0:00:10.492,0:00:13.001 Sada kad su vam umovi otvoreni, 0:00:13.001,0:00:15.607 želim da vam objasnim cilj svog govora. 0:00:15.607,0:00:19.186 To je da promenim vaše shvatanje[br]mnogih stvari. 0:00:19.186,0:00:21.308 Na primer, o ovome za početak. 0:00:21.308,0:00:23.427 (Smeh) 0:00:23.427,0:00:26.326 Ovaj čovek nosi ono što mi zovemo 0:00:26.326,0:00:28.934 bradom od pčela. (Smeh) 0:00:28.934,0:00:30.911 Bradu punu pčela. 0:00:30.911,0:00:33.899 Ovo je ono što bi mnogi od vas[br]mogli da zamisle 0:00:33.899,0:00:36.970 kada mislite o pčelama,[br]možda insektima, 0:00:36.970,0:00:40.038 ili možda o bilo čemu[br]što ima više od dve noge. 0:00:40.038,0:00:42.746 Dozvolite mi da počnem[br]govoreći vam: "razumem vas". 0:00:42.746,0:00:47.010 Razumem to.[br]Ali postoje mnoge stvari koje treba znati 0:00:47.010,0:00:49.895 i želim da vam ovde otvorim umove, 0:00:49.895,0:00:53.205 držim ih otvorenim[br]i promenim vaš pogled na pčele. 0:00:53.205,0:00:55.887 Primetite kako ovaj čovek ne biva uboden. 0:00:55.887,0:00:59.432 Verovatno mu je matica vezana za bradu 0:00:59.432,0:01:01.520 i druge pčele su privučene njome. 0:01:01.520,0:01:05.670 Ovo zaista demonstrira[br]našu vezu sa pčelama 0:01:05.670,0:01:09.530 koja se proteže[br]na hiljade godina u prošlost. 0:01:09.530,0:01:12.553 Mi smo zajedno evoluirali,[br]zato što zavisimo od pčela 0:01:12.553,0:01:15.624 zbog polinacije i od skora, 0:01:15.624,0:01:17.764 zbog ekonomskih pogodnosti. 0:01:17.764,0:01:20.637 Mnogi od vas su možda čuli[br]da pčele nestaju, 0:01:20.637,0:01:23.011 ne samo da umiru, već su nestale. 0:01:23.011,0:01:24.965 Čak ne nalazimo ni mrtva tela. 0:01:24.965,0:01:27.547 Ovo se zove poremećaj kolapsa kolonije[br]i bizaran je. 0:01:27.547,0:01:28.938 Istraživači širom planete 0:01:28.938,0:01:31.376 i dalje ne znaju šta ga uzrokuje, 0:01:31.376,0:01:35.154 ali ono što znamo jeste da,[br]sa opadajućim brojem pčela, 0:01:35.154,0:01:38.942 cena preko 130 vrsta voća i povrća, 0:01:38.942,0:01:42.893 na koje se oslanjamo[br]za našu ishranu, raste. 0:01:42.893,0:01:47.047 Dakle, pčele su bitne[br]zbog njihove uloge u ekonomiji 0:01:47.047,0:01:49.347 podjednako kao i u poljoprivredi. 0:01:49.347,0:01:51.591 Ovde možete videti[br]neke slike onoga što zovemo 0:01:51.591,0:01:54.108 zeleni krovovi ili urbana poljoprivreda. 0:01:54.108,0:01:56.236 Poznata nam je leva slika, koja prikazuje 0:01:56.236,0:01:59.331 baštu u lokalnom susedstvu, u Saut Endu. 0:01:59.331,0:02:02.503 Ja tu živim, imam jednu košnicu[br]u zadnjem dvorištu. 0:02:02.503,0:02:04.364 Možda i zeleni krov u budućnosti, 0:02:04.364,0:02:06.892 kada budemo više iskorišćavali[br]urbane delove, 0:02:06.892,0:02:09.609 gde imamo gomilu baštenskog prostora. 0:02:09.609,0:02:12.742 Pogledajte ovu sliku[br]iznad linije metroa u Bostonu. 