WEBVTT 00:01:33.332 --> 00:01:34.401 หวัดดีครับ 00:01:35.532 --> 00:01:36.567 ครับ? 00:01:39.612 --> 00:01:40.522 อะไรนะ? 00:01:40.652 --> 00:01:42.370 คุณคะ กรุณาปิดมือถือ 00:01:42.812 --> 00:01:44.530 เอ่อ เดี๋ยวนะครับ แป๊บนึง 00:01:54.932 --> 00:01:55.967 โทษครับ 00:02:14.692 --> 00:02:15.647 โทษครับ 00:02:15.892 --> 00:02:16.927 Sir, please sit down 00:02:26.612 --> 00:02:28.091 กับตันคะ มีเหตุด่วนคะ 00:02:28.212 --> 00:02:29.930 ผู้โดยสารคนนึงสลบแน่นิ่งไปเลยค่ะ 00:02:30.052 --> 00:02:32.805 เดลลี Air India 101 กำลังบินกลับ เนื่องด้วยมีเหตุด่วน 00:02:41.412 --> 00:02:42.288 Excuse me, sir 00:02:54.292 --> 00:02:55.327 Hold on! 00:03:04.732 --> 00:03:08.486 ผมไม่เป็นไรแล้วละ ขอบคุณมาก ทำงานต่อ ทำงานๆ 00:03:09.932 --> 00:03:11.206 เดี๋ยวก่อนคุณ 00:03:39.892 --> 00:03:42.611 ไปเอารถมา - Mr. Dhillon หรอครับ? 00:03:42.892 --> 00:03:45.042 นี่จะต้องให้มีชื่อสลักบนหัวหรือยังไง? ไปเอารถมาเลย 00:03:48.052 --> 00:03:48.882 ไปโรงแรมเลยมั้ยครับ? 00:03:49.132 --> 00:03:51.646 ใช่ๆ ไปทางถนน Vasant Vihar นะ 00:03:53.812 --> 00:03:55.325 เหยียบไปเลย ไอ้น้อง 00:04:07.412 --> 00:04:08.561 เฮ่ย ฟาฮาน? 00:04:08.692 --> 00:04:11.081 เตรียมพร้อมนะ จะไปรับอีกห้านาที 00:04:11.332 --> 00:04:12.242 เกิดไรขึ้น? 00:04:12.532 --> 00:04:14.204 ไอ้เจ้าชาเตอร์มันโทรมา จำมันได้มั้ย 00:04:14.972 --> 00:04:16.166 ไอ้ "ตดเงียบ" (silencer) น่ะหรอ? 00:04:16.332 --> 00:04:17.208 ใช่ 00:04:18.892 --> 00:04:20.610 มันบอกว่ารันโชกำลังมา 00:04:22.732 --> 00:04:23.608 อะไรนะ? 00:04:23.772 --> 00:04:27.321 มันบอกว่า มาที่วิทยาลัยตอน 8 โมง เจอกันที่ดาดฟ้า 00:04:28.852 --> 00:04:29.762 หา! 00:04:29.892 --> 00:04:30.768 เร็วเข้า 00:04:30.932 --> 00:04:32.047 Ok 00:04:37.412 --> 00:04:40.006 ที่รัก เดี๋ยวกลับมานะ โอ้ รองเท้า 00:04:41.012 --> 00:04:42.001 เจอไอ้รันโชมันแล้วล่ะ 00:04:44.652 --> 00:04:45.482 หา อะไรนะ? 00:04:46.452 --> 00:04:47.771 โอเคๆ บอกทีหลังละกัน 00:04:48.692 --> 00:04:50.011 เธอลืมกางเกงนะ 00:05:00.012 --> 00:05:00.967 ไปโรงแรมเลยมั้ยครับท่าน? 00:05:01.092 --> 00:05:04.050 ใช่ๆ แต่ไปที่ Imperial College of Engineering ก่อนนะ 00:05:04.612 --> 00:05:05.488 Ok sir 00:05:05.572 --> 00:05:06.482 กูลืมรองเท้าว่ะ 00:05:07.252 --> 00:05:08.321 มันยิ่งกว่ารองเท้าอีก 00:05:08.532 --> 00:05:10.124 กางเกงไง 00:05:10.372 --> 00:05:11.202 เง้ออออ 00:05:23.092 --> 00:05:26.289 เอาล่ะ ไปรับพี่ฉันที่สนามบินนะ 00:05:26.412 --> 00:05:27.561 ที่ชื่อ Dhillon น่ะ 00:05:27.732 --> 00:05:31.168 นี่ผม Dhillon นะ รถอยู่ไหนเนี่ย 00:05:50.852 --> 00:05:51.682 เฮ้ รันโช 00:05:51.892 --> 00:05:53.405 เฮ้ ชาเตอร์ รันโชล่ะ 00:05:54.012 --> 00:05:55.286 รันโช 00:05:56.132 --> 00:05:57.042 รันโชล่ะ 00:05:57.652 --> 00:05:59.643 ไง อีเดียดทั้งหลาย 00:06:03.972 --> 00:06:05.121 เอ้า เหล้าให้พวกแก 00:06:06.492 --> 00:06:09.689 เหมือนกับที่แกเมากันวันนั้นไง 00:06:10.492 --> 00:06:11.527 เอาหน่อยสิ 00:06:12.252 --> 00:06:13.321 รันโชล่ะ 00:06:13.772 --> 00:06:16.969 รอก่อน... ดูนี่ก่อน 00:06:18.212 --> 00:06:21.204 ไม่ต้องมองที่เมียชั้นนะ ดูแมนชั่นข้างหลังสิ อีเดียดทั้งหลาย 00:06:21.652 --> 00:06:23.370 3.5 ล้านเหรียญนะ 00:06:24.572 --> 00:06:26.369 สระว่ายน้ำก็มี น้ำอุ่นด้วย 00:06:27.252 --> 00:06:29.527 ห้องนั่งเล่น พื้นหินอ่อน 00:06:29.932 --> 00:06:33.242 และนี่ Lambhorghini 6496 cc คันใหม่ 00:06:34.012 --> 00:06:34.967 ซิ่งแรงมว้าาากก 00:06:35.132 --> 00:06:37.043 จะทำไมเอามาให้เราดูทำไม 00:06:37.692 --> 00:06:38.522 ลืมแล้วหรอไง 00:06:41.652 --> 00:06:42.482 อะไรน่ะ 00:06:43.012 --> 00:06:44.809 5 กันยายน วันนี้ไง 00:07:01.972 --> 00:07:03.644 วันที่ชั้นท้าพวกแก 00:07:03.932 --> 00:07:05.968 เราจะพบกันที่นี่อีกทีหลังจาก 10 ปี 00:07:06.332 --> 00:07:08.243 วันเดียวกันนี้ ที่เดิม 00:07:08.772 --> 00:07:11.366 เรามาดูกันว่าใครจะประสบ ความสำเร็จมากกว่ากัน 00:07:11.772 --> 00:07:16.243 เป็นผู้ชายเปล่าวะ มาดิ พนันกันเลย 00:07:16.852 --> 00:07:21.687 จำได้มั้ย วันนั้น ที่เราท้ากันไว้ 00:07:22.172 --> 00:07:25.164 ฉันรักษาสัญญานะ นี่ไง มาแล้ว 00:07:25.972 --> 00:07:29.760 ไอ้บ้า.... กูตกเครื่องมานะเว้ย ไอ้นี่ก็ลืมกางเกงด้วย 00:07:29.852 --> 00:07:30.921 ก็เพื่อมาหารันโชนี่แหละ 00:07:31.652 --> 00:07:33.847 ห้าปีแล้วที่เราหากัน ไม่รู้ว่า อยู่ที่ไหน เป็นยังไงบ้าง 00:07:33.972 --> 00:07:36.532 แกว่ารันโชจะมาโผล่ที่นี่แค่เพราะ ที่แกท้าเอาไว้หรือไง 00:07:36.732 --> 00:07:40.691 ชั้นรู้ว่ารันโชมันไม่มาหรอก 00:07:41.332 --> 00:07:43.084 ขอต่อยปากซักทีดีมั้ยเนี่ย 00:07:44.812 --> 00:07:46.165 แล้วโทรเรียกพวกเรามาทำไม 00:07:46.292 --> 00:07:47.486 ก็มาพบรันโชไง 00:07:47.892 --> 00:07:51.851 มาเพื่อดูว่าชั้นประสบความสำเร็จ ขนาดไหน 00:07:52.012 --> 00:07:53.331 แล้วแกรู้มั้ยว่ารันโชอยู่ไหน 00:07:54.892 --> 00:07:56.371 รู้สิ 00:07:57.772 --> 00:07:58.648 ที่ไหน 00:07:59.852 --> 00:08:01.570 เขาอยู่ที่.... ชิมลา 00:08:07.172 --> 00:08:12.565 อิสระดั่งสายลม ดั่งเช่นเขาคนนั้น Free as the wind was he 00:08:14.012 --> 00:08:19.132 ลอยละล่องดั่งว่าว ดั่งเช่นเขาคนนั้น Like a soaring kite was he 00:08:20.932 --> 00:08:26.802 เขาไปไหนแล้ว... ออกตามหากันเถอะ Where did he go... let's find him 00:08:41.292 --> 00:08:44.284 อิสระดั่งสายลม ดั่งเช่นเขาคนนั้น Free as the wind was he 00:08:46.172 --> 00:08:49.289 ลอยละล่องดั่งว่าว ดั่งเช่นเขาคนนั้น Like a soaring kite was he 00:08:51.132 --> 00:08:54.568 เขาไปไหนแล้ว... ออกตามหากันเถอะ Where did he go... let's find him 00:08:57.492 --> 00:09:00.689 เราเดินไปตามทางที่มีคนเลือกไว้ให้ We were led by the path we did not took 00:09:00.892 --> 00:09:03.929 ในขณะที่เขาคนนั้นสร้างทางของเขาเอง While he carved a path of his own 00:09:04.132 --> 00:09:09.286 ถึงจะขรุขระ แต่เขาคนนั้นก็เดินอย่างสบายใจ Stumbling, rising, carefree walked he 00:09:10.692 --> 00:09:13.843 เราห่วงพะวง (fret) กับวันพรุ่งนี้ We fretted about the tomorrow 00:09:14.092 --> 00:09:17.084 แต่เขากลับสนุกกับการใช้ชีวิต (revel) ในวันนี้ He simply revelled in today 00:09:17.332 --> 00:09:22.804 ทุกช่วงเวลา เขาคนนั้นอยู่อย่างมีความสุข Living each moment to the fullest 00:09:24.092 --> 00:09:27.209 เขาคนนั้นมาจากไหนกัน... Where did he come from... 00:09:30.612 --> 00:09:34.241 เขาคนนั้น..ที่เข้ามาสัมผัสเรา..แล้วกลับบินจากไป He who touched our hearts and vanished... 00:09:37.172 --> 00:09:40.608 เขาไปไหนแล้ว... ออกตามหากันเถอะ Where did he go... let's find him 00:09:46.772 --> 00:09:50.082 ตะวันที่สาดแสงแรง, เขาเป็นเหมือนจุดดำในแสง In scorching Sun, he was like a patch of shade... 00:09:50.252 --> 00:09:53.324 ทะเลทรายที่ไกลสุดลูกหูลูกตา เขาก็เหมือนกับโอเอซิส In an endless desert, like an oasis... 00:09:53.572 --> 00:09:58.123 หัวใจที่ฟกช้ำ... เขากลับเป็นยาหม่องที่คอยบรรเทา On a bruised heart, like soothing balm was he 00:10:00.092 --> 00:10:03.209 ด้วยความกลัว เราเลยหลบอยู่นิ่งๆ แค่ในบ่อเล็กๆ Afraid, we stayed confined in the well 00:10:03.372 --> 00:10:06.409 แต่เขาไม่กลัว... เขาเลยกล้าที่จะโดดลงแม่น้ำ Fearless, he frolicked in the river 00:10:06.612 --> 00:10:11.891 ไม่รีรอที่จะว่ายน้ำสู้กับคลื่นลม Never hesitating to swim against the tide 00:10:13.492 --> 00:10:16.643 ถึงเขาโบยบินไปอย่างโดดเดี่ยวดั่งก้อนเมฆ He wandered lonesome as a cloud 00:10:18.452 --> 00:10:21.603 แต่เขายังมีพวกเราเป็นเพื่อนอยู่นะ Yet he was our dearest friend 00:10:23.292 --> 00:10:26.568 เขาไปอยู่ที่ไหน.... ออกตามหากันเถอะ Where did he go... let's find him 00:10:26.892 --> 00:10:27.722 รันโช (Rancho) 00:10:28.132 --> 00:10:30.202 รันโชดัส ชามาลดัส ชันชาด (Ranchhoddas Shamaldas Chanchad) 00:10:30.932 --> 00:10:34.004 เขาดูแตกต่าง ก็เหมือนชื่อของเขา 00:10:34.692 --> 00:10:37.411 ตั้งแต่เกิดแล้ว เราถูกสอนมาว่า ชีวิตก็คือการแข่งขัน 00:10:37.812 --> 00:10:40.724 วิ่งให้ไว ไม่งั้นมึงโดนทอดทิ้งแน่ 00:10:41.732 --> 00:10:45.088 แม้กระทั่งตอนจะเกิด เราก็ต้องแข่งขัน กับสเปิร์มอีกตั้ง 300 ล้านตัว 00:10:47.252 --> 00:10:50.722 ผมเกิดตอน 5 โมง 15 นาที, 1978 00:10:51.172 --> 00:10:53.845 พอตอน 5 โมง 16 นาที พ่อก็เข้ามาพูดเลยว่า 00:10:54.012 --> 00:10:58.369 ลูกพ่อจะต้องเรียนวิศวะนะ ฟาฮาน คูเรชี่ B.Tech. Engineer 00:10:58.572 --> 00:10:59.925 ชีวิตของฉันถูกกำหนดเอาไว้เรียบร้อยแล้ว 00:11:02.372 --> 00:11:05.205 ฉันอยากจะเป็นอะไร.... ทำไมไม่มีใครถามสักคำ 00:11:26.532 --> 00:11:29.092 ราจู รัสโตกิ รันโชดัส ชันชาด 00:11:30.772 --> 00:11:31.648 ห้องหมายเลขไรครับ 00:11:34.492 --> 00:11:35.368 D-26 00:11:37.052 --> 00:11:37.962 มาเลย 00:11:38.212 --> 00:11:39.850 ผมชื่อ MM 00:11:40.212 --> 00:11:41.770 ที่นี่เขาเรียกผมว่า Millimeter 00:11:42.132 --> 00:11:44.327 จะเอาไข่ทอด ขนมปัง นม ซักแห้ง 00:11:44.452 --> 00:11:46.124 จะเอานิตยสาร หรือใช้ให้ไปซีร็อกซ์ 00:11:46.372 --> 00:11:49.728 บอกได้เลย เดี๋ยวทำให้ ห้ามต่อราคา 00:11:50.252 --> 00:11:51.810 เดี๋ยวๆๆๆๆ แป๊บนึง 00:11:54.252 --> 00:11:57.847 เจ้านี่ Kilobyte, Megabyte, และนี่แม่มัน Gigabyte 00:11:57.972 --> 00:11:59.849 เอาเลย มันไม่กัดหรอก 00:12:05.932 --> 00:12:08.048 คนนั้นเพื่อนร่วมห้องของพี่ พวกชอบบูชาไฟ 00:12:12.652 --> 00:12:14.768 ไง ฉันฟาฮาน คูเรชี่ ราจู รัสโตกิ 00:12:19.052 --> 00:12:20.041 แต่ไม่ต้องห่วงหรอก 00:12:20.692 --> 00:12:24.287 เพราะอีกไม่กี่วันที่นี่ก็จะเป็นนรกแตกแล้ว 00:12:25.292 --> 00:12:28.090 ภาพโป๊ก็จะมาติดผนังแทน แล้วเราก็จะขอพระเจ้าว่า 00:12:28.732 --> 00:12:31.451 โอ้ พระเจ้า ขอให้ลูกช้าง ได้แอ้มเธอสักทีได้มั้ย 00:12:32.012 --> 00:12:33.127 ออกไปได้แล้วไป๊ 00:12:33.772 --> 00:12:35.888 4 เหรียญ กระเป๋าสองใบ 00:12:38.012 --> 00:12:39.684 เอาไป 5 เลย ไม่ต้องทอน 00:12:40.012 --> 00:12:43.971 ซึ้งใจเลย งั้นเดี๋ยวบอกไรดีๆ ให้นะพี่ 00:12:45.012 --> 00:12:47.970 ใส่กางเกงในตัวเก่งเลยนะคืนนี้น่ะ 00:12:50.292 --> 00:12:51.281 ทำไมวะ 00:12:52.732 --> 00:12:55.724 ใต้เท้า ท่านผู้ยิ่งใหญ่ 00:12:56.652 --> 00:12:58.802 โปรดรับการคารวะของข้าน้อยด้วย 00:12:59.012 --> 00:13:00.843 เฮ่ๆๆ เด็กน้อยๆๆ ทั้งหลายยย 00:13:02.532 --> 00:13:06.320 แหม... ชิ้นเนื้อสดๆ น่ารักๆ ทั้งนั้น 00:13:06.652 --> 00:13:08.051 ประเพณีของพวกเราในวันแรก 00:13:09.252 --> 00:13:10.651 เด็กใหม่ต้องโดนรุ่นพี่รับน้อง 00:13:11.492 --> 00:13:12.925 เปิดกางเกงใน เล่นอะไรๆ พิสดาร 00:13:13.572 --> 00:13:16.325 และในวันนั้น เราก็ได้พบกับรันโช 00:13:25.492 --> 00:13:26.368 Spiderman 00:13:26.852 --> 00:13:27.728 Batman 00:13:34.052 --> 00:13:36.885 เนื้อสดๆๆๆๆ 00:13:37.172 --> 00:13:40.323 กราบนมัสการครับท่าน ถอดกางเกงออกไวๆ ต้องผ่านการตรวจก่อน 00:13:40.412 --> 00:13:41.242 ชื่อไรเนี่ย 00:13:41.332 --> 00:13:43.004 "รันโชดัส ชามัลดัส ชันชาด" 00:13:44.212 --> 00:13:47.010 เคี้ยวอะไรในปากหรือไง ถึงไม่ยอมตอบ 00:13:47.812 --> 00:13:48.722 มาๆๆๆ ถอดเกงๆๆ 00:13:50.412 --> 00:13:52.880 เงียบไปเลยรึไง 00:13:58.172 --> 00:14:00.527 กางเกงเปียกแล้วนะ ถอดออกซะ 00:14:01.852 --> 00:14:03.570 - All is well ๆ - อะไรนะ 00:14:03.732 --> 00:14:05.245 ALL IS WELL 00:14:05.332 --> 00:14:06.208 มันพูดว่าอะไรนะ 00:14:06.652 --> 00:14:09.405 ใครบอกมันหน่อยซิ เฮ้ย ไอ้เจมส์บอนด์ 00:14:09.692 --> 00:14:10.681 บอกให้มันรู้ซิว่าต้องทำไง 00:14:12.212 --> 00:14:14.442 Take off you pants or They are going to piss on you. 00:14:14.572 --> 00:14:17.006 เฮ้ย ไอ้ 007! มึงอายที่จะพูดภาษาฮินดีหรือไงวะ 00:14:17.092 --> 00:14:20.528 โทษครับพี่ ผมเกิดที่อูกันด้า เรียนที่พอนดิเชอริ 00:14:20.612 --> 00:14:22.011 พูดภาษาฮินดีีไม่คล่อง 00:14:22.132 --> 00:14:25.169 งั้นก็อธิบายแบบไม่คล่องสิโว้ย 00:14:27.412 --> 00:14:28.447 หนาวหรือน้อง หา? 00:14:29.172 --> 00:14:31.128 (ฮินดี) จงอยู่ในร่างเปลือยเปล่า 00:14:31.692 --> 00:14:36.083 มิเช่นนั้น ท่านผู้นั้นจะกระทำการ ระเบิดปัสสาวะบนตัวท่าน 00:14:37.212 --> 00:14:38.884 เฮ้ย "ระเบิดปัสสาวะ" อะไรวะ 00:14:40.332 --> 00:14:42.607 มันเป็นภาษาทางวิศวะครับพี่ 00:14:47.932 --> 00:14:49.524 เฮ้ย ออกมา 00:14:57.692 --> 00:14:58.681 ไม่เช่นนั้น... ไม่เช่นนั้น 00:14:59.772 --> 00:15:02.809 กูจะ "ระเบิดปัสสาวะ" หน้าประตูเอ็งเลย 00:15:11.012 --> 00:15:13.890 นับถึงสิบนะเว้ย ถ้าไม่ออกมา..... 00:15:14.652 --> 00:15:19.009 กูจะ "ระเบิดปัสสาวะ" หน้าประตูเอ็งตลอดเทอมเลย 00:15:22.692 --> 00:15:23.602 One 00:15:26.572 --> 00:15:27.891 Two 00:15:34.052 --> 00:15:35.087 Three 00:15:45.132 --> 00:15:46.485 Four 00:15:50.452 --> 00:15:51.487 Five 00:15:57.452 --> 00:15:58.726 Six 00:16:04.812 --> 00:16:05.927 Seven 00:16:12.172 --> 00:16:13.241 Eight 00:16:18.172 --> 00:16:19.321 Nine 00:16:28.412 --> 00:16:29.606 Ten 00:17:13.571 --> 00:17:17.929 "น้ำเกลือเป็นตัวนำไฟฟ้าที่ดี" 00:17:18.492 --> 00:17:21.006 เราเรียนกันมาแล้วตอน ม.ปลาย แต่เขาก็ประยุกต์ใช้มันจริงๆ 00:17:26.051 --> 00:17:29.886 ดร.วีรุ สหทราบุดดี เป็น ผอ ของ ICE แห่งนี้ 00:17:30.332 --> 00:17:33.244 พวก นศ. ให้ฉายาเขาว่า "ไอ้ไวรัส" คอมพิวเตอร์ไวรัส 00:17:33.652 --> 00:17:36.086 ไวรัสกำลังมาาาาา เอาไข่มาด้วยยย 00:17:36.332 --> 00:17:39.722 เด็กใหม่มารวมตัวกันเร็วๆ ที่นี่เลย 00:17:40.012 --> 00:17:42.480 ท่าน ผอ ไวรัส เป็นคนที่ชอบการ แข่งขันอย่างที่ไม่เคยเจอใครเป็นมาก่อน 00:17:43.212 --> 00:17:46.682 เขาไม่ยอมให้ใครวิ่งนำเขาไม่ว่าเรื่องใดๆ 00:17:50.252 --> 00:17:53.403 ถึงขนาดเพื่อประหยัดเวลา เสื้อเชิ้ตของติดได้โดยไม่ต้องใช้กระดุม 00:17:53.692 --> 00:17:55.011 เน็คไทเขาก็ติดได้เลย 00:17:57.372 --> 00:18:01.331 เขาสำเร็จวิชาการฝึกเขียนสองมือพร้อมๆ กัน 00:18:04.812 --> 00:18:08.725 ทุกวัน เวลาบ่ายสอง ท่านจะต้องหลับ สะสมพลัง 7 นาทีครึ่ง 00:18:09.132 --> 00:18:10.326 กับเพลงโอเปร่าขับกล่อมยามบรรทม 00:18:13.412 --> 00:18:14.811 โกวินด์ เป็นช่างผมของท่าน ผอ ได้รับคำสั่งถาวรเอาไว้ว่า 00:18:15.012 --> 00:18:20.803 ให้โกนหนวด แต่งหนวด ตัดเล็บ ในเวลานี้ทุกวัน 00:18:37.292 --> 00:18:39.601 - นี่อะไร - รังนกครับ 00:18:39.692 --> 00:18:41.922 - ใครเป็นเจ้าของ - นก Koel bird ครับ 00:18:42.012 --> 00:18:42.967 ผิด 00:18:44.212 --> 00:18:45.770 นก Koel ไม่เคยทำรังของตัวเอง 00:18:46.812 --> 00:18:49.167 มันจะวางไข่ในรังนกตัวอื่น 00:18:51.052 --> 00:18:53.850 และเมื่อมันฟักขึ้นมา รู้มั้ยมันทำยังไงต่อ 00:18:55.692 --> 00:19:01.130 มันจะโยนไข่ใบอื่นออกไป 00:19:04.932 --> 00:19:05.887 การแข่งขันสิ้นสุด 00:19:07.172 --> 00:19:10.562 ชีวิตของพวกมันเริ่มต้นด้วยการฆาตกรรม มันเป็นธรรมชาติของพวกมัน 00:19:11.652 --> 00:19:13.847 แข่งขันกัน ไม่ก็ตายกันไป 00:19:15.612 --> 00:19:17.762 พวกแกก็เหมือนกับนก Koel 00:19:21.972 --> 00:19:26.124 และนี่ก็คือไข่ที่แตกไปเพื่อที่จะ เข้ามาสู่รั้วของ ICE แห่งนี้ 00:19:26.572 --> 00:19:31.362 อย่าลืมนะว่า ICE ของเรารับ นร ที่เข้าแข่งขันกว่า 400,000 คนต่อปี 00:19:31.572 --> 00:19:35.724 แต่แค่ 200 คนเท่านั้นที่ถูกเลือก 00:19:36.332 --> 00:19:40.769 แล้วพวกนี้ล่ะ.... เสร็จ... จบสิ้น เพราะมันแตกหมดแล้ว 00:19:42.932 --> 00:19:45.207 ลูกฉัน.... เขาพยายามกว่า 3 ปี 00:19:47.332 --> 00:19:49.448 ทุกๆ ครั้งที่สอบ ก็ไม่ผ่านตลอด 00:19:51.692 --> 00:19:53.250 จำประโยคนี้ได้มั้ย "ชีวิตคือการแข่งขัน" 00:19:54.212 --> 00:19:57.329 ถ้าไม่วิ่งให้เร็ว ก็จะรั้งท้ายทันที 00:19:58.012 --> 00:19:59.809 จะเล่าอะไรให้ฟังเรื่องนึง 00:20:02.012 --> 00:20:03.206 นี่.... คือ ปากกาสำหรับนักอวกาศ 00:20:04.452 --> 00:20:06.966 ปากกาธรรมดาๆ มันใช้ในอวกาศไม่ได้ 00:20:07.772 --> 00:20:11.845 ดังนั้น นักวิทยาศาสตร์จึงคิดค้นปากกา อันนี้ขึ้นมาด้วยทุนเป็นล้าน 00:20:12.252 --> 00:20:16.325 มันสามารถเขียนได้ทุกมุม ทุกองศา และเขียนในอวกาศได้ 00:20:16.692 --> 00:20:18.410 วันนึง ตอนที่ฉันเป็น นร 00:20:18.732 --> 00:20:20.370 ผอ. ของสถาบันเรียกฉันเข้าไป 00:20:20.772 --> 00:20:22.967 เขาเรียกชื่อฉันว่า "วีรุ" ฉันก็ตอบว่า "ครับท่าน" 00:20:23.092 --> 00:20:24.491 "มานี่ซิ" ฉันก็รู้สึกกลัวๆ 00:20:25.812 --> 00:20:26.961 เขาโชว์ปากกานี้ขึ้นมา 00:20:28.412 --> 00:20:30.562 เขาบอกว่า "นี่คือสัญลักษณ์ของ ความฉลาดและความพิเศษ" 00:20:32.292 --> 00:20:33.281 "ฉันให้เธอ" 00:20:34.972 --> 00:20:38.806 "และเมื่อเธอได้พบกับ นร. ที่มีความฉลาด และความพิเศษคนต่อไป" 00:20:39.452 --> 00:20:41.010 "จงมอบมันต่อให้กับเขาซะ" 00:20:42.292 --> 00:20:46.205 32 ปีมานี้ ฉันยังไม่พบกับ นร คนนั้นเลย 00:20:46.572 --> 00:20:47.687 โชคไม่ดีเลยนะ 00:20:50.172 --> 00:20:52.322 ใครในที่นี้ต้องการมันบ้าง 00:20:54.852 --> 00:20:56.843 ดีมาก..... เอามือลงได้ 00:21:01.372 --> 00:21:03.647 ต้องให้เขียนป้ายหรือไงว่า "เอามือลงได้" 00:21:04.132 --> 00:21:05.360 มีคำถามครับผม 00:21:06.892 --> 00:21:10.123 ท่านครับ... ถ้าปากกาไม่เวิร์ค ในอวกาศแล้ว..... 00:21:10.612 --> 00:21:13.172 ทำไมเขาไม่ใช้ดินสอล่ะครับ 00:21:14.852 --> 00:21:15.967 มันจะช่วยลดงบประมาณได้เยอะเลยนะครับ 00:21:28.452 --> 00:21:29.851 เดี๋ยวค่อยตอบทีหลังแล้วกัน 00:21:33.732 --> 00:21:35.882 ไอ้รันโชน่ะมันงัดกับรุ่นพี่เมื่อคืน 00:21:36.052 --> 00:21:39.203 แล้วก็ยังพูดจาแบบนั้นกับ ผอ อีก เราสองคนอย่าไปยุ่งกับมันดีกว่า 00:21:39.412 --> 00:21:41.368 ท่านได้โค่นความร้ายกาจของไวรัสได้.... 