0:00:08.540,0:00:13.420 Kara Walker & Jason Moran:[br]INVIARE UN SEGNALE 0:00:15.000,0:00:17.000 [suono lontano di una callìope a vapore] 0:00:25.900,0:00:29.620 [Kara Walker] 0:00:29.840,0:00:31.180 [WALKER] "Gli schiavi africani" 0:00:32.520,0:00:36.380 "Nel primo Settecento, in una striscia[br]di terra oggi erosa dalle acque, 0:00:36.380,0:00:40.980 esistevano caserme dove schiavi africani[br]di Senegal e Gambia 0:00:40.980,0:00:43.730 erano tenuti prima di traghettarli[br]verso l'altra sponda del fiume 0:00:43.730,0:00:45.200 per essere venduti al mercato. 0:00:45.920,0:00:49.600 Algiers Point aveva anche ospitato[br]il mattatoio e il deposito delle polveri 0:00:49.600,0:00:51.120 di New Orleans." 0:00:55.400,0:00:56.980 Mi ha fatto pensare 0:00:58.200,0:01:07.920 all'inadeguatezza dei monumenti[br]in memoria della schiavitù in America." 0:01:10.720,0:01:13.460 [Suono della callìope in sottofondo] 0:01:26.200,0:01:28.880 [Jason Moran] 0:01:38.180,0:01:39.380 [MORAN] Quello è diesis. 0:01:39.380,0:01:40.640 [UOMO] Ok, prendo i guanti. 0:01:48.700,0:01:51.260 [WALKER] Quando ero a New Orleans, 0:01:51.270,0:01:53.619 siamo andati ad Algiers Point. 0:01:53.620,0:01:57.060 [Algiers Point, New Orleans] 0:01:58.180,0:01:59.999 Si sentiva questa musica assurda, 0:02:00.000,0:02:02.640 credevo provenisse da una chiesa 0:02:02.640,0:02:03.800 o qualcosa di simile. 0:02:03.800,0:02:06.680 Mi cercavo intorno dicendo: 0:02:08.560,0:02:09.600 "Cos'è?" 0:02:09.600,0:02:12.980 I suoni vagavano nell'aria,[br]non riuscivo esattamente a collocarli. 0:02:12.980,0:02:16.000 Sembravano quelli di un carnevale,[br]ma non capivo da dove venivano. 0:02:17.160,0:02:18.460 Cominciai a indagare. 0:02:18.460,0:02:19.460 [MORAN] Già. 0:02:20.280,0:02:24.600 [WALKER] Scoprii che era un organo[br]a vapore sul battello Natchez. 0:02:27.460,0:02:32.160 La mia callìope e il suo involucro[br]prendono il nome di "Katastwóf Karavan". 0:02:36.340,0:02:38.040 [MORAN] Ascoltando da Algiers Point 0:02:38.040,0:02:40.420 la callìope sul Natchez 0:02:40.420,0:02:42.580 cosa hai colto nelle melodie che andavano? 0:02:42.580,0:02:44.190 [WALKER] Erano canzoni allegre. 0:02:44.190,0:02:46.280 Appena le ho sentite[br]non riuscivo a identificarle, 0:02:46.280,0:02:50.510 ma credo che fossero melodie datate,[br]dei bei tempi andati. 0:02:50.510,0:02:51.510 [MORAN] Giusto. 0:02:51.510,0:02:55.300 Hanno un codice che evoca[br]nella gente la stessa sensazione. 0:02:55.300,0:02:57.120 Come una password d'accesso[br]a qualcos'altro. 0:02:57.120,0:03:06.510 [WALKER] Tipo la nostalgia di qualche[br]bianco sudista per la schiavitù 0:03:06.510,0:03:08.680 o quel tempo passato. 0:03:08.680,0:03:11.840 Nostalgia non solo[br]per il potere o controllo, 0:03:11.840,0:03:13.220 ma per l'intimità. 