0:00:09.778,0:00:11.608 Razmišljajući o počecima 0:00:11.608,0:00:13.818 i nastajanju ovoga zbog[br]čega sam danas ovdje 0:00:13.818,0:00:15.823 shvatila sam da se sve dogodilo 0:00:15.823,0:00:18.728 jer u životu ništa ne planiram. 0:00:19.398,0:00:22.379 Ja sam hodajući kaos 0:00:22.379,0:00:25.609 koji moj muž Luka pokušava[br]dovesti u red. 0:00:26.059,0:00:28.692 Znači to je taj kaos bio, 0:00:28.692,0:00:30.693 a ovo je moj muž Luka. 0:00:31.143,0:00:34.104 No međutim, postoje trenutci u životu[br]kada je planiranje potrebno, 0:00:34.104,0:00:37.271 kao što smo počeli planirati[br]u "Are You Syrious", 0:00:37.271,0:00:39.445 inače bismo se raspali. 0:00:39.585,0:00:41.270 Postoje trenutci kada 0:00:41.270,0:00:42.892 treba reagirati odmah i srcem. 0:00:42.892,0:00:46.051 Jer što imate razmišljati kad gladnog[br]čovjeka treba nahraniti, 0:00:46.051,0:00:48.447 obući, i dati im informaciju, 0:00:48.447,0:00:50.990 i ono što je najvažnije, to je ljubav. 0:00:51.350,0:00:53.984 Ono što me pokrenulo 0:00:53.984,0:00:57.091 je bilo što je sredinom osmog mjeseca[br]prošle godine 0:00:57.221,0:01:00.687 moj tata predložio da bi mogli[br]udomiti Sirijsku obitelj 0:01:00.687,0:01:03.826 u neke nekretnine koje nam zjape prazne. 0:01:04.226,0:01:08.365 Počela sam se raspitivati,[br]ali nisam dobila odgovor. 0:01:08.365,0:01:11.142 Svi su samo pisali tužne statuse[br]i postove, 0:01:11.142,0:01:14.740 ali nitko ništa nije poduzeo. 0:01:15.180,0:01:17.856 U to vrijeme ruta nije išla[br]preko Hrvatske, 0:01:17.856,0:01:20.254 ali meni je to bilo teško gledati. 0:01:20.254,0:01:22.094 Rekla sam Luki da moramo nešto napraviti, 0:01:22.214,0:01:26.024 da ne možemo samo sjediti i gledati[br]što se događa oko nas. 0:01:26.744,0:01:30.770 Stavila sam post na Facebook,[br]da prikupljamo donacije u garaži, 0:01:31.590,0:01:34.744 i par dana kasnije naša garaža bila je[br]puna donacija 0:01:34.744,0:01:37.018 i počele su se prelijevati u stan. 0:01:37.018,0:01:39.902 Ljudi koje nikad prije nismo vidjeli[br]počeli su pristizati 0:01:39.902,0:01:43.220 i naši prijatelji provodili su[br]sate ispred garaže 0:01:43.220,0:01:45.691 sortirajući i pakirajući tu robu[br]za teren. 0:01:46.411,0:01:48.893 Često kažem "mi" 0:01:48.893,0:01:51.085 zato jer ovog ničeg ne bi bilo 0:01:51.355,0:01:52.912 da nismo bili MI, Luka, ja 0:01:53.062,0:01:56.171 i svi divni ljudi koji su se odlučili[br]pokrenuti poput nas. 0:01:56.861,0:01:59.743 Posudila sam naš prvi kombi[br]od moje tvrtke, 0:01:59.743,0:02:01.771 napunila ga donacijama 0:02:01.771,0:02:05.259 i sa svojom dragom prijateljicom Selmom[br]krenula na put. 0:02:05.739,0:02:09.339 Prvi susret je bio na Hrvatsko-Mađarskoj[br]granici gdje 0:02:09.339,0:02:14.015 smo se susreli sa tisućama ljudi na livadi 0:02:14.015,0:02:16.744 bez struje, bez vode, 0:02:16.744,0:02:21.731 bez ikakve organizirane službene pomoći 0:02:21.731,0:02:24.773 prepuštenih šačici volontera. 