0:00:08.540,0:00:13.420 Kara Walker y [br]Jason Moran [br]Enviando una señal 0:00:15.000,0:00:17.000 [Música de un calíope a la distancia] 0:00:25.900,0:00:29.620 [Kara Walker] 0:00:29.840,0:00:31.180 "Esclavos africanos" 0:00:32.520,0:00:36.380 "En 1720, en un pedazo [br]de tierra hoy erosionado por el río 0:00:36.380,0:00:40.980 se hallaban los cuarteles, donde esclavos [br]africanos de Senegal y Gambia 0:00:40.980,0:00:43.730 estaban prisioneros antes de ser [br]trasladados por el río 0:00:43.730,0:00:45.200 antes de ser trasladados por el río[br]a las subastas de esclavos." 0:00:45.920,0:00:49.600 "El barrio Algiers Point era donde[br]estaba el matadero y el polvorín 0:00:49.600,0:00:51.120 de Nueva Orleans." 0:00:55.400,0:00:56.980 Me hizo pensar en 0:00:58.200,0:01:07.920 la escasa presencia de monumentos[br]sobre la esclavitud en América. 0:01:10.720,0:01:13.460 [Continúa la música de calíope] 0:01:26.200,0:01:28.880 [Jason Moran] 0:01:38.180,0:01:39.380 [Moran] Esa ahí es aguda. 0:01:39.380,0:01:40.640 [Hombre] Bueno, dejame [br]agarrar mis guantes 0:01:48.700,0:01:51.260 [Walker] Había estado [br]en Nueva Orleans, 0:01:51.270,0:01:53.619 y fuimos a Algiers Point. 0:01:53.620,0:01:57.060 [Barrio Algiers Point,[br]Nueva Orleans] 0:01:58.180,0:01:59.999 Se escuchaba una música loca 0:02:00.000,0:02:02.640 y pensé que venía de una iglesia 0:02:02.640,0:02:03.800 o algo así. 0:02:03.800,0:02:06.680 Y yo miraba para todos lados, 0:02:08.560,0:02:09.600 "¿¡Qué es eso!?" 0:02:09.600,0:02:12.980 Estaba simplemente en el ambiente,[br]y no podía ubicarla... 0:02:12.980,0:02:16.000 Era medio carnavalera, pero no podía[br]ubicarla. 0:02:17.160,0:02:18.460 Entonces lo investigué. 0:02:18.460,0:02:19.460 [Moran] Claro. 0:02:20.280,0:02:24.600 [Walker] Y descubrí que era un calíope[br]a bordo del barco fluvial Natchez. 0:02:27.460,0:02:32.160 Mi calíope y su vagón se llaman[br]"Katastwóf Karavan". 0:02:36.340,0:02:38.040 [Moran] Escuchando desde Algiers [br]Point, 0:02:38.040,0:02:40.420 escuchando el calíope a bordo del [br]Natchez, 0:02:40.420,0:02:42.580 ¿qué estabas escuchando en esas [br]canciones que eligieron? 0:02:42.580,0:02:44.190 [Walker] Eran canciones alegres. 0:02:44.190,0:02:46.280 Cuando las oí, no podía[br]ubicar la melodía, 0:02:46.280,0:02:50.510 pero pensaba que era música[br]antigua pero de la buena. 0:02:50.510,0:02:51.510 [Moran] Claro. 0:02:51.510,0:02:55.300 Tienen una especie de código que siempre [br]hace que la gente sienta cosas. 0:02:55.300,0:02:57.120 Como un pasadizo a otro sitio. 0:02:57.120,0:03:06.510 [Walker] Una especie de melancolía que [br]algunos sureños blancos pueden tener-- 0:03:06.510,0:03:08.680 o esos viejos tiempos. 0:03:08.680,0:03:11.840 Una nostalgia no sólo respecto del [br]control o el poder, 0:03:11.840,0:03:13.220 pero también respecto de la[br]intimidad. 0:03:13.460,0:03:14.300 [Moran] ¡Ah! 0:03:14.300,0:03:20.540 [Walker] La intimidad de lo que esos[br]cuerpos esclavizados eran para ellos. 