1 00:01:33,332 --> 00:01:34,401 หวัดดีครับ 2 00:01:35,532 --> 00:01:36,567 ครับ? 3 00:01:39,612 --> 00:01:40,522 อะไรนะ? 4 00:01:40,652 --> 00:01:42,370 คุณคะ กรุณาปิดมือถือ 5 00:01:42,812 --> 00:01:44,530 เอ่อ เดี๋ยวนะครับ แป๊บนึง 6 00:01:54,932 --> 00:01:55,967 โทษครับ 7 00:02:14,692 --> 00:02:15,647 โทษครับ 8 00:02:15,892 --> 00:02:16,927 Sir, please sit down 9 00:02:26,612 --> 00:02:28,091 กับตันคะ มีเหตุด่วนคะ 10 00:02:28,212 --> 00:02:29,930 ผู้โดยสารคนนึงสลบแน่นิ่งไปเลยค่ะ 11 00:02:30,052 --> 00:02:32,805 เดลลี Air India 101 กำลังบินกลับ เนื่องด้วยมีเหตุด่วน 12 00:02:41,412 --> 00:02:42,288 Excuse me, sir 13 00:02:54,292 --> 00:02:55,327 Hold on! 14 00:03:04,732 --> 00:03:08,486 ผมไม่เป็นไรแล้วละ ขอบคุณมาก ทำงานต่อ ทำงานๆ 15 00:03:09,932 --> 00:03:11,206 เดี๋ยวก่อนคุณ 16 00:03:39,892 --> 00:03:42,611 ไปเอารถมา - Mr. Dhillon หรอครับ? 17 00:03:42,892 --> 00:03:45,042 นี่จะต้องให้มีชื่อสลักบนหัวหรือยังไง? ไปเอารถมาเลย 18 00:03:48,052 --> 00:03:48,882 ไปโรงแรมเลยมั้ยครับ? 19 00:03:49,132 --> 00:03:51,646 ใช่ๆ ไปทางถนน Vasant Vihar นะ 20 00:03:53,812 --> 00:03:55,325 เหยียบไปเลย ไอ้น้อง 21 00:04:07,412 --> 00:04:08,561 เฮ่ย ฟาฮาน? 22 00:04:08,692 --> 00:04:11,081 เตรียมพร้อมนะ จะไปรับอีกห้านาที 23 00:04:11,332 --> 00:04:12,242 เกิดไรขึ้น? 24 00:04:12,532 --> 00:04:14,204 ไอ้เจ้าชาเตอร์มันโทรมา จำมันได้มั้ย 25 00:04:14,972 --> 00:04:16,166 ไอ้ "ตดเงียบ" (silencer) น่ะหรอ? 26 00:04:16,332 --> 00:04:17,208 ใช่ 27 00:04:18,892 --> 00:04:20,610 มันบอกว่ารันโชกำลังมา 28 00:04:22,732 --> 00:04:23,608 อะไรนะ? 29 00:04:23,772 --> 00:04:27,321 มันบอกว่า มาที่วิทยาลัยตอน 8 โมง เจอกันที่ดาดฟ้า 30 00:04:28,852 --> 00:04:29,762 หา! 31 00:04:29,892 --> 00:04:30,768 เร็วเข้า 32 00:04:30,932 --> 00:04:32,047 Ok 33 00:04:37,412 --> 00:04:40,006 ที่รัก เดี๋ยวกลับมานะ โอ้ รองเท้า 34 00:04:41,012 --> 00:04:42,001 เจอไอ้รันโชมันแล้วล่ะ 35 00:04:44,652 --> 00:04:45,482 หา อะไรนะ? 36 00:04:46,452 --> 00:04:47,771 โอเคๆ บอกทีหลังละกัน 37 00:04:48,692 --> 00:04:50,011 เธอลืมกางเกงนะ 38 00:05:00,012 --> 00:05:00,967 ไปโรงแรมเลยมั้ยครับท่าน? 39 00:05:01,092 --> 00:05:04,050 ใช่ๆ แต่ไปที่ Imperial College of Engineering ก่อนนะ 40 00:05:04,612 --> 00:05:05,488 Ok sir 41 00:05:05,572 --> 00:05:06,482 กูลืมรองเท้าว่ะ 42 00:05:07,252 --> 00:05:08,321 มันยิ่งกว่ารองเท้าอีก 43 00:05:08,532 --> 00:05:10,124 กางเกงไง 44 00:05:10,372 --> 00:05:11,202 เง้ออออ 45 00:05:23,092 --> 00:05:26,289 เอาล่ะ ไปรับพี่ฉันที่สนามบินนะ 46 00:05:26,412 --> 00:05:27,561 ที่ชื่อ Dhillon น่ะ 47 00:05:27,732 --> 00:05:31,168 นี่ผม Dhillon นะ รถอยู่ไหนเนี่ย 48 00:05:50,852 --> 00:05:51,682 