0:02:24.773,0:02:27.362 Prizor je stvarno bio jeziv. 0:02:27.362,0:02:30.601 Pomogli smo koliko smo mogli[br]ali to zapravo nije bilo ništa. 0:02:31.661,0:02:33.766 Na povratku smo stali na benzinsku pumpu 0:02:33.766,0:02:36.300 i pogledali prema šumi, 0:02:36.300,0:02:40.932 i vidjeli kako osmeročlana obitelj[br]sa bebom u naručju, 0:02:40.932,0:02:42.811 izbezumljeno trči. 0:02:43.361,0:02:46.303 Prišli smo im,[br]pitali kako možemo pomoći. 0:02:46.303,0:02:49.745 Rekli su da im je čovjek uzeo 1500 eura 0:02:49.745,0:02:52.185 da ih preveze od Szegeda do Budimpešte, 0:02:52.185,0:02:54.899 što je otprilike 170 kilometara, 0:02:54.899,0:02:57.935 rekao da ide samo na pumpu, da[br]se sakriju u grmlje, 0:02:57.935,0:02:59.975 ali se nije vratio. 0:03:00.575,0:03:03.765 Logična reakcija je bila[br]da im kažemo da uđu u kombi, 0:03:03.765,0:03:05.580 vozimo vas u Budimpeštu, 0:03:05.870,0:03:07.540 lovite vlak za Austriju. 0:03:08.550,0:03:11.210 Pet minuta nakon kretanja, 0:03:11.210,0:03:14.292 zavladala je mrtvačka tišina. 0:03:14.292,0:03:16.849 Preplašili smo se[br]da su se oni ugušili. 0:03:16.849,0:03:20.213 Ali oni su bili toliko iscrpljeni[br]da su odmah zaspali. 0:03:20.213,0:03:23.681 I ta mala predivna bebica,[br]Rahafi, je odmah zaspala. 0:03:24.221,0:03:27.500 To je sigurno bilo mojih najdužih[br]100 kilometara u životu. 0:03:28.910,0:03:32.344 Uspjeli smo nekako doći do Budimpešte 0:03:32.344,0:03:35.384 i stali smo u jedan hotel[br]jer su se samo htjeli odmoriti 0:03:35.384,0:03:38.182 no s vrata su nas izbacili van, 0:03:38.182,0:03:40.655 i vikali su da ne žele izbjeglice. 0:03:40.655,0:03:42.697 Putem smo sreli još obitelji 0:03:42.697,0:03:44.431 koje su sjedile vani i pile čaj 0:03:44.431,0:03:46.974 jer im nisu dozvolili da uđu u restoran 0:03:46.974,0:03:49.009 da tamo popiju čaj 0:03:49.009,0:03:50.721 iako su ga platili[br]kao i mi. 0:03:51.751,0:03:54.924 Uspjeli smo nekako doći do[br]Budimpešte, izbjegavajući policiju. 0:03:56.064,0:04:00.292 Ovo je šatorska cerada s kojom[br]su se pokrili da ih ne vide. 0:04:01.172,0:04:04.253 Došli smo na vlak,[br]ukrcali ih na vlak 0:04:04.253,0:04:09.254 i ono što sam shvatila[br]je da možemo još pomoći. 0:04:09.254,0:04:13.053 Taj osjećaj jednostavno[br]nisam mogla ignorirati. 0:04:14.013,0:04:17.421 Okidač koji je označavao prelazak[br]iz jedne akcije 0:04:17.421,0:04:20.530 u pokret koji smo nazvali[br]"Are You Syrious?" 0:04:20.530,0:04:22.346 je koncert koji smo 0:04:22.346,0:04:23.685 organizirali slučajno 0:04:23.885,0:04:25.677 na dan kada je mađarska zatvorila[br]svoje granice. 