00:21:41.572 --> 00:21:45.247 ใต้เท้า ท่านผู้ยิ่งใหญ่ โปรดรับการคารวะของข้าน้อยด้วย 00:21:45.412 --> 00:21:47.721 พอๆๆ ไม่ไปโรงเรียนหรือไง 00:21:48.052 --> 00:21:49.565 แล้วพ่อพี่ออกเงินให้ผมมั้ยล่ะ 00:21:49.652 --> 00:21:52.849 - อย่ายุ่งกับพ่อกูนะเว้ย - เอาน่าๆๆ 00:21:53.332 --> 00:21:56.688 จะไปโรงเรียนน่ะ ไม่ต้องใช้เงินค่าเข้าหรอก เอาแค่เครื่องแบบก็พอ 00:21:56.892 --> 00:22:02.091 ไปหาโรงเรียน ซื้อชุดมา แล้วเข้าเรียนไปเลย 00:22:02.772 --> 00:22:04.285 ท่ามกลางฝูงเด็กๆ น่ะ ไม่มีใครเขาสังเกตหรอก 00:22:04.892 --> 00:22:07.565 - ถ้าโดนจับได้ล่ะ - ก็ซื้อชุดใหม่ เปลี่ยนโรงเรียนแม่งไปเรื่อยๆ 00:22:08.452 --> 00:22:09.851 เห็นมั้ย.... เขาแตกต่างจริงๆ 00:22:10.332 --> 00:22:13.369 เขากล้าที่จะคิด กล้าที่จะแตกต่าง 00:22:13.972 --> 00:22:16.566 นกที่มีความคิดอันอิสระกว้างไกล ได้เข้ามาในรังของ ผอ. วีรุ ซะแล้ว 00:22:17.452 --> 00:22:20.205 พวกเราก็เป็นเหมือนหุ่นยนต์ เรียนตามคำสั่งของพวกเขา 00:22:20.852 --> 00:22:23.320 แต่รันโช.... เขาเป็นคนเดียว ที่ไม่ได้เป็น machine 00:22:23.492 --> 00:22:25.847 machine คืออะไร 00:22:30.972 --> 00:22:32.530 ยิ้มอะไรล่ะนั่นน่ะ 00:22:34.132 --> 00:22:36.566 ครับ, การได้มาเรียนวิศวะ.... มันเป็นความฝันของผมเลยครับ 00:22:37.372 --> 00:22:39.727 ก็ดีใจที่ได้มาเรียนที่นี่จนได้ครับ 00:22:40.452 --> 00:22:43.967 ไม่ต้องดีใจนัก บอกคำนิยามมาซิ machine คือ อะไร 00:22:45.452 --> 00:22:48.603 Machine ก็คือ สิ่งที่ช่วยลด การใช้กำลังของมนุษย์ครับ 00:22:49.012 --> 00:22:50.331 ไหน ลองยกตัวอย่างหน่อยซิ 00:22:53.772 --> 00:22:58.766 ก็… อะไรๆ ที่มีระบบการทำงานง่ายๆ หรือช่วยลดเวลา ก็คือ machine 00:23:00.572 --> 00:23:02.767 วันนี้อากาศร้อน เรากดปุ่ม ลมก็พัด 00:23:02.852 --> 00:23:04.171 พัดลม นี่ก็ machine 00:23:04.812 --> 00:23:07.804 เราคุยกันระยะทางไกลๆ ได้ โทรศัพท์….. ก็ machine 00:23:08.132 --> 00:23:10.930 คำนวณเป็นล้านๆ ได้ภายในระยะเวลาอันสั้น เครื่องคิดเลข.... นี่ก็ machine 00:23:11.652 --> 00:23:13.529 machine อยู่รอบๆ ตัวเราครับ 00:23:14.052 --> 00:23:16.441 จากปลายปากกา สู่ซิปกางเกง นี่ก็ machine 00:23:16.772 --> 00:23:19.161 ขึ้น ลง ขึ้น ลง แป๊บเดียว 00:23:21.852 --> 00:23:23.285 ไหนล่ะ "คำนิยาม" Definition น่ะ 00:23:24.012 --> 00:23:25.604 ก็… ผมเพิ่งตอบไปไงครับ 00:23:27.212 --> 00:23:30.602 แล้วจะเขียนตอบอย่างงั้นในข้อสอบรึไง นี่คือ machine ขึ้น ลง ขึ้น ลง 00:23:31.412 --> 00:23:33.289 ไอ้โง่...... ไหนมีใครอีกมั้ย 00:23:33.972 --> 00:23:34.802 Yes? 00:23:35.052 --> 00:23:37.361 ครับ…. machine ก็คือการรวมกัน ของสิ่งต่างๆ ที่เชื่อมถึงกัน 00:23:37.452 --> 00:23:38.965 ที่มีการเคลื่อนที่อย่างคงที่ 00:23:39.092 --> 00:23:41.401 และมีการส่งกำลัง ให้มีการถ่ายเท การเคลื่อนที่ไปยังจุดต่างๆ 00:23:41.532 --> 00:23:43.727 ก่อให้เกิดการทำงานร่วมกันจนเกิดการแปลงพลังงาน 00:23:43.852 --> 00:23:46.412 มีระบบแกน ระบบเพลาแบบต่างๆ มากมายหลายแบบ 00:23:46.572 --> 00:23:48.528 โดยเฉพาะ ในโครงสร้างที่ซับซ้อนมากขึ้น 00:23:48.612 --> 00:23:50.443 จะประกอบไปด้วยชิ้นส่วนที่ เคลื่อนที่ได้หลายส่วน 00:23:50.532 --> 00:23:53.729 ทำงานร่วมกัน อย่างเช่นพวกล้อ levers, crank, cams และอื่นๆ อีก 00:23:55.012 --> 00:23:55.922 ยอดเยี่ยม... 00:23:56.212 --> 00:23:57.611 สมบูรณ์แบบ. นั่งได้ 00:23:57.852 --> 00:23:59.126 Thank you 00:24:00.652 --> 00:24:03.371 แต่ท่านครับ.... ผมก็เพิ่งพูดไปเหมือนกัน แต่ด้วยภาษาที่ง่ายกว่าครับ 00:24:03.572 --> 00:24:07.360 ถ้าจะเอาภาษาง่ายๆ ก็ไปเรียน Arts หรือ Commerce ไป๊ 00:24:07.492 --> 00:24:09.289 แต่ท่านครับ เราก็ได้ความหมายเหมือนกันน่ะครับ 00:24:09.852 --> 00:24:12.764 แล้วอย่างนี้ เราจะได้อะไรจากแค่การรู้ "นิยาม" ล่ะครับ 00:24:13.012 --> 00:24:14.570 แกคิดว่าแกฉลาดกว่าหนังสือรึไง 00:24:14.932 --> 00:24:19.687 เขียนตอบไปตามที่หนังสือบอก ถ้าอยากจะสอบผ่านล่ะก็นะ 00:24:19.852 --> 00:24:21.524 - แต่ในหนังสือเล่ม..... - ออกไป 00:24:22.492 --> 00:24:23.720 ทำไมล่ะครับ 00:24:23.892 --> 00:24:25.848 ก็ภาษาง่ายๆ ไง… "ออกไป" 00:24:35.292 --> 00:24:36.202 โง่เง่า 00:24:38.172 --> 00:24:40.561 เอาล่ะ เรามาว่ากันต่อเรื่อง machine 00:24:42.092 --> 00:24:43.002 กลับมาทำไม 00:24:44.092 --> 00:24:45.127 ผมลืมบางอย่างครับ 00:24:45.732 --> 00:24:46.562 อะไร 00:24:47.652 --> 00:24:49.882 สิ่งที่บันทึกความคิดรวบยอดที่มาจาก การวิเคราะห์และสังเคราะห์ 00:24:49.972 --> 00:24:52.202 ที่มีการจัดเรียงและมีคำอธิบาย อาจจะมีภาพประกอบ หรืออาจจะไม่มีภาพประกอบ 00:24:52.332 --> 00:24:54.163 ปกแข็งบ้าง ปกอ่อนบ้าง บ้างก็ห่อปก บ้างก็ไม่ห่อปก 00:24:54.332 --> 00:24:56.209 มีคำนิยม มีบทนำ มีสารบัญ มีดรรชนี 00:24:56.292 --> 00:24:58.044 เป็นสิ่งที่ใช้ในการทำให้รู้มากขึ้น เข้าใจขึ้น 00:24:58.212 --> 00:24:59.804 และก็มั่นใจขึ้น เก่งขึ้น ทำให้สมองมนุษย์พัฒนาขึ้น 00:24:59.932 --> 00:25:01.968 ผ่านการเรียนรู้ทางประสาทสัมผัสทางตา บางครั้งก็จาก "การสัมผัส"... ครับผม 00:25:07.572 --> 00:25:09.449 อะไรวะน่ะ.... 00:25:09.692 --> 00:25:10.920 หนังสือ… ครับ 00:25:12.812 --> 00:25:13.767 ผมลืมหนังสือ... ขอเข้าไปเอาครับ 00:25:14.132 --> 00:25:15.724 พูดให้มันง่ายกว่านี้ไม่ได้หรือไง 00:25:16.132 --> 00:25:19.204 ผมก็ลองแล้วครับในตอนแรก แต่มันก็ไม่เวิร์คนี่ครับ 00:25:24.532 --> 00:25:27.968 ผู้สอนมักจะไล่รันโชออกนอกห้องเสมอ นานๆ ทีจะให้นั่งเรียนด้วยได้ 00:25:28.372 --> 00:25:31.091 เมื่อถูกโยนออกจากห้องนึง เขาก็เข้าไปเรียนกับอีกห้องนึง 00:25:31.532 --> 00:25:35.366 รันโชบอกว่า.... จะเป็นห้องของพวกปีหนึ่ง หรือพวกปีสี่ มันก็ความรู้เหมือนกัน... 00:25:35.812 --> 00:25:37.086 เห็นมั้ย... รันโชเขาไม่เหมือนกับพวกเราเลย 00:25:37.892 --> 00:25:39.610 พวกเราแย่งห้องน้ำกันทุกๆ เช้า 00:25:40.172 --> 00:25:42.322 แต่สำหรับเขา... น้ำอยู่ไหน เขาอาบที่นั่นได้ 00:25:42.492 --> 00:25:43.322 สวัสดีครับ 00:25:45.492 --> 00:25:46.891 Machines คือ ความคลั่งไคล้ของเขา 00:25:47.132 --> 00:25:51.250 เมื่อมีอะไรถูกใจเขาล่ะ เขาจะแงะมันทันที 00:25:51.572 --> 00:25:52.527 บางครั้งก็ประกอบกลับเข้าที่เดิม 00:25:53.572 --> 00:25:54.846 บางครั้งก็........ 00:25:55.692 --> 00:25:58.081 และที่นี่ ก็มีอยู่อีกคนนึง ที่คลั่งไคล้ในด้านวิศวกรรม 00:26:00.772 --> 00:26:01.966 เขาก็คือ..... จอย โลโบ 00:26:02.732 --> 00:26:04.324 ผอ ครับ ขออนุญาตครับท่าน 00:26:05.172 --> 00:26:06.321 นายจอย โลโบ 00:26:07.212 --> 00:26:09.521 ท่านครับ ถ้าผมรู้ว่าวันจบจะถึงเมื่อไหร่... 00:26:09.652 --> 00:26:10.448 ทำไมล่ะ 00:26:10.532 --> 00:26:12.284 พ่อของผมจะได้จองตั๋วรถไฟมาครับ 00:26:12.652 --> 00:26:16.008 ผมจะเป็นวิศวะคนแรกของหมู่บ้าน ทุกๆ คนจับตารอผมอยู่น่ะครับ 00:26:16.852 --> 00:26:18.968 เอางี้ โทรหาพ่อของเธอซิ 00:26:19.652 --> 00:26:21.449 เร็วๆ อย่าเสียเวลา 00:26:27.772 --> 00:26:28.602 Hello 00:26:28.732 --> 00:26:31.644 พ่อครับ ผอ อยากจะคุยด้วยน่ะครับ 00:26:31.812 --> 00:26:32.767 จอย 00:26:32.972 --> 00:26:35.281 คุณโลโบ ลูกของคุณจะไม่จบในปีนี้นะ 00:26:36.772 --> 00:26:37.682 อ้าว ทำไมล่ะ เกิดอะไรขึ้น 00:26:37.772 --> 00:26:39.842 เขาทำเสร็จล่าช้ากว่ากำหนดส่ง 00:26:40.052 --> 00:26:43.761 คุณโลโบ มันเป็นโครงงานที่ใช้จริงไม่ได้ 00:26:44.172 --> 00:26:45.730 เขาทำเฮลิคอปเตอร์ห่วยๆ มาลำนึง 00:26:46.012 --> 00:26:50.449 ผมขอแนะนำว่าอย่าเพิ่งจองตั๋ว ขอแสดงความเสียใจด้วยครับ 00:26:52.572 --> 00:26:54.881 - ท่านครับ ผมใกล้เข้ามาแล้วนะท่าน - โครงงานพร้อมหรือยัง 00:26:55.412 --> 00:26:59.087 - โครงงานพร้อมหรือยัง - ท่านครับ อย่างน้อยก็ลองดูมันหน่อยสิครับ 00:26:59.212 --> 00:27:00.770 งั้นก็ submit มาสิ จะได้ดูให้ 00:27:00.932 --> 00:27:03.162 - ท่านครับ คือ ขอเวลาสักหน่อยน่ะครับ - ทำไม ทำไมฉันจะต้องให้ล่ะ 00:27:03.252 --> 00:27:06.244 ตอนนั้นหลังจากพ่อผมป่วย ผมก็ไม่ได้ทำต่อเลยครับ มันเลย.... 00:27:06.372 --> 00:27:07.566 ตอนนั้นเธอหยุดกินข้าวรึเปล่า... 00:27:07.892 --> 00:27:09.041 ไม่ครับ 00:27:09.252 --> 00:27:10.128 หยุดอาบน้ำหรือเปล่าล่ะ 00:27:11.252 --> 00:27:12.082 แล้วทำไมถึงหยุดทำ..... 00:27:12.212 --> 00:27:14.806 ท่านครับ... มันใกล้แล้วนะครับ ดูมันก่อนสักครั้งนะครับ.... 00:27:14.932 --> 00:27:16.047 นาย… โลโบ 00:27:16.372 --> 00:27:19.125 วันอาทิตย์ ตอนกลางวัน.... ลูกชายชั้นพลัดตกจากรถไฟ เสียชีวิต 00:27:19.332 --> 00:27:24.167 พอวันจันทร์ ฉันก็ยังสอนต่อ..... ดังนั้น... เหตุผลนั้นฟังไม่ขึ้น 00:27:26.492 --> 00:27:29.131 ฉันพูดได้แค่ว่า "เสียใจด้วย" แต่ฉันไม่ต่อเวลาให้ 00:27:30.132 --> 00:27:31.690 ท่าน มันใกล้หมดเวลาแล้วครับ... 00:28:00.612 --> 00:28:02.489 มีชีวิตมาก็นาน 00:28:02.692 --> 00:28:04.808 แต่เป็นชีวิตของไม่ใช่ฉันเลย 00:28:05.012 --> 00:28:07.207 ขอแค่สักครั้งได้มั้ย 00:28:07.612 --> 00:28:09.842 ขอเป็นตัวของฉันเองบ้าง 00:28:10.052 --> 00:28:11.929 มีชีวิตมาก็นาน 00:28:12.252 --> 00:28:14.322 แต่เป็นชีวิตของไม่ใช่ฉันเลย 00:28:14.572 --> 00:28:16.528 ขอแค่สักครั้งได้มั้ย 00:28:16.892 --> 00:28:19.247 ที่ฉันจะเป็นตัวของฉันเอง 00:28:28.972 --> 00:28:33.329 Give me some sunshine Give me some rain 00:28:33.692 --> 00:28:38.322 Give me another chance I wanna grow up once again 00:28:38.412 --> 00:28:42.769 Give me some sunshine Give me some rain 00:28:43.092 --> 00:28:48.610 Give me another chance I wanna grow up once again 00:28:49.612 --> 00:28:50.965 เขาทำมาแจ๋วมากเลยงานนี้ 00:28:51.332 --> 00:28:52.731 เฮลิคอปเตอร์ที่มีกล้องไร้สาย 00:28:55.052 --> 00:28:57.043 ใช้ในการตรวจจราจร และงานดูแล ความปลอดภัยได้เลย แจ๋วมาก 00:28:57.412 --> 00:29:00.210 แต่ ผอ ไวรัส บอกว่ามันใช้จริงไม่ได้ 00:29:00.612 --> 00:29:02.409 เดี๋ยวฉันจะทำให้มันบินได้เอง 00:29:04.612 --> 00:29:06.728 อย่าบอกจอยนะ เดี๋ยวจะให้เขาตกใจเล่น 00:29:07.212 --> 00:29:09.646 เดี๋ยวจะทำให้มันบินขึ้นไปที่ห้องของจอยเขา แล้วจะจับภาพมาให้ดู 00:29:10.212 --> 00:29:12.248 แล้วถ้าเรามัวทำแต่ไอ้เครื่องของจอยอันนี้ แล้วงานของเราล่ะ ใครจะทำให้ 00:29:12.732 --> 00:29:15.690 ข้อสอบ, สอบปากเปล่า ข้อสอบอีกหลายวิชา 00:29:16.332 --> 00:29:17.447 แกน่ะกลัวง่ายเกินไป.... 00:29:19.132 --> 00:29:22.841 เอามือวางไว้ตรงนี้ ตรงหัวใจ แล้วพูดว่า "Aal izz well" 00:29:23.052 --> 00:29:25.122 - จะพูดว่า All is well ใช่มั้ย - Aal izz well 00:29:25.412 --> 00:29:27.687 คาถาจากท่านกูรู รันโช รึ 00:29:28.172 --> 00:29:30.208 คือ ตอนนั้นที่หมู่บ้านมียามคนนึง 00:29:30.932 --> 00:29:36.052 ตอนที่เขาอยู่เฝ้ายาม เขามักจะตะโกนว่า 'Aal izz well' 00:29:36.692 --> 00:29:40.002 แค่นี้พวกเราก็หลับกันสบาย แล้วอยู่มาวันนึง มีขโมยขึ้นบ้านหลังนึง 00:29:40.172 --> 00:29:42.163 คนในหมู่บ้านก็รู้เลยว่าจริงๆ แล้ว ยามมันไม่เคยออกเดินตรวจเลย 00:29:42.452 --> 00:29:45.762 ยามมันได้แค่ตะโกน 'Aal izz well' แค่เนี้ย มันทำให้เราเชื่อใจยาม 00:29:47.572 --> 00:29:51.963 พอตั้งแต่วันนั้นมา ก็เลยรู้ว่า ถ้าใจเราหวาดกล้วขึ้นมา 00:29:52.772 --> 00:29:54.683 เราก็ต้องใช้เทคนิคกับมันสักหน่อย 00:29:55.852 --> 00:30:01.370 เมื่อเกิดอะไรหนักใจขึ้น ก็บอกตัวเองว่า 'All is well'ๆๆๆ 00:30:02.572 --> 00:30:04.210 แล้วมันช่วยให้ปัญหาหมดไปรึไง 00:30:04.452 --> 00:30:06.170 ไม่ใช่อย่างนั้น แต่ใจเราจะไม่คล้อยไปกับความกลัว และมันจะพร้อมสู้ไง 00:30:08.492 --> 00:30:11.802 ลองใช้ดูสิ แล้วจะรู้ว่ามันช่วยได้เยอะเลยกับที่นี่ 00:30:28.852 --> 00:30:33.050 เมื่อชีวิตเริ่มคุมไม่อยู่... เราก็ต้องหาทางแก้ 00:30:36.772 --> 00:30:40.651 ผิวปากเป็นเพลงสิ ความกังวลจะได้หายไปบ้าง 00:30:43.932 --> 00:30:48.130 เมื่อชีวิตเริ่มคุมไม่อยู่... เราก็ต้องหาทางแก้ 00:30:48.332 --> 00:30:51.927 ผิวปากเป็นเพลงสิ ความกังวลจะได้หายไปบ้าง 00:30:52.132 --> 00:30:55.841 All is Well... 00:30:55.932 --> 00:30:59.004 แม่ไก่ไม่รู้หรอกว่าไข่ที่กำลังนั่งกกจะโดนอะไร 00:30:59.572 --> 00:31:02.848 อาจจะโดนเอาไปทอดเป็นไข่เจียว 00:31:03.652 --> 00:31:06.689 ไม่มีใครรู้ว่าอนาคตจะเป็นยังไง 00:31:07.532 --> 00:31:09.204 ผิวปากเป็นเพลงกัน ความกังวลจะได้หายไปบ้าง 00:31:09.292 --> 00:31:13.524 เพลงจะช่วยคลายความกังวลได้... All is Well 00:31:14.412 --> 00:31:17.449 มาพี่น้อง.. All is Well 00:31:18.172 --> 00:31:21.642 มาไอ้เกลอ.. All is Well 00:31:22.132 --> 00:31:25.488 มาพี่น้อง All is Well 00:31:34.372 --> 00:31:37.967 งง และก็ยิ่งงง ไม่รู้จะแก้โจทย์ยังไง 00:31:38.172 --> 00:31:41.960 อ่าฮะ คำตอบน่ะหรอ... เดี๋ยวนะ คำถามมันว่าไงนะ 00:31:42.092 --> 00:31:45.004 ถ้าใจมันกลัวนั่นนี่โน่นมากเกินไป 00:31:45.692 --> 00:31:48.923 เราก็ต้องหลอกมันบ้าง วิธีง่ายๆ เลย 00:31:49.452 --> 00:31:52.683 ใจมันโง่กลัวได้ มันก็ต้องโง่ให้เราหลอกได้ล่ะ 00:31:53.492 --> 00:31:55.289 มาผิวปากเป็นเพลงกัน ความกังวลจะได้หายไปซะที 00:31:55.492 --> 00:31:59.451 ร้องเพลงให้ช่วยคลายความกังวลกัน... All is Well 00:32:00.612 --> 00:32:03.684 มาเลยพี่น้อง All is Well 00:32:04.372 --> 00:32:07.409 มาเลยไอ้เกลอ All is Well 00:32:08.212 --> 00:32:11.170 มาเลยพี่น้อง All is Well 00:32:20.372 --> 00:32:24.081 พ่อแม่ให้ตังค์มาเรียน... ก็เอาไปเมาซะ แต่ก็ไม่ได้ช่วยให้ดีขึ้นเลย 00:32:24.252 --> 00:32:27.881 บูชา บูชา สวดๆ ทุกวัน... แต่ไหงไม่เห็นท่านช่วยเล้ยย 00:32:27.972 --> 00:32:31.089 ขนาดแกะมันยังไม่รู้ชะตากรรม 00:32:31.852 --> 00:32:34.969 มันอาจจะถูกเอาไปเสริฟพร้อมซอสมินท์ก็ได้ 00:32:35.612 --> 00:32:38.843 ไม่มีใครรู้หรอกว่าอนาคตจะเป็นไง 00:32:39.372 --> 00:32:41.283 มาผิวปากเป็นเพลงกัน ความกังวลจะได้หายไปซะที 00:32:41.492 --> 00:32:45.690 มาร้องเพลงคลายความกังวลกัน... All is Well 00:32:46.612 --> 00:32:49.410 มาเลยพี่น้อง All is Well 00:32:50.412 --> 00:32:53.085 มาเลยไอ้เกลอ All is Well 00:32:54.372 --> 00:32:57.205 มาเลยพี่น้อง All is Well 00:32:58.612 --> 00:33:02.446 เมื่อชีวิตเริ่มคุมไม่อยู่... เราก็ต้องหาทางแก้ 00:33:04.612 --> 00:33:08.491 ผิวปากเป็นเพลงสิ ความกังวลจะได้หายไปบ้าง 00:33:08.612 --> 00:33:12.048 All is Well 00:33:12.252 --> 00:33:15.085 ไก่มันไม่รู้หรอกว่าไข่ที่กำลังนั่งกกจะเป็นยังไง 00:33:16.012 --> 00:33:19.129 อาจจะฟัก ไม่ก็โดนเอาไปทอด 00:33:19.932 --> 00:33:22.765 ไม่มีใครรู้หรอกว่าอนาคตเป็นไง 00:33:23.892 --> 00:33:25.530 มาผิวปากกัน ความกังวลจะได้หายไป 00:33:25.612 --> 00:33:27.091 ร้องเพลงให้ความกังวลหายไป 00:33:27.812 --> 00:33:29.211 Eureka! Eureka; (ยูเรก้า ยูเรก้า = รู้แล้วๆ) 00:33:30.972 --> 00:33:33.725 Yell: All is Well 00:33:34.652 --> 00:33:37.689 เฮ้… แม่ไก่... All is Well 00:33:38.492 --> 00:33:41.370 เฮ้… แกะน้อย... All is Well 00:33:42.332 --> 00:33:45.244 มาเลยพี่น้อง... All is Well 00:33:45.372 --> 00:33:47.408 บินขึ้นไปหาจอยเลย 00:33:48.052 --> 00:33:49.087 สูงอีกๆ 00:33:49.892 --> 00:33:51.484 ไอ้ตดเงียบๆ (Silencer) มันโป๊อยู่ 00:33:54.812 --> 00:33:56.291 จอย!! ออกมาเร็ว 00:33:58.172 --> 00:33:59.730 มาที่หน้าต่างเร็ว! 00:33:59.932 --> 00:34:01.251 จอย!! มาดูสิ 00:34:53.411 --> 00:34:54.242 ข่าวดีนะครับท่าน ผอ 00:34:55.572 --> 00:34:58.450 ตำรวจกับพ่อของจอยไม่สงสัยอะไร 00:34:59.692 --> 00:35:00.966 ทุกคนคิดว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 00:35:03.132 --> 00:35:04.247 ตำรวจรายงานไปว่า 00:35:04.532 --> 00:35:06.762 สาเหตุการตายก็คือทางเดินหายใจผิดปกติ 00:35:06.972 --> 00:35:07.927 ทำให้หายใจไม่ออก 00:35:10.572 --> 00:35:14.360 ทุกคนมองไปแค่สาเหตุคืออย่างนี้เท่านั้น... 00:35:16.012 --> 00:35:18.845 แล้วแรงกดดันตลอด 4 ปีที่ผ่านมาล่ะ 00:35:19.772 --> 00:35:20.648 ไม่มีกล่าวถึงสาเหตุนี้ในรายงานเลย 00:35:23.452 --> 00:35:25.090 สายวิศวะเนี่ยเป็นสายของคนเก่งๆ นะครับ 00:35:26.492 --> 00:35:29.689 แต่กลับไม่เคยประดิษฐ์เครื่อง ช่วยวัดแรงกดดันทางจิตใจ 00:35:32.052 --> 00:35:33.326 ถ้าเรามี เราก็คงจะรู้กันได้... 00:35:34.492 --> 00:35:35.845 อย่างนี้มันไม่เหมือนกับฆ่าตัวตายเลย... มันเหมือนกับการเอาเขามาฆ่า.... 00:35:40.012 --> 00:35:43.641 กล้าดียังไงที่ตำหนิชั้นเกี่ยวกับ การฆ่าตัวตายของจอย 00:35:44.492 --> 00:35:47.211 ถ้า นร คนนึงรับแรงกดดันไม่ได้ มันเป็นความผิดของที่นี่รึ 00:35:47.652 --> 00:35:51.122 ชีวิตก็กดดันอย่างนี้ ทำไมไม่ไปตำหนิอย่างอื่นบ้าง 00:35:51.532 --> 00:35:55.207 ผมไม่ได้ตำหนิท่านครับผม ผมตำหนิที่ระบบต่างหาก 00:35:56.612 --> 00:36:00.605 ดูสถิตินี้สิครับ.. อินเดีย… อันดับหนึ่งของการฆ่าตัวตาย 00:36:01.292 --> 00:36:04.523 ทุกๆ 90 นาที จะมีเด็กหนึ่งคน ที่คิดจะอยากจะลาโลก 00:36:06.132 --> 00:36:08.930 การฆ่าตัวตายมันแรงกว่าโรคร้ายนะครับ 00:36:09.132 --> 00:36:10.406 มันแย่กว่านั้นมาก 00:36:10.652 --> 00:36:12.688 ที่นี่ไม่ได้รับผิดชอบกับคนอื่นๆ ที่เหลือ 00:36:13.332 --> 00:36:15.209 ที่นี่เป็นวิทยาลัยที่ติดอันดับหนึ่งในประเทศนี้ 00:36:15.932 --> 00:36:17.763 ชั้นสอนที่นี่มา 32 ปี 00:36:18.292 --> 00:36:21.409 แต่ก่อนอันดับที่ 28 ตอนนี้ขึ้นมาเป็นอันดับที่ 1 00:36:21.572 --> 00:36:23.085 อันดับ 1, อันดับ 1 แล้วยังไงล่ะครับ... 00:36:24.612 --> 00:36:27.888 แล้วทำไมเราไม่เห็นการสร้างนวัตกรรมใหม่ๆ เลย 00:36:29.612 --> 00:36:34.322 เราเอาแต่พูดกันแต่เรื่องคะแนน เรื่องเกรด จบแล้วมีงานมั้ย และการตั้งรกรากที่ USA 00:36:35.572 --> 00:36:40.282 ที่นี่สอนแค่ทำยังไงให้ได้คะแนนเยอะๆ แต่ไม่ได้สอน "วิศวะกรรม" ให้เราเลย 00:36:40.452 --> 00:36:42.568 อ๋อ… นี่แกจะสอนชั้นหรอว่าการสอนคืออะไร 00:36:43.012 --> 00:36:43.888 ไม่ใช่ครับท่าน... ผม… 00:36:47.012 --> 00:36:48.047 เอ่อ… กระดาษผม... 00:37:06.172 --> 00:37:07.241 อาจารย์ โปรดนั่งลงก่อน... 00:37:08.932 --> 00:37:10.763 ท่านผู้นี้.... ผู้ที่ประกาศตัวเองว่าเป็น Professor 00:37:11.212 --> 00:37:15.728 เป็นผู้ที่คิดว่าเขาเก่งกว่าครูที่นี่ทั้งหมด 00:37:16.412 --> 00:37:20.690 วันนี้ Professor รันโชดัส ชันชาด จะมาสอนเราในเรื่อง Engineer 00:37:37.892 --> 00:37:40.122 เราไม่ได้มีเวลาทั้งวันนะ 00:38:15.612 --> 00:38:19.685 ให้เวลา 30 วินาที…. อธิบายคำสองคำนี้ 00:38:20.092 --> 00:38:22.048 อนุญาตให้เปิดตำราหาได้ 00:38:22.612 --> 00:38:24.568 ถ้าได้คำตอบแล้วให้ยกมือขึ้นเลย 00:38:25.812 --> 00:38:29.043 เราจะมาดูกันว่าใครได้ก่อน ใครได้ทีหลัง 00:38:29.852 --> 00:38:32.969 เอาล่ะ เริ่มได้! 00:39:01.412 --> 00:39:02.288 หมดเวลา 00:39:04.732 --> 00:39:05.687 หมดเวลา ครับท่าน 00:39:07.492 --> 00:39:09.767 ดูสิ ไม่มีใครได้คำตอบเลย 00:39:12.172 --> 00:39:15.403 คราวนี้ ลองย้อนกลับไปก่อนหน้านี้ดู 00:39:16.572 --> 00:39:19.291 ตอนแรก... เมื่อผมถามคำถาม... เราตื่นเต้น เราอยากรู้อยากเห็น 00:39:19.452 --> 00:39:22.091 มันเหมือนกับว่าจะได้เรียนรู้สิ่งใหม่ๆ ใช่มั้ย 00:39:22.852 --> 00:39:25.161 มีใครคิดอย่างนั้นมั้ย? ท่าน ผอ คิดมั้ย? 00:39:27.972 --> 00:39:30.691 เปล่าเลย.... แต่พวกเรากลับแข่งขันกันอย่างบ้าคลั่ง 00:39:32.652 --> 00:39:34.688 ไอ้การสอนแบบใครมาก่อนใครมาทีหลังอย่างนี้ 00:39:36.852 --> 00:39:40.083 มันทำให้ความรู้เราเพิ่มขึ้นบ้างมั้ย? เปล่าเลย มันก็แค่มีความกดดันเพิ่มขึ้น 00:39:40.972 --> 00:39:42.451 ที่นี่เป็นวิทยาลัย... วิทยาลัยไม่ใช่ที่ที่เพิ่มแรงกดดันนะครับ 00:39:44.572 --> 00:39:47.962 อย่างในละครสัตว์ เราสอนให้สิงโตนั่งบนเก้าอี้ เราใช้แส้ทำให้มันกลัว... 00:39:49.012 --> 00:39:52.368 แล้วเรานิยามสิงโตนั้นว่า "Well trained" ไม่ใช่ "Well educated" 00:39:52.452 --> 00:39:53.362 Hello!! 