1 00:00:08,540 --> 00:00:13,420 Kara Walker & Jason Moran: INVIARE UN SEGNALE 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,050 [Suono lontano di una callìope a vapore] 3 00:00:25,900 --> 00:00:29,620 [Kara Walker] 4 00:00:29,840 --> 00:00:31,180 [WALKER] "Gli schiavi africani" 5 00:00:32,490 --> 00:00:36,380 "Nel primo Settecento, su una striscia di terra oggi erosa dalle acque, 6 00:00:36,380 --> 00:00:40,980 sorgevano caserme dove schiavi africani di Senegal e Gambia 7 00:00:40,980 --> 00:00:43,950 venivano tenuti prima di traghettarli verso l'altra sponda del fiume 8 00:00:43,950 --> 00:00:45,340 per essere venduti al mercato. 9 00:00:45,920 --> 00:00:49,600 Algiers Point ospitava anche il mattatoio e il deposito delle polveri 10 00:00:49,600 --> 00:00:51,120 di New Orleans." 11 00:00:55,350 --> 00:00:57,230 Mi ha fatto pensare 12 00:00:58,110 --> 00:01:07,920 all'inadeguatezza dei monumenti in memoria della schiavitù in America." 13 00:01:10,720 --> 00:01:13,800 [Suono della callìope in sottofondo] 14 00:01:26,200 --> 00:01:28,880 [Jason Moran] 15 00:01:38,090 --> 00:01:39,380 [MORAN] Quello è diesis. 16 00:01:39,380 --> 00:01:40,640 [UOMO] Ok, prendo i guanti. 17 00:01:48,660 --> 00:01:51,260 [WALKER] Quando ho visitato New Orleans, 18 00:01:51,270 --> 00:01:53,619 siamo andati ad Algiers Point. 19 00:01:53,620 --> 00:01:57,060 [Algiers Point, New Orleans] 20 00:01:58,180 --> 00:01:59,999 Si sentiva questa musica assurda, 21 00:02:00,000 --> 00:02:02,640 credevo provenisse da una chiesa 22 00:02:02,640 --> 00:02:03,800 o qualcosa di simile. 23 00:02:03,800 --> 00:02:06,680 Mi cercavo intorno dicendo: 24 00:02:08,560 --> 00:02:09,600 "Cos'è?" 25 00:02:09,600 --> 00:02:12,980 I suoni vagavano nell'aria, non riuscivo esattamente a collocarli. 26 00:02:12,980 --> 00:02:16,000 Sembravano quelli di un carnevale, ma non capivo da dove venivano. 27 00:02:17,160 --> 00:02:18,460 Cominciai a indagare. 28 00:02:18,460 --> 00:02:19,460 [MORAN] Già. 29 00:02:20,280 --> 00:02:24,600 [WALKER] Scoprii che era un organo a vapore sul battello Natchez. 30 00:02:27,360 --> 00:02:32,160 La mia callìope e il suo involucro prendono il nome di "Katastwóf Karavan". 31 00:02:36,340 --> 00:02:38,040 [MORAN] Ascoltando da Algiers Point 32 00:02:38,040 --> 00:02:40,420 la callìope sul Natchez 33 00:02:40,420 --> 00:02:42,580 cosa hai colto nelle melodie che andavano? 34 00:02:42,580 --> 00:02:44,190 [WALKER] Erano canzoni gioiose. 35 00:02:44,190 --> 00:02:46,280 Appena le ho sentite non riuscivo a identificarle, 36 00:02:46,280 --> 00:02:50,510 ma credo che fossero melodie datate, dei bei tempi andati. 37 00:02:50,510 --> 00:02:51,510 [MORAN] Giusto. 38 00:02:51,510 --> 00:02:55,300 Hanno un codice che evoca nella gente le stesse sensazioni, 39 00:02:55,300 --> 00:02:57,120 una password d'accesso a qualcos'altro. 40 00:02:57,120 --> 00:03:06,510 [WALKER] Tipo la nostalgia di qualche bianco sudista per la schiavitù 41 00:03:06,510 --> 00:03:08,680 o per quel tempo passato. 42 00:03:08,680 --> 00:03:11,840 Nostalgia non solo per il potere o controllo, 43 00:03:11,840 --> 00:03:13,220 ma per l'intimità. 