0:03:13.460,0:03:14.300 [MORAN] Wow. 0:03:14.300,0:03:20.540 [WALKER] L'intimità che i corpi[br]degli schiavi significavano per i loro. 0:03:21.420,0:03:23.260 Mente, corpo, anima. 0:03:23.260,0:03:25.030 Quel qualcosa... 0:03:25.030,0:03:30.520 ...di così disgustoso[br]che non si può rendere a parole. 0:03:32.960,0:03:35.260 Quelle canzoni mi suscitano questo[br]in un certo senso. 0:03:35.960,0:03:39.610 [MORAN] Allacciandomi anche[br]al tuo riferimento all'industria 0:03:39.610,0:03:44.980 e come la schiavitù funzionasse, 0:03:44.980,0:03:50.420 era un'industria con umani che[br]lavoravano alla stregua di macchine. 0:03:50.420,0:03:51.140 [WALKER] Si. 0:03:51.860,0:03:55.720 [Workshop Art Fabrication, Kingston, NY] 0:04:01.480,0:04:04.939 [WALKER] Volevo proprio dar vita[br]a questo spazio paradossale, 0:04:04.939,0:04:09.840 per cui l'idea alla base/fondante[br]della manifattura americana, 0:04:09.840,0:04:12.930 la stessa che ci ha portato[br]alla mercificazione degli schiavi, 0:04:12.930,0:04:16.360 poteva diventare il meccanismo[br]attraverso cui 0:04:16.360,0:04:22.350 le voci soffocate riaffiorano in eterno. 0:04:24.640,0:04:26.500 È il momento della verità, eh? 0:04:26.500,0:04:27.780 Oddìo! 0:04:32.060,0:04:34.300 Tutto andava oltre le mie certezze. 0:04:37.760,0:04:42.900 Ogni singolo elemento in un certo senso except l'involucro della calliope 0:04:42.900,0:04:46.360 perché è solo l'involucro esterno[br]che ti cattura lo sguardo. 0:04:49.100,0:04:50.520 È davvero imponente, 0:04:50.520,0:04:55.080 ma dovrebbe risultare attivo e vitale,[br]non solo un mostro immobile. 0:04:55.080,0:04:59.660 Questo andrebbe contro l'intento[br]di un monumento mobile. 0:05:00.440,0:05:01.960 Fammi vedere se trovo... 0:05:03.520,0:05:05.880 [Suoni della calliope a vapore dal telefono] 0:05:08.900,0:05:10.640 [UOMO] Sta suonando Jason? 0:05:10.640,0:05:12.660 [WALKER] Si, è Jason che la strimpella. 0:05:14.500,0:05:15.620 Jason era fuori di sé 0:05:15.630,0:05:18.160 perché lui ovviamente voleva[br]una certa nota ma otteneva... 0:05:18.160,0:05:19.060 (Strillo acuto) 0:05:19.060,0:05:22.540 Cercava solo di premere i tasti[br]e farne uscire qualcosa di decente. 0:05:22.540,0:05:23.620 (Risate) 0:05:24.240,0:05:26.200 Quella è stata la prima volta[br]che vedevamo una calliope, 0:05:26.200,0:05:28.460 che la vedevamo all'interno[br]della sua carrozza. 0:05:29.040,0:05:31.100 [MORAN] Ero ansioso di provare[br]questo strumento 0:05:31.100,0:05:34.480 che in tutta la mia vita[br]avevo sentito solo 1 volta. 0:05:35.020,0:05:38.900 Non scorderò mai quello che provai[br]nell'ascoltare quel suono 0:05:39.980,0:05:43.940 perché inquieta, anche se cerchi[br]di suonare la musica più rilassante. 0:05:48.720,0:05:51.280 Inoltre è come se qualcuno[br]stesse fischiando. 