0:04:26.457,0:04:29.010 Nazvao nas je divni[br]Denis Katanec 0:04:29.010,0:04:32.056 koji je rekao ja bi pjevao,[br]ima nas još koji bi htjeli pomoći. 0:04:32.056,0:04:34.465 I u samo deset dana organiziran je koncert 0:04:34.465,0:04:36.465 kojem je Vid Jeraj dao ime. 0:04:37.055,0:04:39.175 Svi koji su radili na koncertu: 0:04:39.175,0:04:42.008 ljudi koji su primali donacije, 0:04:42.008,0:04:44.223 zaštitari, garderobijeri, 0:04:44.223,0:04:46.608 tonci, glazbenici,[br]svi su bili volonteri 0:04:46.608,0:04:49.664 a neki od njih su i dan danas[br]u "Are You Syrious?". 0:04:50.644,0:04:53.594 Shvatili smo da je to preraslo[br]našu garažu 0:04:53.594,0:04:57.982 i počeli smo voditi dežurstva[br]za sortiranje i primanje donacija. 0:04:57.982,0:05:02.610 Sljedećeg dana nazvala sam Crveni križ[br]i Centar za mirovne studije 0:05:02.610,0:05:04.393 i ponudila pomoć, 0:05:05.173,0:05:07.911 ali očito me nisu shvaćali ozbiljno. 0:05:10.561,0:05:15.541 U tom trenutku sam prvi put rekla[br]da sam ja iz "Are You Syrious?". 0:05:16.431,0:05:18.255 Što je to "Are You Syrious?"? 0:05:18.255,0:05:21.672 Nesvjesno sam dala ime[br]jednoj akciji, 0:05:21.672,0:05:24.661 ideji, organizaciji, pokretu. 0:05:25.061,0:05:27.808 Dva dana nakon koncerta 0:05:27.808,0:05:30.979 spakirala sam hranu u auto 0:05:30.979,0:05:32.612 i otišla u Tovarnik 0:05:32.892,0:05:35.077 jer je ruta u tom trenutku[br]krenula preko Hrvatske. 0:05:35.917,0:05:38.503 Došla sam do Tovarnika,[br]pozdravila policajce 0:05:38.503,0:05:40.919 i u tom trenutku je četiri tisuće ljudi 0:05:40.919,0:05:42.982 okruženo policajcima 0:05:43.432,0:05:46.173 probilo kordon i počelo trčati prema nama. 0:05:46.783,0:05:49.506 Policajac se u tom trenutku okrenuo[br]prema meni i rekao, 0:05:49.506,0:05:52.422 "Gospođo, pa oni će vas pojesti,[br]ali budemo vam mi pomogli." 0:05:52.422,0:05:55.449 Napravili su krug oko auta, 0:05:55.449,0:05:57.925 pomagali mi dijeliti hranu i piće. 0:05:57.925,0:06:00.542 Puštali me da donosim još. 0:06:00.542,0:06:02.696 I ono što se tamo pokazalo 0:06:02.766,0:06:05.693 pokazalo se i u cijelo vrijeme[br]izbjegličke krize u Hrvatskoj: 0:06:05.693,0:06:08.588 da su policajci pokazali da nisu[br]samo službena lica 0:06:08.588,0:06:10.999 nego da su i ljudi. 0:06:10.999,0:06:15.089 U Tovarniku još uvijek nije bilo[br]organizirane pomoći 0:06:15.089,0:06:19.253 i postalo mi je jasno[br]da moramo napraviti ozbiljnu akciju. 0:06:20.063,0:06:24.370 Opet sam došla Luki i rekla,[br]"Moraš ići na teren! 0:06:24.420,0:06:27.419 Tamo treba ozbiljna pomoć[br]a to možeš samo ti." 0:06:28.639,0:06:30.939 Opet je stavio post na Facebook,[br]okupio je tim, 0:06:30.939,0:06:33.916 i odmah su bili tamo. 0:06:35.186,0:06:38.175 Bapska, selo na hrvatsko-srpskoj granici, 0:06:38.285,0:06:41.195 ima posebno mjesto u priči[br]"Are You Syrious?". 