1 00:00:00,430 --> 00:00:04,430 HISTÓRIAS DE IMIGRAÇÃO DE ESTUDANTES 2 00:00:06,480 --> 00:00:10,349 Minha mãe chegou em Nova York quando tinha sete anos. 3 00:00:11,280 --> 00:00:15,220 Meu avô materno trabalhava na embaixada. 4 00:00:15,759 --> 00:00:18,680 Ele ficava em Nova York, então todos foram com ele 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,250 e ela sempre ficou aqui. 6 00:00:20,720 --> 00:00:23,700 Então, foram uns 40 anos, eu acho. 7 00:00:24,080 --> 00:00:27,670 E o meu pai fez faculdade aqui, 8 00:00:27,940 --> 00:00:29,950 ele estudou engenharia em San José. 9 00:00:30,590 --> 00:00:33,990 E depois, ele decidiu que iria morar aqui. 10 00:00:34,339 --> 00:00:36,370 E essa é a minha história. 11 00:00:37,830 --> 00:00:40,880 Minha história começa com meu pai procurando um emprego aqui, 12 00:00:41,360 --> 00:00:43,320 lá em 2003. 13 00:00:43,980 --> 00:00:47,660 Eu e minha mãe ficamos nas Filipinas 14 00:00:48,160 --> 00:00:51,500 por mais dois anos antes de nos mudarmos 15 00:00:51,829 --> 00:00:55,660 para ficar com ele, tipo, morar com ele. 16 00:00:56,160 --> 00:00:58,640 E também com meu avô que já estava aqui antes, 17 00:00:58,640 --> 00:01:00,880 mas eu não sei em que ano ele veio. 18 00:01:01,120 --> 00:01:02,540 E, é. 19 00:01:02,540 --> 00:01:05,750 Nós moramos aqui desde 2005. 20 00:01:06,000 --> 00:01:09,711 Nas Filipinas, aprendíamos inglês como uma segunda língua. 21 00:01:09,711 --> 00:01:11,170 E eu pensei 22 00:01:11,490 --> 00:01:14,260 que se eu me mudasse para os EUA, eu não teria um problema. 23 00:01:14,350 --> 00:01:16,834 Mas foi muito difícil, 24 00:01:16,834 --> 00:01:19,780 porque todos, literalmente todos ao meu redor 25 00:01:20,210 --> 00:01:22,060 falam inglês fluente, e eu... 26 00:01:22,470 --> 00:01:25,230 Eu, tipo, ainda só sei algumas palavras que eles falam, 27 00:01:25,230 --> 00:01:26,770 mas isso é tipo... 28 00:01:27,570 --> 00:01:30,159 mais complexo tentar, sabe, 29 00:01:30,159 --> 00:01:32,360 decifrar o que eles dizem. 30 00:01:32,540 --> 00:01:35,700 E foi difícil passar por esse processo, 31 00:01:35,700 --> 00:01:37,010 mas no final, eu... 32 00:01:38,560 --> 00:01:41,439 Eu gosto de aprender a entender 33 00:01:41,439 --> 00:01:44,050 e de me conformar com essa sociedade. 34 00:01:44,350 --> 00:01:47,580 Minha família veio do México, minha mãe e meu pai. 35 00:01:47,840 --> 00:01:50,181 Eles chegaram nos anos 90, 36 00:01:50,269 --> 00:01:51,600 e eles se conheceram... 37 00:01:52,240 --> 00:01:55,519 uns quatro anos depois de chegarem. 38 00:01:56,239 --> 00:01:58,799 Eles se conheceram no trabalho, e então... 39 00:01:59,279 --> 00:02:01,279 eles se casaram e me tiveram. 40 00:02:03,189 --> 00:02:05,076 Meus pais nasceram no Egito. 41 00:02:05,076 --> 00:02:08,180 Eles moraram lá quase a vida inteira 42 00:02:08,180 --> 00:02:10,844 até a faculdade, se casaram no Egito. 43 00:02:10,850 --> 00:02:14,260 E o meu pai decidiu vir para a América 44 00:02:14,420 --> 00:02:17,170 porque era uma terra de oportunidades, sonhos e tudo mais. 45 00:02:17,520 --> 00:02:19,520 Minha mãe, obviamente, 46 00:02:19,520 --> 00:02:21,760 estava triste por se separar da família, 47 00:02:21,800 --> 00:02:25,140 mas eles deixaram tudo e vieram para que eu e meus... 48 00:02:25,570 --> 00:02:27,350 irmãos pudéssemos ter uma vida melhor. 49 00:02:27,430 --> 00:02:30,570 Meus pais imigraram do Vietnã, 50 00:02:30,570 --> 00:02:32,959 vieram durante a Guerra do Vietnã. 51 00:02:32,959 --> 00:02:36,480 O meu pai era nascido na China, 52 00:02:36,480 --> 00:02:39,760 em Guangdon, próximo de Hong Kong, e... 53 00:02:40,400 --> 00:02:41,789 Durante a guerra, 54 00:02:43,079 --> 00:02:46,090 ele fugiu da China pelo Vietnã 55 00:02:46,140 --> 00:02:48,640 e passou pela Malásia como uma pessoa de voto. 56 00:02:48,640 --> 00:02:51,680 Então ele passou por muita coisa com a família dele, 57 00:02:51,680 --> 00:02:55,390 as quatro irmãs mais velhas, e os dois pais. 58 00:02:55,519 --> 00:02:57,519 Meu pai e as irmãs dele 59 00:02:57,519 --> 00:02:59,840 decidiram vir para a América 60 00:02:59,840 --> 00:03:02,939 e deixar seus filhos viverem o sonho americano. 61 00:03:03,440 --> 00:03:06,274 Ele tinha muita certeza 62 00:03:06,274 --> 00:03:08,104 que queria morar nos EUA, 63 00:03:08,400 --> 00:03:11,319 vendo como um belo país cheio de oportunidades. 64 00:03:11,680 --> 00:03:14,865 Então ele chegou quando tinha 21 anos. 65 00:03:15,300 --> 00:03:18,160 Ele teve que mentir sobre a sua idade 66 00:03:18,160 --> 00:03:20,880 para estudar cursar um ensino médio americano. 67 00:03:21,079 --> 00:03:23,950 Ele estudou em San José, que fica bem perto 68 00:03:24,159 --> 00:03:26,529 e se formou no estado de San José, 69 00:03:27,010 --> 00:03:29,860 então ele levou a própria educação a sério 70 00:03:29,860 --> 00:03:32,492 porque ele queria poder sustentar a própria família. 71 00:03:32,799 --> 00:03:36,109 E quando tudo se ajeitou, ele arrumou um ótimo emprego. 72 00:03:36,159 --> 00:03:39,260 Ele voltou ao Vietnã, foi onde ele conheceu a minha mãe. 73 00:03:39,599 --> 00:03:43,008 E a minha mãe imigrou aqui, deixou tudo que conhecia 74 00:03:43,200 --> 00:03:46,060 lá no Vietnã, e aqui estamos nós, 75 00:03:46,557 --> 00:03:49,877 com três filhos e uma família feliz.