0:05:51.290,0:05:52.290 [WALKER] Si. 0:05:52.290,0:05:53.420 [MORAN] Fa così... 0:05:53.780,0:05:55.080 (Moran fischia un motivo) 0:05:57.700,0:05:59.500 [WALKER] Bravo![br](Risate) 0:05:59.500,0:06:03.820 [MORAN] Come se qualcuno[br]lo fischiasse per... 0:06:03.820,0:06:08.900 È anche il modo in cui la musica[br]veniva usata dai prigionieri 0:06:08.900,0:06:12.780 per inviare un segnale[br]e rivelare la propria presenza. 0:06:12.780,0:06:17.080 Emettevano un segnale,[br]di afflizione o di richiamo, 0:06:17.080,0:06:20.400 comunque per una[br]"celebrazione collettiva". 0:06:20.660,0:06:23.680 (Triennale Prospect.4,[br]weekend di chiusura) 0:06:24.560,0:06:26.760 (Suono della callìope) 0:06:34.720,0:06:41.720 Era il momento di creare qualcosa[br]che onorasse milioni di antenati, 0:06:41.720,0:06:45.560 anche se non sapevamo[br]come le persone avrebbero reagito. 0:06:45.560,0:06:46.560 [WALKER] Esattamente. 0:06:46.560,0:06:49.960 Così mi sono sentita[br]ad Algiers con la callìope. 0:06:51.020,0:06:52.860 (suono della callìope) 0:07:09.360,0:07:13.020 È un oggetto fisso,[br]ha bisogno di essere azionato. 0:07:14.380,0:07:18.380 I monumenti od oggetti commemorativi[br]che riempiono solo uno spazio, 0:07:18.380,0:07:20.760 fatti e messi lì, alla fine scompaiono invisibili. 0:07:21.370,0:07:22.560 Come i Monumenti Confederati, 0:07:22.560,0:07:25.900 che si vedono in giro[br]da un centinaio di anni, 0:07:25.900,0:07:27.520 prendiamo quello in memoria[br]di Robert E. Lee ad esempio, 0:07:27.520,0:07:31.300 nel luogo in cui risiede[br]accade qualcosa di strano: 0:07:31.320,0:07:34.460 diventa una presenza estraniante. 0:07:34.460,0:07:36.030 Per evitare questo 0:07:36.030,0:07:39.820 la callìope doveva avere un suo posto, 0:07:39.820,0:07:40.880 senza però cadere nell'oblio. 0:07:43.680,0:07:47.540 Non è destinata a un posto specifico. 0:07:48.780,0:07:52.120 Algiers aveva la particolarità[br]di essere il punto di raccolta 0:07:52.130,0:07:56.960 degli africani da vendere come schiavi. 0:07:56.960,0:08:00.630 Esistono molti posti simili[br]nelle americhe, 0:08:00.630,0:08:05.080 e credo che valga la pena[br]conoscerli meglio. 0:08:07.260,0:08:10.980 La callìope in sé sembra piccola[br]finché non la suoni, 0:08:10.980,0:08:14.240 e mi chiedo come sia stato[br]suonarla a cavallo del Mississippi. 0:08:14.920,0:08:18.460 [MORAN] Non credo di essere[br]mai stato più ansioso, 0:08:18.470,0:08:22.610 e sentivo il peso enorme[br]della responsabilità 0:08:22.610,0:08:24.260 a ogni tasto che premevo. 0:08:24.260,0:08:25.840 (suono della callìope) 0:08:26.480,0:08:29.900 [WALKER] Ma appena hai iniziato[br]a suonarla, 0:08:30.920,0:08:34.000 tutta l'ansia, la paura[br]e il malessere, 0:08:34.010,0:08:35.560 quelle emozioni svanirono, 0:08:35.560,0:08:38.620 perché è come se questi tubi[br]emettessero delle voci. 0:08:39.680,0:08:41.400 Sei tu che gli permetti di gridare. 0:08:41.580,0:08:42.640 [MORAN] Si. 0:08:43.940,0:08:49.000 [WALKER] È come se ti attraversassero. 0:08:52.320,0:08:54.320 (suono della calliope)