0:06:41.525,0:06:44.144 To je prvo mjesto gdje su se[br]volonteri zadržali 0:06:44.434,0:06:47.146 u smjenama od 24 sata, gotovo mjesec dana. 0:06:47.616,0:06:50.372 U to vrijeme su izbjeglice[br]koje su prolazile kroz Hrvatsku 0:06:51.342,0:06:56.169 prolazile su kroz Bapsku na putu[br]prema službenom kampu u Opatovcu. 0:06:58.939,0:07:01.554 Govorimo o pet do sedam[br]tisuća ljudi dnevno 0:07:01.574,0:07:03.813 koje su volonteri oblačili, hranili, 0:07:03.813,0:07:07.371 tješili i pružali im prijeko[br]potrebne informacije. 0:07:09.091,0:07:13.916 Volonteri su spavali na polju,[br]zajedno, u jednom šatoru, 0:07:13.916,0:07:15.963 neki nisu spavali uopće. 0:07:15.963,0:07:19.076 Radili su 48 satne smjene[br]bez prestanka. 0:07:19.076,0:07:24.255 Bapska nas je naučila puno[br]o verziji priča ljudi koji su bježali, 0:07:25.085,0:07:30.293 puno o nama samima[br]i onome što je potrebno. 0:07:30.783,0:07:35.076 Stekli smo uvjerenje kako možemo[br]sve što i drugi, ako ne i više. 0:07:35.776,0:07:41.694 Tu je počelo pridruživanje individualnih[br]volontera iz Hrvatske i inozemstva. 0:07:42.714,0:07:46.100 Onda je krenulo dalje --[br]kampovi i osobito neformalni prijelazi 0:07:46.100,0:07:50.471 preko kojih su prelazile[br]stotine tisuća ljudi: Mohovo, Bregana, 0:07:50.761,0:07:54.496 Šentilj, Ključ Brdovečki/Rigonce,[br]Dobova, Hamica... 0:07:55.586,0:07:59.494 U tom cijelom kaosu se naš 15-godišnji sin[br]spakirao i došao na teren. 0:07:59.494,0:08:02.328 Otišao je na hrvatsko-srpsku granicu 0:08:02.328,0:08:05.026 s koje se vratio tako bolestan[br]da je završio u bolnici. 0:08:05.026,0:08:09.623 Ni to ga nije pokolebalo, i kad se vratio[br]nastavio je noći provoditi na terenu, 0:08:09.623,0:08:12.730 iako je ujutro imao školu. 0:08:12.730,0:08:18.099 Bilo mi je potpuno normalno[br]usred noći vidjeti muža 0:08:18.099,0:08:25.155 sa buntom žilet žice u ruci,[br]a sljedeće jutro idemo na festival 0:08:25.305,0:08:29.157 koji smo organizirali da skupimo donacije. 0:08:29.747,0:08:34.735 Bili smo dovoljno ludi da dobijemo pristup[br]ničijoj zemlji, 0:08:34.735,0:08:37.544 gdje nitko prije nas nije išao. 0:08:37.544,0:08:40.980 Ali nakon tjedan dana smo morali otići,[br]no stvari su se poboljšale, 0:08:40.980,0:08:46.780 što nam je pokazalo da je ponekad[br]dovoljno biti samo prisutan za promjenu. 0:08:47.990,0:08:52.239 Vrijedni AYS volonteri su nakon toga[br]mjesecima 0:08:52.239,0:08:56.592 čistili kamp u Dobovi 0:08:56.592,0:09:00.492 gdje uvjeti nisi buli dostojni ljudi[br]koji su pristizali 0:09:00.492,0:09:03.658 i često bivali odbijeni. 0:09:03.658,0:09:07.020 Imali smo patrole, slijedili smo buseve, 0:09:07.020,0:09:10.242 jer je država često vodila izbjeglice 0:09:10.242,0:09:13.732 na neformalne prijelaze[br]gdje nije bilo nikakve pomoći. 