00:39:53.852 --> 00:39:58.243 นี่ไม่ใช่วิชาปรัชญานะ เฉลยไอ้สองคำนั่นมาก็พอแล้ว 00:39:58.612 --> 00:40:00.250 ครับ… สองคำนี้ไม่มีจริงครับ 00:40:01.372 --> 00:40:04.569 มันเป็นชื่อเพื่อนผมเองครับ ฟาฮาน กับ ราจู 00:40:16.612 --> 00:40:17.488 เงียบ!! 00:40:18.932 --> 00:40:21.651 บ้าบอคอแตก!! นี่หรือการสอน 00:40:22.092 --> 00:40:23.923 ท่านครับ... ผมไม่ได้สอน Engineering หรอก 00:40:24.492 --> 00:40:25.925 เพราะท่าน ผอ เป็นผู้เชี่ยวชาญอยู่แล้ว 00:40:26.732 --> 00:40:29.849 แต่ผมแค่กำลังสองท่านว่า การสอนนั้นทำยังไง 00:40:32.572 --> 00:40:34.403 ผมเชื่อว่าสักวันนึงท่าน ผอ จะเข้าใจ 00:40:35.372 --> 00:40:38.250 ผมไม่เหมือนกับท่านหรอกครับ... เพราะผมไม่เคยละทิ้ง นร ปลายแถว 00:40:38.732 --> 00:40:39.687 ไปละครับท่าน 00:40:41.692 --> 00:40:42.727 เงียบบบบบบบ!!! 00:40:45.172 --> 00:40:46.241 บอกให้เงียบ!!! 00:40:49.572 --> 00:40:52.803 ทางเราเสียใจที่จะแจ้งให้ท่านได้ทราบว่า 00:40:52.932 --> 00:40:54.001 ฟาฮาน... ราจู.... 00:40:54.252 --> 00:40:55.287 ได้พบกับเพื่อนร่วมห้องที่ไม่ใฝ่เรียน 00:40:55.612 --> 00:40:58.649 ปราศจากการเรียนรู้ที่ถูกต้อง อนาคตของเขาทั้งสองกำลังถูกทำลาย 00:40:59.692 --> 00:41:02.843 จดหมายของ ผอ ไวรัสได้ส่งไป ถึงบ้านของผู้ปกครองของทั้งสอง 00:41:03.132 --> 00:41:05.487 มันเหมือนกับระเบิดที่บอม ฮิโรชิมา กับนางาซากิ 00:41:05.572 --> 00:41:08.530 ผู้ปกครองเลยเรียกพวกเราไปเทศน์ยกใหญ่ 00:41:09.532 --> 00:41:11.602 เข้ามาๆ 00:41:14.052 --> 00:41:14.962 ดูซิ นี่อะไร 00:41:16.292 --> 00:41:18.760 ลุงกับป้ามีแอร์แค่ตัวเดียวในบ้าน 00:41:20.452 --> 00:41:23.967 ก็เพราะว่าจะได้ไปติดแอร์ให้กับห้องฟาฮาน เพื่อที่ฟาฮานจะได้เรียนสบายๆ 00:41:25.372 --> 00:41:29.160 เราไม่ซื้อรถ เราเอาแต่มอเตอร์ไซด์ 00:41:30.012 --> 00:41:31.809 เราใช้จ่ายเงินก็เพื่อให้ฟาฮานได้เรียนดีๆ 00:41:33.252 --> 00:41:37.211 เราเสียสละความสุขส่วนตัว ก็เพื่อให้ฟาฮาน... เข้าใจมั้ย 00:41:45.492 --> 00:41:46.811 ดูภาพนี่สิ ฟาฮาน 00:41:48.652 --> 00:41:50.563 มันเป็นความสามารถ ที่ไร้ประโยชน์ของฟาฮานมัน 00:41:51.492 --> 00:41:53.084 เดินไปทั่ว เที่ยวถ่ายรู้สัตว์ 00:41:53.172 --> 00:41:55.845 อยากจะเป็นช่างภาพสัตว์ป่า 00:41:57.012 --> 00:41:59.321 ฟาฮาน, คะแนนปีที่แล้วเท่าไหร่ 00:42:00.252 --> 00:42:01.401 91% ครับ 00:42:01.732 --> 00:42:06.203 เห็นมั้ย ตกจาก 94% มาเป็น 91% 00:42:09.212 --> 00:42:10.611 คิดว่าตลกหรือไง 00:42:11.252 --> 00:42:15.165 ไม่ครับ... ผมแค่ขำภาพน่ะครับ 00:42:15.332 --> 00:42:17.846 ทำไมให้เขาเรียนวิศวะล่ะครับ ทำไมไม่ให้เขาไปทางถ่ายภาพ wildlife 00:42:18.012 --> 00:42:19.127 พอเหอะ 00:42:20.332 --> 00:42:25.406 ลุงขอร้องล่ะ อย่าทำให้อนาคตเขาพังไปมากกว่านี้ 00:42:26.852 --> 00:42:29.127 อาหารพร้อมแล้วจ่ะ ไปกินกันเหอะ 00:42:33.852 --> 00:42:36.047 เอาไว้ครั้งหน้า นายค่อยมาทานร่วมกับเราแล้วกัน 00:42:38.852 --> 00:42:40.251 พ่อไม่ให้พวกเราร่วมโต๊ะทานด้วย 00:42:40.812 --> 00:42:42.404 ดังนั้น เพื่อที่จะให้อิ่มท้อง... 00:42:42.772 --> 00:42:45.923 เราจึงพากันไปที่บ้านราจู 00:42:47.812 --> 00:42:51.725 บ้านของราจูนั้นเหมือนกับย้อนอดีต กลับไปยุค 50 ที่ยังใช้ฟิล์มขาวดำอยู่ 00:42:52.452 --> 00:42:53.407 บ้านที่เป็นห้องเล็กๆ ซอมซ่อๆ 00:42:53.572 --> 00:42:55.005 พ่อที่เป็นอัมพาต 00:42:55.772 --> 00:42:56.921 แม่ที่เอาแต่ไอแค่กๆ 00:42:57.292 --> 00:42:58.725 และน้องสาวที่ยังไม่ได้แต่งงาน 00:42:59.812 --> 00:43:01.131 โซฟาขาดๆ ผุๆ จนเห็นสปริง 00:43:01.572 --> 00:43:03.767 และน้ำที่รั่วจากหลังคาตลอด 24 ชม. 00:43:04.412 --> 00:43:07.882 แม่ของราจูเป็นครูที่เกษียณแล้ว และเป็นเครื่องจักรที่บ่นไม่หยุด 00:43:08.532 --> 00:43:10.602 พ่อของราจูเคยเป็นบุรุษไปรษณีย์ 00:43:11.092 --> 00:43:13.401 แต่ตอนนี้ เป็นอัมพาตขยับตัวไม่ได้เสียแล้ว 00:43:13.852 --> 00:43:16.161 เงินรายได้ก็ไม่มากนัก 00:43:16.332 --> 00:43:19.802 Kammo เขาอายุย่าง 28 แล้วนะ พวกเขาอยากได้รถเป็นสินสอด 00:43:20.412 --> 00:43:22.926 ถ้าแกไม่เรียนและทำงาน น้องแกจะได้แต่งงานเมื่อไหร่กัน 00:43:23.412 --> 00:43:24.288 เอา Okra มั้ย (Okra ผักชนิดนึง) 00:43:25.252 --> 00:43:28.961 ตอนนี้ Okra ก็ 12 รูปี ต่อกิโลแล้ว กะหล่ำก็ 10 รูปี 00:43:29.292 --> 00:43:30.645 มันแพงเอาเงินกันเห็นๆ อย่างกับโจร 00:43:31.012 --> 00:43:34.846 มีจดหมายเตือนมาจากวิทยาลัยอย่างนี้ เราจะกินอยู่กันยังไง 00:43:35.092 --> 00:43:35.968 แม่! 00:43:37.492 --> 00:43:38.402 เอาชีสมั้ย? 00:43:38.852 --> 00:43:42.242 ชีสนี่น่าจะเอาไปขายเป็นทองได้นะ 00:43:42.532 --> 00:43:44.250 - เอาชีสมั้ย - ไม่ล่ะครับ 00:43:44.892 --> 00:43:46.371 แม่… ไม่เอาน่า 00:43:47.212 --> 00:43:48.930 ได้ๆ ชั้นหยุดพูดก็ได้ 00:43:50.532 --> 00:43:54.844 ทำมาหากิน..... และก็ทำงานอย่างกับทาส... 00:43:55.052 --> 00:43:57.247 แต่โดนบอกให้นั่งเงียบๆ 00:43:58.172 --> 00:44:02.529 ถ้าไม่ใช่พ่อแม่ที่รับปัญหาล่ะก็ ใครล่ะจะมารับรู้ด้วย เพื่อนรึไง 00:44:06.292 --> 00:44:07.327 เฮ้ย ราจู 00:44:10.732 --> 00:44:11.721 จะว่าไปแล้วก็อยู่ในช่วงหัวเลี้ยวหัวต่อเหมือนกัน 00:44:12.332 --> 00:44:15.324 ในตอนนั้น เราคิดกันว่า จะออกไปกับไอ้ราจู หรือจะอยู่ปลอบใจแม่มันดีวะเนี่ย 00:44:16.492 --> 00:44:19.325 เอาวะ ปล่อยแม่งไปก่อน ตอนนี้ขอแดกก่อนแล้วกัน 00:44:30.772 --> 00:44:33.491 ดูสิ ยาซีม่าของพ่อ ก็ตั้ง 55 รูปี 00:44:38.052 --> 00:44:39.326 เอาโรตีอีกมั้ย? 00:44:39.652 --> 00:44:42.485 ไม่ล่ะครับ... เราอิ่มกันแล้ว... 00:44:49.972 --> 00:44:52.440 Okra 12 รูปี กะหล่ำ 10 รูปี 00:44:55.372 --> 00:44:57.124 อย่างน้อยพวกแกก็ได้กินข้าวนะเว้ย 00:44:57.932 --> 00:45:00.685 ไม่เหมือนพ่อเผด็จการอย่างไอ้ฟาฮาน "ฮิตเลอร์ คูเรซี่" 00:45:00.812 --> 00:45:03.406 แล้วแม่เทเรซ่าแกล่ะ ทำโรตีผสมยาซีม่าให้เรากิน 00:45:03.652 --> 00:45:07.088 - อย่าว่าแม่กูอย่างงั้นนะเว้ย - พอๆๆๆๆ มึงสองตัว 00:45:07.372 --> 00:45:08.725 หิวว่ะ กินข้าวข้างนอกเหอะ 00:45:08.852 --> 00:45:11.127 สิ้นเดือนแล้ว ใครจะจ่ายวะ แม่เทเรซ่าของมันรึไง 00:45:12.132 --> 00:45:16.523 กินข้างนอกน่ะไม่ต้องใช้ตังค์หรอก ขอแค่ใส่ชุดสวยๆ ก็พอ 00:45:19.212 --> 00:45:20.804 - มาเลย - มา 00:45:22.332 --> 00:45:24.482 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 00:45:24.572 --> 00:45:25.402 โอ้ ลุง 00:45:30.492 --> 00:45:33.609 - สามแก้ว - เอาโซดาน้ำ 00:45:33.812 --> 00:45:35.006 ถ้าถูกจับตาย แม่งตายแน่ 00:45:35.172 --> 00:45:37.606 - จานแรกเป็นอะไร - เอาจานใหญ่มาเลยนะ สอง 00:45:37.692 --> 00:45:40.604 เอาจานนี้ไว้นี่แหละ เปิดเพลงเร้าใจหน่อยสิ 00:45:41.332 --> 00:45:42.924 ปียา อะไรเนี่ย!!!! 00:45:43.292 --> 00:45:45.886 ทำไมใส่นาฬิกาขยะอันนี้มาเนี่ย?? 00:45:47.052 --> 00:45:50.488 อย่างนี้คนเขาจะมองคู่หมั้นของซุฮัสด้วยสายตายังไง 00:45:50.892 --> 00:45:53.360 เรียนจบหมอ... แต่กลับใส่นาฬิกาเรือนละ 199.- 00:45:54.252 --> 00:45:55.685 ทิ้งไปเลยนะ จะขอบคุณมาก 00:45:56.212 --> 00:45:57.201 ไง รูปหล่อ 00:45:57.332 --> 00:46:00.051 เฮ้… คุณป้า วันนี้สวยจัง 00:46:00.132 --> 00:46:02.600 - สวยเพราะนี่ไง... สีแดง - อ๋อ… Ruby ใช่มั้ยเนี่ย... 00:46:02.772 --> 00:46:05.286 - ซื้อมาจาก Mandalay - Mandalay... ว๊าวว 00:46:05.372 --> 00:46:07.966 - ไปเร็ว ไปหาเดวิดกันก่อน - ได้เลย 00:46:11.012 --> 00:46:12.047 ขอโทษครับ 00:46:14.132 --> 00:46:15.247 คะ 00:46:15.532 --> 00:46:16.567 ดอกไม้ 00:46:18.012 --> 00:46:21.084 - เดี๋ยวผมถือให้นะ - ทำไมล่ะคะ 00:46:21.372 --> 00:46:23.567 ก็จะได้ไม่ปาใส่หัวผมไง 00:46:24.332 --> 00:46:25.526 แล้วชั้นจะทำหยั่งงั้นทำไมล่ะ 00:46:25.932 --> 00:46:27.968 ก็… จะบอกอะไร เป็นคำแนะนำฟรีๆ นะ 00:46:29.092 --> 00:46:29.922 อะไรคะ? 00:46:30.252 --> 00:46:31.765 อย่าแต่งงานกับไอ้ตูดดำนั่นเลย 00:46:32.812 --> 00:46:33.688 เอ่อ… ขอโทษนะคะ 00:46:33.892 --> 00:46:35.530 เขาไม่ใช่คน เขาเป็นมนุษย์ป้ายราคา (a price-tag man) 628 00:46:35,932 --> 00:46:38,810 เขาจะทำให้ชีวิตเธอเป็นฝันร้าย กับของแบรนด์เนมแพงๆ 00:46:39.412 --> 00:46:41.880 เขาจะทำลายชีวิตเธอนะ อนาคตเธอจบแน่ 00:46:42.172 --> 00:46:43.002 อยากดูตัวอย่างมั้ยล่ะ? 00:46:45.092 --> 00:46:46.650 เดี๋ยวผมจะบอกให้ว่าราคารองเท้าคู่นั้นเท่าไหร่ 00:46:48.132 --> 00:46:49.963 ผมจะไม่ถามด้วย...เขาจะบอกเอง 00:47:01.532 --> 00:47:07.243 เฮ้ยยยย ไอ้ห่า...ซอสมินท์ รองเท้ากู $300 เลยนะเว้ย 00:47:07.372 --> 00:47:10.444 หนีไปเลยนะ เพื่อชีวิตที่ดีกว่านี้ แนะให้ฟรีๆ เอาก็ได้ไม่เอาก็ได้ 00:47:10.972 --> 00:47:13.566 หนังอิตาลี่แท้ๆ เลยนะ เย็บมือด้วย 00:47:17.972 --> 00:47:20.566 พ่อคะ พวกนั้นใครคะน่ะ 00:47:23.772 --> 00:47:26.923 นักเรียนพ่อ... มาทำอะไรที่นี่กันน่ะ 00:47:30.732 --> 00:47:31.881 เดี๋ยวคะพ่อ หนูเอง 00:47:33.372 --> 00:47:35.522 ถั่วนี่กลิ่นดีจังนะ 00:47:35.652 --> 00:47:37.882 - ไม่มีที่วางโรตีแล้วเนี่ย - วางซ้อนๆ ไปสิ 00:47:39.772 --> 00:47:41.091 - ไง - ไง 00:47:42.572 --> 00:47:45.450 ตาชั้นสว่างขึ้นเยอะเลย ขอบใจนะ 00:47:46.892 --> 00:47:49.087 ก็เล็กๆ น้อยๆ นะครับ 00:47:49.852 --> 00:47:51.205 ช่วยอีกอย่างได้มั้ยล่ะ 00:47:52.252 --> 00:47:54.766 พ่อไม่อยากให้ชั้นเลิกการหมั้นน่ะ 00:47:55.692 --> 00:47:59.526 เธอเป็นคนอธิบายเก่ง เอ่อ… ช่วยแสดงตัวอย่างให้พ่อดูอีกทีได้มั้ย 00:47:59.812 --> 00:48:02.326 แน่นอน… ราจู เอาซอสมินท์มาซิ 00:48:02.852 --> 00:48:04.251 เธอน่ารักจังนะ... 00:48:05.412 --> 00:48:08.370 พ่อเธออยู่ไหนล่ะ - ข้างหลังนั่นไง 00:48:12.812 --> 00:48:15.042 Aal izz well 00:48:15.812 --> 00:48:20.761 หนีไปเลยนะ เพื่อชีวิตที่ดีกว่านี้ แนะให้ฟรีๆ นะ เอาก็ได้ไม่เอาก็ได้ 00:48:21.052 --> 00:48:22.531 ทำอะไรกันที่นี่น่ะ 00:48:23.132 --> 00:48:26.124 เรา เรา เราเอาปัจจัย... มาช่วยน่ะครับ 00:48:27.132 --> 00:48:29.327 เดี๋ยวจัดให้.... นี่งานวันแต่งพี่สาวชั้นเอง 00:48:29.732 --> 00:48:30.847 พี่สาว.... 00:48:33.572 --> 00:48:35.881 ท่าน.. ท่านมีลูกกี่คนครับเนี่ย 00:48:37.412 --> 00:48:38.242 ว่างเปล่า... ไม่มีตังค์ 00:48:38.572 --> 00:48:40.563 ลืมเช็คน่ะครับ ราจู ฟาฮานล่ะ... 00:48:40.652 --> 00:48:44.645 ทางฝ่ายเราไม่ได้เชิญมา งั้นจะต้องเป็นทางฝ่ายเจ้าบ่าวแน่ๆ 00:48:45.132 --> 00:48:48.920 ไม่ครับ... เรามานี่เพราะเราต้อง... ทดลองทางวิทยาศาสตร์ครับ 00:48:49.052 --> 00:48:51.168 ยังไง อธิบายซิ 00:48:51.412 --> 00:48:54.927 พ่อ คนๆ นี้อธิบายสุดยอดมาก เดี๋ยวเขาจะแสดงตัวอย่างให้ดูด้วย 00:48:55.212 --> 00:48:56.122 ใช่มั้ย...? 00:48:56.932 --> 00:49:00.368 เอ่อ… ที่เมืองเดลลี ไฟดับบ่อยมาก 00:49:00.612 --> 00:49:02.842 มันทำให้จัดงานแต่งไม่สะดวกนัก 00:49:03.172 --> 00:49:05.208 ผมก็เลยคิดค้นเครื่องที่ชื่อ Inverter ขึ้นมา... 00:49:05.332 --> 00:49:07.641 ที่จะเอาไฟแบตเตอรี่รถยนต์มาใช้แทนไฟบ้านได้ 00:49:07.852 --> 00:49:09.171 งั้นหรอ... 00:49:09.372 --> 00:49:10.805 ว๊าวว 00:49:11.172 --> 00:49:12.525 ไหนล่ะ ตัว Inverter นั่นน่ะ 00:49:13.292 --> 00:49:14.850 เอ่อ ครับ ออกแบบเสร็จแล้ว.... 00:49:17.812 --> 00:49:19.040 ไหนล่ะ ฟาฮาน ไอ้ที่ออกแบบไว้แล้วอ่ะ 00:49:19.452 --> 00:49:22.364 ฉันให้แกไปแล้วไง - ให้ราจูไปแล้ว 00:49:22.772 --> 00:49:23.682 ราจู งานล่ะ 00:49:26.652 --> 00:49:30.247 ไม่เป็นไรๆ ครับ เดี๋ยวผมจะทำเอามาให้ท่านดู 00:49:30.572 --> 00:49:34.087 ชั้นว่าแกไม่ได้สร้างเครื่องหรอก แต่กำลัง "สร้างเรื่อง" มากกว่า 00:49:34.372 --> 00:49:37.330 ผมทำแน่ครับท่าน ชัวร์ 00:49:37.652 --> 00:49:41.008 แล้วเดี๋ยวจะใส่ชื่อท่าน ผอ ลงในนั้นด้วย. 00:49:41.412 --> 00:49:44.768 แล้วเดี๋ยวในงานแต่งลูกท่าน จะเอามาใช้เพื่อเป็นเกียรติครับ 00:49:44.892 --> 00:49:50.683 ฟาฮาน ราจู... มาเจอผม ที่ห้องทำงานพรุ่งนี้เช้า 00:49:56.332 --> 00:49:59.688 ท่านครับ.... ค่าอาหารที่พวกเราทานไป 00:50:00.012 --> 00:50:01.604 เดี๋ยวพวกเราจะจ่ายให้ครับ 00:50:03.972 --> 00:50:07.089 เราจะไม่เข้าไปป่วนแบบนั้นอีกแล้วครับ - ไม่จำเป็นหรอก 00:50:07.212 --> 00:50:09.362 จริงๆ แล้วก็คงไม่แต่ง เขาก็ด้วย 00:50:10.012 --> 00:50:11.968 อ๋อ ใช่ 00:50:13.412 --> 00:50:15.687 พ่อแม่ของพวกเธอก็ไม่น่าจะแต่งเหมือนกัน 00:50:17.292 --> 00:50:19.726 มีแค่ไอ้เบื๊อกสองตัวก็พอแล้ว ไม่ต้องมีสาม... 00:50:22.132 --> 00:50:23.121 นั่ง 00:50:33.692 --> 00:50:34.681 แล้วดู... 00:50:45.172 --> 00:50:49.927 นี่คือรายได้ของพ่อรันโช 00:50:51.212 --> 00:50:57.287 แม้จะเอาศูนย์ออกไปบ้าง มันก็ยังโอเคอยู่ 00:50:59.732 --> 00:51:05.807 แต่ถ้าเอาศูนย์ออกไปอีก ก็จะเริ่มกังวลกัน 00:51:07.012 --> 00:51:10.243 อันนี้เป็นรายได้ทางบ้านฟาฮานใช่มั้ย 00:51:11.092 --> 00:51:12.730 ครับผม 00:51:14.052 --> 00:51:16.008 คราวนี้ เอาออกอีกตัวนึง 00:51:18.932 --> 00:51:22.561 และนี่ก็คือรายได้ของครอบครัวราจู รัสโตกิ 00:51:23.692 --> 00:51:25.011 ย่ำแย่น่าเป็นห่วง 00:51:29.532 --> 00:51:36.404 เอาคำแนะนำฉันไป... ย้ายห้องไปอยู่กับเจ้า "ชาโต รามาลิงกัม" ซะ 00:51:36.812 --> 00:51:40.885 ช่วงนี้เป็นช่วงสอบ อยู่กับเจ้ารันโช แกตกแน่นอน 00:52:01.932 --> 00:52:04.241 จะโกนหนวดด้วยรึไง - ไม่ครับท่าน 00:52:04.412 --> 00:52:05.242 งั้นก็ไปซะสิ 00:52:16.052 --> 00:52:21.410 ราจู... ไม่ต้องห่วงน่า ไอ้ไวรัสเขาจะ แยกพวกเรา เลยหาเหตุผลอย่างนี้มาอ้าง 00:52:21.532 --> 00:52:22.567 กูต้องห่วงสิ 00:52:22.972 --> 00:52:26.328 เขาตัดเกรดพวกเรา และกูต้องได้คะแนนดีๆ จะได้มีงานทำ 00:52:27.212 --> 00:52:30.124 ไม่เหมือนพวกมึงนี่ กูไม่มีพ่อรวยๆ 00:52:30.252 --> 00:52:32.049 อย่าพูดงั้นดิ ราจู 00:52:32.292 --> 00:52:34.852 เราจะต้อยคอย "All is well" ๆๆ ไปทุกๆ เรื่องงั้นรึ 00:52:35.212 --> 00:52:36.611 กูไม่บ้าเหมือนกับมึงหรอก 00:52:37.532 --> 00:52:39.727 เฮ้ย พูดงี้มันเกินไปแล้วนะราจู - ไม่... ก็กูอยากพูดให้มันเกิน 00:52:40.212 --> 00:52:41.850 กูต้องดูแลครอบครัวนะ 00:52:43.972 --> 00:52:46.122 ค่ายาแม่ ค่าใช้จ่ายทางบ้าน 00:52:48.012 --> 00:52:52.210 น้องสาวชั้นไม่ได้แต่งซักที เพราะฝ่ายชายเขาขอเงินดาวน์รถ 00:52:55.012 --> 00:52:59.085 แม่ไม่เคยซื้อส่าหรีตัวใหม่มาห้าหกปีแล้ว 00:53:01.812 --> 00:53:04.884 เฮ่ย อย่าเอาตู้เสื้อผ้าแม่มาเกี่ยวสิวะ 00:53:05.972 --> 00:53:07.883 เอ่อ.... แล้วงี้ ต้องส่าหรีกี่ตัวต่อปีวะถึงจะดี 00:53:08.932 --> 00:53:10.126 เฮ่ย ไม่เอาๆ ไม่ต้องเกี่ยวกับแม่ 00:53:10.852 --> 00:53:14.925 เราต้องเรียนด้วยหัวใจที่ชอบสิ ไม่ใช่เรียนเพื่อเกรด 00:53:15.572 --> 00:53:19.724 อย่างคำกล่าวของปราชญ์คนนึง เรียนเพื่อให้เข้าใจ เรียนเพื่อความรู้... 00:53:20.452 --> 00:53:25.765 ตามคนฉลาดไป แล้วความสำเร็จจะไล่ล่าเอง 00:53:26.932 --> 00:53:29.446 ไอ้ปราชญ์คนนั้นมันเป็นใคร? ท่านกูรูรันโช ใช่มั้ย? 00:53:31.412 --> 00:53:32.367 ใครจะไปทำได้.... 00:53:33.932 --> 00:53:36.810 เฮ่ย ราจู อย่าเครียดสิวะ เราทำได้แน่ ไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้หรอก 00:53:37.092 --> 00:53:38.207 งั้นหรอ 00:53:41.732 --> 00:53:43.768 ไหนลองเอามันใส่กลับไปในหลอดซิ 00:53:46.692 --> 00:53:48.250 ราจูเลือกที่จะ "เหี่ยว" โดยไปอยู่กับรถไฟอีกสายนึง... 00:53:48.772 --> 00:53:53.721 ความห่อเหี่ยวในชีวิตราจู กำลังเริ่มต้นขึ้น... พูดไม่ผิดหรอก "เหี่ยว" ไม่ใช่ "เที่ยว" 00:53:57.972 --> 00:53:59.803 เจ้าชาโตนั้นได้รับฉายาว่า "ไอ้ตดเงียบ" 00:54:00.132 --> 00:54:03.681 เพื่อให้ความจำดีๆ มันจะเคี้ยวยาเสมอๆ 00:54:04.092 --> 00:54:05.969 และมันก็จะทำลายทุกสิ่งอย่างด้วย "ผายลมแห่งความตาย" 00:54:08.572 --> 00:54:11.644 ชั้นไม่ได้ทำนะ.... ราจู แกน่ะแหละ 00:54:11.812 --> 00:54:14.372 พอมี output ทีไร มันก็มักจะโทษคนอื่นเสมอ 00:54:15.092 --> 00:54:17.845 ไอ้เงียบมันอ่านหนังสือ 18 ชม ต่อวัน 00:54:18.092 --> 00:54:21.084 คืนวันก่อนสอบ... มันจะป่วนทุกคน 00:54:24.892 --> 00:54:27.850 มันเชื่อว่า... มีสองวิธีที่จะได้ที่ top 00:54:28.172 --> 00:54:31.323 คือ เรียนให้เก่งๆ ไปเลย กับ… ทำลายคะแนนคนอื่น 00:54:35.452 --> 00:54:39.161 รันโชเห็นดังนั้น จึงตัดสินใจว่า... "กูจะช่วยราจูออกจากขุมนรกให้ได้" 00:54:39.612 --> 00:54:40.840 มันต้องเจอแผนชั้นเลิศของเขา 00:54:42.812 --> 00:54:50.492 "ผอ. ของเราได้ serve...." คำว่า "serves" แปลเป็นภาษาฮินดีว่า...... 00:54:50.572 --> 00:54:54.451 ไม่ต้องแปลหรอก ผมจะจำ "คำอ่าน" ไปเลย 00:54:55.812 --> 00:54:59.282 ชาโต ได้รับมอบหมายให้เป็นคนกล่าว สุนทรพจน์สดุดีครูในวันครูที่จะมาถึง 00:54:59.612 --> 00:55:03.366 เพื่อเอาใจ ผอ ของเรา บรรณารักษ์จึงแต่งสุนทรพจน์เอง 00:55:03.572 --> 00:55:04.846 ด้วยภาษาสวยๆ อย่าง "ภาษาฮินดี" 00:55:06.332 --> 00:55:11.486 Hello. สักครู่ครับ ชาโต โทรศัพท์ 00:55:11.852 --> 00:55:14.161 เดี๋ยวผมมาเอานะ แป๊ปนึง 00:55:15.492 --> 00:55:18.643 เฮ่อ.... นี่แหละ งานเราละ 00:55:22.092 --> 00:55:25.129 คุณดูบี้ ท่าน ผอ จำคุณได้น่ะ 00:55:25.252 --> 00:55:26.765 หรอ - ใช่ๆๆ ตอนนี้เลย 00:55:27.132 --> 00:55:30.363 โอเค เดี๋ยวผมไปหาท่านเลย เอานี่ให้ชาโตด้วยนะ 00:55:35.332 --> 00:55:38.244 ครับผม - ไง คุณรามาลิงกัม 00:55:38.372 --> 00:55:39.248 ครับผม 00:55:39.812 --> 00:55:42.087 โทรจากสถานีตำรวจนะ 00:55:42.452 --> 00:55:45.171 มาจากอูกันด้าใช่มั้ย - ครับท่าน 00:55:46.652 --> 00:55:49.564 ตอนนี้กำลังตกอยู่ในอันตรายนะ - หา อะไรนะครับ ยังไงอะครับ 00:55:50.652 --> 00:55:52.370 ฟังดีๆ ไม่เช่นนั้นล่ะก็..... 00:55:52.972 --> 00:55:57.124 นายตายแน่ถ้าก้าวออกจากวิทยาลัย 00:55:57.852 --> 00:55:59.046 ทำไมล่ะ เกิดอะไรขึ้นล่ะครับ... 00:55:59.172 --> 00:56:00.685 ขณะที่ชาโตกำลังโดนสอบสวน... 