0:02:12.742,0:02:16.112 Pokušajte da uočite košnicu. Tu je. 0:02:16.112,0:02:18.749 Na krovu je, tačno u uglu, 0:02:18.749,0:02:21.052 a tu je već par godina. 0:02:21.052,0:02:24.327 Način na koji urbano pčelarstvo[br]danas funkcioniše 0:02:24.327,0:02:27.305 je da su košnice sasvim sakrivene, 0:02:27.305,0:02:29.520 ali ne zato što tako treba da bude. 0:02:29.520,0:02:32.711 Tako je zato što je ljudima[br]ta ideja neprijatna, 0:02:32.711,0:02:36.067 a zato želim da danas pokušate[br]da razmislite o tome, 0:02:36.067,0:02:38.473 razmislite o prednostima pčela u gradovima 0:02:38.473,0:02:41.011 i zašto su zaista izvanredna stvar. 0:02:41.011,0:02:44.168 Dozvolite mi da vam dam mali uvid[br]u to kako polinacija funkcioniše. 0:02:44.168,0:02:46.062 Znamo da se cveće, voće i povrće, 0:02:46.062,0:02:49.210 pa čak i neka alfalfa u senu stoke 0:02:49.210,0:02:52.084 koju koristimo u ishrani,[br]oslanjaju na oprašivače, 0:02:52.084,0:02:55.175 ali imate muške i ženske[br]delove biljaka ovde 0:02:55.175,0:02:57.975 i u osnovi, oprašivače privlače biljke 0:02:57.975,0:03:00.547 zbog njihovog nektara i u tom procesu, 0:03:00.547,0:03:04.216 pčela će posetiti neke cvetove[br]i usput sakupiti nešto polena, 0:03:04.216,0:03:08.053 ili tu mušku vrstu odgovarajuće[br]zamene za spermu, 0:03:08.053,0:03:10.619 a onda će odleteti[br]do drugih cvetova i konačno, 0:03:10.619,0:03:13.740 u ovom slučaju, nastaće jabuka. 0:03:13.740,0:03:16.098 Vidite položaj. Peteljka je dole. 0:03:16.098,0:03:19.497 Do vremena kada je pojedemo,[br]cvetni deo je već otpao, 0:03:19.497,0:03:22.415 ali to je osnovni prikaz načina[br]na koji oprašivanje radi. 0:03:22.415,0:03:24.956 Hajde da razmislimo o urbanom životu,[br]ne sada, 0:03:24.956,0:03:27.365 ne u prošlosti, nego za sto godina. 0:03:27.365,0:03:31.476 Kako će da izgleda?[br]Danas imamo ogromne izazove 0:03:31.476,0:03:35.367 u gubicima prirodnog staništa.[br]Imamo sve više i više ljudi, 0:03:35.367,0:03:38.399 milijarde ljudi, a za 100 godina[br]bog zna koliko ljudi, 0:03:38.399,0:03:41.509 a biće jako malo prostora[br]da ih sve smestimo, 0:03:41.509,0:03:44.679 tako da treba da promenimo način[br]na koji vidimo gradove 0:03:44.679,0:03:48.420 i gledajući na ovu sliku[br]današnjeg Njujorka, 0:03:48.420,0:03:50.612 možete da vidite kako je sav siv i braon. 0:03:50.612,0:03:54.035 Imamo katran na krovovima[br]koji odbija toplotu 0:03:54.035,0:03:55.466 nazad u atmosferu, 0:03:55.466,0:03:58.913 doprinoseći globalnim[br]klimatskim promenama. 0:03:58.913,0:04:01.912 Šta će biti za 100 godina, ako svuda[br]budemo imali zelene krovove 0:04:01.912,0:04:05.075 i baštovanstvo i ako stvaramo[br]naše sopstvene useve 0:04:05.075,0:04:06.954 upravo u gradovima? 0:04:06.954,0:04:09.056 Uštedeli bismo na troškovima transporta, 0:04:09.056,0:04:12.844 na zdravijoj ishrani,[br]a takođe bismo i edukovali 0:04:12.844,0:04:14.676 i otvarali nova lokalna radna mesta. 