เฮ้ รันโช 49 00:05:51,892 --> 00:05:53,405 เฮ้ ชาเตอร์ รันโชล่ะ 50 00:05:54,012 --> 00:05:55,286 รันโช 51 00:05:56,132 --> 00:05:57,042 รันโชล่ะ 52 00:05:57,652 --> 00:05:59,643 ไง อีเดียดทั้งหลาย 53 00:06:03,972 --> 00:06:05,121 เอ้า เหล้าให้พวกแก 54 00:06:06,492 --> 00:06:09,689 เหมือนกับที่แกเมากันวันนั้นไง 55 00:06:10,492 --> 00:06:11,527 เอาหน่อยสิ 56 00:06:12,252 --> 00:06:13,321 รันโชล่ะ 57 00:06:13,772 --> 00:06:16,969 รอก่อน... ดูนี่ก่อน 58 00:06:18,212 --> 00:06:21,204 ไม่ต้องมองที่เมียชั้นนะ ดูแมนชั่นข้างหลังสิ อีเดียดทั้งหลาย 59 00:06:21,652 --> 00:06:23,370 3.5 ล้านเหรียญนะ 60 00:06:24,572 --> 00:06:26,369 สระว่ายน้ำก็มี น้ำอุ่นด้วย 61 00:06:27,252 --> 00:06:29,527 ห้องนั่งเล่น พื้นหินอ่อน 62 00:06:29,932 --> 00:06:33,242 และนี่ Lambhorghini 6496 cc คันใหม่ 63 00:06:34,012 --> 00:06:34,967 ซิ่งแรงมว้าาากก 64 00:06:35,132 --> 00:06:37,043 จะทำไมเอามาให้เราดูทำไม 65 00:06:37,692 --> 00:06:38,522 ลืมแล้วหรอไง 66 00:06:41,652 --> 00:06:42,482 อะไรน่ะ 67 00:06:43,012 --> 00:06:44,809 5 กันยายน วันนี้ไง 68 00:07:01,972 --> 00:07:03,644 วันที่ชั้นท้าพวกแก 69 00:07:03,932 --> 00:07:05,968 เราจะพบกันที่นี่อีกทีหลังจาก 10 ปี 70 00:07:06,332 --> 00:07:08,243 วันเดียวกันนี้ ที่เดิม 71 00:07:08,772 --> 00:07:11,366 เรามาดูกันว่าใครจะประสบ ความสำเร็จมากกว่ากัน 72 00:07:11,772 --> 00:07:16,243 เป็นผู้ชายเปล่าวะ มาดิ พนันกันเลย 73 00:07:16,852 --> 00:07:21,687 จำได้มั้ย วันนั้น ที่เราท้ากันไว้ 74 00:07:22,172 --> 00:07:25,164 ฉันรักษาสัญญานะ นี่ไง มาแล้ว 75 00:07:25,972 --> 00:07:29,760 ไอ้บ้า.... กูตกเครื่องมานะเว้ย ไอ้นี่ก็ลืมกางเกงด้วย 76 00:07:29,852 --> 00:07:30,921 ก็เพื่อมาหารันโชนี่แหละ 77 00:07:31,652 --> 00:07:33,847 ห้าปีแล้วที่เราหากัน ไม่รู้ว่า อยู่ที่ไหน เป็นยังไงบ้าง 78 00:07:33,972 --> 00:07:36,532 แกว่ารันโชจะมาโผล่ที่นี่แค่เพราะ ที่แกท้าเอาไว้หรือไง 79 00:07:36,732 --> 00:07:40,691 ชั้นรู้ว่ารันโชมันไม่มาหรอก 80 00:07:41,332 --> 00:07:43,084 ขอต่อยปากซักทีดีมั้ยเนี่ย 81 00:07:44,812 --> 00:07:46,165 แล้วโทรเรียกพวกเรามาทำไม 82 00:07:46,292 --> 00:07:47,486 ก็มาพบรันโชไง 83 00:07:47,892 --> 00:07:51,851 มาเพื่อดูว่าชั้นประสบความสำเร็จ ขนาดไหน 84 00:07:52,012 --> 00:07:53,331 แล้วแกรู้มั้ยว่ารันโชอยู่ไหน 85 00:07:54,892 --> 00:07:56,371 รู้สิ 86 00:07:57,772 --> 00:07:58,648 ที่ไหน 87 00:07:59,852 --> 00:08:01,570 เขาอยู่ที่.... ชิมลา 88 00:08:07,172 --> 00:08:12,565 อิสระดั่งสายลม ดั่งเช่นเขาคนนั้น Free as the wind was he 89 00:08:14,012 --> 00:08:19,132 ลอยละล่องดั่งว่าว ดั่งเช่นเขาคนนั้น Like a soaring kite was he 90 00:08:20,932 --> 00:08:26,802 เขาไปไหนแล้ว... ออกตามหากันเถอะ Where did he go... let's find