00:56:01.092 --> 00:56:04.926 รันโชเลยถือโอกาสบังอาจเปลี่ยนคำบางคำในสุนทรพจน์ 00:56:05.132 --> 00:56:07.407 จาก 'served' กลายเป็น 'screwed' (กวนตีน) 00:56:08.212 --> 00:56:09.440 ครับท่าน 00:56:09.972 --> 00:56:12.406 ใครล่ะนั่น - ดูบี้ไงครับ บรรณารักษ์ 00:56:14.892 --> 00:56:16.007 ก็เจ้าหน้าที่ของที่นี่ไงครับ 00:56:16.612 --> 00:56:17.965 ก็ดีแล้วนี่ 00:56:18.372 --> 00:56:21.603 ถือสายก่อนนะ ท่านผู้กำกับจะคุยด้วย 00:56:21.972 --> 00:56:22.882 ครับ 00:56:32.172 --> 00:56:34.322 ใช่ อยู่ไหนเนี่ย 00:56:34.572 --> 00:56:36.881 ท่านบอกว่าผมจะตายเมื่อเดินออก 00:56:37.012 --> 00:56:43.167 ใช่.... เมื่อออกจากประตูวิทยาลัยมา จะเจอสี่แยกไฟแดงใช่มั้ย 00:56:43.372 --> 00:56:45.328 ครับๆ 00:56:45.532 --> 00:56:50.845 เมื่อไฟแดง รถทุกคันจะหยุด... 00:56:51.332 --> 00:56:52.606 ครับๆ แล้วไงต่อครับ... 00:56:52.732 --> 00:56:54.643 จากนั้น เวลาข้ามถนน จงข้ามให้ดีๆ ดูให้ทั่วๆ 00:56:55.372 --> 00:57:00.400 ไอ้ลูกชาย.... ใน ชม เร่งด่วนอย่างนี้ ถ้ารถชนเมื่อไหร่ นายตายแน่ 00:57:02.252 --> 00:57:04.004 นี่อะไรกันครับเนี่ย ผมรู้อยู่แล้วนะ 00:57:04.132 --> 00:57:07.568 อ้าว หรอ.... งั้นดีมาก งั้นตอนนี้นายก็ปลอดภัยแล้วล่ะ 00:57:14.332 --> 00:57:16.323 ไอ้เงียบ.... บรรณารักษ์ฝากมาให้น่ะ 00:57:16.452 --> 00:57:17.965 ไอ้ชันชาด ไม่ต้องเรียนกูหยั่งงั้นเลย 00:57:23.572 --> 00:57:25.563 เฮ้ ท่าน ผอ. ไม่ได้เรียกฉันนี่นา 00:57:26.332 --> 00:57:28.482 ใครบอกว่า "เรียก" ล่ะ ผมบอกแค่ว่า "จำได้" ไม่ใช่หรอ 00:57:28.652 --> 00:57:31.120 จำได้มั้ย ไอ้เด็กบ้า!!!! 00:57:38.852 --> 00:57:40.922 ท่าน ผอ ที่เคารพ 00:57:43.132 --> 00:57:47.250 และแขกผู้ทรงเกียรติของเราในวันนี้ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาธิการ 00:57:47.852 --> 00:57:51.640 ครูที่เคารพและเพื่อนๆ ที่เคารพทุกท่าน 00:57:53.172 --> 00:57:57.848 ชื่อเสียงของ ICE แห่งนี้ได้ขจรไกล ตอนนี้ได้ไปถึงชั้นสตราโตสเฟียร์ 00:57:58.452 --> 00:58:02.570 เครดิตอันนี้ขอมอบให้แด่... 00:58:02.972 --> 00:58:06.601 ท่าน ผอ. ดร.วีรุ สหัสทราบุดดี ขอเสียงปรบมือดังๆ ให้กับท่านด้วย 00:58:06.732 --> 00:58:10.611 ท่าน... เสียงน่ะเป็นของเขา แต่สุนทรพจน์น่ะเป็นของผมเอง 00:58:11.332 --> 00:58:13.482 เขาเป็นผู้ยิ่งใหญ่ท่านหนึ่ง.... จริงๆ 00:58:15.172 --> 00:58:22.760 กว่า 32 ปี ที่ท่านได้ตรากตรำ screw (กวนตีน) นักเรียน 00:58:25.212 --> 00:58:27.487 คำจริงๆ คือ 'served' นักเรียน 00:58:27.732 --> 00:58:30.200 แน่นอนว่า... ความมุ่งมั่นของท่านยังคงดันทุรังต่อไป... 00:58:32.772 --> 00:58:37.607 เราแทบคาดไม่ถึงเลยว่า ทำไมในชีวิตของผู้ชายคนหนึ่งนั้น... 00:58:37.812 --> 00:58:40.610 ถึง screw ได้มากมายถึงปานนี้ 00:58:43.572 --> 00:58:48.646 ด้วยการฝึกฝนอย่าง "โชกโชน" เขาเลยมี "กำลังภายใน" อย่างล้นหลาม 00:58:52.212 --> 00:58:58.560 ท่าน ผอ. ได้อุทิศเวลาทุกเสี้ยววินาที เพื่อใช้ในการ screw 00:59:01.052 --> 00:59:02.724 เราทุกคนจะร่วมสนับสนุนท่านแน่นอน 00:59:06.372 --> 00:59:11.810 ตั้งแต่วันพรุ่งนี้... พวกเราชาว ICE จะออกเดินทางไปรอบโลก 00:59:12.452 --> 00:59:18.402 ไม่ว่าเราจะไปที่ไหน ขอสัญญาว่าจะ screw แม่งไปทั่วๆ 00:59:22.292 --> 00:59:25.364 เราจะติดธงคำว่า SCREW ให้ทั่วโลกเลย 00:59:30.732 --> 00:59:35.328 เราจะโชว์ให้ใครๆ ได้เห็น ถึงความสามารถในการ screw 00:59:35.652 --> 00:59:37.563 ว่าไม่มีใครในโลกนี้เทียบเราได้.... 00:59:37.812 --> 00:59:41.202 ไม่ว่าที่ไหนในโลกนี้ 00:59:48.612 --> 00:59:51.524 ท่านรัฐมนตรี กราบสวัสดีขอรับ 00:59:52.092 --> 00:59:59.282 ท่านได้มอบสิ่งจำเป็นต่อวิทยาลัยนี้มากมาย 01:00:00.012 --> 01:00:01.570 หน้าอกๆ - หน้าอก 01:00:05.012 --> 01:00:07.082 เฮ่ย.... คำนั้นมันหมายถึง "หน้าอก" เว้ย 01:00:08.452 --> 01:00:10.408 นี่อะไรเนี่ย... ดูถูกกันชัดๆ 01:00:10.852 --> 01:00:15.368 ทุกๆ ท่านก็มีหน้าอกนะ... แต่ดูเหมือนจะเล็กกะทัดรัดกันจัง 01:00:16.892 --> 01:00:18.803 ไม่มีใครรู้ว่าจะทำให้ใหญ่ยังไงใช่มั้ย 01:00:22.652 --> 01:00:23.562 นี่มันหยาบคายมาก 01:00:23.732 --> 01:00:26.290 งั้นพวกเราต้องเอา "หน้าอก" ไปประเคนให้กับ.... 01:00:26.652 --> 01:00:28.610 ท่าน ผอ จอม Screw ของเรา 01:00:31.452 --> 01:00:35.525 เราก็จะได้รู้วิธีการทำให้มันโตได้ยังไง 01:00:35.772 --> 01:00:39.845 นี่สอนกันอย่างนี้หรอกหรือไง 01:00:47.212 --> 01:00:50.488 ในโอกาสเดือนสิงหาคมนี้.... ผมจึงขอกล่าวกลอนภาษา Sanskrit สักหน่อย 01:00:50.612 --> 01:00:53.490 ฟังนะ.... มันจะมีคำว่า "ผายลม" ในกลอน 01:00:54.012 --> 01:00:56.446 "ตดดีๆ ดังๆ นั้นช่างเป็นเกียรติ" 01:00:56.652 --> 01:00:58.927 เอาเลยๆๆ ไอ้ตดเงียบ 01:00:59.092 --> 01:01:01.845 "ตดธรรมดาๆ นั้นช่างหวือหวาอย่างยิ่ง" 01:01:05.012 --> 01:01:08.448 "ตดเบาๆ นิ่มๆ แต่ยังเอิบอิ่มไปทั่ว" 01:01:11.292 --> 01:01:16.002 "แต่ตดเงียบนั้น... ช่างเฉียบแทบทนไม่ได้" 01:01:20.132 --> 01:01:21.645 ผมทำไรผิดเนี่ยยยยย 01:01:25.732 --> 01:01:28.565 นี่แหละ ไอ้ชาโตมันจะทำกับแกนะ 01:01:28.732 --> 01:01:32.088 สี่ปีที่เหลือแกจะเป็นแบบมันอย่างนี้แหละ 01:01:32.332 --> 01:01:36.007 มันจะ screw แกต่อไปอีก 40 ปีนะเว้ย 01:01:37.172 --> 01:01:39.686 ไอ้ราจูมันยังไม่เก็ตว่ะ 01:01:45.572 --> 01:01:49.770 "ตดธรรมดาๆ นั้นช่างหวือหวายิ่ง" โคตรฮาเลยว่ะ 01:01:50.012 --> 01:01:52.572 มึงนี่เจ้าบทเจ้ากลอนว่ะ รันโช คิดได้ไงวะเนี่ย 01:01:53.932 --> 01:01:57.208 โคตรฮาเลย มันไม่รู้เลยนะว่าใครทำ 01:01:59.612 --> 01:02:02.809 มึง ไอ้พวกหยาบคาย!!! (You swines!) กูไปทำอะไรให้พวกมึง? 01:02:05.652 --> 01:02:07.608 โทษทีๆๆ อย่าเอาไปเป็นเรื่องส่วนตัวสิ 01:02:07.852 --> 01:02:09.046 กูจะทำ มีไรมะ 01:02:09.612 --> 01:02:12.365 กู ชาโต รามมะลิงกัม กูจะไม่ลืมที่มึงหยามกูวันนี้ 01:02:12.972 --> 01:02:16.681 กูจะพยาบาทพวกมึงทุกนาที ทุกวินาทีในชีวิตกู 01:02:16.972 --> 01:02:22.126 โทษทีเพื่อน เราจะทำเพื่อราจูเพื่อนเราว่ะ 01:02:22.452 --> 01:02:24.568 สนุกกับการเรียนเถอะวะ 01:02:24.692 --> 01:02:27.081 กูไม่ได้มาที่นี่เพื่อสนุกเว้ย 01:02:27.212 --> 01:02:30.010 งั้นมาเรียนเพื่อที่จะ screw หรอกหรอ 01:02:31.612 --> 01:02:34.490 เอาเลย ขำไปเหอะมึง 01:02:35.532 --> 01:02:39.684 วันนึงข้างหน้า ไอ้ที่กูทำ จะทำให้กูประสบความสำเร็จ 01:02:40.132 --> 01:02:42.885 วันนั้น กูจะหัวเราะ ส่วนพวกมึงจะร้องไห้ 01:02:44.252 --> 01:02:48.325 เฮ้ยย แกอยู่บนทางที่ผิดนะ อย่าวิ่งตามความสำเร็จสิ 01:02:49.172 --> 01:02:51.288 เป็นวิศวะที่ดี แล้วความสำเร็จจะวิ่งมาเอง 01:02:51.492 --> 01:02:55.929 แนวคิดอย่างงั้นมันใช้ไม่ได้ในชีวิตจริงเว้ย 01:02:56.732 --> 01:03:00.566 มึงไปตามทางของมึงสิ กูจะไปของกู You take your train, I'll take mine 01:03:01.332 --> 01:03:04.483 สิบปีจากนี้ มาพบกันที่นี่ 01:03:05.332 --> 01:03:10.087 วันนี้! ที่นี่! เราจะมาดูกันว่าใครยิ่งใหญ่กว่ากัน 01:03:10.372 --> 01:03:12.681 กู… หรือมึง 01:03:13.412 --> 01:03:17.564 เป็นลูกผู้ชายมั้ยล่ะ (Have the balls?) มาเลย มาพนันกัน 01:03:17.772 --> 01:03:21.208 กูขอท้ามึง 01:03:22.452 --> 01:03:23.328 ดู!! 01:03:29.692 --> 01:03:30.568 มันเขียนอะไรวะน่ะ 01:03:37.892 --> 01:03:40.087 อย่าลืมวันนี้นะเว้ย 01:03:48.052 --> 01:03:50.520 ฉันไม่เคยใช้ของแพงๆ แบบนี้เลย ซูฮัส 01:03:50.852 --> 01:03:52.046 งั้นปียา เธอต้องคุ้นเคยเอาไว้นะต่อจากนี้ 01:03:52.172 --> 01:03:54.208 เธอจะเป็นภรรยาของ ซูฮัส ทอนดัน แล้วนะ 01:03:54.332 --> 01:03:55.401 จ่ายเงินที่ไหนครับ 01:03:59.692 --> 01:04:00.568 เดี๋ยวมานะ 01:04:10.532 --> 01:04:12.124 เธอเปลี่ยนสุนทรพจน์ใช่มั้ย - อะไรนะ 01:04:12.212 --> 01:04:13.042 อย่าโกหก 01:04:13.732 --> 01:04:15.529 เอ่อ… ใช่ 01:04:15.732 --> 01:04:18.041 มีปัญหาอะไรกับพ่อนัก - ผมไม่มีปัญหาหรอก 01:04:18.492 --> 01:04:21.211 นี่ไง กำลังทำตัว inverter (ตัวแปลงไฟ) มีชื่อเขาบนนี้ด้วย เห็นมั้ย 01:04:25.372 --> 01:04:26.805 ทำไมถึงเอาแต่ว่าพ่อชั้นอยู่ได้ 01:04:27.652 --> 01:04:29.005 ก็เขาทำให้วิทยาลัยเป็นโรงงานนี่นา 01:04:29.252 --> 01:04:32.801 ผลิต (chrun) ไอ้ตูดหมึกแบบนั้นออกมา 867 01:04:37,732 --> 01:04:38,721 เจ๊แกทำพังหมดเลย 01:04:41.972 --> 01:04:43.166 กล้าดียังไงเรียกเขาว่าตูดหมึก 01:04:43.372 --> 01:04:46.523 ก็จริงนี่ นั่นก็ตูดหมึกคนนึง เรียนวิศวะตอนแรก และก็เรียน MBA 01:04:46.652 --> 01:04:48.370 และก็เป็นนายธนาคารใน USA 01:04:49.252 --> 01:04:51.641 เพราะเขาอยากได้ตังค์เยอะๆ 01:04:51.892 --> 01:04:54.326 ชีวิตของเขามันก็แค่กำไรขาดทุนเท่านั้นแหละ 01:04:54.572 --> 01:04:56.483 เขาเห็นกำไรในตัวเธอนะ เขาจึงเลือกเธอ 01:04:56.812 --> 01:05:00.327 ลูกสาว ผอ. กำลังจะเป็นหมอ ภาพพจน์ดีจะตาย 01:05:00.612 --> 01:05:01.840 เขาไม่ได้แคร์เธอหรอก จริงๆ 01:05:04.012 --> 01:05:05.331 นายคิดว่านายเป็นใคร? 01:05:05.572 --> 01:05:07.164 หมายความว่ายังไงที่ว่า เขาไม่แคร์ชั้นน่ะ 01:05:09.012 --> 01:05:10.923 โอ้… นาฬิกาใหม่.. เดี๋ยวนะ... 01:05:12.092 --> 01:05:14.083 เธอนี่ต้องให้ชั้นแสดงตัวอย่างทุกที 01:05:15.092 --> 01:05:15.888 เฮ่ย ซุฮัส 01:05:17.972 --> 01:05:19.485 หายไปไหนมาเนี่ย 01:05:19.892 --> 01:05:21.484 ปียาเขาหานาฬิกาอยู่นะ 01:05:21.652 --> 01:05:23.370 หา… ทำนาฬิกาหายหรอ 01:05:23.612 --> 01:05:24.727 ไม่เห็นเป็นไรเลย ซื้อใหม่สิ 01:05:25.012 --> 01:05:26.240 มันตั้ง 400,000 รูปี (บาท) เชียวนะ 01:05:28.212 --> 01:05:30.089 ของผมแค่ 250 เอง… แต่ก็บอกเวลาได้เหมือนกันนะ 01:05:30.252 --> 01:05:32.482 ทำไมไม่รอบคอบอย่างนี้ ปียา 01:05:32.652 --> 01:05:35.644 นิสัยเห็นแก่ตัวอย่างนี้แย่มาก..... 01:05:35.772 --> 01:05:38.240 นี่เป็นนาฬิการุ่น Limited เชียวนะ 01:05:38.612 --> 01:05:41.922 งั้นต่อไปก็ใส่นาฬิกาขยะเก่าๆ ก็แล้วกัน 01:05:43.212 --> 01:05:44.565 ทำไม มองหน้าทำไมล่ะ 01:05:47.412 --> 01:05:50.051 น้ำตา น้ำตา เป็นผู้ใหญ่หน่อย (Real mature) ปียา 01:05:50.572 --> 01:05:51.766 ชั้นรับไม่ได้หรอกนะแบบนี้ 01:05:52.572 --> 01:05:54.608 หยุดร้องไห้ แล้วหานาฬิกาซะ 01:06:07.572 --> 01:06:10.370 เก็บไว้ให้คนอื่นเลยไป!! ไอ้ตูดหมึก!! 01:06:16.532 --> 01:06:19.092 เฮ้ๆๆๆ เจ๋งอะๆ เรียกตูดหมึกต่อหน้าเขาเลย 01:06:19.332 --> 01:06:20.162 ไปให้พ้น 01:06:20.932 --> 01:06:22.047 ที่นี่มันจอแจ คุยไม่สะดวก 01:06:22.372 --> 01:06:24.203 เจ๊บอก "ขอบคุณ", แต่ได้ยินว่า "ไปให้พ้น" 01:06:24.372 --> 01:06:27.091 ชั้นพูดว่า "ไปให้พ้น" - นี่ เธออย่าโกรธเลยนะ 01:06:27.452 --> 01:06:30.091 จริงๆ แล้วเธอเองก็ไม่ได้รักเขาหรอก 01:06:30.492 --> 01:06:31.322 หมายความว่าไง.... 01:06:31.692 --> 01:06:36.288 ก็ พอตอนเจอเขา สายลมกระซิบเพลงแห่งรักหรือเปล่าล่ะ 01:06:37.772 --> 01:06:39.330 ผ้าพันคอปลิวไสวในสายลมช้าๆ.... 01:06:40.292 --> 01:06:41.964 พระจันทร์ดวงโตๆ สว่างไสวอยู่เบื้องหลัง.... 01:06:42.452 --> 01:06:44.920 มันมีแต่ในหนัง ในชีวิตจริงไม่มีหรอก 01:06:45.052 --> 01:06:47.964 ในชีวิตจริงก็มี ถ้าเธอมีความรักจริงๆ อะนะ 01:06:48.292 --> 01:06:49.327 ไม่ใช่กับไอ้ตูดหมึกนั่น 01:06:54.492 --> 01:06:58.963 โหลๆ อะไรนะ 01:07:00.012 --> 01:07:03.368 โอเคๆ กำลังไปๆ 01:07:06.452 --> 01:07:08.283 เธอเป็น นร. แพทย์ ใช่มั้ย? ช่วยหน่อยสิ ช่วยหน่อย 01:07:08.372 --> 01:07:10.010 ฉุกเฉินนะงานนี้ - อะไร 01:07:10.492 --> 01:07:13.564 ไปด้วยกันก่อนนะ จรรยาบรรณหมอไม่ใช่หรอ 01:07:13.772 --> 01:07:16.332 เธอต้องไม่เมินคนไข้ที่กำลังมีปัญหาใช่มั้ยล่ะ 01:07:16.972 --> 01:07:18.724 ช่วยหน่อยเหอะ ฉุกเฉินจริงๆ 01:07:23.052 --> 01:07:26.089 เธอเข้ามาเกือบจะพังงานแต่งพี่ชั้น เรื่องซุฮัสก็ด้วย 01:07:26.452 --> 01:07:28.727 พ่อชั้นต้องเอายากรอกปากชั้นแน่ 01:07:29.212 --> 01:07:30.725 แล้วนี่อะไรเนี่ย ชั้นต้องช่วยคนอย่างเธอเนี่ยนะ 01:07:31.812 --> 01:07:32.961 ไม่อยากเชื่อเลยว่ะ 01:07:34.092 --> 01:07:37.801 จรรยาบรรณแพทย์งั้นหรอ เง้ออออ 01:07:42.452 --> 01:07:44.283 ราจูล่ะแม่ - กำลังมากับรถน่ะ 01:07:44.652 --> 01:07:46.085 เรียกรถพยาบาลไปแล้ว สองชั่วโมงก่อน 01:07:46.372 --> 01:07:48.840 ประเทศนี้นะ พิซซ่ามาส่งภายใน 30 นาทีได้ 01:07:49.052 --> 01:07:49.928 แต่รถพยาบาลไม่ใช่... 01:07:50.172 --> 01:07:52.367 เขาต้องไป รพ. ด่วนเลย ไม่ทันแน่ 01:08:05.932 --> 01:08:06.921 เฮ้ยยย หยุด 01:08:09.132 --> 01:08:11.282 ถอยไป ฉุกเฉินๆ 01:08:12.852 --> 01:08:13.921 ถอยๆ 01:08:15.812 --> 01:08:16.846 ถอยหน่อยๆ 01:08:20.732 --> 01:08:22.801 หมอๆ ฉุกเฉินครับ 01:08:24.332 --> 01:08:25.207 นี่คนไข้ครับ 01:08:30.932 --> 01:08:32.923 เฮ้ ราจู 01:08:33.412 --> 01:08:35.243 ทำห่าไรเนี่ย เอาพ่อนั่งสกูตเตอร์มาเนี่ย 01:08:37.051 --> 01:08:38.326 แล้วจะให้มาทางเครื่องบินงั้นหรอ 01:08:38.692 --> 01:08:41.411 ชีวิตพ่อไม่ใช่ของเล่นนะเว้ย แล้วอยู่ไหนล่ะ 01:08:41.971 --> 01:08:43.724 ไปถามหมอเอาสิ 01:08:44.652 --> 01:08:47.769 เกือบแล้วล่ะนะ ปียา ถ้ามาช้ากว่านี้อีกนิดนะ เราเสียเขาแน่ 01:08:48.131 --> 01:08:50.770 ดีนะที่ตัดสินใจขี่สกูตเตอร์มาเลย ไม่รอรถพยาบาล 01:08:50.932 --> 01:08:52.604 โทรมาแล้วกันถ้ามีอาการผิดปกติ 01:09:01.171 --> 01:09:04.050 รันโช..... ขอบใจนะ 01:09:05.732 --> 01:09:08.644 ขอบคุณคู่หูแกสิ ไอ้ตดเงียบมันสอนแกให้ขอบคุณมั้ย 01:09:09.812 --> 01:09:12.770 มันไม่ได้สอนแกเรื่องการทำให้หน้าอกโตหรอกรึ 01:09:14.492 --> 01:09:17.290 ไปเหอะ พรุ่งนี้สอบไม่ใช่หรอ 01:09:17.852 --> 01:09:20.969 การสอบน่ะมีตั้งหลายครั้ง แต่พ่อเรามีคนเดียว 01:09:22.572 --> 01:09:24.767 เราจะไม่ไปไหนถ้าไม่มีพ่อราจูไปด้วย 01:09:25.372 --> 01:09:26.282 ไม่ต้องห่วง 01:09:33.051 --> 01:09:37.045 รันโช... ยกโทษให้เรานะ ...เรากลัว 01:09:37.292 --> 01:09:39.328 โอเค เพื่อน เงียบซะนะ 01:09:41.772 --> 01:09:43.841 ขอโทษจริงๆ 01:09:50.171 --> 01:09:54.051 โอเค หยุดร้องนะ ไปเหอะ ไปดูพ่อไป 01:09:54.572 --> 01:09:55.891 อย่าไปแบบหน้าเศร้าๆ นะ 01:10:01.932 --> 01:10:02.887 ขอบใจมากเพื่อน 01:10:14.012 --> 01:10:18.608 สกูตเตอร์น่ารักนะ ช่วยชีวิตได้ตั้งคนนึง ราคาเท่าไหร่ล่ะเนี่ย 01:10:18.892 --> 01:10:21.122 เอามินท์ซอสราดสิ เดี๋ยวจะบอกให้ 01:10:23.652 --> 01:10:25.483 เฮ้… สุขสันต์วันประกาศอิสรภาพ 01:10:25.732 --> 01:10:27.370 วันนี้ไม่ใช่วันประกาศอิสรภาพของอินเดียนี่ 01:10:27.692 --> 01:10:30.729 ก็ของเธอไง... ตอนนี้เธอก็ใส่ นาฬิกาที่แม่ให้ได้สบายแล้วล่ะ 01:10:31.332 --> 01:10:33.971 ไม่มีไอ้ตูดหมึกมาบอกว่านาฬิกาขยะ 01:10:36.172 --> 01:10:37.002 นี่ 01:10:38.892 --> 01:10:40.803 รู้ได้ยังไงว่าเป็นนาฬิกาของแม่ 01:10:42.492 --> 01:10:44.847 ก็วันนั้นเธอใส่ชุดหรูเชียว 01:10:45.612 --> 01:10:46.761 มีแต่นาฬิกาที่เก่า 01:10:47.372 --> 01:10:48.248 หมายความว่ายังไง 01:10:50.452 --> 01:10:53.489 เธอคงจะคิดถึงแม่มากล่ะสิในวันนั้น 01:10:56.212 --> 01:10:57.201 ใช่ 01:10:58.212 --> 01:10:59.884 แม่ของเธอต้องเป็นคนที่สวยมากๆ เป็นแน่ 01:11:02.332 --> 01:11:04.402 อึม… รู้ได้ยังไงอะ 01:11:04.652 --> 01:11:05.607 ก็ ดูจากพ่อเธอไง 01:11:07.092 --> 01:11:08.684 "ชีวิตคือการแข่งขัน ถ้าวิ่งไม่เร็ว..... 01:11:08.852 --> 01:11:10.410 …ก็จะเป็นไข่เน่า.... นกกุ๊กกู๋" 01:11:10.812 --> 01:11:11.722 นี่เธอ 01:11:13.932 --> 01:11:21.247 สายลมเริ่มกระซิบเป็นเพลง... (The winds whisper a melody) 01:11:22.372 --> 01:11:27.924 ...ฟ้าก็ร้องคลอไปด้วย (The sky hums along) 01:11:29.452 --> 01:11:35.129 แม้เวลาก็ยังติ๊กตั้กๆ เป็นเพลง... (Time itself is singing…) 01:11:36.132 --> 01:11:39.522 Zoobi do... 01:11:40.252 --> 01:11:44.643 Param pum 01:11:46.212 --> 01:11:50.728 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 01:11:51.412 --> 01:11:55.803 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 01:11:56.452 --> 01:12:01.287 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 01:12:01.612 --> 01:12:06.083 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 01:12:06.412 --> 01:12:11.281 ใบไม้ก็ยังร้องเพลงบนกิ่ง ผึ้งก็ร่วมวงเต้นกับดอกไม้ 01:12:11.572 --> 01:12:16.202 แสงแดดก็สาดส่องทั่วดอกไม้ ดั่งกับนกที่บินทั่วฟ้า 01:12:16.772 --> 01:12:21.482 อุ่นอบภายใต้ดอกไม้นานา สดใสสวยงาม 01:12:21.932 --> 01:12:26.323 เคยเห็นแต่ในหนัง แต่ตอนนี้เกิดขึ้นกับเราสองแล้ว 01:12:27.332 --> 01:12:31.723 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 01:12:32.292 --> 01:12:36.729 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 01:12:37.612 --> 01:12:42.163 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 01:12:42.612 --> 01:12:47.402 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 01:12:50.452 --> 01:12:53.364 เราจะมาลองทำมินท์ซอสที่แตกต่างกันดูบ้างนะครับ 01:12:53.772 --> 01:12:58.926 ซอสนี้จะช่วยเผยธาตุแท้ของไอ้พวกตูดหมึกได้ 01:12:59.812 --> 01:13:02.042 บ้านที่มีหมายเลข 7 นั้นปลอดภัย อยู่ดีมีสุข 01:13:02.532 --> 01:13:04.602 ตัดหางไอ้ตูดหมึกแล้ว ชีวิตก็จะดีขึ้น 01:13:05.092 --> 01:13:06.730 เวลาช่วงนี้เหมาะเจาะกับความรัก 01:13:11.332 --> 01:13:13.209 อุณหภูมิที่เมืองเดลลีนั้นคงที่ 01:13:13.332 --> 01:13:17.484 ท้องฟ้าโปร่ง แต่ถ้าอยู่ในห้วงความรักล่ะก็... ระวังฝนนะครับ 01:13:22.892 --> 01:13:27.329 สายฝนตกมาวับๆ แวมๆ ลมกระซิบวูบไปวูบมา 01:13:27.812 --> 01:13:32.647 สายฝนเร่งจังหวะ Waltz กระหึ่มไปถึงฟ้า 01:13:32.932 --> 01:13:37.801 ทำเอาเราเปียกชุ่มในสายฝน เลยต้องเต้นไปด้วยกัน 01:13:38.012 --> 01:13:42.608 เคยเห็นแต่ในหนัง แต่ตอนนี้เกิดขึ้นกับเราสองแล้ว 01:13:43.452 --> 01:13:47.843 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 01:13:48.652 --> 01:13:52.884 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 01:13:53.612 --> 01:13:58.163 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 01:13:58.852 --> 01:14:03.482 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 01:14:24.212 --> 01:14:28.683 พระจันทร์อันสุกสกาวลอยลงต่ำ ลองมาร้องเพลงด้วยกัน 01:14:29.172 --> 01:14:34.041 ดาวกระพริบไปมาเหมือนกับร้องเพลงรักคลอตามไป 01:14:34.532 --> 01:14:39.208 คืนนี้ช่างสุกใสแต่กลับเปล่าเปลี่ยว... มาเถอะที่รัก ไม่อยากอยู่คนเดียวแล้วล่ะ 01:14:39.572 --> 01:14:44.202 เคยเห็นแต่ในหนัง แต่ตอนนี้เกิดขึ้นกับเราสองแล้ว 01:14:45.052 --> 01:14:49.409 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 01:14:49.932 --> 01:14:54.562 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 01:14:55.212 --> 01:14:59.490 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 01:15:00.132 --> 01:15:04.887 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 01:15:05.412 --> 01:15:09.610 'Zoobi doobi zoobi doobi' ...goes my silly heart 01:15:10.492 --> 01:15:18.126 'Zoobi doobi zoobi doobi' ...goes my silly heart 01:15:24.492 --> 01:15:25.686 Hello. ตื่นได้แล้ว 01:15:26.572 --> 01:15:29.086 หา พ่อราจูไปแล้วหรอ - อะไรนะ 01:15:29.172 --> 01:15:30.605 ยัง บ้า 01:15:31.012 --> 01:15:33.242 8:30 แล้วนะ มีสอบตอน 9 โมงนะ 01:15:33.892 --> 01:15:36.167 แต่เราไม่อยากปล่อยให้เขาอยู่คนเดียว 01:15:36.492 --> 01:15:39.165 ชั้นอยู่นี่แล้ว ไม่มีอะไรหรอก แค่สาม ชม เอง 01:15:39.252 --> 01:15:41.812 เอาสกูตเตอร์ไปเลย สายแล้ว 01:15:42.252 --> 01:15:43.241 เฮ่ 01:15:47.488 --> 01:15:48.807 นาฬิกาเก่าอะไรเนี่ย.... 01:15:55.088 --> 01:15:55.998 ไปเร็ว 01:16:13.368 --> 01:16:15.677 ขอโทษครับ เรามาสาย - ฉุกเฉินครับ อาจารย์ 01:16:21.328 --> 01:16:22.397 นั่งๆ ตรงนั้นแหละ 01:16:26.768 --> 01:16:27.962 เขายังเขียนกันอยู่เลยครับ... 01:16:29.328 --> 01:16:30.886 ฮัลโหล หมดเวลาแล้ว... 01:16:31.688 --> 01:16:34.202 ขออีก 5 นาทีครับ เราเริ่มช้าไปครึ่ง ชม. ครับ 01:16:34.368 --> 01:16:35.517 ฉุกเฉินครับ อาจารย์ 01:16:35.608 --> 01:16:39.726 เขามองพวกเราอย่างกับจะรับบริจาคไตแน่ะ 01:16:40.888 --> 01:16:42.003 แต่เราก็เขียนกันต่อไป 01:16:42.928 --> 01:16:45.840 อาจารย์ก็กำลังจัดเรียงเลขที่ 01:16:54.008 --> 01:16:54.884 เสร็จแล้วครับ 01:16:55.848 --> 01:16:58.362 สายเกินไป ไม่รับ 01:16:58.568 --> 01:16:59.398 ท่านครับ ได้โปรดเถอะครับ 01:17:03.768 --> 01:17:05.042 อาจารย์รู้มั้ยว่าพวกเราเป็นใคร? 01:17:06.448 --> 01:17:08.200 ลูกชายนายกหรอไง... 