408 sa kompjuterom ispod drveta [br]na jeziku koji nisu znali 0:10:56.408,0:10:59.480 radeći nešto što je decenijama [br]ispred njihovog vremena. 0:10:59.480,0:11:04.857 Apsurdno. Ali morao sam da pratim[br]viktorijanska pravila. 0:11:04.857,0:11:08.257 Sa trideset procenata se pada. 0:11:08.257,0:11:11.193 Šta da uradim da bi prošli? [br]Moraju da zarade još 20 poena. 0:11:11.193,0:11:16.030 Nisam mogao da nađem nastavnika. [br]Ali uspeo sam da nađem njihovu drugaricu, 0:11:16.030,0:11:18.416 22-godišnju devojku, [br]koja je radila kao računovođa 0:11:18.416,0:11:20.864 i koja se igrala sa njima [br]sve vreme. 0:11:20.864,0:11:22.985 I pitao sam ovu devojku: [br]"Možeš li da im pomogneš?" 0:11:22.985,0:11:25.256 Odgovorila je: [br]"Apsolutno ne. 0:11:25.256,0:11:28.333 Nisam imala nauku u školi. [br]Nemam pojma 0:11:28.333,0:11:32.862 šta oni to rade po ceo dan ispod drveta. [br]Ne mogu ti pomoći." 0:11:32.862,0:11:37.393 Rekao sam: "Reći ću ti kako. [br]Upotrebi metod bake." 0:11:37.393,0:11:38.723 Pitala je: "A šta je to?" 0:11:38.723,0:11:40.110 Rekao sam: "Stani iza njih. 0:11:40.110,0:11:41.716 I kad god nešto urade, [br]ti im samo reci: 0:11:41.732,0:11:44.513 'Uau, kako ste uspeli to da uradite? 0:11:44.529,0:11:47.625 Šta je sledeće? O Bože, kad sam ja bila kao vi[br]nisam mogla ništa slično da uradim.' 0:11:47.625,0:11:50.547 Znate, kako to bake rade." 0:11:50.547,0:11:52.721 Tako je ona to radila [br]naredna dva meseca. 0:11:52.721,0:11:55.635 Rezultat je skočio na 50 procenata. 0:11:55.635,0:11:57.289 Kalikupam je sustigao 0:11:57.289,0:11:59.167 moju kontrolnu grupu [br]u Nju Delhiju, 0:11:59.167,0:12:03.303 u bogatoj privatnoj školi sa obučenim [br]nastavnikom biotehnologije. 0:12:03.303,0:12:08.140 Kada sam video taj grafik znao sam da [br]ima načina da se izjednače tereni. 0:12:08.140,0:12:10.236 Ovo je Kalikupam. 0:12:10.236,0:12:18.431 (Deca pričaju) [br]Neuroni ... komunikacija. 0:12:18.431,0:12:22.122 Ugao kamere nije dobar. [br]Ovo je samo amaterski snimak, 0:12:22.122,0:12:24.618 ali ono o čemu ona govori, [br]kao što možete da zaključite, 0:12:24.618,0:12:27.025 jesu neuroni [br]i pokazuje rukama ovako, 0:12:27.025,0:12:30.581 govoreći da neuroni komuniciraju. 0:12:30.581,0:12:33.925 Sa 12. 0:12:33.925,0:12:37.135 I kakvi će biti poslovi? 0:12:37.135,0:12:39.426 Pa, znamo kakvi su danas. 0:12:39.426,0:12:41.764 Kakvo će biti učenje? [br]Znamo kakvo je danas, 0:12:41.764,0:12:44.817 deca su nadvijena nad svoje [br]telefone u jednoj ruci 0:12:44.817,0:12:48.590 i nevoljno odlaze u školu [br]sa knjigama u drugoj. 0:12:48.590,0:12:52.549 Kako će biti sutra? 0:12:52.549,0:12:57.449 Možda nećemo morati uopšte [br]da idemo u školu? 