him 91 00:08:41,292 --> 00:08:44,284 อิสระดั่งสายลม ดั่งเช่นเขาคนนั้น Free as the wind was he 92 00:08:46,172 --> 00:08:49,289 ลอยละล่องดั่งว่าว ดั่งเช่นเขาคนนั้น Like a soaring kite was he 93 00:08:51,132 --> 00:08:54,568 เขาไปไหนแล้ว... ออกตามหากันเถอะ Where did he go... let's find him 94 00:08:57,492 --> 00:09:00,689 เราเดินไปตามทางที่มีคนเลือกไว้ให้ We were led by the path we did not took 95 00:09:00,892 --> 00:09:03,929 ในขณะที่เขาคนนั้นสร้างทางของเขาเอง While he carved a path of his own 96 00:09:04,132 --> 00:09:09,286 ถึงจะขรุขระ แต่เขาคนนั้นก็เดินอย่างสบายใจ Stumbling, rising, carefree walked he 97 00:09:10,692 --> 00:09:13,843 เราห่วงพะวง (fret) กับวันพรุ่งนี้ We fretted about the tomorrow 98 00:09:14,092 --> 00:09:17,084 แต่เขากลับสนุกกับการใช้ชีวิต (revel) ในวันนี้ He simply revelled in today 99 00:09:17,332 --> 00:09:22,804 ทุกช่วงเวลา เขาคนนั้นอยู่อย่างมีความสุข Living each moment to the fullest 100 00:09:24,092 --> 00:09:27,209 เขาคนนั้นมาจากไหนกัน... Where did he come from... 101 00:09:30,612 --> 00:09:34,241 เขาคนนั้น..ที่เข้ามาสัมผัสเรา..แล้วกลับบินจากไป He who touched our hearts and vanished... 102 00:09:37,172 --> 00:09:40,608 เขาไปไหนแล้ว... ออกตามหากันเถอะ Where did he go... let's find him 103 00:09:46,772 --> 00:09:50,082 ตะวันที่สาดแสงแรง, เขาเป็นเหมือนจุดดำในแสง In scorching Sun, he was like a patch of shade... 104 00:09:50,252 --> 00:09:53,324 ทะเลทรายที่ไกลสุดลูกหูลูกตา เขาก็เหมือนกับโอเอซิส In an endless desert, like an oasis... 105 00:09:53,572 --> 00:09:58,123 หัวใจที่ฟกช้ำ... เขากลับเป็นยาหม่องที่คอยบรรเทา On a bruised heart, like soothing balm was he 106 00:10:00,092 --> 00:10:03,209 ด้วยความกลัว เราเลยหลบอยู่นิ่งๆ แค่ในบ่อเล็กๆ Afraid, we stayed confined in the well 107 00:10:03,372 --> 00:10:06,409 แต่เขาไม่กลัว... เขาเลยกล้าที่จะโดดลงแม่น้ำ Fearless, he frolicked in the river 108 00:10:06,612 --> 00:10:11,891 ไม่รีรอที่จะว่ายน้ำสู้กับคลื่นลม Never hesitating to swim against the tide 109 00:10:13,492 --> 00:10:16,643 ถึงเขาโบยบินไปอย่างโดดเดี่ยวดั่งก้อนเมฆ He wandered lonesome as a cloud 110 00:10:18,452 --> 00:10:21,603 แต่เขายังมีพวกเราเป็นเพื่อนอยู่นะ Yet he was our dearest friend 111 00:10:23,292 --> 00:10:26,568 เขาไปอยู่ที่ไหน.... ออกตามหากันเถอะ Where did he go... let's find him 112 00:10:26,892 --> 00:10:27,722 รันโช (Rancho) 113 00:10:28,132 --> 00:10:30,202 รันโชดัส ชามาลดัส ชันชาด (Ranchhoddas Shamaldas Chanchad) 114 00:10:30,932 --> 00:10:34,004 เขาดูแตกต่าง ก็เหมือนชื่อของเขา 115 00:10:34,692 --> 00:10:37,411 ตั้งแต่เกิดแล้ว เราถูกสอนมาว่า ชีวิตก็คือการแข่งขัน 116 00:10:37,812 --> 