01:17:08.488 --> 01:17:10.479 ยังไงก็ไม่รับส่งอยู่ดี 01:17:11.928 --> 01:17:13.839 รู้มั้ยว่าเลขที่นั่งเราอยู่ไหน? 01:17:15.088 --> 01:17:16.157 ไม่รู้สิ 01:17:17.928 --> 01:17:18.917 แล้วใครกันบ้างล่ะ 01:17:19.008 --> 01:17:20.919 ไม่รู้ๆๆๆๆ วิ่งๆๆ 01:17:22.528 --> 01:17:24.723 เฮ้… นั่งแถวไหนกันพวกแก 01:17:25.488 --> 01:17:29.606 ไปไหนแล้ววะเนี่ย 01:17:33.928 --> 01:17:35.680 พระเจ้า เมตตาด้วย 01:17:35.768 --> 01:17:41.320 วันนี้เป็นวันประกาศผล ช่วงเวลาต่อรองกับพระเจ้า 01:17:41.448 --> 01:17:43.837 อย่าให้ผมตกเลย ผมจะถวายมะพร้าวให้ 01:17:44.288 --> 01:17:48.998 ท่านงูขอรับ.... ให้ผมผ่านฟิสิกส์นะครับ จะถวายนมให้ทุกวันเลย 01:17:49.208 --> 01:17:52.484 แม่วัวจ๋า ช่วยผมด้วยนะ 01:17:52.728 --> 01:17:55.925 จะไม่ดูภาพโป๊อีกถ้าผ่าน เพี่ยง 01:17:56.208 --> 01:17:57.607 ขอให้ผ่านๆๆ 01:17:57.808 --> 01:18:01.517 ได้โปรดเถิด จะถวาย 100 บาททุกๆ เดือนเลย 01:18:01.728 --> 01:18:04.242 ร้อยเดียว.... สินบนตำรวจจราจรสิได้ 01:18:04.928 --> 01:18:06.680 อย่าไปดึงท่านมาเกี่ยวด้วยเล้ย... 01:18:07.848 --> 01:18:09.839 ดูจากข้างล่างนะ 01:18:10.808 --> 01:18:12.844 แกได้.... สุดท้ายเลย 01:18:14.488 --> 01:18:15.364 แล้วแกล่ะ 01:18:17.328 --> 01:18:18.727 รองสุดท้าย 01:18:20.248 --> 01:18:21.283 รันโชล่ะ 01:18:25.528 --> 01:18:26.563 ไม่มีอะ 01:18:27.888 --> 01:18:28.877 หัวใจเราสลาย 01:18:29.448 --> 01:18:33.680 แม้เราจะได้ที่โหล่ แต่รันโชก็ไม่น่าจะไม่มีชื่อ 01:18:36.048 --> 01:18:39.597 ผิดพลาดแน่ เป็นไปไม่ได้... ผิดพลาดๆ 01:18:43.568 --> 01:18:46.366 ไอ้ตดเงียบมันบ่นอะไรของมันวะ 01:18:46.968 --> 01:18:47.878 มันได้ที่สอง 01:18:49.728 --> 01:18:51.127 แล้วที่หนึ่งล่ะ 01:18:52.288 --> 01:18:53.357 รันโช 01:18:55.768 --> 01:18:56.962 รันโชหรอ 01:18:59.328 --> 01:19:00.124 ขอทางหน่อย 01:19:04.728 --> 01:19:06.923 ตอนนี้ เราก็ได้เรียนรู้พฤติกรรมบางอย่างของมนุษย์ 01:19:07.688 --> 01:19:12.842 เพื่อนเราตก เราเสียใจ.... แต่ถ้าเพื่อนเรา Top เรากลับเสียใจกว่า... 01:19:13.528 --> 01:19:17.760 เราสองคนก็เศร้านะ แต่มีอีกสองคนที่เศร้ากว่าเรา 01:19:18.968 --> 01:19:22.677 รันโช ชันชาด แถวหน้า ข้างๆ ผอ. 01:19:23.288 --> 01:19:25.483 Uday Sinha แถวสอง ที่นั่งสาม 01:19:26.368 --> 01:19:29.485 Alok Mittal แถวสอง ที่ห้าหมายเลขห้า 01:19:31.208 --> 01:19:33.768 Sahili Rao แถวสาม 01:19:33.928 --> 01:19:36.283 ท่านครับ... ทำไมนั่งแบบลำดับอย่างนี้ล่ะ 01:19:37.408 --> 01:19:38.602 มีปัญหารึ 01:19:38.728 --> 01:19:42.687 ครับ… คือระบบเกรดอย่างนี้มันเหมือนกับ ระบบชนชั้นวรรณะน่ะครับ 01:19:43.128 --> 01:19:46.165 เกรด A เจ้านาย เกรด B ข้าทาส 01:19:46.448 --> 01:19:49.599 มันไม่ค่อยจะดีครับท่าน - มีไอเดียใหม่ๆ มั้ยล่ะ 01:19:50.168 --> 01:19:54.161 ครับ ผมว่าเราไม่น่าจะประกาศให้เห็นกันทั่วๆ น่ะครับ 01:19:54.608 --> 01:19:58.521 ทำไมถึงประกาศความบกพร่องกันล่ะครับ 01:19:58.808 --> 01:20:03.643 อย่างถ้าหมอตรวจพบโรคร้าย หมอก็จ่ายยามา 01:20:03.768 --> 01:20:05.167 ซึ่งหมอก็ไม่ต้องประกาศออกมานี่ครับ 01:20:05.968 --> 01:20:07.003 ใช่มั้ยครับ... 01:20:07.568 --> 01:20:09.286 นี่จะหมายความว่า... 01:20:09.768 --> 01:20:11.486 ชั้นจะต้องบอกแต่ละคนเป็นการส่วนตัวรึ 01:20:12.488 --> 01:20:13.523 ไปกระซิบที่หู... 01:20:14.528 --> 01:20:16.837 "นายได้ที่หนึ่งนะ"...."นายได้ที่สองนะ" 01:20:16.928 --> 01:20:18.441 "โอ… เสียใจนะ แกตก" อย่างนี้หรอ 01:20:21.328 --> 01:20:25.526 ไม่ใช่ครับท่าน ผมหมายถึง... ระบบเกรดมันทำให้เกิดการแบ่งแยก 01:20:27.768 --> 01:20:29.645 ผมได้ท้อป ผมเลยได้นั่งข้าง ผอ 01:20:29.888 --> 01:20:32.197 เพื่อนผมได้ที่โหล่ เขาเลยได้นั่งที่มุม 01:20:32.368 --> 01:20:33.847 อย่างน้อยพวกเขาก็ยังอยู่ในรูปนะ 01:20:33.968 --> 01:20:36.277 ขืนคบกับแกต่อไปอีก มันได้หลุดออกจากรูปแน่ 01:20:37.368 --> 01:20:39.279 มันจะไม่ได้งาน และก็ไม่ผ่านด้วย... 01:20:40.048 --> 01:20:43.757 พวกเขาได้แน่ครับ... ผมเชืิ่อว่า ต้องมีบางบริษัทที่... 01:20:44.208 --> 01:20:45.960 ต้องการเอาคนไปเป็นเครื่องจักร 01:20:47.768 --> 01:20:49.520 เขาสองคนได้งานแน่ครับ... ผมยืนยัน 01:20:51.448 --> 01:20:53.678 ยืนยันหรอ 01:20:53.888 --> 01:20:55.367 พนันกันมั้ยล่ะครับ 01:20:58.608 --> 01:20:59.882 โกวิน - ครับท่าน 01:21:03.888 --> 01:21:07.039 ถ้าไอ้สองตัวนั้น ใครคนหนึ่งได้งาน ใน Job Interview Day ของวิทยาลัยเราล่ะก็ 01:21:08.208 --> 01:21:09.357 โกนหนวดชั้นทิ้งได้เลย.. 01:21:12.008 --> 01:21:12.838 ท่าน… 01:21:13.128 --> 01:21:16.040 โอเคมะ - ยิ้มครับ 01:21:17.288 --> 01:21:18.198 แฮปปี้ครับ 01:21:22.968 --> 01:21:25.846 ไอ้บ้า.... บีบแตรซ่อนเสียงตดรึไงวะ 01:21:26.368 --> 01:21:28.962 ไอ้ถังตดเอ้ย... แดกยาไรวะ 01:21:29.208 --> 01:21:31.768 กูไม่ได้ทำนะเว้ยยย ราจูรึเปล่า 01:21:31.968 --> 01:21:33.526 แม่งกลิ่นเดิมเลย 01:21:33.608 --> 01:21:36.520 ไอ้นี่แหละ แม่งต้นเหตุโลกร้อน 01:22:00.768 --> 01:22:03.282 เอาเป๋าตังค์มาหน่อย จะซื้อกางเกง 01:22:03.848 --> 01:22:07.841 เอาชุดไอ้นี่ไปใช้ก่อน - เฮ้ยยย ไม่ต้องเลยพวกมึง 01:22:08.968 --> 01:22:10.686 ไม่มีกางเกง รันโชมันก็จำมึงได้ 01:22:10.848 --> 01:22:14.682 ที่นี่ที่ไหนครับ - ถ้าอ่านออกเขียนได้ คงไม่มาขายถั่วหรอกพี่ 01:22:14.888 --> 01:22:17.356 เขาอ่านไม่ออก - แต่เขาพูดได้นะ 01:22:17.568 --> 01:22:21.402 เดี๋ยวก่อนครับ รู้จักบ้านของรันโชดัส ชันชาดมั้ย 01:22:21.608 --> 01:22:23.280 นั่นไง เขาอยู่นั่นน่ะ 01:22:23.928 --> 01:22:29.048 Free as the wind was he 01:22:30.968 --> 01:22:36.167 Like a soaring kite was he 01:22:37.768 --> 01:22:39.963 Where did he go... 01:22:40.168 --> 01:22:42.318 let's find him 01:22:42.448 --> 01:22:45.008 ชาโต ยาของแก - ขอบใจ… เจอที่ไหนวะ 01:22:45.048 --> 01:22:47.482 ในกระเป๋ากางเกงไง - เฮ้ยย กางเกงกู 01:22:47.608 --> 01:22:49.519 คาร์ลมาร์คบอกว่าเราต้องใช้ทรัพยากรร่วมกัน 01:22:51.048 --> 01:22:52.925 ไม่ต้องเลย 01:22:54.408 --> 01:22:55.397 เอามานะเว้ย 01:23:10.048 --> 01:23:11.117 เกิดอะไรขึ้น 01:23:13.168 --> 01:23:14.317 พ่อของรันโชไง 01:23:17.688 --> 01:23:20.327 ขอโทษครับ รันโชอยู่ไหนครับ 01:23:21.128 --> 01:23:23.437 นั่นไง - ขอบคุณครับ 01:23:45.688 --> 01:23:48.725 รันโช - ครับ 01:23:49.288 --> 01:23:52.837 เอ่อ ขอโทษครับ เรามาตามหารันโชดัส 01:23:53.808 --> 01:23:55.082 ผมนี่ไงรันโชดัส 01:23:55.648 --> 01:23:59.402 ไม่ครับ ผมหมายถึง รันโชดัส ชามาดัส ชันชาด 01:24:00.768 --> 01:24:03.236 รันโชดัส ชามาดัส ชันชาด ผมเอง 01:24:08.488 --> 01:24:10.683 รันโชดัส ดูแลตัวเองนะ 01:24:29.208 --> 01:24:31.244 "รันโชดัส ชันชาด" 01:24:38.128 --> 01:24:39.117 ราจู 01:25:03.368 --> 01:25:06.838 นี่ต้องลงกินเนสบุ๊คเลยนะ ว่ากูใส่กางเกงในขับรถจากเดลลีมาซิมลา 01:25:06.968 --> 01:25:08.037 นี่ก็ด้วย ผิดคนมั้ง 01:25:08.528 --> 01:25:12.316 ชื่อเดียวกัน ปริญญาบัตร ภาพเดียวกัน แต่คนละคน 01:25:12.848 --> 01:25:14.281 เกิดไรขึ้นวะเนี่ย 01:25:14.968 --> 01:25:17.528 ไอ้ตดเงียบมันเอาที่อยู่รันโชมาจากไหนวะ 01:25:18.648 --> 01:25:19.478 นั่นละ ตรงประเด็นเลย 01:25:20.848 --> 01:25:22.201 เฮ้ย ชาโต มานี่หน่อย 01:25:28.248 --> 01:25:31.604 มึงเปิดแดกได้ยังไงวะเนี่ย เอามาจากซานฟรานเลยนะ 01:25:31.648 --> 01:25:33.127 Handmade biscuits 01:25:34.848 --> 01:25:37.043 จะเอาไปให้ Mr.พุนซุก แวงดู 01:25:37.288 --> 01:25:39.358 พุนซุก แบงดู.... ใครวะ 01:25:39.448 --> 01:25:43.839 ไม่ใช่ "แบงดู".. "แวงดู" ว.แหวน "พุนซุก แวงดู" 01:25:43.968 --> 01:25:46.687 รู้มั้ยเขาเป็นใคร เขาเป็นนักวิทยาศาสตร์ผู้ยิ่งใหญ่ 01:25:46.768 --> 01:25:49.362 มีผลงานจดสิทธิบัตรกว่า 400 ชิ้น โลกทั้งโลกต้องการตัวเขาเนี่ย 01:25:50.368 --> 01:25:53.678 กูใช้เวลาตั้งปีกว่าจะนัดพบเขาได้ 01:25:54.408 --> 01:25:59.641 ถ้าเขาเซ็นชื่อทำสัญญากับบริษัทล่ะก็ งานนี้รวยเละแน่ 01:25:59.728 --> 01:26:03.721 อย่าเพิ่งพูดถึงแวงดูตอนนี้ แกได้ที่อยู่ของรันโชมายังไง 01:26:03.848 --> 01:26:05.725 แกจะต้องขอบคุณท่านพุนซุก แวงดูเขา 01:26:06.088 --> 01:26:09.524 เขานั่นแหละที่ทำให้รู้ที่อยู่รันโช ดูนี่ 01:26:11.608 --> 01:26:15.840 เลขาของกูมาที่นี่เพื่อนัดหมายท่านแวงดู 01:26:15.968 --> 01:26:20.120 ตอนนั้นมีปัญหา นัดหมายไม่ได้ แต่ชั้นก็เจอรันโชมันจากในภาพ 01:26:20.248 --> 01:26:25.641 พอเช็คที่อยู่ของประชากรในซิมลา... ก็เจอชื่อรันโชขึ้นมา 01:26:25.688 --> 01:26:27.280 แล้วนี่หน้าเขาทำไมเป็นอย่างนั้นล่ะ... 01:26:27.648 --> 01:26:29.843 ศัลยกรรมพลาสติกหรอ 01:26:34.088 --> 01:26:35.840 มีคนเดียวที่จะตอบเราได้... 01:26:36.408 --> 01:26:40.845 ขอโทษนะพ่อ ที่ผมทำตามที่พ่อบอกก่อนตายไม่ได้ 01:26:42.288 --> 01:26:45.917 You kept asking me ที่จะพาพ่อไปยังสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ ที่พ่ออยากไปก่อนตาย 01:26:46.808 --> 01:26:49.197 ผมรอให้เขาสร้างถนนเสร็จก่อน 01:26:50.648 --> 01:26:54.926 ถนนเปิดแล้ว... เดี๋ยวผมจะพาพ่อไป 01:26:58.848 --> 01:27:03.160 ผมขอโทษ ผมเป็นลูกที่แย่มากเลย 01:27:03.328 --> 01:27:04.602 ผิดแล้ว 01:27:05.048 --> 01:27:07.767 คุณไม่ใช่วิศวะ ใบปริญญาบัตรบนนั้น 01:27:08.048 --> 01:27:09.276 คุณเป็นใคร... 01:27:11.808 --> 01:27:16.359 กล้าดียังไงบุกเข้ามา ฉันจับแกได้นะ 01:27:16.528 --> 01:27:19.600 แกนั่นแหละจะถูกจับ 01:27:19.848 --> 01:27:22.840 แกไปเอาใบนั้นมาจากไหน 01:27:23.288 --> 01:27:26.405 มันเป็นของเพื่อนพวกเรา ไปเอามาได้ยังไง 01:27:41.368 --> 01:27:42.721 ที่นี่น่ะ กว้างถึง 150 เอเคอร์ 01:27:43.128 --> 01:27:46.200 ถ้าชั้นยิงแกและฝังที่นี่ เชื่อมั้ย ไม่มีใครรู้หรอก 01:27:46.528 --> 01:27:47.404 เก็ตมั้ย 01:27:48.688 --> 01:27:49.518 ไปซะ 01:27:54.848 --> 01:27:59.000 ชั้นจะเอาเถ้ากระดูกพ่อไปที่แม่น้ำศักดิ์สิทธิ์ เอาของพวกแกไปด้วยเลยก็ได้ 01:28:06.168 --> 01:28:07.681 หยิบป๊ะป๋ามาาาาา 01:28:10.488 --> 01:28:11.557 มา มา 01:28:15.528 --> 01:28:16.517 เอาป๊ะป๋าไปเลย 01:28:19.328 --> 01:28:22.047 บอกความจริงมา ไม่งั้นลงโถแน่ 01:28:22.168 --> 01:28:24.966 เอามือออกไปนะ - ป๊ะป๋าแกได้ลงโถศักดิ์สิทธิ์แน่ 01:28:25.648 --> 01:28:28.845 เอาออกมาจากโถซะ - ถ้าเหนี่ยวไก กูกดแน่ 01:28:28.968 --> 01:28:30.242 นับถึงสามนะ 01:28:30.288 --> 01:28:33.837 จะยิงใช่มั้ย ราจู เตรียมตัว 01:28:36.448 --> 01:28:37.403 หนึ่ง 01:28:37.568 --> 01:28:42.119 วางลง ป๊ะป๋าจมแน่ 01:28:43.328 --> 01:28:44.204 สอง 01:28:44.288 --> 01:28:46.643 ไปงมเอาเองนะเว้ย 01:28:46.768 --> 01:28:47.598 อะไรวะ ราจู 01:28:48.968 --> 01:28:51.357 หยิบมาผิดโถว่ะ แม่ง ว่างเปล่า 01:28:52.208 --> 01:28:53.084 ว่างเปล่า? 01:28:54.408 --> 01:28:57.718 ใช่ กูจะทำให้แม่งว่างเปล่าเดี๋ยวนี้แหละ 01:28:57.848 --> 01:28:58.678 อย่าๆๆๆๆ 01:28:58.768 --> 01:29:01.521 เอานะเว้ย.... 01:29:01.608 --> 01:29:03.963 อย่าๆ ยอมแล้วๆ 01:29:06.168 --> 01:29:09.080 แกเป็นใคร 01:29:09.248 --> 01:29:10.317 รันโช 01:29:11.568 --> 01:29:13.923 โอเค ชั้นสาบานกับพ่อไว้... 01:29:14.128 --> 01:29:15.846 ชั้นรันโช เขาชื่อ "โชเต" 01:29:16.928 --> 01:29:17.724 โชเต 01:29:19.048 --> 01:29:23.838 โชเต เขาเป็นลูกคนสวนที่นี่ 01:29:25.728 --> 01:29:28.447 เขาอยู่กับเราตั้งแต่เขากำพร้า... 01:29:30.568 --> 01:29:38.077 ทำงานทุกๆ อย่างทั้งบ้านทั้งสวน 01:29:39.448 --> 01:29:40.676 เขาชอบที่จะเรียนรู้ 01:29:43.808 --> 01:29:46.368 เขาใส่ชุดนักเรียนเก่าของชั้น แล้วไปโรงเรียน 01:29:48.288 --> 01:29:51.121 เขาเข้าไปเรียนในวิชาที่ชอบเรียน โดยใช้ชื่อของชั้นเข้าเรียนตลอด 01:29:52.048 --> 01:29:57.839 ทั้งทำการบ้าน ทำข้อสอบ 01:29:58.368 --> 01:30:01.280 มันไม่มีปัญหาอะไรหรอก จนกระทั่งวันนึง 01:30:01.688 --> 01:30:06.079 ครูของเราเห็นเขาทำโจทย์เลขของเด็กเกรด 10 ได้ 01:30:06.128 --> 01:30:07.607 อยู่ชั้นไหนล่ะลูก? 01:30:08.768 --> 01:30:09.917 ชื่ออะไร? 01:30:10.848 --> 01:30:11.758 เราโดนจับได้ 01:30:12.848 --> 01:30:14.201 แต่พ่อเป็นคนที่มีชื่อเสียงที่นี่... 01:30:14.328 --> 01:30:17.684 คุณครูเลยเอาเรื่องนี้มาบอกพ่อก่อนที่จะเข้าหูครูใหญ่ 01:30:18.168 --> 01:30:21.956 ถ้าเธอเริ่มมันแล้ว ก็ทำมันต่อไปให้จบซะ 01:30:24.568 --> 01:30:27.241 ต่อหน้าชั้น คนที่นี่เคารพชั้น 01:30:27.928 --> 01:30:30.044 แต่ลับหลังก็ซุบซิบนินทา 01:30:30.968 --> 01:30:32.526 ว่าชั้นว่าเป็นคนไร้การศึกษาบ้างล่ะ 01:30:33.488 --> 01:30:35.444 ชั้นจะไม่ให้มันเกิดกับลูกชายชั้น ลูกชั้นจะต้องจบปริญญา 01:30:36.488 --> 01:30:40.640 เด็กคนนี้อยากจะเรียน แต่ชั้นต้องการใบปริญญา 01:30:41.168 --> 01:30:43.045 ให้เขาเรียนซะ เรียนไปเลย 01:30:44.008 --> 01:30:45.566 เรียนให้จบปริญญาตรีวิศวะ 01:30:46.768 --> 01:30:51.922 ชั้นจะได้เอาใบปริญญาในชื่อของลูกชั้นติดผนัง 01:30:52.248 --> 01:30:56.082 ชั้นไปลอนดอนสี่ปี ส่วนเขาก็เข้าเรียนในชื่อรันโช 01:30:57.688 --> 01:31:03.604 และเขาก็สัญญาว่าจะตัดการติดต่อทุกอย่าง หลังจากเรียนจบแล้ว 01:31:05.568 --> 01:31:13.805 เขาพูดเสมอว่า... "จะมีไอ้เบื้อกสองตัวมาตามหา" 01:31:18.328 --> 01:31:19.920 เขาคิดถึงพวกคุณมากนะ 01:31:22.248 --> 01:31:26.036 ผมจะให้ที่อยู่เขาไป จะได้ไปหากัน 01:31:29.248 --> 01:31:32.604 แต่ ได้โปรดเก็บความลับผมไว้นะ 01:31:34.408 --> 01:31:35.523 ความลับอะไร ไม่เห็นมีเลย 01:31:48.328 --> 01:31:51.684 ท่านเอาโถมาผิดใบครับ พ่อท่านอยู่ใบนี้... 01:31:53.808 --> 01:31:56.276 เกิดไรขึ้น คนถือปืนเป็นใครกันน่ะ 01:31:56.328 --> 01:31:59.718 ซับซ้อนว่ะ ซับซ้อนมากเลย เล่าไม่ถูก 01:31:59.768 --> 01:32:01.963 ช่างมันเหอะ - แล้วเราจะไปไหน 01:32:03.248 --> 01:32:04.124 ลาดั๊ก 01:32:04.168 --> 01:32:05.487 ลาดั๊ก ทำไมล่ะ 01:32:06.168 --> 01:32:07.078 ไปหารันโช 01:32:07.248 --> 01:32:10.126 มันไปทำอะไรที่ลาดั๊ก 01:32:10.168 --> 01:32:13.604 ไม่ต้องสงสัยเลย นี่เป็นที่อยู่โรงเรียน 01:32:13.848 --> 01:32:16.806 ครูในโรงเรียนหรอ 01:32:17.648 --> 01:32:20.924 ชั้นเป็นตั้งผู้บริหารของ Rockledge Corporation ส่วนรันโชเป็น...... 01:32:21.328 --> 01:32:23.523 A for Apple, B for Ball... 01:32:23.688 --> 01:32:24.837 D for Donkey 01:32:25.528 --> 01:32:30.283 สัปดาห์หน้า ชั้นจะเซ็นสัญญาโปรเจ็กต์ใหญ่ กับท่านพุนซุก แวงดู 01:32:30.448 --> 01:32:33.360 แต่ไอ้รันโชมัน.... A for Apple, B for Ball... 01:32:36.928 --> 01:32:39.237 วันนี้ ผมได้เรียนรู้อะไรบางอย่าง... 01:32:40.128 --> 01:32:42.358 พวกเราไปเรียน ก็เพื่อที่จะให้ได้ใบปริญญา 01:32:42.928 --> 01:32:46.967 ไม่มีใบปริญญา ก็หมายความว่า... ไม่มีงานเท่ห์ๆ ไม่มีภรรยาสวยๆ 01:32:47.248 --> 01:32:49.716 ไม่มีบัตรเครดิต ไม่มีฐานะทางสังคม 01:32:50.368 --> 01:32:52.120 สิ่งเหล่านี้ไม่ได้ทำให้เขาสั่นคลอนเลย 01:32:52.248 --> 01:32:54.000 เขาเข้าไปเรียน ก็เพราะเขาสนุกกับมัน 01:32:54.488 --> 01:32:57.639 เขาไม่เคยแคร์เลยว่าใครจะมาก่อนมาหลัง 01:32:58.208 --> 01:33:00.438 ใครเป็นคนแรกที่เหยียบดวงจันทร์ 01:33:00.688 --> 01:33:01.837 Neil Armstrong ครับ... 01:33:01.928 --> 01:33:03.998 แน่นอน Neil Armstrong ทุกคนรู้อยู่แล้ว... 01:33:04.168 --> 01:33:05.362 แล้วคนที่สองที่เหยียบดวงจันทร์ล่ะ 01:33:05.848 --> 01:33:07.406 ไม่ต้องเสียเวลาคิด ไม่สำคัญหรอก 01:33:07.848 --> 01:33:10.237 เห็นมั้ย ไม่มีใครที่จำ "คนที่สอง" ได้ 01:33:11.328 --> 01:33:16.561 เร็วๆ นี้จะมีมา 26 บริษัทจะเอางาน มาประเคนให้กับพวกเราที่นี่ 01:33:17.008 --> 01:33:22.446 เราจะได้งานกันก่อนที่จะสอบไฟนอล 01:33:23.168 --> 01:33:24.965 นี่เป็นโค้งสุดท้ายกันแล้วนะ 01:33:25.288 --> 01:33:27.404 เหยียบคันเร่งให้สุดเลยในตอนนี้ 01:33:27.488 --> 01:33:29.399 ทำไปเลย สร้างหน้าประวัติศาสตร์ให้เกิดให้ได้ 01:33:32.688 --> 01:33:33.837 มีคำถามมั้ย 01:33:36.288 --> 01:33:37.164 ครับ 01:33:38.448 --> 01:33:41.918 เอ่อ… ถ้าหากว่า เราได้งาน... 01:33:42.288 --> 01:33:49.285 แต่แล้ว... เราสอบไม่ผ่านไฟนอลล่ะครับ เรายังได้งานมั้ยครับ 01:33:49.768 --> 01:33:51.042 คำถามดีนี่ 01:33:54.168 --> 01:33:56.443 ใครที่อยากถามคำถามนี้อีกบ้าง 01:33:58.288 --> 01:33:59.562 อย่างที่คิดไว้เลย... 01:34:01.808 --> 01:34:04.800 มาๆ ขึ้นมาบนเวทีนี่ ทุกคนปรบมือให้เขาหน่อย 01:34:15.528 --> 01:34:17.723 สี่ปีแล้ว... 01:34:17.768 --> 01:34:20.601 พวกเขาก็ยังคงไม่เปลี่ยนแปลง 01:34:20.728 --> 01:34:23.925 คะแนนคงที่ตลอดทุกๆ การสอบ 01:34:24.728 --> 01:34:26.047 มาเลยท่านอัจฉริยะทั้งหลาย 01:34:27.448 --> 01:34:32.841 รู้มั้ยว่าสมองของพวกเขานั้นมีราคาดีมาก 01:34:33.528 --> 01:34:36.440 เพราะเป็นสมองใหม่ที่ไม่ค่อยได้ใช้ 01:34:38.848 --> 01:34:40.042 และถ้าจะให้ตอบคำถามนี้ล่ะก็ 01:34:40.408 --> 01:34:43.605 แน่นอน การสอบไม่เกี่ยวกับงานหรอก 01:34:44.368 --> 01:34:47.758 เพราะไม่มีบริษัทไหนจะจ้างพวกเธอแน่ 01:34:48.568 --> 01:34:51.480 พวกนี้นั้นเอกเทศมาก ชื่อของพวกนี้ จะต้องสลักด้วยทอง...