0:09:13.732,0:09:17.182 U sred zime su dolazili ljudi[br]u japankama, 0:09:17.182,0:09:19.936 djeca bez čarapa ili samo u čarapama, 0:09:19.936,0:09:22.214 bebice u benkicama, i još gore od toga. 0:09:23.484,0:09:28.653 Naučili smo da se na terenu[br]ništa ne može planirati. 0:09:28.653,0:09:31.775 Za dva sata ono što ste planirali[br]više ne vrijedi. 0:09:32.845,0:09:37.150 Jer način na terenu mora biti gerilski[br]i on ne podnosi planove 0:09:37.150,0:09:41.471 nego traži fleksibilne i snalažljive ljude[br]kojima ništa nije teško. 0:09:41.821,0:09:46.454 Koji kad im javiš u pola noći, da treba[br]ići na teren, oni se u sred zime 0:09:46.454,0:09:48.092 dižu, oblače, 0:09:48.152,0:09:50.564 idu u najbliži dežurni dućan, 0:09:50.684,0:09:53.848 kupuju 100 kilograma banana[br]ili što je već potrebno, 0:09:54.148,0:09:55.670 i idu na teren. 0:09:56.240,0:10:00.814 U životu kad se ovako nečim baviš,[br]shvatiš da što se događa u stvarnosti 0:10:00.814,0:10:05.931 nije isto što se događa i u medijima[br]i da su to dvije potpuno različite priče. 0:10:05.931,0:10:12.087 Zna li javnost zašto je u početku bilo[br]više muškaraca od žena? 0:10:12.087,0:10:14.150 Vjerojatno ne zna. 0:10:14.150,0:10:17.149 Zato što su muškarci kretali prvi[br]na tako težak put, 0:10:17.149,0:10:19.751 a onda kad bi se izborili za azil, 0:10:19.751,0:10:22.710 dovodili bi svoje žene[br]kada bi dobili pravo na to. 0:10:23.580,0:10:32.487 Drugi razlog je da u tom kaosu u Siriji[br]nisu vidjeli za koga se zapravo bore, 0:10:32.487,0:10:37.341 za koju od svjetskih sila koje su se[br]poigrale sa sudbinama njihove zemlje. 0:10:38.451,0:10:40.738 Paralelno sa svim tim terenima 0:10:40.738,0:10:43.287 kod mene se događala prava drama. 0:10:43.897,0:10:45.788 Luka je bio sve više na terenu, 0:10:45.838,0:10:48.347 ja sam bila u kaosu sa troje[br]djece i poslom 0:10:48.547,0:10:50.062 koji nisam stigla obavljati. 0:10:50.102,0:10:52.399 Hvala mojim partnerima na razumijevanju. 0:10:52.589,0:10:55.406 Spavala sam po par sati dnevno,[br]nikad u komadu, 0:10:55.496,0:10:58.004 jer nije bilo razlike između dana i noći. 0:10:58.034,0:11:00.050 Shvatili smo da samo pristup 0:11:00.130,0:11:02.871 360 može biti odgovor na ovu situaciju. 0:11:02.871,0:11:07.097 Ne možete na teren ako[br]nemate što za dijeliti 0:11:07.097,0:11:12.646 a ne možete dijeliti ako ne znate[br]gdje, kome i što dijeliti. 0:11:13.536,0:11:16.225 Ovo su naša skladišta.[br]Mijenjali smo skladišta 0:11:16.225,0:11:20.480 i dobili smo ih besplatno.[br]Vozili smo donirane kombije, 0:11:20.480,0:11:25.342 kupovali smo samo ono što smo morali. 0:11:26.372,0:11:29.774 Dobili smo donaciju tisuću pari cipela 0:11:29.774,0:11:33.703 od hrvatskog poduzetnika,[br]koje su više bile šminkerske, 0:11:33.703,0:11:37.566 ne nešto što bi nosili u blato, u polje, 0:11:37.566,0:11:40.777 ali oni su ih nosili s takvim osmijehom 0:11:40.777,0:11:44.230 jer su bile puno bolje od japanki[br]u kojima su došli. 