0:12:57.449,0:13:00.989 Da li će možda doći vreme [br]kada ćemo za dva minuta 0:13:00.989,0:13:04.309 moći da saznamo [br]šta nam je potrebno? 0:13:04.309,0:13:08.414 Može li biti - [br]razarajuće pitanje, 0:13:08.414,0:13:11.206 pitanje koje me je proganjalo [br]od Nikolasa Negropontea - 0:13:11.206,0:13:14.245 može li biti da se krećemo [br]prema budućnosti 0:13:14.245,0:13:17.605 u kojoj će znanje[br]biti suvišno? 0:13:17.605,0:13:20.138 Ali to je užasno. [br]Mi smo homo sapiensi. 0:13:20.138,0:13:24.055 Znanje je to što nas [br]odvaja od majmuna. 0:13:24.055,0:13:25.832 Ali pogledajte na ovaj način. 0:13:25.832,0:13:28.378 Prirodi je trebalo [br]100 miliona godina 0:13:28.378,0:13:30.514 da uspravi majmuna 0:13:30.514,0:13:32.698 i pretvori ga u Homo sapiensa. 0:13:32.698,0:13:36.394 Nama je trebalo svega 10 000 godina [br]da učinimo znanje suvišnim. 0:13:36.394,0:13:38.576 Kakvo je to postignuće. 0:13:38.576,0:13:42.603 Ali moramo da to integrišemo [br]u našu budućnost. 0:13:42.603,0:13:45.562 Podsticanje deluje kao ključ za to. 0:13:45.562,0:13:46.772 Ako pogledate Kupam, 0:13:46.772,0:13:49.586 ako pogledate sve eksperimente [br]koje sam sproveo, 0:13:49.586,0:13:56.721 to je bilo, jednostavno rečeno "Uau", [br]nazdravljanje učenju. 0:13:56.721,0:13:59.115 Postoje dokazi u neuronauci. 0:13:59.115,0:14:02.317 Reptilski deo mozga, [br]koji se nalazi u njegovom središtu, 0:14:02.317,0:14:06.053 blokira sve ostalo [br]kada je ugrožen, 0:14:06.053,0:14:09.731 gasi prefrontalni korteks, [br]delove koji uče, 0:14:09.731,0:14:12.475 sve to gasi. 0:14:12.475,0:14:16.623 Kažnjavanje i ispiti [br]se opažaju kao pretnje. 0:14:16.623,0:14:20.248 Mi teramo našu decu [br]da zatvore svoje mozgove 0:14:20.248,0:14:22.944 i potom zahtevamo [br]od njih da rade. 0:14:22.944,0:14:26.425 Zašto je stvoren ovakav sistem? 0:14:26.425,0:14:28.071 Zato što je bio potreban. 0:14:28.071,0:14:30.656 Postojao je period u doba carstava 0:14:30.656,0:14:34.926 kada su bili potrebni ljudi koji bi [br]preživeli u tim pretećim okolnostima. 0:14:34.926,0:14:37.193 Kada stojiš u rovu [br]potpuno sam, 0:14:37.193,0:14:41.224 ako možeš da preživiš, [br]onda si prošao. 0:14:41.224,0:14:44.197 Ako ne možeš, [br]onda si pao. 0:14:44.197,0:14:46.853 Ali te godine carstva su prošle. 0:14:46.853,0:14:50.491 Šta se dešava sa kreativnošću [br]u naše vreme? 0:14:50.491,0:14:53.506 Moramo da pomerimo ravnotežu 0:14:53.506,0:14:56.915 sa pretnje na zadovoljstvo. 0:14:56.915,0:15:00.867 Vratio sam se u Englesku [br]u potrazi za bakama. 0:15:00.867,0:15:03.884 Dao sam obaveštenja [br]u kojima je stajalo, 0:15:03.884,0:15:07.304 ako ste britanska baka, [br]ako imate internet i kameru, 0:15:07.304,0:15:10.531 možete li mi besplatno [br]dati jedan sat nedeljno? 