00:10:40,724 วิ่งให้ไว ไม่งั้นมึงโดนทอดทิ้งแน่ 117 00:10:41,732 --> 00:10:45,088 แม้กระทั่งตอนจะเกิด เราก็ต้องแข่งขัน กับสเปิร์มอีกตั้ง 300 ล้านตัว 118 00:10:47,252 --> 00:10:50,722 ผมเกิดตอน 5 โมง 15 นาที, 1978 119 00:10:51,172 --> 00:10:53,845 พอตอน 5 โมง 16 นาที พ่อก็เข้ามาพูดเลยว่า 120 00:10:54,012 --> 00:10:58,369 ลูกพ่อจะต้องเรียนวิศวะนะ ฟาฮาน คูเรชี่ B.Tech. Engineer 121 00:10:58,572 --> 00:10:59,925 ชีวิตของฉันถูกกำหนดเอาไว้เรียบร้อยแล้ว 122 00:11:02,372 --> 00:11:05,205 ฉันอยากจะเป็นอะไร.... ทำไมไม่มีใครถามสักคำ 123 00:11:26,532 --> 00:11:29,092 ราจู รัสโตกิ รันโชดัส ชันชาด 124 00:11:30,772 --> 00:11:31,648 ห้องหมายเลขไรครับ 125 00:11:34,492 --> 00:11:35,368 D-26 126 00:11:37,052 --> 00:11:37,962 มาเลย 127 00:11:38,212 --> 00:11:39,850 ผมชื่อ MM 128 00:11:40,212 --> 00:11:41,770 ที่นี่เขาเรียกผมว่า Millimeter 129 00:11:42,132 --> 00:11:44,327 จะเอาไข่ทอด ขนมปัง นม ซักแห้ง 130 00:11:44,452 --> 00:11:46,124 จะเอานิตยสาร หรือใช้ให้ไปซีร็อกซ์ 131 00:11:46,372 --> 00:11:49,728 บอกได้เลย เดี๋ยวทำให้ ห้ามต่อราคา 132 00:11:50,252 --> 00:11:51,810 เดี๋ยวๆๆๆๆ แป๊บนึง 133 00:11:54,252 --> 00:11:57,847 เจ้านี่ Kilobyte, Megabyte, และนี่แม่มัน Gigabyte 134 00:11:57,972 --> 00:11:59,849 เอาเลย มันไม่กัดหรอก 135 00:12:05,932 --> 00:12:08,048 คนนั้นเพื่อนร่วมห้องของพี่ พวกชอบบูชาไฟ 136 00:12:12,652 --> 00:12:14,768 ไง ฉันฟาฮาน คูเรชี่ ราจู รัสโตกิ 137 00:12:19,052 --> 00:12:20,041 แต่ไม่ต้องห่วงหรอก 138 00:12:20,692 --> 00:12:24,287 เพราะอีกไม่กี่วันที่นี่ก็จะเป็นนรกแตกแล้ว 139 00:12:25,292 --> 00:12:28,090 ภาพโป๊ก็จะมาติดผนังแทน แล้วเราก็จะขอพระเจ้าว่า 140 00:12:28,732 --> 00:12:31,451 โอ้ พระเจ้า ขอให้ลูกช้าง ได้แอ้มเธอสักทีได้มั้ย 141 00:12:32,012 --> 00:12:33,127 ออกไปได้แล้วไป๊ 142 00:12:33,772 --> 00:12:35,888 4 เหรียญ กระเป๋าสองใบ 143 00:12:38,012 --> 00:12:39,684 เอาไป 5 เลย ไม่ต้องทอน 144 00:12:40,012 --> 00:12:43,971 ซึ้งใจเลย งั้นเดี๋ยวบอกไรดีๆ ให้นะพี่ 145 00:12:45,012 --> 00:12:47,970 ใส่กางเกงในตัวเก่งเลยนะคืนนี้น่ะ 146 00:12:50,292 --> 00:12:51,281 ทำไมวะ 147 00:12:52,732 --> 00:12:55,724 ใต้เท้า ท่านผู้ยิ่งใหญ่ 148 00:12:56,652 --> 00:12:58,802 โปรดรับการคารวะของข้าน้อยด้วย 149 00:12:59,012 --> 00:13:00,843 เฮ่ๆๆ เด็กน้อยๆๆ ทั้งหลายยย 150 00:13:02,532 --> 00:13:06,320 แหม... ชิ้นเนื้อสดๆ น่ารักๆ ทั้งนั้น 151 00:13:06,652 --> 00:13:08,051 ประเพณีของพวกเราในวันแรก 152 00:13:09,252 --> 00:13:10,651 เด็กใหม่ต้องโดนรุ่นพี่รับน้อง 153 00:13:11,492 --> 00:13:12,925 เปิดกางเกงใน เล่นอะไรๆ พิสดาร 154 00:13:13,572 --> 00:13:16,325 และในวันนั้น เราก็ได้พบกับรันโช 155 00:13:25,492 --> 00:13:26,368 Spiderman 156 00:13:26,852 --> 