0:11:45.510,0:11:48.618 Volontere na terenu sam sigurno[br]užasno živcirala 0:11:48.618,0:11:51.972 jer sam ih stalno gnjavila da mi[br]šalju informacije. 0:11:51.972,0:11:55.578 Jednom je naša volonterka Vlasta rekla,[br]"Ostavi me na miru. 0:11:55.578,0:11:57.918 Nemam ja vremena za to na terenu." 0:11:58.648,0:12:02.183 Međutim nisam odustajala od skupljanja[br]i dijeljenja tih informacija, 0:12:02.183,0:12:06.560 i stvarali smo cijelo vrijeme networking[br]koji se pokazao jako bitnim. 0:12:06.560,0:12:10.811 Luka i ja smo se znali toliko posvađati, 0:12:10.811,0:12:14.898 da bi mi govorio, "Što ti sebi umišljaš?[br]Što ti misliš da možeš napraviti?" 0:12:14.898,0:12:17.164 "Ne možemo ovako živjeti." 0:12:17.814,0:12:21.471 I nakon ona dva mjeseca koja sam spomenula 0:12:21.471,0:12:23.893 rekao je, "OK, sad sjedni i govori mi[br]što sve radiš 0:12:23.893,0:12:25.613 i ja ću to zapisivati." 0:12:25.973,0:12:29.850 Bilo je minimum 26 ljudi[br]u koordinaciji 0:12:29.850,0:12:32.723 da bi sve funkcioniralo 24/7. 0:12:32.723,0:12:38.023 Ovo su neke od naših grupa[br]koje su od početka i dan danas s nama. 0:12:38.023,0:12:41.343 Nikad neću zaboraviti ljude[br]koji su se javili 0:12:41.343,0:12:45.055 kad smo pucali i kad sam se borila[br]u sebi, odustati ili ići dalje, 0:12:45.055,0:12:49.611 odustati jer ću kolabirati,[br]što se na kraju dogodilo. 0:12:49.611,0:12:53.417 Imala sam manji moždani udar,[br]ali dobra sam, kao što vidite. 0:12:53.417,0:12:58.261 I htjela bi nabrojat sve te ljude[br]koji su se javili: Asja, Magda, 0:12:58.261,0:13:01.388 Milena, Emir, Petar, Zvone, 0:13:01.388,0:13:06.700 Jasne, Sanje, Krešo... 0:13:06.700,0:13:09.976 Vjerojatno ću nekog zaboraviti,[br]ali oni jako dobro znaju tko su, 0:13:09.976,0:13:13.255 jer oni predstavljaju jedno[br]posebno mjesto u priči AYS?. 0:13:13.255,0:13:16.476 Ali isto tako i svi volonteri[br]koji su došli kasnije 0:13:16.476,0:13:20.096 su razvijali "Are You Syrious?"[br]do ovog gdje smo sada. 0:13:20.096,0:13:24.265 Ono moje skupljanje i dijeljenje informacija[br]napokon je dobilo smisao 0:13:24.265,0:13:28.934 kad je došla Milka sa ekipom[br]koja je to razvila do savršenstva. 0:13:28.934,0:13:35.453 Daily Digest je narastao u sada slavni[br]Are You Syrious Daily News Digest, 0:13:35.453,0:13:43.143 jedine dnevne, necenzorirane vijesti vezane[br]za izbjegličku rutu od Sirije do Norveške 0:13:43.143,0:13:46.014 koju prenose poznati svjetski mediji[br]kao Washington Post, BBC, 0:13:46.014,0:13:48.772 Le Monde i mnogi drugi, 0:13:48.772,0:13:52.975 a čitaju ga i izbjeglice i [br]volonteri i svi na ruti, 0:13:52.975,0:13:56.221 jer ga smatraju jedinim pouzdanim[br]izvorom informacija. 