0:04:14.676,0:04:19.341 Trebaju nam pčele za budućnost[br]naših gradova i urbani život. 0:04:19.341,0:04:22.726 Evo nekih podataka koje smo[br]sakupili kroz našu kompaniju 0:04:22.726,0:04:25.628 "Najbolje pčele", gde mi[br]dostavljamo, postavljamo i upravljamo 0:04:25.628,0:04:27.871 košnicama za svakoga ko ih želi, 0:04:27.871,0:04:31.168 u gradu, na selu i predstavljamo pčele 0:04:31.168,0:04:34.247 i ideju o pčelarstvu[br]u vašem dvorištu ili krovu 0:04:34.247,0:04:36.728 ili čak protivpožarnom stepeništu, 0:04:36.728,0:04:39.502 i vidimo kako je to jednostavno[br]i kako je to moguće. 0:04:39.502,0:04:42.654 Postoji kontraintuitivan trend[br]koji smo primetili u ovim brojkama. 0:04:42.654,0:04:45.077 Pogledajmo prvu brojku ovde, 0:04:45.077,0:04:46.477 stopu prezimljavanja. 0:04:46.477,0:04:49.302 Ovo je veliki problem tokom mnogo godina, 0:04:49.302,0:04:53.362 u osnovi, od 1980-ih[br]kada je došla Varoa Destruktor 0:04:53.362,0:04:56.738 i donela mnoštvo različitih virusa,[br]bakterija 0:04:56.738,0:04:58.542 i gljivičnih oboljenja sa sobom. 0:04:58.542,0:05:00.291 Uspešno prezimljavanje je teško 0:05:00.291,0:05:02.584 i to je vreme[br]kada se većina kolonija izgubi, 0:05:02.584,0:05:05.250 a otkrili smo da u gradovima[br]pčele preživljavaju 0:05:05.250,0:05:07.598 bolje nego u seoskim područjima. 0:05:07.598,0:05:09.826 Pomalo kontraintuitivno, zar ne? 0:05:09.826,0:05:11.908 Mislimo, oh, pčele, selo, poljoprivreda, 0:05:11.908,0:05:14.135 ali to nije ono što nam pčele pokazuju. 0:05:14.135,0:05:16.284 Pčelama se dopada u gradu. (Smeh) 0:05:16.284,0:05:19.431 Dalje, one takođe proizvode više meda. 0:05:19.431,0:05:22.000 Urbani med je izvrstan. 0:05:22.000,0:05:25.097 Pčele u Bostonu, na vrhu Siport hotela, 0:05:25.097,0:05:27.569 gde imamo stotine hiljada pčela 0:05:27.569,0:05:29.072 koje sada nečujno lete 0:05:29.072,0:05:32.197 i koje, siguran sam, niko od vas[br]nije primetio dok ste prolazili, 0:05:32.197,0:05:33.687 idu u lokalne zajedničke bašte 0:05:33.687,0:05:36.086 i prave izvrstan, zdrav med 0:05:36.086,0:05:39.114 koji ima ukus cveća u našem gradu. 0:05:39.114,0:05:43.901 Dakle, prinos urbanih košnica je,[br]u smislu proizvodnje meda, 0:05:43.901,0:05:46.645 viši, kao i prezimljavanje, 0:05:46.645,0:05:48.390 u poređenju sa ruralnim područjima. 0:05:48.390,0:05:50.392 Ponovo, malo kontraintuitivno. 0:05:50.392,0:05:53.014 Kada, unazad kroz vreme, gledamo 0:05:53.014,0:05:57.989 na zdravlje pčela, možemo se vratiti[br]unazad do 950. godine i videti 0:05:57.989,0:06:01.037 da je tada takođe bilo[br]velike smrtnosti pčela u Irskoj. 