เขียนว่า.. 01:34:51.768 --> 01:34:54.566 'Farhanitrate' และ 'Prerajulization' 01:34:54.648 --> 01:34:56.081 ปรบมือให้เขาหน่อย... 01:35:04.808 --> 01:35:09.484 กวนตีนจริง 01:35:09.608 --> 01:35:11.485 ต่อหน้าทุกคนเลยงานนี้ 01:35:12.568 --> 01:35:17.483 พระเจ้า… ข้าจะถวายหมูหมากาไก่ จุดเทียนธูปบูชา 01:35:17.568 --> 01:35:19.286 โปรดช่วยลูกช้างสักอย่าง 01:35:19.368 --> 01:35:21.723 ล้างไวรัสไปจากโลกนี้ให้ลูกที 01:35:23.288 --> 01:35:25.199 เผาแม่งในนรกเล้ยยย 01:35:26.528 --> 01:35:30.203 ทอดนักเก็ตไวรัสในน้ำมันร้อนๆ เลย 01:35:30.928 --> 01:35:33.681 มึงคิดว่าพระเจ้าเป็นนักฆ่าเลือดเย็นรึไง 01:35:34.288 --> 01:35:35.516 เงียบเลยเมิง 01:35:36.208 --> 01:35:39.006 มึงอยู่ตรงกลางของรูปทุกปี 01:35:39.048 --> 01:35:40.925 พวกกูก็แถอยู่ที่มุมรูปนั่นแหละ 01:35:41.928 --> 01:35:44.840 ปีนี้ กูว่ากูหลุดขอบแน่ 01:35:47.208 --> 01:35:48.960 รู้มั้ยทำไมกูถึงได้ที่หนึ่ง - ทำไม 01:35:49.368 --> 01:35:51.006 ก้อกูชอบวิศวะ กูชอบด้านนี้ 01:35:51.768 --> 01:35:53.520 Engineering คือสิ่งที่กูคลั่ง 01:35:54.528 --> 01:35:55.722 รู้จักสิ่งที่ตนชอบเมื่อไหร่ล่ะก็... 01:35:58.448 --> 01:36:00.086 เป๋ากู - เงียบน่า 01:36:01.008 --> 01:36:02.282 อะไรน่ะ 01:36:04.608 --> 01:36:06.678 นี่ไง.... สิ่งที่เอ็งคลั่งไคล้ 01:36:07.848 --> 01:36:09.247 ส่งจดหมายไปเลยสิ 01:36:09.608 --> 01:36:10.836 จดหมายอะไร 01:36:13.488 --> 01:36:17.606 ห้าปีก่อน ไอ้นี่มันเขียนจดหมายไปหา ช่างภาพสัตว์ป่าที่มันชอบ 01:36:18.328 --> 01:36:21.001 Andre... - Istvan 01:36:21.928 --> 01:36:25.398 มันอยากจะไปเรียนรู้กับเขาที่ฮังการี่ 01:36:26.288 --> 01:36:29.485 แต่แม่งกลัวพ่อ มันเลยไม่เคยส่งจดหมายอันนี้ 01:36:31.128 --> 01:36:34.564 เลิก Engineer แล้วไปแต่งงานกับ Photograph ไป 01:36:35.488 --> 01:36:37.399 เดินตามความชอบตัวเองสิวะ 01:36:40.408 --> 01:36:44.287 ถ้าพ่อ Michael Jackson บังคับให้ลูกเขาไปชกมวย 01:36:45.048 --> 01:36:48.438 แล้วพ่อ Mohammad Ali บังคับให้ลูกชายไปร้องเพลงล่ะ 01:36:49.128 --> 01:36:50.402 คิดดูสิ จะพินาศสันตะโรมั้ย 01:36:52.368 --> 01:36:54.802 เก็ตมั้ยเนี่ย 01:36:58.208 --> 01:37:01.405 ไอ้โง่ ชอบถ่ายภาพ แต่เสือกเรียนวิศวะ 01:37:05.848 --> 01:37:07.201 ท่านกูรูรันโชดัสสสส 01:37:08.448 --> 01:37:12.441 วิศวะเนี่ยยยย เมียกูเลย.... 01:37:13.808 --> 01:37:16.242 แต่ทำไมกูถึงตกแม่งตลอด - จะบอกให้ 01:37:17.328 --> 01:37:19.603 มึงน่ะกลัวเกินไป กลัวอนาคต 01:37:21.248 --> 01:37:25.560 ดูสิเนี่ย แม่งนิ้วมีแต่แหวนนำโชค 01:37:26.088 --> 01:37:29.160 แหวนวงนึงก็กลัวอย่างนึง กลัวสอบ กลัวค่าสินสอน กลัวเรื่องงาน 01:37:30.568 --> 01:37:34.197 ถ้ามัวแต่กลัวพรุ่งนี้อยู่อย่างนี้ จะอยู่กันยังไง 01:37:35.008 --> 01:37:36.600 แล้วแกจะโฟกัสที่การเรียนยังไง 01:37:37.848 --> 01:37:40.840 แปลกคนว่ะพวกมึง... คนนึงก็เอาแต่กลัว อีกคนก็เอาแต่หลอกตัวเอง 01:37:41.808 --> 01:37:46.962 ส่วนมึงน่ะ มึงทั้งกลัวและทั้งหลอกตัวเองเลย 01:37:47.168 --> 01:37:53.004 มึงไม่กล้าบอกรักกับปียาเขาใช่มะ มึงเลยแกล้งทำเป็นไม่รัก 01:37:55.408 --> 01:37:57.399 นั่นไง จริงๆ ด้วย 01:37:58.008 --> 01:38:01.921 ดีแต่แนะนำว่ะ แต่ไม่ทำให้เห็นเลย 01:38:02.008 --> 01:38:05.125 กล้าป่าว...ไปบอกรักปียาเลย 01:38:05.568 --> 01:38:09.277 มันไม่เห็นเกี่ยวกันเลยว่ะ - เกี่ยวกันลึกๆ โว้ย ท่านกูรู 01:38:09.368 --> 01:38:14.647 ฟังนะ ถ้าแกไปสารภาพรักกับปียา 01:38:15.048 --> 01:38:19.326 ชั้นจะไปบอกพ่อว่าไม่เอาวิศวะ จะไปเล่นกล้อง 01:38:20.448 --> 01:38:23.963 ส่วนกู จะถอดแหวนออกให้หมด แล้วไปสัมภาษณ์งาน 01:38:24.368 --> 01:38:25.403 เอามะ 01:38:27.528 --> 01:38:29.120 กล้าป่่าววว 01:38:29.248 --> 01:38:31.443 กูรูแม่งเงียบเลยว่ะ 01:38:37.248 --> 01:38:38.078 ไปกัน 01:38:42.928 --> 01:38:44.202 ตามมา - ไปไหน 01:38:49.608 --> 01:38:51.087 ตามมา 01:38:51.568 --> 01:38:54.568 เฮ่ย ไวรัส… กูนี่แหละแอนตี้ไวรัส 01:38:54.568 --> 01:38:56.208 คงไม่มีหมานะ 01:38:56.208 --> 01:38:58.438 ขี้ขลาด... ไปกันเลย 01:38:58.568 --> 01:39:02.117 ถ้ามีอันตราย... กูจะให้สัญญาณเอง 01:39:13.848 --> 01:39:15.406 ระวัง…. ไวรัสดุ 01:39:35.168 --> 01:39:36.317 เอาเพลงประกอบมะ 01:39:36.528 --> 01:39:37.483 ปียา... - ใครน่ะ 01:39:40.128 --> 01:39:43.677 อย่าตะโกนนะ นี่เราเอง รันโช 01:39:45.528 --> 01:39:48.804 อยากให้ฟังสักแป๊ปนะ เดี๋ยวก็จะไปแล้ว 01:39:49.088 --> 01:39:51.397 พูดมาเลย 01:39:51.728 --> 01:39:52.683 ปียา - คะ 01:39:54.728 --> 01:39:57.925 22 นาทีที่อยู่บนรถสกูตเตอร์กับเธอนั้น... 01:39:58.728 --> 01:40:03.119 มันช่างเป็น 22 นาทีี ที่วิเศษสุด 01:40:07.368 --> 01:40:12.567 ฉันแทบจะอุทิศทั้งชีวิตกับเธอบนสกูตเตอร์นั้นได้เลย 01:40:12.688 --> 01:40:13.518 ว๊าววว 01:40:14.728 --> 01:40:17.720 … และฉันอยากให้เวลามันหยุดอยู่ตรงนั้น 01:40:18.728 --> 01:40:25.839 ทุกๆ คืน เธอจะขี่สกูตเตอร์มาหาในชุดเจ้าสาว 01:40:28.728 --> 01:40:30.958 แทนที่จะใส่ผ้าคลุมหน้าแต่งงาน... เธอใส่หมวกกันน็อคแทน 01:40:34.288 --> 01:40:37.121 เธอเข้ามาใกล้ๆ แล้วจูบฉัน 01:40:40.088 --> 01:40:42.283 แต่ก็จูบไม่ได้.... 01:40:43.088 --> 01:40:43.964 ทำไมล่ะ 01:40:44.288 --> 01:40:47.325 เพราะ… เพราะจมูกเราชนกัน... ฉันก็ตื่นทุกที 01:40:48.368 --> 01:40:49.960 จมูกไม่ชนกันย่ะ โง่จริงๆ 01:40:54.848 --> 01:40:57.840 ขอโทษครับ ผมนึกว่าเป็นปียา 01:40:58.408 --> 01:40:59.318 ชั้นคิดว่าชั้นเป็นนะ... 01:40:59.608 --> 01:41:01.326 พี่… ไม่่น่าหยุดเลย... 01:41:01.768 --> 01:41:03.520 รอตั้งสี่ปีแน่ะกว่าเขาจะพูดคำนี้ 01:41:03.728 --> 01:41:06.640 ปียา จูบเลย แสดงให้ดูซิว่าจมูกไม่ชนกันหรอก 01:41:06.728 --> 01:41:09.845 ชั้นอนุญาตแล้ว จูบเลย เขาก็น่ารักดีนี่นา 01:41:10.368 --> 01:41:11.960 ใครกันน่ะ - พี่ชั้นเอง 01:41:12.928 --> 01:41:13.917 เธอน่ะใคร... 01:41:23.208 --> 01:41:26.803 รู้มั้ยตอนที่เธอพูดน่ะ ไอ้ลูกชายตัวแสบมันเตะครั้งแรกเลย 01:41:26.848 --> 01:41:30.523 ลูกชาย รู้ได้ยังไงครับว่าเป็นชายหรือหญิง 01:41:30.808 --> 01:41:34.687 ก็พ่อน่ะสิ ไปถามโหรมาว่าเราจะได้ลูก ที่เป็นวิศวะ หรือไม่ก็หมอ แน่นอน 01:41:35.608 --> 01:41:36.484 หมายความว่า... 01:41:36.648 --> 01:41:39.401 ก็ถ้าเป็นผู้ชาย ก็จะเป็นวิศวะไง แต่ถ้าเป็นหญิง ก็จะเรียนหมอ 01:41:40.168 --> 01:41:45.447 ไอ้แชมป์.... อย่าออกมาเลย อยู่ในนั้นแหละ ข้างนอกนี้เป็นคณะละครสัตว์นะ 01:41:46.488 --> 01:41:50.083 ตาของแกเป็นเจ้าของ เขาจะเฆี่ยนแกเอานะ 01:41:50.208 --> 01:41:55.407 "วิ่งๆๆ ชีวิตเพื่อการแข่งขัน... เป็นวิศวะๆ" 01:41:56.208 --> 01:42:01.236 เรียนในสิ่งที่อยากเรียนดีกว่านะ... ถ้าคุณตาดุมาล่ะก็ 01:42:02.008 --> 01:42:05.239 เอามือวางบนหัวใจตัวเองนะ แล้วพูดว่า "All is well" 01:42:06.088 --> 01:42:06.838 เตะแล้ว 01:42:08.768 --> 01:42:09.803 พูดอีกซิ 01:42:10.968 --> 01:42:12.526 All is well 01:42:13.368 --> 01:42:15.006 เตะอีกแล้ว... 01:42:16.568 --> 01:42:19.446 อีกที - All is well 01:42:23.768 --> 01:42:27.761 All is well 01:42:28.328 --> 01:42:29.238 ใครน่ะ 01:42:30.048 --> 01:42:31.003 ไปก่อน… 01:42:31.648 --> 01:42:36.483 ส่ง "จดหมายปิศาจ" ให้พ่อกู... นี่ กูเอา "จดหมายฉี่" มาให้.... 01:42:36.568 --> 01:42:40.846 อ่านให้สนุกนะ.... 01:42:47.048 --> 01:42:49.687 ใครน่ะ - ลูกเขยในอนาคตไง 01:42:49.928 --> 01:42:51.361 และก็งานแต่งงาน 01:42:52.168 --> 01:42:53.203 รัสโตกิ 01:42:55.528 --> 01:42:57.280 ยาม… ทางนั้น 01:43:25.688 --> 01:43:29.283 ตอนนี้ เราก็ได้รู้จักกับ simple pendulum กันแล้ว 01:43:29.968 --> 01:43:33.722 ตอนนี้เราจะมาลงลึกกับ compound pendulum 01:43:35.088 --> 01:43:38.922 มาลองดูวัตถุชิ้นนี้กันก่อน 01:43:39.328 --> 01:43:40.363 ลองดูตัวอย่างนะ 01:43:40.928 --> 01:43:42.805 นี้คืออะไร - ดินสอ… 1407 01:43:43,088 --> 01:43:44,487 มีอะไรอยู่ข้างใน - ใส้ดินสอ 01:43:44.528 --> 01:43:46.598 ดี ลองจับดินสออย่างนี้เพื่อให้.... 01:43:47.088 --> 01:43:49.966 เกี่ยวกับ compound pendulum ถ้าพวกเธอ... 01:43:57.288 --> 01:43:59.802 ราจู รัสโตกิ อยู่ไหน? - มาคร้าบบ 01:44:06.968 --> 01:44:08.799 ไง ทุกๆ คนอยู่กันเยอะจัง 01:44:10.408 --> 01:44:11.443 สวัสดีครับท่าน 01:44:12.328 --> 01:44:13.477 เมื่อคืนนี้นายอยู่ที่ไหน 01:44:14.008 --> 01:44:16.966 เราติวกันทั้งคืนเลยครับ - ติวหรอ 01:44:17.128 --> 01:44:18.038 ครับผม 01:44:18.168 --> 01:44:21.046 ไม่ได้นอนมาสองคืนแล้วครับ หัวเลยยุ่งอย่างนี้ 01:44:21.128 --> 01:44:22.004 ไม่ได้นอน... งั้นหรอ 01:44:22.168 --> 01:44:23.157 ติวกันเรื่องอะไรล่ะ 01:44:24.208 --> 01:44:28.087 เรื่องมอเตอร์ครับ บทที่ 1 ทั้งหมดเลย 01:44:28.368 --> 01:44:29.244 ทั้งบทเลยหรอ 01:44:29.448 --> 01:44:31.404 ถ้างั้น... ราจู รัสโตกิ 01:44:31.488 --> 01:44:32.364 คร้าบบโผม 01:44:32.488 --> 01:44:35.048 ไหนลองบอกซิว่า มอเตอร์นั้นน่ะ มันสตาร์ทยังไง 01:44:42.808 --> 01:44:43.684 เงียบ 01:44:51.048 --> 01:44:53.243 ท่านครับ... เหล้าครับ 01:44:55.048 --> 01:44:56.037 นายรัสโตกิ 01:44:56.488 --> 01:44:58.763 เดี๋ยวไปดื่มชาในออฟฟิศผมหน่อยนะ 01:45:04.608 --> 01:45:05.518 ท่านครับ.. 01:45:06.648 --> 01:45:07.524 ปิดประตูด้วย 01:45:12.568 --> 01:45:13.603 พิมพ์เป็นมั้ย 01:45:14.848 --> 01:45:15.678 ครับผม 01:45:15.848 --> 01:45:17.281 พิมพ์จดหมายให้หน่อย 01:45:19.288 --> 01:45:20.323 ครับผม 01:45:20.608 --> 01:45:21.518 มาๆ นั่ง 01:45:22.248 --> 01:45:23.237 ท่านครับ ผมเสียใจครับ 01:45:25.528 --> 01:45:26.438 พิมพ์ๆ 01:45:28.048 --> 01:45:28.844 เรียนท่านผู้ปกครอง 01:45:29.768 --> 01:45:33.044 มันเป็นความยากยิ่งที่จะเรียนให้ทราบว่า... 01:45:34.288 --> 01:45:36.848 ลูกชายของท่านนั้นถูกคัดชื่อออกจากวิทยาลัย... 01:45:37.608 --> 01:45:40.076 โทษทีๆ ลบๆ ย้อนกลับไป 01:45:40.768 --> 01:45:44.681 ลูกชายของท่าน.... นายราจู รัสโตกิ 01:45:45.728 --> 01:45:49.721 ได้ถูกคัดชื่อออกจาก Imperial College of Engineering 01:45:50.288 --> 01:45:51.641 เอาเลย พิมพ์ลงไป 01:45:58.808 --> 01:46:00.446 พ่อผม... มันฆ่าพ่อผมแน่ครับท่าน 01:46:00.608 --> 01:46:02.326 พิมพ์สิ... - ท่านครับ ได้โปรดล่ะ 01:46:02.768 --> 01:46:06.556 การตัดสินใจของชั้นเป็นที่สุดและไม่เปลี่ยนแปลง 01:46:08.528 --> 01:46:13.477 พ่อผมอยู่ถึงวันนี้ก็เพื่อดูผมจบนะครับ 01:46:13.528 --> 01:46:17.646 งั้นก็ควรจะคิดได้ก่อนที่จะฉี่ใส่ประตูบ้านชั้นนะ 01:46:17.768 --> 01:46:22.046 ให้โอกาสผมอีกครั้งเถอะครับ... 01:46:27.408 --> 01:46:30.684 ได้… งั้นลบชื่อนายออกไป 01:46:31.968 --> 01:46:34.038 ใส่ชื่อรันโชลงไปแทน 01:46:35.408 --> 01:46:37.524 รู้ว่ามันอยู่กับนายเมื่อคืนนี้ด้วย 01:46:38.328 --> 01:46:42.241 เป็นพยานให้ชั้น แล้วจะไม่เอาความ 01:46:45.648 --> 01:46:49.527 นายมีเวลาคิด 7 นาทีครึ่งนะ 01:47:34.728 --> 01:47:39.483 เราจะไม่ยอมให้นายจากไป 01:47:40.848 --> 01:47:46.127 ไม่มีทาง เราจะไม่ให้นายไป 01:47:48.168 --> 01:47:51.240 สวรรค์อาจจะแกล้งนาย 01:47:51.328 --> 01:47:54.400 แต่เราจะยื้อนายเอาไว้ให้ได้ 01:47:54.448 --> 01:48:00.284 มันเป็นการต่อสู้ที่เสียไม่ได้อีกแล้ว 01:48:00.808 --> 01:48:03.800 นายอาจจะพยายามอย่างดีที่สุด 01:48:03.928 --> 01:48:07.000 พยายามเท่าที่จะทำได้ 01:48:07.168 --> 01:48:13.516 แต่ตอนนี้ พวกเราจะไม่ยอมให้นายจากไปอย่างนี้ 01:48:14.088 --> 01:48:19.924 เราจะไม่ยอมให้นายไปอย่างนี้ 01:48:20.368 --> 01:48:26.398 ไม่มีทาง เราจะไม่ให้นายไป 01:48:28.168 --> 01:48:30.807 รันโช ดูจอนั่นนะ 01:48:31.088 --> 01:48:31.838 ราจู 01:48:33.568 --> 01:48:36.605 ร่างของเขานั้นขยับไม่ได้จากการช็อค แต่ใจของเขายังตื่นอยู่ 01:48:37.088 --> 01:48:41.240 เขาเห็นและได้ยินทุกอย่าง เพราะงั้น อย่าให้ใครมาร้องไห้ต่อหน้าเขานะ 01:48:43.008 --> 01:48:47.240 พูดแบบเพื่อนๆ พูดกัน พูดกระตุ้นเขา พูดตลกๆ อะไรก็ได้ให้เขารู้สึกตัว 01:48:50.128 --> 01:48:52.688 เฮ่ย ข่าวดีว่ะ ราจู พ่อแกหายแล้ว 01:48:52.848 --> 01:48:54.201 ยาใหม่ที่ให้พ่อช่วยได้ว่ะ 01:48:54.608 --> 01:48:57.327 เฮ้ย แกเป็นลูกชายของบ้านนี้นะ 01:48:58.088 --> 01:49:01.328 ลูกชายต้องมาดูพ่อสิวะ 01:49:01.328 --> 01:49:02.920 มาๆ ตื่นเร็ว 01:49:03.768 --> 01:49:05.121 พ่อแกอยากได้สกูตเตอร์ของปียาน่ะ 01:49:05.248 --> 01:49:08.923 ชั้นจะยกให้พ่อแกดีมั้ยวะเนี่ย 01:49:14.688 --> 01:49:18.840 ราจู... ฟาฮานอยู่ในกล้องน่ะ อยู่ที่หอพักน่ะ 01:49:21.008 --> 01:49:23.727 ดูสิ ไอ้ไวรัสยกเลิกพักการเรียนแล้ว 01:49:24.048 --> 01:49:26.198 สบายใจได้แล้ว ตื่นได้แล้วเพื่อน 01:49:26.488 --> 01:49:29.127 ทุกอย่างเคลียแล้ว ตื่นได้แล้ว... 01:49:29.488 --> 01:49:32.207 ตื่นมาสิ ตื่นเลย 01:49:33.728 --> 01:49:36.800 ในหนทางที่เราเดินไป 01:49:37.008 --> 01:49:39.841 บนหนทางที่เรียกกันว่า "ชีวิต" 01:49:40.048 --> 01:49:45.645 อย่าหนีไปไหน แค่สนุกกับชีวิตบ้าง 01:49:46.408 --> 01:49:49.445 โปรดหันมาฟังเสียงคนข้างหลังที่รักนายด้วย 01:49:49.568 --> 01:49:52.480 แม้คำคืนจะมืดมิดแค่ไหน แสงสว่างในวันรุ่งขึ้นก็ยังตามมาอยู่ดี 01:49:52.808 --> 01:49:57.836 อย่าหนีจากคนข้างหลังที่เขารักนายสิ 01:49:58.048 --> 01:50:04.283 เราจะไม่ยอมให้นายจากไป 01:50:04.408 --> 01:50:10.483 เราจะไม่มีทางให้นายจากเราไป 01:50:10.688 --> 01:50:16.843 เราจะไม่ยอมให้นายจากไป 01:50:16.968 --> 01:50:24.238 เราจะไม่มีทางให้นายจากเราไป 01:50:27.448 --> 01:50:31.157 ดูสิ แม่ซื้อส่าหรีใหม่เว้ยยย - ใหม่เอี่ยมเลย 01:50:31.288 --> 01:50:32.846 ตั้ง 2000 รูปี (บาท) แน่ะ 01:50:33.488 --> 01:50:34.682 ตื่นเร็ว 01:50:35.808 --> 01:50:37.844 ไม่ได้ซื้อแค่ชุดเดียวนะ ซื้อมาเป็นโหล 01:50:38.288 --> 01:50:39.164 ดูสิ 01:50:41.168 --> 01:50:42.237 เฮ่ย ราจู 01:50:42.288 --> 01:50:45.200 บอกแม่สิ ว่าแม่ดูเป็นไงบ้าง 01:50:46.248 --> 01:50:49.206 จำจดหมายที่แม่เขียนถึงนายได้มั้ย 01:50:49.328 --> 01:50:52.320 แม้แม่จะลำบากแค่ไหน แต่แม่ก็อวยพรนายเสมอ 01:50:52.488 --> 01:50:58.358 อย่ามาตายต่อหน้าแม่อย่างนี้ ตายไม่ได้นะ 01:50:58.728 --> 01:51:01.800 มองพวกเราสิ อย่าไปไหน 01:51:01.928 --> 01:51:04.920 ยิ้มสักครั้งก็ยังดี จะได้รู้ว่านายยังแคร์พวกเราอยู่ 01:51:05.088 --> 01:51:13.325 ตื่นเถอะ อย่ามาทรมานกันอย่างนี้เลย 01:51:17.208 --> 01:51:21.201 รู้เรื่องน้องสาวแกมั้ยวะ 01:51:22.088 --> 01:51:24.682 น้องแกจะแต่งงานแล้วนะ 01:51:25.648 --> 01:51:26.922 ไม่ต้องใช้ค่าสินสอดด้วย... 01:51:27.568 --> 01:51:32.278 ฝ่ายเจ้าบ่าวเขาไม่ต้องการอะไรเลย 01:51:32.488 --> 01:51:35.844 ขอแค่ตัวเจ้าสาว 01:51:36.448 --> 01:51:40.441 รู้มั้ยว่าเจ้าบ่าวเป็นใคร... - ใช่ๆ 01:51:40.488 --> 01:51:41.318 ลองเดาซิ... 01:51:41.368 --> 01:51:43.199 แกก็รู้จักดีด้วย - ใช่… 01:51:43.368 --> 01:51:44.960 เขาเป็นคนรักสัตว์ด้วย - หา… 01:51:45.128 --> 01:51:47.688 เขาจะไปเป็นช่างภาพสัตว์ป่าด้วย 01:51:47.768 --> 01:51:49.281 เงียบนะ ชู่ววว 01:51:49.368 --> 01:51:52.405 ไม่รู้อีกหรอ... นี่ไง ฟาฮานไง 01:51:53.328 --> 01:51:57.287 ฟาฮานไม่เอาเงินสินสอดเลย... 01:51:57.848 --> 01:52:02.080 ฟาฮานจะแต่งงานกับน้องแกไง... 01:52:02.488 --> 01:52:06.481 ทุกอย่างฟรี ฟรี ฟรี 01:52:10.888 --> 01:52:13.197 ราจู 01:52:16.208 --> 01:52:19.837 Okra หนึ่งกิโล, เนย 500 กรัม ฟรีๆ…. 01:52:20.208 --> 01:52:21.846 ทำไมต้องให้กูรับเคราะห์ด้วย 01:52:22.128 --> 01:52:24.039 ดีมาก เพื่อน 01:52:24.808 --> 01:52:28.198 ทุกอย่างพร้อมแล้ว ฟาฮานจะแต่งกับน้องแก... 01:52:29.248 --> 01:52:30.203 รันโช 01:52:32.728 --> 01:52:35.765 ไอ้บ้า.... ตลกแดกนะมึง 01:52:38.248 --> 01:52:39.237 หนีตายได้นะมึง 01:52:39.408 --> 01:52:45.563 เราจะไม่ให้นายไปไหน 01:52:45.688 --> 01:52:51.843 เราไม่มีวันให้นายจากพวกเราไป 01:52:52.048 --> 01:52:58.157 เราจะไม่ให้นายไปไหน 01:52:58.328 --> 01:53:04.085 เราไม่มีวันให้นายจากพวกเราไป 01:53:04.128 --> 01:53:10.363 เราจะไม่ให้นายไปไหนอีกต่อไป 01:53:10.688 --> 01:53:12.360 'Okra 12 บาทต่อกิโล' 01:53:21.288 --> 01:53:22.801 เรียกแท็กซี่ไว้ใช่มั้ยคะ 01:53:22.848 --> 01:53:24.566 ครับผม - มาแล้วค่ะ 01:53:24.688 --> 01:53:26.121 ขอบคุณครับ...อะไรเนี่ย 01:53:26.528 --> 01:53:27.802 กูจะไปงานสัมภาษณ์ที่วิทยาลัย 01:53:28.048 --> 01:53:29.242 ไปกับกูน่ะหรอ 01:53:29.608 --> 01:53:34.045 ไม่… กูไปสัมภาษณ์คนเดียว ส่วนมึงน่ะกลับบ้าน 01:53:34.168 --> 01:53:35.487 ไมกูต้องกลับบ้านวะ 01:53:36.928 --> 01:53:40.238 ลืมแล้วหรอ สัญญากับไอ้บ้านี่ไว้ว่าไง 01:53:43.448 --> 01:53:45.439 เอาเน็คไทมา... 01:53:46.928 --> 01:53:47.758 ทำไมวะ 01:53:47.968 --> 01:53:51.722 ก็สงสัยอยู่นะว่าถ้าได้เห็นจดหมายนี่จะไปสัมภาษณ์มั้ย 01:53:52.608 --> 01:53:53.484 อะไรน่ะ 01:53:53.648 --> 01:53:56.401 จดหมายไง - จากฮังการี 01:53:56.728 --> 01:53:59.242 จากช่างภาพที่ชื่อ Andre Istvan 01:54:06.848 --> 01:54:08.566 ส่งไปแล้วหรอ... 01:54:08.728 --> 01:54:10.366 เขาชอบรูปแกนะ 01:54:10.808 --> 01:54:13.368 เขาอยากให้แกไปช่วยเขาที่นั่น 01:54:14.128 --> 01:54:17.518 ป่าฝนในบราซิล ปีนึง 01:54:17.848 --> 01:54:19.406 ได้ตังค์ด้วยนะ 01:54:34.688 --> 01:54:35.916 พ่อต้องด่าแน่เลย 01:54:38.408 --> 01:54:40.968 ไปพูดกับพ่อเขาซะ พูดจากใจเลย 01:54:42.568 --> 01:54:43.683 สักครั้งในชีวิต ไม่ต้องกลัว... 01:54:44.328 --> 01:54:50.119 ไม่งั้น ตอนแกจะตาย แกจะเสียใจที่ไม่ได้ทำ 01:54:50.608 --> 01:54:53.076 จดหมายก็อยู่ในมือแล้ว... แท็กซี่ก็อยู่ข้างหน้าแล้ว 01:54:53.208 --> 01:54:56.837 ขอแค่ความกล้า (courage) อีกนิด มันจะเปลี่ยนชีวิตแกได้เลย 01:55:03.128 --> 01:55:05.005 คิดว่าลูกจะชอบมั้ย 01:55:05.608 --> 01:55:07.838 ทำไมแพงจังเลยอันนี้ 01:55:08.928 --> 01:55:11.283 ลูกเราจะได้งานแรกในวันนี้ 01:55:12.528 --> 01:55:16.282 มันน่าภูมิใจในเวลางามๆ อย่างนี้นัก 01:55:18.128 --> 01:55:19.083 ฟาฮาน... 01:55:23.968 --> 01:55:26.163 วันนี้ มีสัมภาษณ์งานไม่ใช่หรือไง 01:55:27.848 --> 01:55:28.724 ผมไม่ได้ไปครับ 01:55:31.368 --> 01:55:33.040 พ่อ ผมไม่อยากเป็นวิศวะ 01:55:37.088 --> 01:55:38.965 เกิดอะไรขึ้น ประสบอุบัติเหตุรึ 01:55:42.448 --> 01:55:47.476 เห็นตึกนั่นมั้ยครับ ผมโดดลงมาจากชั้นสาม 01:55:50.168 --> 01:55:51.044 ทำไมล่ะ? 01:55:51.368 --> 01:55:53.598 เพราะผมจะถูกไล่ออกจากวิทยาลัย 01:55:56.408 --> 01:55:57.204 เหตุผลคือ? 01:55:57.688 --> 01:56:02.318 เมาสุรา และก็ปัสสาวะที่หน้าประตูบ้านท่าน ผอ. 01:56:04.528 --> 01:56:08.043 นี่เพราะไอ้บ้ารันโชมันใช่มั้ยที่ทำให้แกเปลี่ยนใจ 01:56:08.168 --> 01:56:11.763 ผมเองต่างหากที่ไม่ชอบวิศวะมาตั้งแต่แรก พอยิ่งเรียนก็ยิ่งรู้ว่าไม่ถนัดเลย 01:56:13.808 --> 01:56:18.245 รันโชเขาสอนผมว่า "ให้ทำสิ่งที่คลั่งไคล้ให้เป็นอาชีพ" 01:56:18.568 --> 01:56:20.081 และก็จะสนุกกับงานมันได้ 01:56:20.208 --> 01:56:22.039 แล้วแกจะไปเอาเงินอะไรจากในป่าล่ะ 01:56:22.648 --> 01:56:26.163 ถึงแม้เงินจะได้น้อย แต่ผมก็ได้เรียนรู้นะพ่อ 01:56:26.208 --> 01:56:27.357 ห้าปีจากนี้.... 