0:15:10.531,0:15:12.643 Dobio sam 200 [br]u prve dve nedelje. 0:15:12.643,0:15:17.551 Poznajem više britanskih baka [br]nego bilo ko drugi u univerzumu. (Smeh) 0:15:17.551,0:15:21.366 One se zovu Oblak Baka. 0:15:21.366,0:15:23.096 Oblak Baka je na internetu. 0:15:23.096,0:15:27.470 Ako neko dete ima problem, [br]mi potražimo Baku. 0:15:27.470,0:15:31.039 Ona se pojavi na Skajpu [br]i rešava stvari. 0:15:31.039,0:15:34.658 Video sam kako to rade [br]iz sela po imenu Digls 0:15:34.658,0:15:36.703 u severozapadnoj Engleskoj, 0:15:36.703,0:15:40.007 do sela Tamil Nadu u Indiji, 0:15:40.007,0:15:42.247 udaljenog 9500 km. 0:15:42.247,0:15:45.823 Ona to čini sa samo jednim [br]starinskim pokretom. 0:15:45.823,0:15:47.538 "Pssst." 0:15:47.538,0:15:50.263 U redu? 0:15:50.263,0:15:51.799 Pogledajte ovo. 0:15:51.799,0:15:56.055 Baka: Ne možeš me uhvatiti. [br]Recite. 0:15:56.055,0:15:59.823 Ne možeš me uhvatiti. 0:15:59.823,0:16:02.791 Deca: Ne možeš me uhvatiti. 0:16:02.791,0:16:08.373 Baka: Ja sam Džindžerbred Čovek. [br]Deca: Ja sam Džindžerbred Čovek. 0:16:08.373,0:16:12.963 Baka: Bravo! [br]Vrlo dobro! 0:16:12.963,0:16:15.421 Š.M.: Šta se to dešava ovde? 0:16:15.421,0:16:17.265 Mislim da bi trebalo [br]da pogledamo 0:16:17.265,0:16:19.646 učenje 0:16:19.646,0:16:24.234 kao rezultat edukativne [br]samo-organizacije. 0:16:24.234,0:16:27.079 Ako dozvolite da se edukativni proces [br]sam organizuje 0:16:27.079,0:16:29.570 pojaviće se učenje. 0:16:29.570,0:16:31.963 Nije stvar u tome da se natera[br]da se učenje desi. 0:16:31.963,0:16:34.179 Stvar je u tome da se dozvoli [br]da ono nastane. 0:16:34.179,0:16:37.452 Nastavnik pokreće proces, 0:16:37.452,0:16:40.171 a potom se sa strahopoštovanjem povuče 0:16:40.171,0:16:42.539 i posmatra kako učenje nastaje. 0:16:42.539,0:16:45.492 Mislim da sve ukazuje na to. 0:16:45.492,0:16:48.244 Ali kako ćemo znati? [br]Kako ćemo doći do saznanja? 0:16:48.244,0:16:49.919 Pa, ja planiram da izgradim 0:16:49.919,0:16:53.220 Sredine samo-organizovanog učenja[br](SOLE). 0:16:53.220,0:16:56.905 To su zapravo širokopojasni internet, saradnja 0:16:56.905,0:16:59.298 i ohrabrivanje na jednom mestu. 0:16:59.298,0:17:01.004 Probao sam ovo u mnogim školama. 0:17:01.004,0:17:03.539 Pokušano je i širom sveta [br]i nastavnici 0:17:03.539,0:17:07.165 bi samo sa strane rekli: [br]"I dešava se samo od sebe?" 0:17:07.165,0:17:10.282 I ja bih odgovorio: "Da, dešava se samo od sebe."[br]"Kako ste znali?" 0:17:10.282,0:17:13.775 Rekao sam: "Nećete verovati [br]deci koja su mi rekla 0:17:13.775,0:17:16.703 i odakle su." 0:17:16.703,0:17:19.447 Ovo je "SOLE" na delu. 0:17:19.447,0:17:25.556 (Deca razgovaraju) 0:17:25.556,0:17:31.845 Ovo je u Engleskoj. 