0:06:01.037,0:06:04.808 Problemi pčela današnjice[br]nisu nešto novo. 0:06:04.808,0:06:06.813 To se događa 0:06:06.813,0:06:08.880 još od pre hiljadu godina, 0:06:08.880,0:06:12.577 ali ono što baš i ne primećujemo[br]su ovi problemi u gradovima. 0:06:12.577,0:06:15.075 Jedna stvar o kojoj bih vas ohrabrio[br]da razmislite 0:06:15.075,0:06:17.007 je ideja o tome šta je urbano ostrvo. 0:06:17.007,0:06:19.993 Mislite da je u gradovima[br]temperatura možda viša. 0:06:19.993,0:06:21.982 Zašto pčele bolje uspevaju u gradovima? 0:06:21.982,0:06:24.654 Ovo je veliko pitanje,[br]pomoći će nam da razumemo 0:06:24.654,0:06:26.975 zašto bi one trebalo da budu u gradovima. 0:06:26.975,0:06:28.997 Možda u gradu ima više polena. 0:06:28.997,0:06:31.373 Vozovi koji dolaze u urbana čvorišta[br]mogu doneti 0:06:31.373,0:06:33.792 polen sa sobom, veoma lagan polen, 0:06:33.792,0:06:36.129 a to je samo jedan veliki supermarket[br]u gradu. 0:06:36.129,0:06:39.956 Mnogo je stabala lipe duž pruga. 0:06:39.956,0:06:42.722 Možda u gradovima ima manje pesticida 0:06:42.722,0:06:44.837 nego u ruralnim krajevima. 0:06:44.837,0:06:47.792 Možda ima i drugih stvari[br]o kojima sada ni ne razmišljamo, 0:06:47.792,0:06:50.979 ali to je jedna ideja o kojoj treba[br]da razmišljamo, urbana ostrva. 0:06:50.979,0:06:55.183 Poremećaj kolapsa kolonije[br]nije jedina stvar koja utiče na pčele. 0:06:55.183,0:06:57.225 Pčele umiru, 0:06:57.225,0:07:00.929 a to je ogroman, ogroman izazov[br]u našem vremenu. 0:07:00.929,0:07:03.401 Ono što možete videti ovde je mapa sveta, 0:07:03.401,0:07:06.473 a pratimo razvoj ove Varoe Destruktorke. 0:07:06.473,0:07:09.871 Sada, Varoa Destruktor[br]je ono što je promenilo pčelarstvo, 0:07:09.871,0:07:12.016 i možete da vidite, gore desno, 0:07:12.016,0:07:15.279 kako godine prolaze,[br]dolazimo do savremenog doba 0:07:15.279,0:07:17.609 i možete videti širenje Varoe Destruktorke 0:07:17.609,0:07:20.260 od ranih 1900-ih do danas. 0:07:20.260,0:07:23.211 Godina je 1968.[br]i prilično smo pokrili Aziju. 0:07:23.211,0:07:27.273 1971, vidimo da se raširila Evropom[br]i Južnom Amerikom, 0:07:27.273,0:07:31.471 a onda, kada dođemo u 1980, 0:07:31.661,0:07:35.895 a posebno u 1987, Varoa Destruktor[br]je konačno došla 0:07:35.895,0:07:38.277 do Severne Amerike i Sjedinjenih Država 0:07:38.277,0:07:40.733 i tada se igra promenila 0:07:40.733,0:07:42.979 za pčele u Sjedinjenim Državama. 0:07:42.979,0:07:45.502 Mnogi od nas će se sećati svog detinjstva,[br]odrastanja, 0:07:45.502,0:07:48.328 možda vas je nekada ubola pčela,[br]videli ste pčele na cveću. 0:07:48.328,0:07:51.666 Pomislite na današnju decu.[br]Njihovo detinjstvo je malo drugačije. 0:07:51.666,0:07:53.590 Oni ovo ne doživljavaju. 0:07:53.590,0:07:56.090 Pčela jednostavno više nema okolo. 0:07:56.090,0:07:59.530 Dakle, pčele su nam neophodne,[br]one nestaju i to je veliki problem. 