0:13:56.221,0:14:00.615 Osim volontera na terenu,[br]koji rade takozvane seksi poslove, 0:14:01.965,0:14:06.330 velika snaga AYS su ljudi koji rade[br]u mračnim skladištima, 0:14:06.330,0:14:10.183 koji rade noćne smjene na računalima 0:14:10.183,0:14:13.183 skupljajući i dijeleći informacije[br]koje su drugima od koristi. 0:14:14.493,0:14:16.904 Zamislite kad dobijete poruku[br]u inbox 0:14:16.904,0:14:20.129 da krijumčari drže izbjeglice[br]kao taoce 0:14:20.129,0:14:24.215 ili da je čamac sa živim ljudima tone[br]i da trebaju pomoć taj čas. 0:14:24.215,0:14:29.216 Koja je to količina stresa prisutna[br]svakodnevno u životima tih ljudi. 0:14:29.216,0:14:32.055 Međutim oni ne posustaju,[br]idu dalje. 0:14:32.055,0:14:38.738 I svi ti ljudi su spašeni,[br]zamislite koja je to sreća za AYS obitelj. 0:14:39.368,0:14:44.105 Koliko god planirali,[br]događale su se nepredvidive situacije. 0:14:44.105,0:14:49.498 Kao kada je Luka nakon jedne svađe[br]u kojoj je rekao da ne možemo dalje, 0:14:50.048,0:14:52.960 vratio se kući sa Samuelom iz Nigerije 0:14:52.960,0:14:57.014 koga nisu pustili preko granice[br]zato što je bio crn. 0:14:58.044,0:15:01.299 Samuel i dan danas s nama,[br]više od godinu dana. 0:15:01.299,0:15:05.720 Postao je dio naše obitelji,[br]naša djeca ga obožavaju, 0:15:06.110,0:15:10.422 Samuel igra nogomet i očajnički[br]želi ostati u Hrvatskoj, 0:15:10.422,0:15:14.730 koju je zavolio iz svog naivnog,[br]velikog, dječačkog srca. 0:15:14.730,0:15:18.819 Međutim, ova država ne želi Samuela,[br]ali mi se za njega i dalje borimo. 0:15:19.759,0:15:22.375 Samuel nije jedini. 0:15:22.375,0:15:26.134 Samo u ovom trenutku u Hrvatskoj[br]ima oko 1000 ljudi 0:15:26.134,0:15:29.207 koje poput milijuna drugih[br]iz raznih zemalja svijeta 0:15:29.207,0:15:31.430 traže međunarodnu zaštitu. 0:15:31.640,0:15:34.935 Znate li da je puno ime[br]Are You Syrious 0:15:34.935,0:15:37.577 je Zemljani Are You Syrious? 0:15:37.577,0:15:41.300 Kao zemljani smo htjeli pokazati[br]ono što vjerujemo i ono za što se borimo, 0:15:41.300,0:15:44.651 što je život bez granica i[br]lažnih podjela, 0:15:44.651,0:15:48.048 jer svi smo mi samo mali, obični,[br]predivni, 0:15:48.048,0:15:51.012 ništavni, veličanstveni ljudi. 0:15:51.012,0:15:55.043 Od devetog mjeseca do danas, 0:15:55.043,0:15:58.987 AYS volonteri su pomagali[br]u mnogim zemljama na izbjegličkoj ruti. 0:15:58.987,0:16:03.613 Stekli su povjerenje iz cijelog svijeta. 0:16:03.613,0:16:06.794 Imali smo i donatore i volontere[br]iz cijelog svijeta. 0:16:06.794,0:16:10.491 Poslali smo tone pomoći u razne zemlje[br]na izbjegličkoj ruti. 0:16:11.841,0:16:16.038 Organizirali smo humanitarne akcije,[br]koncerte, stvorili smo brend. 0:16:16.038,0:16:22.503 Podršku nam je dao veliki broj umjetnika[br]koji su organizirali humanitarne događaje 0:16:22.503,0:16:25.095 samoinicijativno kako bi nam pomogli. 