01:56:28.048 --> 01:56:32.599 เมื่อแกมองเพื่อนๆ แกซื้อรถซื้อบ้าน มันจะขายหน้าเอานะ 01:56:32.688 --> 01:56:36.522 เรียนวิศวะ และเป็นในสิ่งที่เราไม่อยากเป็น... 01:56:38.488 --> 01:56:40.206 นั่นมันทำให้ผมขมขื่นมากกว่านะครับพ่อ 01:56:40.328 --> 01:56:41.477 โลกจะหัวเราะเยาะแกนะ! 01:56:42.688 --> 01:56:44.599 และประนามแกว่าคนขี้แพ้ ที่ทิ้งการเรียนในปีสุดท้าย 01:56:45.448 --> 01:56:50.920 คุณ Kapoor ข้างบ้าน เขารู้ว่าแกเรียนที่ ICE แล้วเขาจะคิดยังไง 01:56:51.168 --> 01:56:53.238 ก็คนข้างบ้านเขาไม่ได้หาแอร์ให้ผมนี่ครับ 01:56:55.928 --> 01:56:58.123 คนข้างบ้านคนนั้นเขาไม่ได้อยู่อย่างลำบาก เพื่อให้ผมอยู่สบายนี่ครับ 01:57:00.368 --> 01:57:03.246 คนข้างบ้านไม่ได้ให้ผมขี่คอพาเที่ยวสวนสัตว์นี่ครับ 01:57:05.968 --> 01:57:07.162 แต่เป็นพ่อต่างหาก 01:57:09.528 --> 01:57:14.761 ผมเชื่อว่าแม้คุณ Kapoor ก็ทำกับลูกเขาเหมือนกัน 01:57:15.848 --> 01:57:17.679 ผมเองก็ยังไม่รู้ชื่อจริงของ Mr. Kapoor เลยด้วยซ้ำ 01:57:17.808 --> 01:57:20.606 แกคิดว่าแกเป็นฮีโร่รึไง 01:57:20.768 --> 01:57:23.407 พอได้แล้วล่ะ ดูสิ ลูกเสียใจมากแล้วนะ 01:57:24.608 --> 01:57:26.963 เห็นแก่ลูกเหอะ... ถ้าเขาเกิดคิดฆ่าตัวตายแบบราจูขึ้นมา 01:57:27.168 --> 01:57:28.681 ถ้าคิดงั้นก็ไม่ต้องคุยกัน 01:57:28.968 --> 01:57:32.597 อย่าพูดนะว่าไอ้นี่มันจะโดดตึกด้วย 01:57:35.928 --> 01:57:40.718 ไม่หรอกพ่อ ผมไม่เคยมีความคิดอย่างนั้น ผมสัญญา 01:57:43.128 --> 01:57:49.840 รันโชที่พ่อว่าน่ะ เขาเอารูปนี้ใส่ในกระเป๋าตังค์ของผม 01:57:51.368 --> 01:57:55.043 แล้วบอกผมว่า ถ้าผมมีความคิดที่จะฆ่าตัวตายล่ะก็... 01:57:55.168 --> 01:57:58.319 ให้คิดถึงซิว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับรอยยิ้มพ่อกับแม่... 01:57:58.368 --> 01:58:00.086 เมื่อเห็นศพลูกนอนตาย... 01:58:05.408 --> 01:58:09.037 ผมอยากให้พ่อรู้และเข้าใจ 01:58:10.448 --> 01:58:12.803 ผมไม่เคยคิดที่จะเอาการฆ่าตัวตายมาต่อรอง 01:58:16.408 --> 01:58:20.083 พ่อ ถ้าผมเป็นช่างภาพ มันก็ไม่เห็นไรนี่ 01:58:20.368 --> 01:58:21.562 ได้เงินน้อยหน่อย 01:58:22.448 --> 01:58:24.086 มีบ้านหลังเล็กหน่อย รถคันเล็กๆ 01:58:26.048 --> 01:58:27.527 แต่ผมมีความสุขนะ 01:58:29.128 --> 01:58:30.356 ผมจะมีความสุขมากๆ ด้วย 01:58:31.608 --> 01:58:33.200 ไม่ว่าอะไรผมทำให้พ่อ มันก็มาจากความรักนะครับพ่อ 01:58:35.048 --> 01:58:36.720 ผมฟังพ่อมาตลอด 01:58:37.088 --> 01:58:40.080 ขอสักครั้งเถอ ให้ผมฟังหัวใจตัวเองบ้างเถอะ 01:58:42.088 --> 01:58:42.964 ขอล่ะ พ่อ 01:58:49.128 --> 01:58:50.038 พ่อ 01:58:51.208 --> 01:58:52.402 อย่าเดินหนีสิพ่อ 01:58:58.368 --> 01:58:59.517 เอามันไปคืนซะ 01:59:02.848 --> 01:59:05.237 ลูก… ไอ้กล้องที่ดีที่สุดนั้นน่ะราคาเท่าไหร่นะ 01:59:06.448 --> 01:59:08.166 โน้ตบุ๊คอันนี้เอาไปเปลี่ยนเป็นกล้องได้มั้ย 01:59:09.568 --> 01:59:11.365 ถ้าลูกต้องการเงิน... บอกพ่อแล้วกัน 01:59:19.808 --> 01:59:21.685 ไปเถอะ ลูกรัก ไปใช้ชีวิตในแบบที่ลูกชอบเถอะนะ 01:59:24.488 --> 01:59:28.606 เกรดคุณนี่ค่อนข้างจะต่ำมาตลอดนะ มีเหตุผลมั้ย? 01:59:29.248 --> 01:59:30.078 ความกลัวครับ 01:59:31.128 --> 01:59:32.481 ผมเป็นนักเรียนที่เรียนดีมาตลอดตั้งแต่เด็ก 01:59:33.208 --> 01:59:35.278 พ่อแม่ผมหวังในตัวผมมาก 01:59:37.128 --> 01:59:38.083 นั่นละที่ทำให้ผมกลัว 01:59:39.528 --> 01:59:42.838 ที่นี่ ผมเห็นการแข่งขันกันอย่างบ้าคลั่ง... ที่นี่จะไม่มีใครเห็นหัวถ้าคุณไม่ได้ที่หนึ่ง 01:59:44.528 --> 01:59:45.517 ความกลัวก็เพิ่มมากขึ้น 01:59:47.128 --> 01:59:48.527 ความกลัวนั้นมันทำให้การเรียนแย่ลงครับ... 01:59:49.128 --> 01:59:51.437 ผมเอาแหวนนำโชคมาใส่เกือบทุกนิ้ว 01:59:52.408 --> 01:59:56.686 ภาวนาต่อพระเจ้าเพื่อขอพร ไม่ใช่สิ... ขอร้องมากกว่า 01:59:59.648 --> 02:00:02.640 แต่พอกระดูกหัก 16 ท่อน นอน รพ. เกือบ 2 เดือน 02:00:03.168 --> 02:00:04.362 สิ่งนี้มันทำให้ผมก็คิดได้ว่าชีวิตคืออะไร 02:00:05.808 --> 02:00:10.757 วันนี้ ผมไม่ได้ขอพระเจ้าเพื่อให้ได้งานนี้ แต่ผมขอบคุณพระเจ้าสำหรับชีวิตนี้ 02:00:13.128 --> 02:00:16.962 ถ้าท่านไม่รับผมเข้าทำงาน ผมก็จะไม่เสียใจ 02:00:17.288 --> 02:00:21.247 ผมจะทำสิ่งอื่นต่อไปให้คุ้มกับชีวิตที่ผมได้มา 02:00:21.768 --> 02:00:26.762 คือ เธอตอบตรงๆ แบบนี้ก็ดีนะ แต่ว่า... นิสัยอย่างนี้ไม่ค่อยเหมาะกับหน่วยงานของเรานัก 02:00:27.328 --> 02:00:31.446 เราต้องการคนที่มีความสามารถในการเจรจาลูกค้า 02:00:31.528 --> 02:00:33.803 เธอน่ะเป็นคนตรงและเป็นคนเปิดเผยมากเกินไป 02:00:35.608 --> 02:00:36.404 แต่... 02:00:37.528 --> 02:00:43.717 ถ้าเธอแน่ใจว่าจะควบคุมนิสัยนี้ได้... 02:00:43.848 --> 02:00:46.726 เราก็... อาจจะรับพิจารณานะ 02:00:49.928 --> 02:00:52.965 วันนี้ผมยืนได้ด้วยตัวเอง... โดยแลกกับขาหักสองข้าง 02:00:54.768 --> 02:00:56.520 มันไม่ง่ายครับ ที่ผมจะมีความคิดอย่างนี้ได้... 02:00:57.208 --> 02:00:58.038 งั้นผมขออยู่อย่างนี้ดีกว่า 02:01:01.568 --> 02:01:06.596 ท่านก็เก็บงานของท่านเอาไว้เถอะครับ ส่วนผมก็จะทำหน้าที่ที่ผมควรทำต่อไป... 02:01:06.728 --> 02:01:08.047 ไม่มีเสียใจ ไม่มีหมดหวัง ครับผม 02:01:12.248 --> 02:01:13.078 เดี๋ยวก่อน... 02:01:14.968 --> 02:01:18.802 25 ปีมานี้ พวกเราสัมภาษณ์ผู้สมัครงานมาจนนับไม่ถ้วน 02:01:19.208 --> 02:01:21.961 ทุกคนต่างก็ยืนยันกันง่ายๆ ว่าจะแก้นิสัยก็เพื่อให้ได้งานทั้งนั้น 02:01:22.128 --> 02:01:23.447 แล้วคนอย่างเธอจะมาหนีเราไปไหนล่ะ ไอ้ลูกชาย 02:01:25.288 --> 02:01:26.084 ครับ? 02:01:26.328 --> 02:01:28.842 เรามาคุยกันเรื่องเงินเดือนกันเลยมั้ย 02:01:36.088 --> 02:01:36.964 ขอบคุณมากครับ.... 02:02:08.208 --> 02:02:12.247 ใต้เท้า ท่านผู้ยิ่งใหญ่! 02:02:14.088 --> 02:02:15.680 โปรดรับการคารวะจากข้าน้อยด้วย 02:02:50.808 --> 02:02:54.118 โกวินนนนน!!!! 02:02:56.088 --> 02:02:59.444 ก็ท่านบอกว่า ถ้าเขาได้งานล่ะก็ โกนหนวดทิ้งได้เลยไง 02:03:06.368 --> 02:03:07.357 ทำไรลงไปน่ะ 02:03:10.808 --> 02:03:14.084 ไม่มีหนวดแล้วเหมือนแก้ผ้าเลย 02:03:16.288 --> 02:03:18.119 หมดสิ้นกัน... เกียรติของพ่อ... 02:03:20.128 --> 02:03:22.483 รัสโตกิ ชั้นไม่ยอมแน่ 02:03:23.728 --> 02:03:27.607 แกจะไม่ได้งานนี้จนกว่าแกจะสอบผ่าน 02:03:29.008 --> 02:03:32.796 คราวนี้ เดี๋ยวชั้นจะออกข้อสอบจัดการแกเอง 02:03:35.848 --> 02:03:38.362 พ่อ…. อย่างนี้ไม่แฟร์เลยนะ 02:03:40.608 --> 02:03:43.998 ถ้าเรื่องความรักกับเรื่องสงคราม... แฟร์อยู่แล้ววว 02:03:44.488 --> 02:03:47.685 และนี่ก็คือ สงครามโลกครั้งที่... สาม 02:03:49.088 --> 02:03:50.077 รัสโตกิ แกโดนเชือดแน่... 02:03:54.848 --> 02:03:55.724 นี่… 02:03:58.048 --> 02:03:58.924 ทำไรน่ะ 02:04:01.768 --> 02:04:02.598 ระวังนะ 02:04:08.048 --> 02:04:11.757 เมาหรอเนี่ย - แม่นแล้ว... ซัดมานิดเดียวเอง 02:04:12.288 --> 02:04:14.404 ไม่น่าจะนิดเดียวมั้งเนี่ย 02:04:14.488 --> 02:04:16.319 มีไรจะให้ - ให้ทำไมล่ะ 02:04:18.008 --> 02:04:19.487 เอาไว้ไปฉกของไง - อะไรเนี่ย 02:04:20.528 --> 02:04:24.521 กุญแจสำรอง ห้องทำงานของไวรัส 02:04:26.928 --> 02:04:29.158 กระดาษข้อสอบอยู่ในซองที่มีตราสีแดงๆ น่ะ 02:04:29.808 --> 02:04:33.642 พ่อออกข้อสอบเอง เพื่อให้ราจูสอบตก 02:04:33.928 --> 02:04:34.838 ไปเอามาเลย.. 02:04:35.848 --> 02:04:38.316 นี่เธอต๊องรึเปล่าเนี่ย จะให้โกงข้อสอบรึไง 02:04:42.608 --> 02:04:45.725 ถ้าเรื่องความรักกับเรื่องสงคราม... แฟร์อยู่แล้ววว 02:04:47.168 --> 02:04:48.157 บอกหน่อยซิ... 02:04:50.008 --> 02:04:51.157 เธอรู้สึก....จริงๆ หรอ 02:04:52.648 --> 02:04:57.961 ว่าจมูกจะชนกันถ้าจูบกัน 02:05:03.168 --> 02:05:06.763 เดี๋ยวก่อน... เอา dhokla หน่อยมั้ย 02:05:09.128 --> 02:05:11.642 คนที่มาจากแถบ Gujarati นี่น่ารักเนอะ 02:05:12.528 --> 02:05:15.725 แต่ทำไมตั้งชื่ออาหารน่ากลัวจัง 02:05:16.768 --> 02:05:21.796 Dhokla, Fafda, Handwa, Thepla, Khakhra 02:05:22.848 --> 02:05:24.918 ชื่อขนมเหมือนชื่อจรวดมิซไซล์เลย 02:05:24.968 --> 02:05:25.798 มา.. 02:05:26.008 --> 02:05:28.397 "วันนี้ ปธน.บุช ได้ทิ้ง Dhoklas สองลูก ที่อีรัก" 02:05:29.008 --> 02:05:31.761 "ตาย 400, บาดเจ็บอีก 200" 02:05:32.088 --> 02:05:32.964 มา 02:05:36.288 --> 02:05:37.243 Oh... 02:05:38.688 --> 02:05:42.966 จะชื่อ Khakhra, Fafda ก็ช่างเหอะ แต่ชื่อเธอน่ะ... 02:05:43.848 --> 02:05:47.045 รันโชดัส ชามาดัส ชันชาด หยึ๋ยยย 02:05:48.208 --> 02:05:50.676 ชั้นไม่เปลี่ยนนามสกุลหลังแต่งงานนะ 02:05:52.448 --> 02:05:55.326 ปียา เราแต่งงานกันไม่ได้หรอก 02:05:58.728 --> 02:05:59.604 ทำไมล่ะ 02:06:00.408 --> 02:06:01.807 มีคนอื่นอยู่หรอ 02:06:04.208 --> 02:06:05.038 ไม่หรอก 02:06:05.328 --> 02:06:07.000 เป็นเกย์ใช่มั้ย - ไม่ใช่อะ 02:06:08.768 --> 02:06:10.599 แล้วทำไมไม่ขอชั้นแต่งงานล่ะ 02:06:14.968 --> 02:06:16.367 ไร้สมรรถภาพรึไง - เปล่า… 02:06:18.928 --> 02:06:20.680 งั้น.. พิสูจน์สิ 02:06:21.128 --> 02:06:22.038 ปียา อย่าเพิ่ง.. 02:06:22.288 --> 02:06:23.687 เดี๋ยวๆๆ 02:06:23.848 --> 02:06:26.123 มีไร - เราลืมบอกปียาไปว่าจะไปหาไอ้รันโช 02:06:26.568 --> 02:06:28.559 หยุดๆๆๆ จะราดอยู่แล้ว 02:06:28.608 --> 02:06:30.405 เงียบเลย - ไม่ได้ติดต่อเธอเลยรึไง 02:06:30.688 --> 02:06:33.725 ไม่เลย มีแต่เบอร์โทรที่บ้าน จอดก่อน โทรหาเธอก่อน 02:06:39.928 --> 02:06:40.724 ฮัลโหล 02:06:40.808 --> 02:06:42.958 ไม่มีที่ให้ระเบิดฉี่เลยวุ้ยประเทศนี้ 02:06:43.008 --> 02:06:46.284 ฮัลโหล ปียาอยู่มั้ยครับ - ไม่ค่ะ ไม่อยู่ที่นี่ 02:06:46.648 --> 02:06:48.366 ไม่ได้อยู่ รพ. หรือครับ 02:06:48.488 --> 02:06:50.001 เขาจะอยู่นี่ได้ยังไงคะ 02:06:50.208 --> 02:06:52.324 ก็ปียาไปแต่งงานที่ Manali วันนี้ไงคะ 02:07:00.008 --> 02:07:01.202 สายไปแล้วล่ะ เธอแต่งงานแล้ว... 02:07:02.568 --> 02:07:05.366 ยังหรอก ขับอีกแค่ 6 ชม. เอง 02:07:05.688 --> 02:07:07.679 ถ้าเราไปเร็ว ก็จะไปทันพิธีสาบาน 02:07:08.168 --> 02:07:08.998 ไม่น่าจะนานหรอก 02:07:10.848 --> 02:07:13.203 ไม่ต้องคิดมาก กลับไปรับปียามา 02:07:13.408 --> 02:07:15.080 ไม่ย้อน 02:07:15.528 --> 02:07:18.167 ไปลาดั๊กเลย เราไปหาไอ้รันโชด้วยกัน 02:07:18.328 --> 02:07:20.796 วันศุกร์นี้ กูมีนัดกับ Mr.พุนซุก แวงดู 02:07:20.928 --> 02:07:22.407 ขึ้นรถ 02:07:22.608 --> 02:07:25.486 ถ้ากูพลาดนัดนี้ พวกญี่ปุ่นจะเข้ามาติดต่อแทน 02:07:25.688 --> 02:07:28.646 พวกญี่ปุ่นจะเอาเขาไปร่วมทุนด้วย 02:07:28.768 --> 02:07:30.963 กลายเป็นบริษัท "พุนซุก กับ ฟุจิยาชิ" 02:08:03.248 --> 02:08:05.318 "งานแต่ง ปียา และ ซุฮัส" - ขอยืมชุดไปนะ 02:08:07.568 --> 02:08:09.001 ไวรัสคงจะหัวใจวายทุกงานแต่งของลูกสาวเลย 02:08:10.048 --> 02:08:12.642 เราเข้าไปป่วนเกือบทุกงานเลย 02:08:14.008 --> 02:08:17.284 เฮ้ย มึงไปหน่วงเวลาไอ้แบรนด์เนมก่อน เดี๋ยวกูไปบอกข่าวกับปียานะ 02:08:33.408 --> 02:08:35.558 ฟาฮาน - เจอรันโชมันแล้วล่ะ 02:08:43.368 --> 02:08:44.926 ห้อง 107 ใช่มั้ย - ครับผม 02:08:45.608 --> 02:08:48.327 เดี๋ยวจัดการต่อเอง - ขอโทษครับ 02:08:48.448 --> 02:08:49.278 ไปได้แล้ว 02:08:57.968 --> 02:08:59.606 Housekeeping ครับผม - เข้ามา 02:09:00.128 --> 02:09:02.642 Amore... Amore... 02:09:02.728 --> 02:09:04.047 เร็วๆ เข้า รีดเสื้อโค้ทนั่นที 02:09:04.128 --> 02:09:06.847 Amore... Amore... 02:09:07.688 --> 02:09:10.805 เจอไอ้รันโชมันแล้ว เธอก็ไม่ต้องแต่งงานกับไอ้ตูดหมึกแล้วนะ 02:09:11.288 --> 02:09:12.323 จะบ้าหรอ ฟาฮาน 02:09:13.408 --> 02:09:15.968 อย่าโง่ไปเลยปียา เธอก็ยังรักมันอยู่ 02:09:16.168 --> 02:09:18.045 เธอยังกินขนมของรันโชมันชอบอยู่เลย 02:09:18.328 --> 02:09:20.842 Amore... Amore... 02:09:35.648 --> 02:09:39.687 ไอ้ตูดหมึกน่ะมันไม่เปลี่ยนหรอก มันบ้าแบรนด์เนม มันก็บ้าวันยังค่ำ 02:09:39.768 --> 02:09:42.521 พอได้แล้ว ฟาฮาน ซุฮัสเขาเปลี่ยนไปแล้ว 02:09:43.048 --> 02:09:44.959 เขาไม่เคยพูดเรื่องราคาอะไรนี่อีกเลย 02:09:45.008 --> 02:09:48.080 เสื้อกู!!! ตั้งแสนห้าเชียวนะมึงงงงงง 02:09:48.168 --> 02:09:50.204 ซอสห่าอะไรเนี่ยยย 02:09:50.248 --> 02:09:52.637 ผมจัดการให้ครับท่าน - ยังไง 02:09:52.728 --> 02:09:55.196 ร้านซักรีดเรามีน้ำยาทำให้เหมือนเดิมครับท่าน 02:09:55.328 --> 02:09:57.239 เดี๋ยวเอาไปล้างให้ทันทีเลยครับ 02:10:02.328 --> 02:10:03.602 ไวๆ เลยนะเมิง!! 02:10:04.528 --> 02:10:06.678 แต่มันสายไปแล้วล่ะ ฟาฮาน - ปียา 02:10:07.528 --> 02:10:09.678 ถึงเวลาแล้ว สายแล้ว 02:10:20.648 --> 02:10:23.845 ปียา ชั้นเอง ราจู อย่าตะโกนนะ เดี๋ยวผมโดนกระทืบ 02:10:28.808 --> 02:10:29.684 ซุฮัสไปไหน 02:10:29.728 --> 02:10:32.367 ไอ้ Housekeeping มันเอาเสื้อชั้นไป 02:10:32.808 --> 02:10:34.526 ไป ไปตามซุฮัสมา 02:10:34.728 --> 02:10:37.800 ไม่ดีนะถ้าจะหนีพิธีกลางคันอย่างนี้ 02:10:48.648 --> 02:10:50.240 ไง ฟาฮาน - รถพร้อมแล้ว 02:10:50.568 --> 02:10:53.082 ดึงมือปียามาเลย เร็วๆ เงียบไปเลยมึงน่ะ 02:10:54.528 --> 02:10:56.086 อ้าว - เสื้อชั้นล่ะ 02:10:56.128 --> 02:10:57.248 ยังอยู่ตรงนี้หรอท่าน 02:10:57.248 --> 02:10:58.966 แล้วใครอยู่ที่ปะรำพิธีล่ะ - ปะรำงั้นหรอ 02:11:01.168 --> 02:11:03.557 อีกไม่กี่รอบ เราก็กลายเป็นสามีภรรยากันแล้วนะปียา 02:11:03.728 --> 02:11:05.923 ชั้นก็แต่งงานแล้วด้วย ไปกันเลยเหอะ 02:11:06.368 --> 02:11:09.519 สายเกินไปแล้ว ผู้คนจะหัวเราะเยาะเอา 02:11:09.768 --> 02:11:11.486 แล้วเธอก็จะเหมือนกับอยู่ในนรกนะ 02:11:12.048 --> 02:11:12.924 รัสโตกิ 02:11:13.008 --> 02:11:15.044 ผู้คนน่ะ เขาจะนินทาก็จริง แต่เดี๋ยวก็หาย 02:11:16.368 --> 02:11:19.328 แต่เธอน่ะ... จะเสียใจจนวันตายนะ 02:11:19.328 --> 02:11:22.161 รถก็รออยู่ที่ประตู เดี๋ยวก็เจอรันโชมันแล้ว 02:11:22.328 --> 02:11:25.684 เธอกลัวคนอื่น จนต้องแต่งกับไอ้ตูดเนี่ยหรอ 02:11:27.768 --> 02:11:28.678 Housekeeping? 02:12:06.808 --> 02:12:09.720 ปียา, ยังมีอีกปัญหานึง 02:12:10.008 --> 02:12:10.838 อะไร 02:12:11.248 --> 02:12:12.806 เราไม่รู้เลยว่ารันโชมันแต่งงานยัง 02:12:12.848 --> 02:12:13.678 อะไรนะ 02:12:13.768 --> 02:12:16.328 ยังหรอกน่าา - แล้วถ้าแต่งแล้วล่ะ 02:12:17.168 --> 02:12:18.521 ก็จะพามาส่งที่เดิมไง 02:12:19.368 --> 02:12:22.997 ใจเย็นๆ! Handmade biscuit? 02:12:26.688 --> 02:12:27.518 ทำอะไรตรงนั้นล่ะเนี่ย 02:12:28.528 --> 02:12:31.804 ช่างแม่งเหอะ - biscuit นี้อร่อยนะ 02:12:32.808 --> 02:12:34.605 เมื่อวาน เราก็ทำตัวเหมือนพวกลี้ภัยการเมือง 02:12:35.088 --> 02:12:38.797 24 ชม. ที่แล้ว เราก็ป่วนกันซะเหนื่อย 02:12:39.568 --> 02:12:41.923 เกือบที่เทเถ้ากระดูกของชามาดัสตัวจริงลงโถ 02:12:42.168 --> 02:12:46.400 วันนี้ พาเจ้าสาวหนีงานแต่ง... นี่ก็เพื่อไอ้รันโชมัน 02:12:47.808 --> 02:12:49.844 ทั้งหมดที่ทำนี่ก็เพราะ "เพื่อน" ล่ะวะ 02:12:50.088 --> 02:12:53.444 แม้ขโมยข้อสอบให้เพื่อน นี่ก็ทำเพื่อเพื่อนจริงๆ 02:12:53.528 --> 02:12:54.517 ซองจดหมายผนึกสีแดง 02:12:55.488 --> 02:13:00.278 เรากลัวว่าถ้าราจูสอบตกอีก หืดขึ้นคอแน่ 02:13:03.328 --> 02:13:08.402 เราเลยต้องสวมบทเป็นขโมย เอาข้อสอบของไวรัสไปให้ราจู 02:13:08.768 --> 02:13:09.837 อย่างน้อยดูให้รู้ไว้ก็ยังดี 02:13:12.448 --> 02:13:13.722 ซ่อนไว้ที่ไหนเนี่ย 02:13:13.848 --> 02:13:17.363 เราแก่ตายแน่ถ้ายังหาอย่างงี้ ถามปียาซิ 02:13:23.328 --> 02:13:24.443 ปียา โทรศัพท์น่ะ 02:13:25.648 --> 02:13:28.765 คุณผู้เป็นพ่อ... ถ้าพูด 'All is well' เดี๋ยวจะเตะนะ 02:13:28.848 --> 02:13:29.644 เตะแล้ว 02:13:32.008 --> 02:13:33.441 ปียา.... โทรศัพท์มา 02:13:39.048 --> 02:13:40.242 เจอมั้ย รันโช 02:13:41.648 --> 02:13:42.603 ฮัลโหล 02:14:00.288 --> 02:14:02.438 เร็ว ก๊อปปี้เร็ว 02:14:22.768 --> 02:14:23.518 เอามาจากไหน 02:14:23.808 --> 02:14:24.763 ใส่กลับไป 02:14:47.168 --> 02:14:49.124 ได้แล้ว เรียบร้อย - ไปไหนมากันน่ะ 02:14:53.528 --> 02:14:55.166 Here - อะไรเนี่ย 02:14:55.488 --> 02:14:56.364 ของขวัญ 02:14:57.448 --> 02:15:01.202 ข้อสอบ ไวรัสออกข้อสอบเองเพื่อที่จะทำให้แกตกเลย 02:15:08.488 --> 02:15:09.762 ไอ้พวกนี้ก็แปลกนะ 02:15:11.048 --> 02:15:15.439 ตอนแรกก็สอนให้ยืนได้เอง ตอนนี้เสือกกลับสอนให้โกง 02:15:17.408 --> 02:15:18.397 ไม่เอาล่ะ 02:15:19.928 --> 02:15:21.247 สอบผ่านก็ผ่าน 02:15:24.968 --> 02:15:26.083 ไม่ผ่านก็... ไม่เป็นไร สบาย 02:15:42.608 --> 02:15:46.965 ชนะใจจริงๆ เลยประโยคนี้ รักแกนะเพื่อน 02:15:47.848 --> 02:15:49.679 แต่ต้องควบคุมอารมณ์หน่อย 02:16:08.008 --> 02:16:10.841 ไอ้หัวขโมย - ท่าน อย่าเลยครับ 02:16:11.008 --> 02:16:14.080 ไอ้บ้า ไอ้เลว - ขอโทษครับท่าน 02:16:14.608 --> 02:16:15.836 ต้องการเปลี่ยนระบบงั้นหรอ 02:16:17.488 --> 02:16:22.243 ฉี่รดประตูบ้านชั้น - ท่าน ท่านครับ 02:16:23.688 --> 02:16:24.643 ขอโทษครับท่าน 02:16:26.048 --> 02:16:27.845 พวกมึงทุกตัวถูกไล่ออก 02:16:28.608 --> 02:16:31.486 ถ้าตอนเช้ายังไม่ออกไป 02:16:31.848 --> 02:16:33.166 จะเอาตำรวจมาลากคอแน่ 02:16:35.567 --> 02:16:36.364 ไอ้พวกบ้า 02:16:36.688 --> 02:16:37.962 เลว เลวมาก พวกมึงทุกตัว 02:16:41.808 --> 02:16:44.038 พวกนั้นเอากุญแจ office ไปได้ยังไง 02:16:45.288 --> 02:16:46.641 หนูให้เขาเองแหละค่ะ พ่อ 02:16:47.968 --> 02:16:51.608 จริงๆ หนูอยากจะให้กุญแจกับน้องหนูด้วย เขาจะได้มีชีวิตอยู่ ไม่ต้องตายไงคะ 02:16:51.608 --> 02:16:52.484 ปียา หยุดเลยนะ 02:16:53.567 --> 02:16:56.287 พ่อคิดว่าลูกชายพ่อตกรถไฟตายงั้นหรอ 02:16:56.808 --> 02:16:57.683 ปียา หยุด! 02:16:57.768 --> 02:16:59.963 พ่อน่ะเลือกให้เรียนวิศวะ 02:17:00.128 --> 02:17:02.323 พ่อเคยถามเขามั้ยว่าเขาอยากเป็นอะไร?? 