44 00:03:13,460 --> 00:03:14,300 [MORAN] Wow. 45 00:03:14,300 --> 00:03:20,540 [WALKER] L'intimità che i corpi degli schiavi significavano per i loro. 46 00:03:21,420 --> 00:03:23,260 Mente, corpo, anima. 47 00:03:23,260 --> 00:03:25,030 Cose del genere 48 00:03:25,030 --> 00:03:30,520 sono così disgustose da non poter renderle a parole. 49 00:03:32,960 --> 00:03:35,250 Quelle canzoni mi suscitano questo in un certo senso. 50 00:03:35,960 --> 00:03:42,170 [MORAN] Riallacciandomi anche al tuo discorso sul sistema industriale 51 00:03:42,170 --> 00:03:44,980 che si serviva della schiavitù, 52 00:03:44,980 --> 00:03:50,420 era un'industria con umani che lavoravano alla stregua di macchine. 53 00:03:50,420 --> 00:03:51,140 [WALKER] Si. 54 00:03:51,860 --> 00:03:55,720 [Workshop Art Fabrication, Kingston, NY] 55 00:04:01,480 --> 00:04:04,939 [WALKER] Volevo proprio dar vita a questo spazio paradossale, 56 00:04:04,939 --> 00:04:09,840 per cui l'idea alla base della manifattura americana, 57 00:04:09,840 --> 00:04:12,930 la stessa che ci ha portato alla mercificazione degli schiavi, 58 00:04:12,930 --> 00:04:16,360 poteva diventare il meccanismo attraverso cui 59 00:04:16,360 --> 00:04:22,350 le voci soffocate riaffiorano in eterno. 60 00:04:24,640 --> 00:04:26,500 È il momento della verità, eh? 61 00:04:26,500 --> 00:04:27,780 Oddìo! 62 00:04:32,060 --> 00:04:34,300 Tutto andava oltre le mie certezze. 63 00:04:37,760 --> 00:04:42,900 Ogni singolo elemento si discosta dall'involucro della callìope 64 00:04:42,900 --> 00:04:46,360 che è solo la parte esterna per catturare lo sguardo. 65 00:04:49,100 --> 00:04:50,520 È davvero imponente, 66 00:04:50,520 --> 00:04:55,080 ma dovrebbe risultare attivo e vitale, non solo un mostro immobile. 67 00:04:55,080 --> 00:04:59,660 Questo andrebbe contro l'intento di un monumento dinamico. 68 00:05:00,440 --> 00:05:01,960 Fammi vedere se trovo... 69 00:05:03,520 --> 00:05:05,880 [Suoni della calliope a vapore dal telefono] 70 00:05:08,900 --> 00:05:10,640 [UOMO] Sta suonando Jason? 71 00:05:10,640 --> 00:05:12,660 [WALKER] Si, è Jason che la strimpella. 72 00:05:14,500 --> 00:05:15,620 Era fuori di sé 73 00:05:15,630 --> 00:05:18,160 perché lui ovviamente voleva una certa nota ma otteneva 74 00:05:18,160 --> 00:05:19,060 (Strillo acuto) 75 00:05:19,060 --> 00:05:22,540 Cercava solo di premere i tasti e farne uscire qualcosa di decente. 76 00:05:22,540 --> 00:05:23,620 (Risate) 77 00:05:24,240 --> 00:05:26,200 Quella è stata la prima volta che vedevamo una calliope 78 00:05:26,200 --> 00:05:28,460 all'interno della sua carrozza. 79 00:05:29,040 --> 00:05:31,100 [MORAN] Ero ansioso di provare questo strumento 80 00:05:31,100 --> 00:05:34,480 che avevo sentito solo 1 volta in tutta la mia vita. 81 00:05:35,020 --> 00:05:38,900 Non scorderò mai quello che provai ascoltando quel suono 82 00:05:39,980 --> 00:05:43,940 perché inquieta, anche se cerchi di suonare della musica rilassante. 83 00:05:48,720 --> 00:05:51,280 È come se qualcuno stesse fischiando. 