0:16:25.095,0:16:27.649 Obnovili smo granatirani kamp u Siriji 0:16:27.649,0:16:30.210 u kojem žive uglavnom žena, djeca i starci 0:16:30.210,0:16:32.781 koji nemaju načina da prijeđu granicu. 0:16:33.041,0:16:39.824 AYS volonteri pomažu tražiteljima azila[br]i azilantima da se što lakše integriraju. 0:16:39.824,0:16:43.736 Izašli smo iz komfort zone i upoznali[br]ljude iz svih krajeva svijeta 0:16:43.736,0:16:46.012 različitih zanimanja i sudbina, 0:16:46.012,0:16:50.409 ali ono najvažnije iskustvo je[br]biti ujedinjen oko jedne ideje 0:16:50.409,0:16:55.697 i kada možete cijeniti i zagrliti[br]nekoga potpuno drugačijeg čovjeka. 0:16:56.477,0:17:00.572 Govorili su nam da zanemarujemo djecu,[br]da ne možemo tako živjeti, 0:17:00.572,0:17:04.663 ali naša djeca su doživjela ono[br]što ne bi ni za milijun godina 0:17:04.663,0:17:08.952 živeći u ovom prilično konzervativnom[br]i zatvorenom društvu. 0:17:08.952,0:17:12.285 Svaki volonter je unio nešto svoje[br]u ovu priču. 0:17:12.285,0:17:16.458 Sad u organizaciji radi oko[br]50 volontera. 0:17:17.358,0:17:20.898 Za nas je to što radimo[br]čin najvećeg domoljublja 0:17:20.898,0:17:24.140 jer predstavljamo našu zemlju[br]kao zemlju dobrih ljudi, 0:17:24.140,0:17:28.058 što je i bila prije nego je postala[br]zemlja "velikih ratnika". 0:17:28.058,0:17:33.177 Bila je zemlja dobrih ljudi i domaćina[br]koji su pomagali ljudima u nevolji. 0:17:33.177,0:17:39.009 Jednom smo dobili poruku da će se[br]njihov narod neće zaboraviti što smo učinili 0:17:39.009,0:17:41.748 dok god su živa njihova djeca. 0:17:41.748,0:17:45.729 A to što smo učinili i što činimo[br]i što osjećamo dok to činimo, 0:17:45.729,0:17:48.367 to znači bit Syrious. 0:17:48.367,0:17:52.495 Syrious znači pomagati s voljom[br]i bez straha, svima kojima je to potrebno, 0:17:52.495,0:17:56.982 i izbjeglicama u parku,[br]na terenu ili u kampu, 0:17:56.982,0:18:02.240 i tražiteljima azila i onima koji to nisu,[br]i svima koji prolaze... 0:18:02.700,0:18:08.622 Idemo dalje, idemo dok god više[br]ne buemo potrebni, 0:18:08.702,0:18:12.051 a naš glavni cilj je da postanemo[br]nepotrebni i da više ne postojimo. 0:18:12.781,0:18:16.573 Kada gledam na sve ovo što sam ispričala, 0:18:16.573,0:18:19.254 ne mislim da sam napravila[br]išta spektakularno, 0:18:19.254,0:18:22.284 ništa što svatko od nas ne bi mogao napraviti, 0:18:22.284,0:18:25.788 samo kad odluči da hoće i ima hrabrosti[br]to napraviti. 0:18:25.788,0:18:28.732 Što potvrđuju svi ovi AYS volonteri 0:18:28.732,0:18:34.220 koje ovim putem sve grlim, kao i[br]sve volontere, i izbjeglice, i migrante, 0:18:34.790,0:18:40.060 ljude bez doma,[br]ljude bez slobode, ljude bez mira. 0:18:40.060,0:18:44.697 Zemljani, let's be Syrious.