0:17:31.845,0:17:35.611 On održava red i mir, 0:17:35.611,0:17:44.126 jer setite se da nema [br]nastavnika u blizini. 0:17:46.096,0:17:49.999 Devojčica: Ukupan broj elektrona nije jednak [br]ukupnom broju protona - Š.M.: Australija 0:17:49.999,0:17:56.734 Devojčica: - daje mu pozitivno [br]ili negativno naelektrisanje. 0:17:56.734,0:18:00.318 Jonsko naelektrisanje [br]jednako je razlici 0:18:00.318,0:18:03.611 protona i elektrona u jonu. 0:18:03.611,0:18:06.660 Š.M.: Decenija ispred svog vremena. 0:18:06.660,0:18:10.263 Pa SOLEici, mislim da nam treba [br]kurikulum za velika pitanja. 0:18:10.263,0:18:12.469 Već ste čuli nešto o tome. [br]Znate šta to znači. 0:18:12.469,0:18:15.870 Bilo je vreme u kamenom dobu [br]kada su muškarci i žene 0:18:15.870,0:18:17.974 sedeli i gledali u nebo pitajući se: 0:18:17.974,0:18:20.453 "Šta su ta trepćuća svetla?" 0:18:20.453,0:18:25.247 Oni su napravili prvi kurikulum, [br]ali smo izgubili iz vida ova čudesna pitanja. 0:18:25.247,0:18:29.377 Sveli smo ih na tangentu ugla. 0:18:29.377,0:18:33.085 Ali to nije dovoljno seksi. 0:18:33.085,0:18:36.046 Način na koji biste pitali [br]devetogodišnjaka bio bi: 0:18:36.046,0:18:39.199 "Ako bi meteorit pretio [br]da udari u Zemlju, 0:18:39.199,0:18:42.597 kako bi mogao da znaš [br]da li će udariti ili ne?" 0:18:42.597,0:18:45.157 I ako on kaže: [br]"Šta? Kako?" 0:18:45.157,0:18:48.142 vi mu kažete: "Postoji magična reč. [br]Zove se tangenta ugla," 0:18:48.142,0:18:51.013 i ostavite ga.[br]On će otkriti. 0:18:51.013,0:18:55.471 Evo par slika iz SOLE-a. 0:18:55.471,0:19:01.060 Pokušao sam sa neverovatnim, [br]neverovatnim pitanjima - 0:19:01.060,0:19:05.348 "Kada je svet nastao? [br]Kako će se završiti?" - 0:19:05.348,0:19:07.293 koje sam postavljao [br]devetogodišnjacima. 0:19:07.293,0:19:10.269 Ovo je o tome šta se dešava [br]sa vazduhom koji udišemo. 0:19:10.269,0:19:15.227 Ovo je rad učenika bez ikakve [br]pomoći nastavnika. 0:19:15.227,0:19:17.611 Nastavnik samo postavlja pitanje 0:19:17.611,0:19:21.275 i potom se povlači [br]i divi se odgovoru. 0:19:21.275,0:19:25.011 Pa šta je moja želja? 0:19:25.011,0:19:27.227 Moja želja je 0:19:27.227,0:19:31.541 da stvorimo budućnost učenja. 0:19:31.541,0:19:33.507 Ne želimo da budemo rezervni delovi 0:19:33.507,0:19:35.899 za veliki ljudski kompjuter, [br]zar ne? 0:19:35.899,0:19:39.555 Potrebno je da stvorimo [br]budućnost učenja. 0:19:39.555,0:19:41.191 I moram da - čekajte, 0:19:41.191,0:19:43.891 moram dobro da izaberem reči, 0:19:43.891,0:19:46.535 jer, znate, ovo je jako važno. 