00:13:27,728 Batman 157 00:13:34,052 --> 00:13:36,885 เนื้อสดๆๆๆๆ 158 00:13:37,172 --> 00:13:40,323 กราบนมัสการครับท่าน ถอดกางเกงออกไวๆ ต้องผ่านการตรวจก่อน 159 00:13:40,412 --> 00:13:41,242 ชื่อไรเนี่ย 160 00:13:41,332 --> 00:13:43,004 "รันโชดัส ชามัลดัส ชันชาด" 161 00:13:44,212 --> 00:13:47,010 เคี้ยวอะไรในปากหรือไง ถึงไม่ยอมตอบ 162 00:13:47,812 --> 00:13:48,722 มาๆๆๆ ถอดเกงๆๆ 163 00:13:50,412 --> 00:13:52,880 เงียบไปเลยรึไง 164 00:13:58,172 --> 00:14:00,527 กางเกงเปียกแล้วนะ ถอดออกซะ 165 00:14:01,852 --> 00:14:03,570 - All is well ๆ - อะไรนะ 166 00:14:03,732 --> 00:14:05,245 ALL IS WELL 167 00:14:05,332 --> 00:14:06,208 มันพูดว่าอะไรนะ 168 00:14:06,652 --> 00:14:09,405 ใครบอกมันหน่อยซิ เฮ้ย ไอ้เจมส์บอนด์ 169 00:14:09,692 --> 00:14:10,681 บอกให้มันรู้ซิว่าต้องทำไง 170 00:14:12,212 --> 00:14:14,442 Take off you pants or They are going to piss on you. 171 00:14:14,572 --> 00:14:17,006 เฮ้ย ไอ้ 007! มึงอายที่จะพูดภาษาฮินดีหรือไงวะ 172 00:14:17,092 --> 00:14:20,528 โทษครับพี่ ผมเกิดที่อูกันด้า เรียนที่พอนดิเชอริ 173 00:14:20,612 --> 00:14:22,011 พูดภาษาฮินดีีไม่คล่อง 174 00:14:22,132 --> 00:14:25,169 งั้นก็อธิบายแบบไม่คล่องสิโว้ย 175 00:14:27,412 --> 00:14:28,447 หนาวหรือน้อง หา? 176 00:14:29,172 --> 00:14:31,128 (ฮินดี) จงอยู่ในร่างเปลือยเปล่า 177 00:14:31,692 --> 00:14:36,083 มิเช่นนั้น ท่านผู้นั้นจะกระทำการ ระเบิดปัสสาวะบนตัวท่าน 178 00:14:37,212 --> 00:14:38,884 เฮ้ย "ระเบิดปัสสาวะ" อะไรวะ 179 00:14:40,332 --> 00:14:42,607 มันเป็นภาษาทางวิศวะครับพี่ 180 00:14:47,932 --> 00:14:49,524 เฮ้ย ออกมา 181 00:14:57,692 --> 00:14:58,681 ไม่เช่นนั้น... ไม่เช่นนั้น 182 00:14:59,772 --> 00:15:02,809 กูจะ "ระเบิดปัสสาวะ" หน้าประตูเอ็งเลย 183 00:15:11,012 --> 00:15:13,890 นับถึงสิบนะเว้ย ถ้าไม่ออกมา..... 184 00:15:14,652 --> 00:15:19,009 กูจะ "ระเบิดปัสสาวะ" หน้าประตูเอ็งตลอดเทอมเลย 185 00:15:22,692 --> 00:15:23,602 One 186 00:15:26,572 --> 00:15:27,891 Two 187 00:15:34,052 --> 00:15:35,087 Three 188 00:15:45,132 --> 00:15:46,485 Four 189 00:15:50,452 --> 00:15:51,487 Five 190 00:15:57,452 --> 00:15:58,726 Six 191 00:16:04,812 --> 00:16:05,927 Seven 192 00:16:12,172 --> 00:16:13,241 Eight 193 00:16:18,172 --> 00:16:19,321 Nine 194 00:16:28,412 --> 00:16:29,606 Ten 195 00:17:13,571 --> 00:17:17,929 "น้ำเกลือเป็นตัวนำไฟฟ้าที่ดี" 196 00:17:18,492 --> 00:17:21,006 เราเรียนกันมาแล้วตอน ม.ปลาย แต่เขาก็ประยุกต์ใช้มันจริงๆ 197 00:17:26,051 --> 00:17:29,886 ดร.