0:07:59.530,0:08:01.235 Šta možemo da uradimo povodom toga? 0:08:01.235,0:08:03.800 Ono čime se ja bavim[br]je istraživanje pčela. 0:08:03.800,0:08:06.223 Dobio sam svoj doktorat[br]proučavajući zdravlje pčela. 0:08:06.223,0:08:09.033 Započeo sam da ih proučavam 2005. 0:08:09.033,0:08:11.700 Tokom 2006. pčele su počele da nestaju, 0:08:11.700,0:08:14.061 iznenada, kao, ovaj mali štreber 0:08:14.061,0:08:16.678 koji ide u školu, radi na bubama[br]- (Smeh) - 0:08:16.678,0:08:18.771 postao je veoma bitan u svetu. 0:08:18.771,0:08:20.002 Tako se ispostavilo. 0:08:20.002,0:08:25.201 Moje istraživanje se fokusira na načine[br]na koje možemo da učinimo pčele zdravijim. 0:08:25.201,0:08:28.002 Ja ne istražujem šta ubija pčele. 0:08:28.002,0:08:30.400 Ja nisam jedan od mnogih istraživača[br]širom sveta 0:08:30.400,0:08:32.936 koji gledaju na efekte[br]pesticida ili bolesti 0:08:32.936,0:08:35.928 ili gubitka prirodnog staništa[br]ili loše ishrane na pčele. 0:08:35.928,0:08:39.231 Mi tražimo načine[br]da pčele učinimo zdravijim 0:08:39.231,0:08:43.390 kroz vakcine, kroz jogurte,[br]kao probiotike, 0:08:43.390,0:08:47.772 i druge vrste terapija[br]koje se pčelama mogu dati oralno, 0:08:47.772,0:08:49.720 a ovaj proces je tako jednostavan 0:08:49.720,0:08:52.081 da bi čak i sedmogodišnjak znao[br]kako da ga uradi. 0:08:52.081,0:08:54.012 Pomešate nešto polena, šećera i vode, 0:08:54.012,0:08:56.416 i bilo koji aktivni sastojak[br]koji želite da dodate, 0:08:56.416,0:08:57.618 i to samo date pčelama. 0:08:57.618,0:08:59.927 Nema hemikalija,[br]samo pojačivača imuniteta. 0:08:59.927,0:09:02.657 Ljudi razmišljaju o svom zdravlju[br]na prospektivan način. 0:09:02.657,0:09:05.234 Mi vežbamo, hranimo se zdravo,[br]uzimamo vitamine. 0:09:05.234,0:09:08.140 Zašto ne bismo o pčelama[br]razmišljali na isti način? 0:09:08.140,0:09:10.546 Donesimo ih u sredine u kojima bujaju 0:09:10.546,0:09:14.075 i pokušajmo da ih učinimo zdravijim[br]pre nego što se razbole. 0:09:14.075,0:09:16.058 Mnogo sam godina proveo na fakultetu, 0:09:16.058,0:09:18.903 pokušavajući da ubodem pčele[br]i dam im vakcine pomoću igli. 0:09:18.903,0:09:22.702 (Smeh) Godine i godine na klupi: 0:09:22.702,0:09:24.265 "O moj bože , već je tri ujutro 0:09:24.265,0:09:26.166 a ja i dalje ubadam pčele". (Smeh) 0:09:26.166,0:09:27.705 A onda sam jednog dana rekao: 0:09:27.705,0:09:30.210 "Zašto imjednostavno ne damo[br]oralne vakcine"? 0:09:30.210,0:09:33.623 To je bilo kao: "Naravno",[br]i to je ono što radimo. (Smeh) 0:09:33.623,0:09:37.077 Voleo bih da sa vama podelim[br]neke slike urbanih košnica, 0:09:37.077,0:09:39.608 zato što one mogu biti bilo šta. 0:09:39.608,0:09:41.510 Mislim zaista otvorite vaše umove ovim. 0:09:41.510,0:09:44.094 Košnicu možete ofarbati[br]tako da vam se slaže sa kućom. 