0:19:46.535,0:19:48.851 Moja želja je da pomognem [br]kreiranje budućnosti učenja 0:19:48.851,0:19:51.085 tako što ću podržati [br]decu celog sveta 0:19:51.085,0:19:54.131 da zakorače u svoju maštu [br]i da sarađuju. 0:19:54.131,0:19:56.363 Pomozite mi da izgradim tu školu. 0:19:56.363,0:19:59.699 Zvaće se Škola u Oblaku. 0:19:59.699,0:20:04.772 Biće to škola u koju će deca ići [br]po intelektualnu avanturu 0:20:04.772,0:20:08.629 pokrenuta velikim pitanjima koja će im [br]postavljati njihovi medijatori. 0:20:08.629,0:20:10.900 Način na koji bih želeo [br]to da uradim 0:20:10.900,0:20:15.260 jeste da izgradim objekat [br]gde ću proučavati ovo. 0:20:15.260,0:20:18.060 To je objekat koji će praktično [br]biti bez rukovodioca. 0:20:18.060,0:20:19.827 Biće samo jedna baka 0:20:19.827,0:20:22.268 koja će voditi računa [br]o sigurnosti i zdravlju. 0:20:22.268,0:20:23.701 Ostalo je iz oblaka. 0:20:23.701,0:20:25.616 Svetla se pale i gase [br]iz oblaka, 0:20:25.616,0:20:27.644 itd, itd... sve će biti urađeno [br]iz oblaka. 0:20:27.644,0:20:30.869 Ali vas želim iz drugog razloga. 0:20:30.869,0:20:33.628 Možete stvarati [br]Sredinu za samo-organizovano učenje 0:20:33.628,0:20:38.644 kod kuće, u školi, [br]van škole, u klubovima. 0:20:38.644,0:20:40.772 Veoma je jednostavno. [br]Postoji sjajan dokument 0:20:40.772,0:20:42.660 koji je napravio TED koji će vam [br]reći kako to da uradite. 0:20:42.660,0:20:46.036 Ako želite, molim vas uradite to 0:20:46.036,0:20:48.401 na svim kontinentima 0:20:48.401,0:20:50.612 i pošaljite mi podatke, 0:20:50.612,0:20:54.116 zatim ću ih sakupiti, [br]poslati u Školu u Oblaku 0:20:54.116,0:20:57.380 i stvoriti budućnost učenja. 0:20:57.380,0:20:59.172 To je moja želja. 0:20:59.172,0:21:00.595 I samo još nešto. 0:21:00.595,0:21:03.188 Odvešću vas na vrh Himalaja. 0:21:03.188,0:21:06.491 Na 3600 metara, gde je vazduh redak, 0:21:06.491,0:21:09.476 jednom sam tamo postavio [br]dva kompjutera za našu akciju 0:21:09.476,0:21:10.931 i deca su se okupila. 0:21:10.931,0:21:13.828 I tu je bila jedna devojčica [br]koja me je pratila naokolo. 0:21:13.828,0:21:18.544 Rekao sam joj: "Znaš, ja želim da dam [br]kompjuter svakome, svakom detetu. 0:21:18.544,0:21:20.945 Ne znam, [br]šta bi trebalo da uradim?" 0:21:20.945,0:21:24.976 I hteo sam krišom da je slikam. 0:21:24.976,0:21:29.032 Iznenada je podigla ruke ovako [br]i rekla mi: 0:21:29.032,0:21:30.921 "Kreni više sa tim." 0:21:30.921,0:21:42.785 (Smeh) (Aplauz) 0:21:42.785,0:21:44.646 Mislim da je to bio dobar savet. 0:21:44.646,0:21:46.714 Poslušaću njen savet. [br]Ućutaću. 0:21:46.714,0:21:50.704 Hvala vam. [br]Hvala vam puno. 0:21:50.704,0:21:54.455 (Aplauz) 0:21:54.455,0:22:02.779 Hvala vam. Hvala. [br](Aplauz) 0:22:02.779,0:22:09.194 Puno vam hvala. [br](Aplauz)