02:17:03.088 --> 02:17:04.601 พ่อเอาแรงกดดันใส่เขา... 02:17:04.968 --> 02:17:07.163 เขาเลยเลือกที่จะตาย ตายก่อนสอบด้วย 02:17:11.248 --> 02:17:12.077 พ่อไม่เข้าใจ... 02:17:12.848 --> 02:17:15.316 พ่อ กลับไปห้องก่อนเถอะ 02:17:19.048 --> 02:17:21.323 ปียา ไม่ต้องเลยนะ 02:17:23.688 --> 02:17:27.441 เขาอยากเรียนวรรณกรรม เขาอยากเป็นนักเขียน 02:17:29.608 --> 02:17:31.996 สิ่งเดียวที่เขาเขียนก็คือ "จดหมายลาตาย" 02:17:32.048 --> 02:17:33.276 ไม่ต้องเลยนะปียา 02:17:33.448 --> 02:17:35.040 เลิกโอ๋กันซะที 02:17:38.288 --> 02:17:41.405 แค่สักครั้ง เคยถามเขาบ้างมั้ย 02:17:41.448 --> 02:17:44.996 ถ้าแค่พูดว่า ถ้าไม่ถนัดวิศวะก็ไม่ต้องเรียนสิ 02:17:45.808 --> 02:17:47.161 เรียนในสิ่งที่อยากเรียน มันพูดยากอย่างงั้นหรอ 02:17:48.567 --> 02:17:50.240 ไม่งั้นเขาก็ไม่ต้องฆ่าตัวตายหรอก 02:17:57.848 --> 02:17:59.839 เขา… ไม่ได้ฆ่าตัวตาย 02:18:00.528 --> 02:18:01.483 ใช่ค่ะพ่อ.... 02:18:02.968 --> 02:18:04.162 ไม่ได้ฆ่าตัวตาย... 02:18:06.528 --> 02:18:07.563 แต่ถูกฆาตกรรมต่างหาก 02:18:22.848 --> 02:18:25.601 ถนนหลายสายตอนนี้เป็นอัมพาตกันหมด 02:18:25.647 --> 02:18:27.558 ฝนตกทำให้การจราจรติดขัด 02:18:40.928 --> 02:18:44.602 พ่อ… 02:18:45.647 --> 02:18:46.558 โมน่า 02:18:50.567 --> 02:18:52.957 กลับไปซะ Millimeter จะตามมาทำไม 02:18:53.487 --> 02:18:55.683 ผมจะไปด้วย... ไปไหนผมไปด้วย 02:18:55.808 --> 02:18:57.446 ช่วยที เราติดอยู่ที่นี่ 02:18:58.368 --> 02:19:00.165 ส่งรถพยายาลมาไม่ได้หรอ 02:19:01.128 --> 02:19:02.959 เอามาจากโรงพยาบาลอื่นสิ 02:19:03.567 --> 02:19:06.958 ถนนทุกเส้นน้ำท่วมหมดเลยครับ.... ไม่มีทางเข้าเลย 02:19:10.327 --> 02:19:11.556 โมน่า โอเคมั้ย 02:19:12.088 --> 02:19:13.043 รันโช ปียาน่ะ 02:19:15.327 --> 02:19:19.037 รันโช เธอมาไม่ถึงที่นี่แน่ ทำตามที่บอกนะ 02:19:19.327 --> 02:19:24.004 ตอนนี้สถานการณ์ไม่ไหวแล้ว... 02:19:24.968 --> 02:19:27.402 สายตัด... โมน่า 02:19:32.407 --> 02:19:33.362 โมน่า... 02:19:37.567 --> 02:19:39.047 เปิดไฟเลย... - นอนที่ไหนดี 02:19:39.528 --> 02:19:43.316 โต๊ะปิงปองไง - ปียา เราอยู่ในห้องรวมแล้ว 02:19:47.128 --> 02:19:48.925 ราจู เปิดเว็บแคมเลย 02:19:54.808 --> 02:19:55.923 โมน่าอยู่ไหน โชว์ภาพซิ 02:19:57.408 --> 02:19:58.318 เดี๋ยวนะ 02:20:00.448 --> 02:20:01.278 อ่ะ นี่ไง 02:20:01.568 --> 02:20:04.366 โมน่า ไมต้องห่วง ชั้นอยู่นี่แล้ว 02:20:04.448 --> 02:20:05.403 ปียา ชั้นกำลังจะตายแล้ว... 02:20:05.768 --> 02:20:08.282 รันโช มันเคยมีกรณีที่โรงพยาบาลไม่มี หมอไม่มี 1877 02:20:08,408 --> 02:20:09,761 แต่เด็กกำลังจะคลอดฉุกเฉินอย่างนี้ 02:20:10.328 --> 02:20:12.558 เธอ.... ต้องทำคลอดเด็กเองนะ 02:20:15.128 --> 02:20:16.641 All is well 02:20:16.768 --> 02:20:19.646 กล้าดียังไงพวกแก.... ชั้นจะฆ่าแกให้หมด 02:20:19.768 --> 02:20:21.724 พ่อ พ่อออกไปไกลๆ เลย 02:20:22.648 --> 02:20:24.718 ฟาฮาน เอาผ้าเช็ดตัวกับกรรไกรมา 02:20:24.768 --> 02:20:27.157 Millimeter ไปหาผ้ากับที่หนีบผ้า และก็น้ำร้อน 02:20:27.408 --> 02:20:28.841 รันโช คลุมโมน่าไว้ 02:20:36.088 --> 02:20:37.567 โมน่า พยายามเบ่งนะ 02:20:37.968 --> 02:20:41.756 เบ่งเท่าที่จะทำได้ 02:20:42.008 --> 02:20:44.317 พอแล้ว… ทำไม่ได้ 02:20:44.528 --> 02:20:46.280 รันโช ไปดูซิว่าหัวเด็กโผล่หรือยัง 02:20:47.168 --> 02:20:47.998 หัวเด็กโผล่? 02:20:49.288 --> 02:20:50.164 ดูภาพนะ 02:20:52.968 --> 02:20:55.607 ไปดูซิว่ามีหัวเด็กโผล่ออกมาหรือยัง 02:20:57.848 --> 02:20:59.122 เร็วเข้า ไปดูเร็ว 02:20:59.848 --> 02:21:00.758 ไป!! 02:21:01.408 --> 02:21:03.797 ไปเลย รันโช ไป 02:21:10.768 --> 02:21:12.804 ไม่มี ไม่มีเด็ก 02:21:12.848 --> 02:21:14.679 โมน่า เบ่งเข้า 02:21:17.248 --> 02:21:18.078 โมน่า 02:21:20.968 --> 02:21:22.083 เริ่มเหนื่อยแล้ว ปียา 02:21:22.488 --> 02:21:26.037 ปลุกเธอขึ้นมา ถ้าเบ่งไม่ได้ มันจะเป็นปัญหาใหญ่แน่ 02:21:26.368 --> 02:21:29.997 มันต้องใช้ Vaccum cup นะ - จะหามันได้ที่ไหน 02:21:30.168 --> 02:21:32.921 vacuum cup คืออะไร ใช้ยังไง 02:21:33.168 --> 02:21:33.998 ดูนี่นะ 02:21:37.128 --> 02:21:41.280 ถ้าแม่ไม่มีแรงเบ่ง เราจะเอาจุกนี่ไปดึงหัวเด็ก 02:21:41.568 --> 02:21:45.197 ที่จุกจะมีตัวดูด ติดที่หัวเด็กไว้ 02:21:45.848 --> 02:21:47.679 และดึงเด็กออกมา 02:21:48.128 --> 02:21:50.244 ชั้นทำได้อันนี้ - ยังไง 02:21:50.488 --> 02:21:52.240 เครื่องดูดฝุ่นไง - เครื่องดูดฝุ่น? 02:21:52.288 --> 02:21:53.323 ใช่ๆ 02:21:53.368 --> 02:21:55.643 แรงดูดมันมากเกินไปนะ 02:21:55.688 --> 02:21:57.758 เดี๋ยวควบคุมมันอีกที - มีเครื่องดูดฝุ่นมั้ย 02:21:57.808 --> 02:21:58.843 ในห้องทำงานชั้นมี 02:21:59.248 --> 02:22:01.842 ฟาฮาน กุญแจ - เอ้า นี่ 02:22:07.608 --> 02:22:10.918 โมน่า เบ่ง 02:22:11.648 --> 02:22:13.127 โอ้… ไฟดับ 02:22:13.968 --> 02:22:14.844 เกิดไรขึ้น 02:22:19.528 --> 02:22:21.723 ราจู เกิดไรขึ้น - ไฟดับ 02:22:22.648 --> 02:22:24.047 แล้วจะเปิดเครื่องดูดฝุ่นยังไงเนี่ย 02:22:24.088 --> 02:22:26.556 ฟาฮาน ไปเอาเครื่องดูดฝุ่นมา เดี๋ยวจะหาไฟให้ 02:22:26.608 --> 02:22:27.563 ยังไง? 02:22:28.208 --> 02:22:29.641 Millimeter เอาไวรัสออกมาเลย 02:22:30.968 --> 02:22:33.528 เฮ้ย ทำไรวะเนี่ย 02:22:33.728 --> 02:22:37.164 ไม่ใช่ไวรัสนี่ ไวรัสที่เราทำไง ตัว Inverter น่ะ 02:22:37.328 --> 02:22:39.159 จำได้ใช่มั้ย นั่นล่ะ - Ok 02:22:39.408 --> 02:22:41.478 ราจู ไปปลุกทุกๆ คนในหอพักนะ 02:22:41.648 --> 02:22:44.481 บอกให้เอาแบตรถยนต์มา สายพ่วง และก็เอามิเตอร์แรงดันลมมาด้วย 02:22:47.208 --> 02:22:49.768 ฉุกเฉินๆๆ ที่ห้องรวม เร็วเข้า 02:23:19.328 --> 02:23:21.364 รันโชล่ะ - นี่ 02:23:21.608 --> 02:23:24.202 เอาแบตวางไว้ที่นี่ ต่อสายเลย 02:23:26.368 --> 02:23:29.440 ราจู ปิด switch ไฟทุกดวง เอา Converter ต่อเข้ากับสะพานไฟหลัก 02:23:34.048 --> 02:23:35.197 รันโช เครื่องดูดฝุ่น 02:23:36.288 --> 02:23:39.086 ฟาฮาน เอาตัวเป่าเลนส์กล้องมา 02:23:39.128 --> 02:23:40.527 ตัวเป่าลม - ได้.. นี่ไง 02:23:43.128 --> 02:23:44.117 รันโช.. 02:23:44.248 --> 02:23:46.204 ดี เอามิเตอร์ ติดกับสาย 02:24:11.528 --> 02:24:12.756 รันโช เสร็จแล้ว 02:24:15.088 --> 02:24:16.203 ปิดไฟทั้งหมดแล้วนะ - ใช่ 02:24:17.688 --> 02:24:19.246 โต๊ะ ปลั๊กคอม ล่ะ 02:24:19.288 --> 02:24:20.118 Ok 02:24:32.288 --> 02:24:33.357 ราจู เปิดได้ 02:24:33.728 --> 02:24:35.366 ฟาฮาน 02:24:37.368 --> 02:24:39.324 ปียา มาเร็วๆ 02:24:41.688 --> 02:24:42.757 รักเธอนะ รันโช 02:24:43.488 --> 02:24:45.399 ฟาฮาน เปิดเลย - Ok 02:24:51.688 --> 02:24:53.644 ปียา แรงดูดเท่าไหร่ 02:24:54.008 --> 02:24:55.407 ไม่เกิน 0.5 02:24:55.608 --> 02:24:57.564 ฟาฮาน 0.5 - โอเค 02:24:59.048 --> 02:24:59.924 0.5 02:25:02.368 --> 02:25:06.247 เครื่องดูดเด็ก.... สุดยอดอุปกรณ์ทำคลอดเลย 02:25:07.288 --> 02:25:08.084 ฟาฮาน หยุด 02:25:08.128 --> 02:25:08.924 Ok 02:25:15.168 --> 02:25:16.362 ราจู ขึ้นไปบนโต๊ะ 02:25:16.608 --> 02:25:19.645 ผลักท้องให้ลงไป อย่างงี้ 02:25:19.808 --> 02:25:20.718 Ok 02:25:21.768 --> 02:25:22.644 ฟาฮาน เปิดเลย 02:25:27.048 --> 02:25:29.278 เอาเลย ทำให้ได้ 02:25:30.368 --> 02:25:32.723 เอาเลย เบ่ง... 02:25:36.728 --> 02:25:39.196 เพื่อไอ้หนูของเรา 02:25:39.408 --> 02:25:41.763 เอาเลย โมน่า 02:25:43.408 --> 02:25:45.399 ออกมาแล้ว.... 02:25:46.688 --> 02:25:48.406 ทำได้แล้ว... 02:25:49.168 --> 02:25:51.443 โมน่า เบ่ง 02:25:58.968 --> 02:26:00.003 ฟาฮาน ปิดเครื่อง 02:26:00.088 --> 02:26:01.077 Ok, ปิดแล้ว 02:26:20.528 --> 02:26:22.246 คลิป ตัดสายสะดือ 02:26:22.528 --> 02:26:24.644 ฟาฮาน คลิปหนีบ 02:26:25.328 --> 02:26:27.284 กรรไกรมา - ระวังนะ 02:26:28.448 --> 02:26:30.643 ตัดตรงกลางนี่แหละ... ผ้าเช็ดตัว 02:26:33.328 --> 02:26:35.558 ปียา เด็กไม่ร้องเลย 02:26:39.648 --> 02:26:42.446 เฮ้ คนเก่ง 02:26:43.728 --> 02:26:46.083 รันโช ถูหลังเด็กซิ 02:26:48.248 --> 02:26:50.204 คนเก่ง - มานี่มา คนเก่ง 02:26:51.968 --> 02:26:54.004 ไม่มี ไม่มีไรเลย 02:26:54.448 --> 02:26:55.437 เป่าปากเด็กซิ 02:27:02.328 --> 02:27:03.124 คนเก่ง ร้องสิ 02:27:08.448 --> 02:27:09.278 ไม่ตอบสนองเลย 02:27:32.648 --> 02:27:36.118 อย่าร้อง โมน่า... All is well 02:27:41.168 --> 02:27:42.078 เด็กเตะอะ 02:27:43.328 --> 02:27:44.158 อะไรนะ? 02:27:45.008 --> 02:27:46.236 เด็กเตะ 02:27:49.568 --> 02:27:50.842 พูด All is well สิ 02:27:51.728 --> 02:27:59.043 All is well 02:28:38.808 --> 02:28:42.039 ไวรัสเคยบอกไว้ว่า "ถ้าหลานชั้นไม่เรียนวิศวะ... 02:28:42.168 --> 02:28:43.965 ชั้นจะถอดกรามของมันออก..." 02:28:44.608 --> 02:28:47.327 แต่คำพูดที่ออกจากปากไวรัสวันนั้น เราได้ยินกันทุกคนว่า.... 02:28:47.608 --> 02:28:50.645 เตะเก่งนี่ อยากเป็นนักบอลใช่มั้ย 02:28:51.648 --> 02:28:54.560 เอาเลย เป็นในสิ่งที่แกอยากเป็นนะ 02:29:10.368 --> 02:29:14.122 เดี๋ยวก่อน ชั้นยังไม่หมดเรื่องกับแก... 02:29:16.408 --> 02:29:18.842 วันแรกที่เข้ามา แกถามใช่มั้ย 02:29:19.208 --> 02:29:21.517 ว่าทำไมไม่เอาดินสอไปใช้ในอวกาศ 02:29:22.248 --> 02:29:24.443 ก็ถ้าใส่ดินสอมันหักในอวกาศ 02:29:24.608 --> 02:29:30.285 มันจะวิ่งไปทิ่มตา ทิ่มจมูก หรือทิ่มกระจก เพราะมันไร้แรงโน้มถ่วง 02:29:30.408 --> 02:29:32.285 แกเข้าใจผิด 02:29:33.808 --> 02:29:35.605 แกไม่มีทางคิดถูกได้เสมอไปหรอก 02:29:37.608 --> 02:29:38.597 เข้าใจมั้ย 02:29:40.928 --> 02:29:41.758 ครับผม 02:29:42.968 --> 02:29:45.004 นี่เป็นสิ่งประดิษฐ์ที่เยี่ยมยอดมาก 02:29:46.248 --> 02:29:47.237 เข้าใจมั้ย 02:29:48.568 --> 02:29:49.398 ครับผม 02:29:51.768 --> 02:30:00.676 อาจารย์ของชั้นบอกว่า... ถ้าแกเจอคนที่... พิเศษสุด.... 02:30:18.008 --> 02:30:22.286 ไป กลับไปเรียนไป สอบให้ผ่านๆ แล้วไปๆ ซะที 02:30:30.808 --> 02:30:32.844 และสุดท้ายนี้... Student of the Year... 02:30:33.048 --> 02:30:35.437 รันโชดัส ชามาดัส ชันชาด 02:30:52.368 --> 02:30:53.642 รูปนึงนะครับ 02:31:10.408 --> 02:31:13.718 ผมต้องเก็บภาพเหล่านี้เอาไว้ให้หมด 02:31:15.688 --> 02:31:20.842 วันนั้น เรากอดกัน เราแชร์ความสุข เราร้องไห้ 02:31:21.128 --> 02:31:22.720 เราสัญญากันว่า เราจะพบกันปีละครั้ง 02:31:23.368 --> 02:31:26.678 ใครจะรู้ล่ะว่าจะเกิดไรขึ้น และตอนนั้น ผมก็เห็นรันโชเป็นครั้งสุดท้าย 02:31:59.248 --> 02:32:00.158 แก้มัดมันเหอะ 02:32:03.368 --> 02:32:05.199 ชั้นจะเล่นงานแกทุกคนในศาล 02:32:19.088 --> 02:32:19.918 ราจู 02:32:38.168 --> 02:32:40.079 มีแต่รันโชนี่แหละที่ทำโรงเรียนแบบนี้ได้ 02:32:40.608 --> 02:32:41.643 แล้วมันอยู่ไหนวะ 02:32:45.928 --> 02:32:47.122 อย่าฉี่ที่นี่นะ 02:32:48.168 --> 02:32:49.726 ไปเลย ไอ้เด็กผี 02:32:50.088 --> 02:32:53.046 อย่าฉี่ที่นี่ - เดี๋ยวพ่อกัดหูขาดซะนี่ 02:33:10.088 --> 02:33:12.204 บิงโก มันอยู่ที่นี่แน่ 02:33:23.208 --> 02:33:25.403 โทษครับ รันโชดัสอยู่ไหนครับ 02:33:25.528 --> 02:33:27.439 เขาไม่ใช่รันโช - รันโช 02:33:27.528 --> 02:33:29.644 โชเต ใช่มั้ย ชื่อของเขาน่ะ 02:33:29.768 --> 02:33:32.362 ใจเย็นๆ ครับ ตามผมมาก่อน 02:33:34.728 --> 02:33:35.604 อยู่ไหนน่ะ - รันโช 02:33:42.688 --> 02:33:45.725 พี่ฟาฮาน เขาอ่านหนังสือพี่ทุกเล่มเลย 02:33:51.768 --> 02:33:57.559 พี่ราจู เขาอ่าน blog พี่แล้วเอาเรื่องของพี่แชร์ให้กับเด็กๆ ด้วย 02:34:00.928 --> 02:34:04.284 จำหมวกอันนี้ได้มั้ยครับ พี่ปียา มันถูกฉกมาอะครับ 02:34:06.128 --> 02:34:09.200 นายเป็นใครน่ะ ทำไมรู้จักพวกเราล่ะ 02:34:09.448 --> 02:34:11.439 จำผมไม่ได้รึครับ - ไม่ได้อะ 02:34:12.328 --> 02:34:16.162 ก็จะจำได้ยังไงล่ะ ตอนนี้ Millimeter กลายเป็น Centimeter แล้ว 02:34:21.008 --> 02:34:25.320 ไม่ใช่ Centimeter แล้ว… เป็น Kilometer แล้วเว้ยยย 02:34:26.128 --> 02:34:27.083 มาที่นี่ได้ยังไงเนี่ย 02:34:27.168 --> 02:34:30.285 ผมได้รับจดหมายพร้อมตั๋วรถไฟข้างใน 02:34:30.528 --> 02:34:34.123 บอกว่า "คิดถึงสมัยอยู่ที่ รร. มั้ย จับรถไฟมาเลย" 02:34:35.648 --> 02:34:36.717 ไอ้บ้ารันโช 02:34:40.728 --> 02:34:41.683 ไอ้กร๊วกมันอยู่ไหนตอนนี้ 02:34:52.408 --> 02:34:54.239 ดอเจ บังคับต่อที 02:35:08.608 --> 02:35:13.841 ทุกๆ คืน เธอจะขี่สกูตเตอร์มาหาในชุดเจ้าสาว 02:35:14.768 --> 02:35:16.963 แทนที่จะใส่ผ้าคลุมหน้าแต่งงาน... เธอใส่หมวกกันน็อคแทน 02:35:17.568 --> 02:35:20.207 เข้ามาใกล้ๆ แล้วจูบ.... 02:35:23.648 --> 02:35:26.842 ไม่คิดจะบอกลาเลยใช่มั้ย 02:35:27.088 --> 02:35:27.838 ไม่… 02:35:29.608 --> 02:35:30.484 ขอโทษนะ 02:35:30.848 --> 02:35:31.644 แต่งงานหรือยัง 02:35:32.208 --> 02:35:36.281 อะไรนะ ยังอะ 02:35:37.208 --> 02:35:39.722 แล้วเธอล่ะ - เกือบแล้ว... ทึ่มเอ้ย 02:35:47.008 --> 02:35:47.838 แล้วไงต่อ... 02:35:49.248 --> 02:35:50.203 ต่ออะไร... 02:35:50.688 --> 02:35:51.962 มีคนรักหรือยัง 02:35:56.208 --> 02:35:57.004 มีแล้ว 02:36:02.808 --> 02:36:03.638 ใคร 02:36:04.848 --> 02:36:05.724 เธอไง 02:36:30.408 --> 02:36:33.480 เห็นมั้ย จมูกไม่ชนกันซักหน่อย ทึ่มเอ้ย 02:36:34.648 --> 02:36:35.444 จริงด้วย... 02:36:35.688 --> 02:36:36.757 รันโช.. 02:36:38.208 --> 02:36:39.038 ไง ฟาฮาน 02:36:39.208 --> 02:36:41.244 ไง ฟาฮาน พ่อมึงสิ 02:36:41.648 --> 02:36:46.199 เฮ่ย ฟังก่อน - ไม่… ฟังกูก่อน 02:36:46.368 --> 02:36:48.563 อธิบายได้นะ 02:36:49.608 --> 02:36:50.438 ไง ราจู 02:36:53.728 --> 02:36:54.877 แม่งหาตั้งนาน 02:36:55.088 --> 02:36:59.047 ไม่มีเหรียญหยอดตู้โทรหรือไงมึง 02:37:01.008 --> 02:37:03.203 เอาหนักๆ อีกสองทีเผื่อด้วย 02:37:03.728 --> 02:37:08.722 ไอ้บ้าเอ้ยยยย - พอได้แล้ว 2062 02:37:08,848 --> 02:37:09,758 โอเค พอได้ 02:37:11.048 --> 02:37:12.766 มา ขึ้นมา 02:37:41.568 --> 02:37:43.240 สนุกกันจังนะ พวกทึ่มทั้งหลาย 02:37:43.488 --> 02:37:45.285 เฮ่้ย ไง ชาโต 02:37:45.568 --> 02:37:50.437 รันโชดัส ชันชาาาดด สบายดีมั้ยครับ ท่านอาจารย์ 02:37:50.848 --> 02:37:57.367 เป็นครูสอนในโรงเรียนหมู่บ้านนี่นะ A for Apple, B for Ball... 02:37:59.208 --> 02:38:03.759 รถไฟของเราออกพร้อมกัน แต่แกกลับไปคนละทางเลยนะ 02:38:04.288 --> 02:38:07.086 จากวิศวะ กลับกลายมาเป็นครูบ้านนอก 02:38:09.168 --> 02:38:11.966 เงินเดือนเท่าไหร่ล่ะ ชันชาด 5000 รูปี 02:38:12.328 --> 02:38:14.046 ของชั้นเป็นกองพะเนิน 2072 02:38:14,448 --> 02:38:17,724 ค่าขนมลูกชั้นยังมากกว่าเงินเดือนแกอีกว่ะ 02:38:17.848 --> 02:38:20.567 พอได้แล้ว - เดี๋ยวก่อน ยังไม่จบ 02:38:20.728 --> 02:38:25.597 จะเปลี่ยนระบบการศึกษา จะเปลี่ยนแปลงโลกใช่มะ 02:38:25.808 --> 02:38:28.606 สุดท้าย แกก็ได้เปลี่ยน... ผ้าอ้อมเด็กไง 02:38:28.728 --> 02:38:30.081 ขอสักทีได้มั้ยเนี่ย 02:38:30.248 --> 02:38:31.124 เอาน่าๆ 02:38:31.208 --> 02:38:37.727 จำได้มั้ยว่าวันนึงข้างหน้า ชั้นจะหัวเราะ แกจะร้องไห้ 02:38:39.328 --> 02:38:45.847 ลงชื่อที่นี่ซะ ยอมรับไงว่าแกแพ้ ชั้นชนะ 02:38:46.088 --> 02:38:49.000 'Declaration of Defeat' เอางี้เลยเรอะ 02:38:49.168 --> 02:38:51.159 ชาโต้ - บ้าเอ้ย 02:38:52.848 --> 02:38:57.046 นี่มันปากกาของไวรัสนี่ 02:38:57.448 --> 02:38:58.801 อันนี้ ผอ ให้ผมมา 02:38:59.448 --> 02:39:02.997 นี่เป็นของผู้ชนะ ไม่ใช่ของไอ้ขี้แพ้ 02:39:04.048 --> 02:39:10.760 ถ้าทาง รร. ต้องการให้ช่วยล่ะก็ โทรมานะ ยินดีบริจาค 02:39:12.808 --> 02:39:15.527 A for Apple, B for Ball... 02:39:16.968 --> 02:39:19.641 มันไม่เคยเปลี่ยนเลยนะ - อย่าสนใจแม่งเลย 02:39:19.768 --> 02:39:21.201 แม่งเป็นอย่างนี้แหละ 02:39:21.528 --> 02:39:25.760 ข่าวดีนะที่ไม่ได้ใช้ชื่อ รันโชดัส ชันชาด 02:39:26.128 --> 02:39:30.007 คิดดูสิ แต่งงานแล้วชั้นจะต้องเป็น ปียา ชัยชาด หยึ๋ย 02:39:30.728 --> 02:39:32.161 แล้วๆ ชื่อจริงๆ ชื่ออะไร ล่ะ 2092 02:39:32,968 --> 02:39:33,844 พุนซุก แวงดู 02:39:34.608 --> 02:39:35.484 แวงดู 02:39:35.648 --> 02:39:36.478 ปียา แวงดู หรอ!! 02:39:37.128 --> 02:39:38.800 หมายความว่าแกเป็นนักวิทยาศาสตร์คนนั้นหรอ 02:39:39.008 --> 02:39:40.282 ที่มีผลงานจดสิทธิบัตร 400 ชิ้นนี่นะ 02:39:40.408 --> 02:39:42.205 ชั้นไม่เปลี่ยนนามสกุลหลังแต่งงานนะ 02:39:42.248 --> 02:39:43.806 นี่หมายความว่า แกคือ "แวงดู" ที่ชาโต้มันพูดถึงหรอ 02:39:43.848 --> 02:39:45.998 คือคนที่ญี่ปุ่นต้องการตัวงั้นใช่มั้ย 02:39:46.048 --> 02:39:46.924 จริง ใช่มั้ยเนี่ย 02:39:47.488 --> 02:39:49.604 แกเป็นนักวิทยาศาสตร์ หรือเป็นครูวะ 02:39:50.008 --> 02:39:51.839 นักวิทยาศาสตร์ แต่ก็สอนเด็กๆ ด้วย 02:39:51.928 --> 02:39:53.964 นั่นไง แกก็คือ "พุนซุก แวงดู" จริงๆ 02:39:54.008 --> 02:39:55.123 ใช่ ใช่ 02:39:56.328 --> 02:39:59.126 เฮ่ยยย ไอ้ตด - ชาโต เฮ่ย กลับมา 02:40:00.328 --> 02:40:01.397 เอาตูดกูไปแดกเลย 02:40:02.848 --> 02:40:05.078 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวจัดการให้ 02:40:12.648 --> 02:40:16.118 คุณแวงดู ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะโทรมา 02:40:16.608 --> 02:40:17.802 ขอโทษนะครับ คุณชาโต 02:40:17.848 --> 02:40:20.123 ผมเซ็นสัญญากับบริษัทคุณไม่ได้แล้วล่ะ 02:40:20.608 --> 02:40:22.564 อะไรนะครับ ทำไมล่ะครับ 02:40:22.768 --> 02:40:25.487 จะเซ็นได้ยังไง ก็คุณเอาปากกาผมไป 02:40:27.288 --> 02:40:29.199 ปากกา ปากกาอะไรครับ ผมไม่เข้าใจ 02:40:29.528 --> 02:40:33.567 ก็ที่อยู่ในมือคุณไง... ปากกาของไวรัส 02:40:36.928 --> 02:40:38.361 คุณแวงดู 02:40:38.528 --> 02:40:39.677 ไง ชาโต 02:40:40.448 --> 02:40:42.359 A for Apple, B for Ball…. 02:40:45.368 --> 02:40:46.960 ...S for Screwed (กวนตีน) 02:40:53.808 --> 02:40:57.767 รันโช.. ต้มซะสุกเลย... เอ่อ… คุณแวงดู 02:40:58.128 --> 02:40:59.686 ผมจมมิดเลยนะเนี่ย... 02:41:00.328 --> 02:41:04.446 ผมหวังว่านิสัยส่วนตัวของผมคงไม่กระทบกับงานนะครับ 02:41:04.608 --> 02:41:07.680 เฮ้ย ชาโต แดกนี่มั้ย 02:41:08.288 --> 02:41:10.199 ก็แค่ตลกๆ น่ะครับ ท่าน 02:41:10.568 --> 02:41:14.277 ผมรู้ว่าท่านแวงดูทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่มากครับ 02:41:15.248 --> 02:41:16.966 ไอ้นี่ตลกแดกแล้ว... 02:41:17.048 --> 02:41:18.925 ไม่ครับ ไม่ครับ จริงๆ 02:41:19.008 --> 02:41:20.919 รันโช 100 ผม 0 02:41:21.288 --> 02:41:23.518 ท่านชนะ ผมสิที่แพ้.... ไม่เชื่อผมหรอ 02:41:24.848 --> 02:41:26.201 ระวังมันตดนะ 02:41:26.248 --> 02:41:30.366 ไต้เท้า ท่านผู้ยิ่งใหญ่ โปรดรับการคาวระจากข้าน้อยด้วย 02:41:30.448 --> 02:41:32.723 แนะนำฟรีๆ นะคุณแวงดู เอาตัวรอดก่อน วิ่งเลย 02:41:36.288 --> 02:41:40.201 รันโช... ชั้นตกงานแน่ ชั้นมีลูกด้วยนะ 02:41:41.128 --> 02:41:43.562 ดังที่ท่านกูรูรันโช ได้กล่าวไว้ว่า.... 02:41:43.768 --> 02:41:48.637 "Follow Excellence... Success will chase you" ขอคาวระท่านกูรู อ้อ...ถอดกางเกงด้วยล่ะ 2135 02:41:49:551 --> 02:42:30:637 SUBTITLED BY NIRUTH AMNUAYSILP www.thaidev.com == www.niruth.com