0:09:44.094,0:09:46.370 Možete je sakriti u svojoj kući. 0:09:46.370,0:09:48.309 Ovo su tri košnice na krovu 0:09:48.309,0:09:51.345 hotela "Fermont Kapli Plaza"[br]i prelepe su. 0:09:51.345,0:09:53.332 Mislim, uklopili smo 0:09:53.332,0:09:55.668 novu boju unutrašnjosti njihovih soba 0:09:55.668,0:09:58.965 sa bojom bojenog drveta[br]i plavom bojom njihovih posteljina 0:09:58.965,0:10:02.674 i ove pčele su fantastične[br]i takođe će koristiti 0:10:02.674,0:10:04.401 bilje koje raste u bašti. 0:10:04.401,0:10:07.994 To je ono čemu odlaze kuvari[br]i što koriste u svojim jelima 0:10:07.994,0:10:09.793 i med - koriste događaje uživo - 0:10:09.793,0:10:11.877 taj med će iskoristiti u svojim barovima. 0:10:11.877,0:10:14.614 Med je odlična nutritivna zamena[br]za obični šećer 0:10:14.614,0:10:16.784 zato što u njemu ima[br]različitih tipova šećera. 0:10:16.784,0:10:18.965 Takođe imamo i projekat[br]košnica u učionicama, 0:10:18.965,0:10:21.445 gde - ovo je neprofitni poduhvat - 0:10:21.445,0:10:24.092 širimo znanje kroz svet 0:10:24.092,0:10:26.809 kako košnice mogu biti unete u učionice 0:10:26.809,0:10:29.053 ili u postavke muzeja, iza stakla 0:10:29.053,0:10:31.395 i upotrebljene kao obrazovno sredstvo. 0:10:31.395,0:10:33.363 Košnica koju ovde vidite 0:10:33.363,0:10:35.645 je u srednjoj školi "Fenvej" već godinama. 0:10:35.645,0:10:39.327 Pčele lete pravo u polje Fenvej parka. 0:10:39.327,0:10:41.483 Niko ih ne primećuje. 0:10:41.483,0:10:45.058 Ako niste cvet,[br]pčele ne mare za vas. (Smeh) 0:10:45.058,0:10:46.868 One ne mare. Ne mare. Reći će: 0:10:46.868,0:10:49.486 "Izvin'te, samo da proletim." (Smeh) 0:10:49.486,0:10:52.472 Ima mnogo različitih stvari[br]koje možete naučiti o pčelama. 0:10:52.472,0:10:55.274 Mi radimo sa italijanskim pčelama,[br]one su veoma mirne, 0:10:55.274,0:10:56.974 dobri su proizvođači meda. 0:10:56.974,0:10:59.497 Nisu agresivne. 0:10:59.497,0:11:02.511 Možete svašta naučiti.[br]Ima raznih vrsta. 0:11:02.511,0:11:04.119 Učenici na ovom času geometrije 0:11:04.119,0:11:07.493 uče kako je taj šestougaoni oblik[br]evoluirao u prirodi. 0:11:07.493,0:11:10.570 Zašto pčele ne prave[br]pravougaioni oblik u vosku? 0:11:10.570,0:11:12.254 Zašto ne prave trougao? 0:11:12.254,0:11:13.919 A nastavnica, Benadete Mening, 0:11:13.919,0:11:16.975 osvojila je nagradu[br]za najboljeg nastavnika godine, 0:11:16.975,0:11:19.380 koju dodeljuje sistem[br]javnog školstva Bostona, 0:11:19.380,0:11:21.951 za svoj rad sa pčelama na času. 0:11:21.951,0:11:23.760 To je sjajno. 0:11:23.760,0:11:26.063 Neke od ostalih slika[br]ovde nam kazuju deo priče 0:11:26.063,0:11:29.375 koja je urbani uzgoj pčela[br]učinila izuzetnim: 0:11:29.375,0:11:32.411 u Njujorku, uzgoj pčela[br]bio ilegalan do 2010. 