0:03:21.420,0:03:23.260 Mente, alma y cuerpo. 0:03:23.260,0:03:25.030 Y eso es algo que es tan-- 0:03:25.030,0:03:30.520 de tan mal gusto, que ni lo podes[br]mencionar siquiera. 0:03:32.960,0:03:35.260 Eso me genera esa música, [br]de cierta forma. 0:03:35.960,0:03:39.610 [Moran] Al pensar que también [br]estás 0:03:39.610,0:03:44.980 conectando lo industrial con el modo en[br]que la esclavitud funciona-- 0:03:44.980,0:03:50.420 es una industria, están creando una[br]máquina a pesar de que son cuerpos. 0:03:50.420,0:03:51.140 [Walker] Sí. 0:03:51.860,0:03:55.720 [Taller de fabricación de arte. Kingston,[br]Nueva York] 0:04:01.480,0:04:04.939 [Walker] Yo quería realmente crear un[br]espacio paradójico 0:04:04.939,0:04:09.840 donde el ingenio de la producción[br]americana-- 0:04:09.840,0:04:12.930 la misma genialidad que nos trajo la[br]esclavitud 0:04:12.930,0:04:16.360 pudiera luego transformarse en la[br]mecánica a través de la cual 0:04:16.360,0:04:22.350 esas voces que fueron reprimidas,[br]resurjan para siempre. 0:04:24.640,0:04:26.500 --Es realmente el momento de la verdad,[br]¿no? 0:04:26.500,0:04:27.780 ¡Ay, por Dios! 0:04:32.060,0:04:34.300 Todo estaba fuera de mi zona de confort. 0:04:37.760,0:04:42.900 Cada elemento, excepto quizás, en cierto[br]modo, el enmarcado del calíope, 0:04:42.900,0:04:46.360 porque de cierto modo era simplemente[br]el anzuelo visual. 0:04:49.100,0:04:50.520 --Es bastante considerable. 0:04:50.520,0:04:55.080 --Tiene que ser activo, vital y no [br]simplemente un monstruo estático, 0:04:55.080,0:04:59.660 --porque eso iría en contra de la idea de[br]un monumento móvil. 0:05:00.440,0:05:01.960 --Dejame ver si tengo... 0:05:03.520,0:05:05.880 [Sonido de un calíope sonando desde el [br]teléfono] 0:05:08.900,0:05:10.640 [Hombre] ¿Ese es Jason tocando? 0:05:10.640,0:05:12.660 [Walker] Ese es Jason abusándolo, sí. 0:05:14.500,0:05:15.620 Jason estaba como loco 0:05:15.630,0:05:18.160 porque, claro, él toca una nota y sale[br]así... 0:05:18.160,0:05:19.060 [Walker imitation un grito agudo] 0:05:19.060,0:05:22.540 Y él está acostumbrado a tocar las teclas y que algo razonable suceda. 0:05:22.540,0:05:23.620 [Todos se rien] 0:05:24.240,0:05:26.200 Esa fue la primera vez[br]que lo vimos. 0:05:26.200,0:05:28.460 La primera vez que vemos el calíope en el[br]vagon. 0:05:29.040,0:05:31.100 [Moran] Estaba ansioso por ver[br][br] 0:05:31.100,0:05:34.480 este instrumento del que había [br]oído una vez en mi vida. 0:05:35.020,0:05:38.900 Es por eso que jamas olvidé lo que ese[br]sonido te hace sentir. 0:05:39.980,0:05:43.940 Porque su música es desconcertante, aunque[br]no quiere serlo. 0:05:48.720,0:05:51.280 El calíope también suena como alguien[br]silbando. 0:05:51.290,0:05:52.290 [Walker] Sí. 0:05:52.290,0:05:53.420 [Moran] Parece como... 0:05:53.780,0:05:55.080 [Moran silba una melodía] 0:05:57.700,0:05:59.500 [Walker] ¡Sos bueno![br][Se rien] 0:05:59.500,0:06:03.820 [Moran] Como que alguien lo está silbando[br]de cierto modo... 0:06:03.820,0:06:08.900 Porque ese es otro modo de usar música[br]para la gente que está captiva-- 0:06:08.900,0:06:12.780 ese llamado, ese envío de una señal. 