84 00:05:51,290 --> 00:05:52,290 [WALKER] Si. 85 00:05:52,290 --> 00:05:53,420 [MORAN] Fa così... 86 00:05:53,780 --> 00:05:55,080 (Moran fischia un motivo) 87 00:05:57,700 --> 00:05:59,500 [WALKER] Bravo! (Risate) 88 00:05:59,500 --> 00:06:03,820 [MORAN] Qualcuno lo fischiava per... 89 00:06:03,820 --> 00:06:08,900 ...era il modo in cui la musica veniva usata dai prigionieri 90 00:06:08,900 --> 00:06:12,780 per inviare un segnale e rivelare la propria presenza. 91 00:06:12,780 --> 00:06:17,080 Emettevano un segnale, di sofferenza o richiamo, 92 00:06:17,080 --> 00:06:20,400 ma comunque per "celebrare collettivamente". 93 00:06:20,660 --> 00:06:23,680 (Triennale Prospect.4, weekend di chiusura) 94 00:06:24,560 --> 00:06:26,760 (Suono della callìope) 95 00:06:34,720 --> 00:06:41,720 Era il momento di creare qualcosa che onorasse milioni di antenati, 96 00:06:41,720 --> 00:06:45,560 anche se non sapevamo come la gente avrebbe reagito. 97 00:06:45,560 --> 00:06:46,560 [WALKER] Esattamente. 98 00:06:46,560 --> 00:06:49,960 Così mi sono sentita ad Algiers con la callìope. 99 00:06:51,020 --> 00:06:52,860 (Suono della callìope) 100 00:07:09,360 --> 00:07:13,020 È un oggetto fermo, ha bisogno di essere azionato. 101 00:07:14,380 --> 00:07:18,380 Gli oggetti o monumenti commemorativi che riempiono solo uno spazio, 102 00:07:18,380 --> 00:07:20,760 fatti e messi lì, alla fine non li noti più. 103 00:07:21,370 --> 00:07:22,560 Come i Monumenti Confederati, 104 00:07:22,560 --> 00:07:25,900 che si vedono in giro da un centinaio di anni, 105 00:07:25,900 --> 00:07:27,690 prendiamo quello in memoria di Robert E. Lee ad esempio: 106 00:07:27,690 --> 00:07:31,300 nel luogo in cui risiede accade qualcosa di strano, 107 00:07:31,320 --> 00:07:34,460 diventa una presenza estraniante. 108 00:07:34,460 --> 00:07:36,030 Per evitare questo 109 00:07:36,030 --> 00:07:39,820 la callìope doveva avere un suo posto, 110 00:07:39,820 --> 00:07:41,070 senza però cadere nell'oblio. 111 00:07:43,680 --> 00:07:47,540 Non è destinata a un luogo specifico. 112 00:07:48,780 --> 00:07:52,120 Algiers aveva la particolarità di essere il punto di raccolta 113 00:07:52,130 --> 00:07:56,960 degli africani da vendere come schiavi. 114 00:07:56,960 --> 00:08:00,630 Esistono altri posti simili in America, 115 00:08:00,630 --> 00:08:05,080 e credo che valga la pena conoscerli meglio. 116 00:08:07,260 --> 00:08:10,980 La callìope in sé sembra piccola finché non la suoni, 117 00:08:10,980 --> 00:08:14,240 e mi chiedo come sia stato suonarla a cavallo del Mississippi. 118 00:08:14,920 --> 00:08:18,460 [MORAN] Non credo di essere mai stato più ansioso, 119 00:08:18,470 --> 00:08:22,610 sentivo il peso enorme della responsabilità 120 00:08:22,610 --> 00:08:24,260 a ogni tasto che premevo. 121 00:08:24,260 --> 00:08:25,840 (Suono della callìope) 122 00:08:26,480 --> 00:08:28,750 [WALKER] Ma appena iniziato a suonarla, 123 00:08:28,750 --> 00:08:34,000 tutta l'ansia, la paura e il malessere, 124 00:08:34,010 --> 00:08:35,560 tutte quelle emozioni svanirono, 125 00:08:35,560 --> 00:08:38,620 perché è come se questi tubi emettessero delle voci. 126 00:08:39,680 --> 00:08:41,400 Sei tu che le fai gridare. 127 00:08:41,580 --> 00:08:42,640 [MORAN] Si. 128 00:08:43,940 --> 00:08:49,000 [WALKER] Le senti che ti attraversano. 129 00:08:52,320 --> 00:08:54,320 (Suono della calliope)