0:11:32.805,0:11:36.103 Ovo je veliki problem,[br]zato što šta će da nam oprašuje 0:11:36.103,0:11:39.517 sve bašte i lokalne proizvode? Ruke? 0:11:39.517,0:11:42.722 Mislim, u Bostonu,[br]postoji izvanredna kompanija 0:11:42.722,0:11:44.829 nazvana "Green City Growers", 0:11:44.829,0:11:48.299 oni oprašuju svoje tikvice ručno,[br]koristeći pamučne štapiće 0:11:48.299,0:11:51.473 i ako propuste taj trodnevni[br]vremenski period, nema ploda. 0:11:51.473,0:11:54.136 Njihovi klijenti nisu srećni,[br]a ljudi ostaju gladni. 0:11:54.136,0:11:55.983 Dakle, ovo je bitno. 0:11:55.983,0:11:58.340 Takođe imamo i neke fotografije[br]meda iz Bruklina. 0:11:58.340,0:12:00.551 Ovo je bila misterija[br]opisana u Njujork Tajmsu, 0:12:00.551,0:12:01.814 gde je med bio jarko crven 0:12:01.814,0:12:04.940 i predstavnici kriminalističkog odeljenja[br]države Njujork su došli 0:12:04.940,0:12:06.842 i primenili nauku da bi našli poklapanje 0:12:06.842,0:12:08.630 crvene nijanse sa onom koja je nađena 0:12:08.630,0:12:11.444 u jednoj fabrici likera od višnje[br]niže niz ulicu. (Smeh) 0:12:11.444,0:12:14.953 Dakle, možete skrojiti vaš med[br]da bude onog ukusa koji želite 0:12:14.953,0:12:17.664 sadnjom cveća koje pčele vole. 0:12:17.664,0:12:20.251 Pariz je izvanredan model[br]urbanog uzgoja pčela. 0:12:20.251,0:12:22.615 Imaju košnice na krovu zgrade opere 0:12:22.615,0:12:26.453 već mnogo godina i to je ono što je[br]nateralo ljude na razmišljanje, 0:12:26.453,0:12:29.274 "Oho, mi ovo možemo i treba da uradimo." 0:12:29.274,0:12:32.253 Takođe, u Londonu i Evropi svuda, 0:12:32.253,0:12:35.607 jako su napredni u iskorišćavanju[br]njihovih zelenih krovova 0:12:35.607,0:12:37.706 i integraciji košnica 0:12:37.706,0:12:41.869 i ovde ću vam pokazati[br]jednu oproštajnu poruku. 0:12:41.869,0:12:44.614 Voleo bih da vas ohrabrim[br]da otvorite vaše umove. 0:12:44.614,0:12:47.698 Šta vi možete uraditi[br]da biste sačuvali pčele ili im pomogli 0:12:47.698,0:12:50.856 ili da mislite o održivim gradovima[br]u budućnosti? 0:12:50.856,0:12:53.640 Pa, zaista, samo promenite[br]vašu perspektivu. 0:12:53.640,0:12:56.012 Pokušajte da razumete[br]da su pčele veoma bitne. 0:12:56.012,0:12:58.160 Pčela vas neće ubosti ako je vidite. 0:12:58.160,0:13:00.989 Ta pčela umire.[br]Pčele umiru kada ubodu, 0:13:00.989,0:13:04.185 tako da ni one to ne žele da urade. (Smeh) 0:13:04.185,0:13:08.042 To nije nešto oko čega treba paničiti.[br]One su svuda po gradu. 0:13:08.042,0:13:10.659 Ukoliko želite, možete čak nabaviti[br]i sopstvenu košnicu. 0:13:10.659,0:13:12.179 Dostupni su nam sjajni izvori, 0:13:12.179,0:13:15.184 a čak postoje i kompanije[br]koje će vam pomoći da ih postavite 0:13:15.184,0:13:18.043 i učiće vas, a to je bitno[br]za naš obrazovni sistem u svetu, 0:13:18.043,0:13:20.600 da bi učenici učili[br]o poljoprivredi širom sveta 0:13:20.600,0:13:24.010 kao ova devojčica, koja,[br]ponovo, ne biva ubodena. 0:13:24.010,0:13:26.994 Hvala vam. (Aplauz)