วีรุ สหทราบุดดี เป็น ผอ ของ ICE แห่งนี้ 198 00:17:30,332 --> 00:17:33,244 พวก นศ. ให้ฉายาเขาว่า "ไอ้ไวรัส" คอมพิวเตอร์ไวรัส 199 00:17:33,652 --> 00:17:36,086 ไวรัสกำลังมาาาาา เอาไข่มาด้วยยย 200 00:17:36,332 --> 00:17:39,722 เด็กใหม่มารวมตัวกันเร็วๆ ที่นี่เลย 201 00:17:40,012 --> 00:17:42,480 ท่าน ผอ ไวรัส เป็นคนที่ชอบการ แข่งขันอย่างที่ไม่เคยเจอใครเป็นมาก่อน 202 00:17:43,212 --> 00:17:46,682 เขาไม่ยอมให้ใครวิ่งนำเขาไม่ว่าเรื่องใดๆ 203 00:17:50,252 --> 00:17:53,403 ถึงขนาดเพื่อประหยัดเวลา เสื้อเชิ้ตของติดได้โดยไม่ต้องใช้กระดุม 204 00:17:53,692 --> 00:17:55,011 เน็คไทเขาก็ติดได้เลย 205 00:17:57,372 --> 00:18:01,331 เขาสำเร็จวิชาการฝึกเขียนสองมือพร้อมๆ กัน 206 00:18:04,812 --> 00:18:08,725 ทุกวัน เวลาบ่ายสอง ท่านจะต้องหลับ สะสมพลัง 7 นาทีครึ่ง 207 00:18:09,132 --> 00:18:10,326 กับเพลงโอเปร่าขับกล่อมยามบรรทม 208 00:18:13,412 --> 00:18:14,811 โกวินด์ เป็นช่างผมของท่าน ผอ ได้รับคำสั่งถาวรเอาไว้ว่า 209 00:18:15,012 --> 00:18:20,803 ให้โกนหนวด แต่งหนวด ตัดเล็บ ในเวลานี้ทุกวัน 210 00:18:37,292 --> 00:18:39,601 - นี่อะไร - รังนกครับ 211 00:18:39,692 --> 00:18:41,922 - ใครเป็นเจ้าของ - นก Koel bird ครับ 212 00:18:42,012 --> 00:18:42,967 ผิด 213 00:18:44,212 --> 00:18:45,770 นก Koel ไม่เคยทำรังของตัวเอง 214 00:18:46,812 --> 00:18:49,167 มันจะวางไข่ในรังนกตัวอื่น 215 00:18:51,052 --> 00:18:53,850 และเมื่อมันฟักขึ้นมา รู้มั้ยมันทำยังไงต่อ 216 00:18:55,692 --> 00:19:01,130 มันจะโยนไข่ใบอื่นออกไป 217 00:19:04,932 --> 00:19:05,887 การแข่งขันสิ้นสุด 218 00:19:07,172 --> 00:19:10,562 ชีวิตของพวกมันเริ่มต้นด้วยการฆาตกรรม มันเป็นธรรมชาติของพวกมัน 219 00:19:11,652 --> 00:19:13,847 แข่งขันกัน ไม่ก็ตายกันไป 220 00:19:15,612 --> 00:19:17,762 พวกแกก็เหมือนกับนก Koel 221 00:19:21,972 --> 00:19:26,124 และนี่ก็คือไข่ที่แตกไปเพื่อที่จะ เข้ามาสู่รั้วของ ICE แห่งนี้ 222 00:19:26,572 --> 00:19:31,362 อย่าลืมนะว่า ICE ของเรารับ นร ที่เข้าแข่งขันกว่า 400,000 คนต่อปี 223 00:19:31,572 --> 00:19:35,724 แต่แค่ 200 คนเท่านั้นที่ถูกเลือก 224 00:19:36,332 --> 00:19:40,769 แล้วพวกนี้ล่ะ.... เสร็จ... จบสิ้น เพราะมันแตกหมดแล้ว 225 00:19:42,932 --> 00:19:45,207 ลูกฉัน.... เขาพยายามกว่า 3 ปี 226 00:19:47,332 --> 00:19:49,448 ทุกๆ ครั้งที่สอบ ก็ไม่ผ่านตลอด 227 00:19:51,692 --> 00:19:53,250 จำประโยคนี้ได้มั้ย "ชีวิตคือการแข่งขัน" 228 00:19:54,212 --> 00:19:57,329 ถ้าไม่วิ่งให้เร็ว ก็จะรั้งท้ายทันที 229 00:19:58,012 --> 00:19:59,809 จะเล่าอะไรให้ฟังเรื่องนึง 230 00:20:02,012 --> 00:20:03,206 นี่.... คือ ปากกาสำหรับนักอวกาศ 231 00:20:04,452 --> 00:20:06,966 ปากกาธรรมดาๆ มันใช้ในอวกาศไม่ได้ 232 00:20:07,772 --> 00:20:11,845 ดังนั้น นักวิทยาศาสตร์จึงคิดค้นปากกา อันนี้ขึ้นมาด้วยทุนเป็นล้าน 233 00:20:12,252 --> 00:20:16,325 มันสามารถเขียนได้ทุกมุม ทุกองศา และเขียนในอวกาศได้ 234 00:20:16,692 --> 00:20:18,410 วันนึง ตอนที่ฉันเป็น นร 235 00:20:18,732 --> 00:20:20,370 ผอ. ของสถาบันเรียกฉันเข้าไป 