0:06:12.780,0:06:17.080 Es justamente eso, se envía una señal, [br]puede ser un pedido de auxilio 0:06:17.080,0:06:20.400 o una invitación como: [br]"Vengan, festejemos juntos." 0:06:20.660,0:06:23.680 Opción 4. Trienal. Último fin de semana 0:06:24.560,0:06:26.760 [Suena el calíope] 0:06:34.720,0:06:41.720 Éste sería un momento para traer algo que[br]honre a millones de antepasados 0:06:41.720,0:06:45.560 en una manera, no estamos seguros [br]de lo que estamos a punto de tocar. 0:06:45.560,0:06:46.560 [Walker] Exacto. 0:06:46.560,0:06:49.960 Ese era mi sentimiento al ir a [br]Algiers con él. 0:06:51.020,0:06:52.860 [Calíope suena]. 0:07:09.360,0:07:13.020 Al ser un objeto estático, siempre tiene[br]que ser activado. 0:07:14.380,0:07:18.380 Cuando tenes un monumento o [br]estatua que simplemente existen, 0:07:18.380,0:07:20.760 están ahí y luego desaparecen. 0:07:21.370,0:07:22.560 Monumentos confederados 0:07:22.560,0:07:25.900 esos monumentos que han estado aquí [br]por cientos de años 0:07:25.900,0:07:27.520 conmemorando a Robert[br]E. Lee 0:07:27.520,0:07:31.300 hay algo extraño que sucede cuando[br]simplemente están ahí estáticos 0:07:31.320,0:07:34.460 y se transforman en una presencia [br]no reconocida. 0:07:34.460,0:07:36.030 Y hay algo en eso también, 0:07:36.030,0:07:39.820 donde siento como que el calíope[br]tiene que estar en un sitio, 0:07:39.820,0:07:40.880 pero no ser olvidado. 0:07:43.680,0:07:47.540 No siento que esté destinado a un hogar [br]específico. 0:07:48.780,0:07:52.120 Lo que es único de Algiers es que fue[br]el sitio donde los 0:07:52.130,0:07:56.960 africanos llegaban para ser vendidos como[br]esclavos. 0:07:56.960,0:08:00.630 Existen muchos lugares así en las [br]Américas, 0:08:00.630,0:08:05.080 y pienso que vale la pena explorar[br]esos lugares. 0:08:07.260,0:08:10.980 El objetivo del calíope era pequeño hasta[br]que lo tocaste, 0:08:10.980,0:08:14.240 pero me pregunto ¿cómo fue para vos[br]tocar al lado del Mississippi? 0:08:14.920,0:08:18.460 [Moran] Creo que nunca sentí tanta presión 0:08:18.470,0:08:22.610 y al mismo tiempo me sentía responsable[br]de liberar parte de esa presión 0:08:22.610,0:08:24.260 con cada tecla que tocaba. 0:08:24.260,0:08:25.840 [Calíope continúa sonando] 0:08:26.480,0:08:29.900 [Walker] Pero cuando lo tocaste, [br]toda esa ansiedad-- 0:08:30.920,0:08:34.000 y el miedo,[br]y esa especie de dolor-- 0:08:34.010,0:08:35.560 ese sentimiento se fue, 0:08:35.560,0:08:38.620 porque hay algo en esos silbatos [br]que se asemeja a voces humanas. 0:08:39.680,0:08:41.400 Y vos lo hiciste llorar. 0:08:41.580,0:08:42.640 [Moran] Es verdad. 0:08:43.940,0:08:49.000 [Walker] Y es como que sentis[br]¡Ah! que te atraviesa. 0:08:52.320,0:08:54.320 [Calíope continúa sonando]