236 00:20:20,772 --> 00:20:22,967 เขาเรียกชื่อฉันว่า "วีรุ" ฉันก็ตอบว่า "ครับท่าน" 237 00:20:23,092 --> 00:20:24,491 "มานี่ซิ" ฉันก็รู้สึกกลัวๆ 238 00:20:25,812 --> 00:20:26,961 เขาโชว์ปากกานี้ขึ้นมา 239 00:20:28,412 --> 00:20:30,562 เขาบอกว่า "นี่คือสัญลักษณ์ของ ความฉลาดและความพิเศษ" 240 00:20:32,292 --> 00:20:33,281 "ฉันให้เธอ" 241 00:20:34,972 --> 00:20:38,806 "และเมื่อเธอได้พบกับ นร. ที่มีความฉลาด และความพิเศษคนต่อไป" 242 00:20:39,452 --> 00:20:41,010 "จงมอบมันต่อให้กับเขาซะ" 243 00:20:42,292 --> 00:20:46,205 32 ปีมานี้ ฉันยังไม่พบกับ นร คนนั้นเลย 244 00:20:46,572 --> 00:20:47,687 โชคไม่ดีเลยนะ 245 00:20:50,172 --> 00:20:52,322 ใครในที่นี้ต้องการมันบ้าง 246 00:20:54,852 --> 00:20:56,843 ดีมาก..... เอามือลงได้ 247 00:21:01,372 --> 00:21:03,647 ต้องให้เขียนป้ายหรือไงว่า "เอามือลงได้" 248 00:21:04,132 --> 00:21:05,360 มีคำถามครับผม 249 00:21:06,892 --> 00:21:10,123 ท่านครับ... ถ้าปากกาไม่เวิร์ค ในอวกาศแล้ว..... 250 00:21:10,612 --> 00:21:13,172 ทำไมเขาไม่ใช้ดินสอล่ะครับ 251 00:21:14,852 --> 00:21:15,967 มันจะช่วยลดงบประมาณได้เยอะเลยนะครับ 252 00:21:28,452 --> 00:21:29,851 เดี๋ยวค่อยตอบทีหลังแล้วกัน 253 00:21:33,732 --> 00:21:35,882 ไอ้รันโชน่ะมันงัดกับรุ่นพี่เมื่อคืน 254 00:21:36,052 --> 00:21:39,203 แล้วก็ยังพูดจาแบบนั้นกับ ผอ อีก เราสองคนอย่าไปยุ่งกับมันดีกว่า 255 00:21:39,412 --> 00:21:41,368 ท่านได้โค่นความร้ายกาจของไวรัสได้.... 256 00:21:41,572 --> 00:21:45,247 ใต้เท้า ท่านผู้ยิ่งใหญ่ โปรดรับการคารวะของข้าน้อยด้วย 257 00:21:45,412 --> 00:21:47,721 พอๆๆ ไม่ไปโรงเรียนหรือไง 258 00:21:48,052 --> 00:21:49,565 แล้วพ่อพี่ออกเงินให้ผมมั้ยล่ะ 259 00:21:49,652 --> 00:21:52,849 - อย่ายุ่งกับพ่อกูนะเว้ย - เอาน่าๆๆ 260 00:21:53,332 --> 00:21:56,688 จะไปโรงเรียนน่ะ ไม่ต้องใช้เงินค่าเข้าหรอก เอาแค่เครื่องแบบก็พอ 261 00:21:56,892 --> 00:22:02,091 ไปหาโรงเรียน ซื้อชุดมา แล้วเข้าเรียนไปเลย 262 00:22:02,772 --> 00:22:04,285 ท่ามกลางฝูงเด็กๆ น่ะ ไม่มีใครเขาสังเกตหรอก 263 00:22:04,892 --> 00:22:07,565 - ถ้าโดนจับได้ล่ะ - ก็ซื้อชุดใหม่ เปลี่ยนโรงเรียนแม่งไปเรื่อยๆ 264 00:22:08,452 --> 00:22:09,851 เห็นมั้ย.... เขาแตกต่างจริงๆ 265 00:22:10,332 --> 00:22:13,369 เขากล้าที่จะคิด กล้าที่จะแตกต่าง 266 00:22:13,972 --> 00:22:16,566 นกที่มีความคิดอันอิสระกว้างไกล ได้เข้ามาในรังของ ผอ. วีรุ ซะแล้ว 267 00:22:17,452 --> 00:22:20,205 พวกเราก็เป็นเหมือนหุ่นยนต์ เรียนตามคำสั่งของพวกเขา 268 00:22:20,852 --> 00:22:23,320 แต่รันโช.... เขาเป็นคนเดียว ที่ไม่ได้เป็น machine 269 00:22:23,492 --> 00:22:25,847 machine คืออะไร 270 00:22:30,972 --> 00:22:32,530 ยิ้มอะไรล่ะนั่นน่ะ 271 00:22:34,132 --> 00:22:36,566 ครับ, การได้มาเรียนวิศวะ.... มันเป็นความฝันของผมเลยครับ 272 00:22:37,372 --> 00:22:39,727 ก็ดีใจที่ได้มาเรียนที่นี่จนได้ครับ 273 00:22:40,452 --> 00:22:43,967 ไม่ต้องดีใจนัก บอกคำนิยามมาซิ machine คือ อะไร 274 00:22:45,452 --> 00:22:48,603 Machine ก็คือ สิ่งที่ช่วยลด การใช้กำลังของมนุษย์ครับ 275 00:22:49,012 --> 00:22:50,331 ไหน ลองยกตัวอย่างหน่อยซิ 276 00:22:53,772 --> 00:22:58,766 ก็… อะไรๆ ที่มีระบบการทำงานง่ายๆ หรือช่วยลดเวลา ก็คือ machine 277 00:23:00,572 --> 00:23:02,767 วันนี้อากาศร้อน เรากดปุ่ม ลมก็พัด 278 00:23:02,852 --> 00:23:04,171 พัดลม นี่ก็ machine 279 00:23:04,812 --> 00:23:07,804 เราคุยกันระยะทางไกลๆ ได้ โทรศัพท์….. ก็ machine 280 00:23:08,132 --> 00:23:10,930 คำนวณเป็นล้านๆ ได้ภายในระยะเวลาอันสั้น เครื่องคิดเลข.... นี่ก็ machine 281 00:23:11,652 --> 00:23:13,529 machine อยู่รอบๆ ตัวเราครับ 282 00:23:14,052 --> 00:23:16,441 จากปลายปากกา สู่ซิปกางเกง นี่ก็ machine 283 00:23:16,772 --> 00:23:19,161 ขึ้น ลง ขึ้น ลง แป๊บเดียว 284 00:23:21,852 --> 00:23:23,285 ไหนล่ะ "คำนิยาม" Definition น่ะ 285 00:23:24,012 --> 00:23:25,604 ก็… ผมเพิ่งตอบไปไงครับ 286 00:23:27,212 --> 00:23:30,602 แล้วจะเขียนตอบอย่างงั้นในข้อสอบรึไง นี่คือ machine ขึ้น ลง ขึ้น ลง 287 00:23:31,412 --> 00:23:33,289 ไอ้โง่...... ไหนมีใครอีกมั้ย 288 00:23:33,972 --> 00:23:34,802 Yes? 289 00:23:35,052 --> 00:23:37,361 ครับ…. machine ก็คือการรวมกัน ของสิ่งต่างๆ ที่เชื่อมถึงกัน 290 00:23:37,452 --> 00:23:38,965 ที่มีการเคลื่อนที่อย่างคงที่ 291 00:23:39,092 --> 00:23:41,401 และมีการส่งกำลัง ให้มีการถ่ายเท การเคลื่อนที่ไปยังจุดต่างๆ 292 00:23:41,532 --> 00:23:43,727 ก่อให้เกิดการทำงานร่วมกันจนเกิดการแปลงพลังงาน 293 00:23:43,852 --> 00:23:46,412 มีระบบแกน ระบบเพลาแบบต่างๆ มากมายหลายแบบ 294 00:23:46,572 --> 00:23:48,528 โดยเฉพาะ ในโครงสร้างที่ซับซ้อนมากขึ้น 295 00:23:48,612 --> 00:23:50,443 จะประกอบไปด้วยชิ้นส่วนที่ เคลื่อนที่ได้หลายส่วน 296 00:23:50,532 --> 00:23:53,729 ทำงานร่วมกัน อย่างเช่นพวกล้อ levers, crank, cams และอื่นๆ อีก 297 00:23:55,012 --> 00:23:55,922 ยอดเยี่ยม... 298 00:23:56,212 --> 00:23:57,611 สมบูรณ์แบบ. นั่งได้ 299 00:23:57,852 --> 00:23:59,126 Thank you 300 00:24:00,652 --> 00:24:03,371 แต่ท่านครับ.... ผมก็เพิ่งพูดไปเหมือนกัน แต่ด้วยภาษาที่ง่ายกว่าครับ 301 00:24:03,572 --> 00:24:07,360 ถ้าจะเอาภาษาง่ายๆ ก็ไปเรียน Arts หรือ Commerce ไป๊ 302 00:24:07,492 --> 00:24:09,289 แต่ท่านครับ เราก็ได้ความหมายเหมือนกันน่ะครับ 303 00:24:09,852 --> 00:24:12,764 แล้วอย่างนี้ เราจะได้อะไรจากแค่การรู้ "นิยาม" ล่ะครับ 304 00:24:13,012 --> 00:24:14,570 แกคิดว่าแกฉลาดกว่าหนังสือรึไง 305 00:24:14,932 --> 00:24:19,687 เขียนตอบไปตามที่หนังสือบอก ถ้าอยากจะสอบผ่านล่ะก็นะ 306 00:24:19,852 --> 00:24:21,524 - แต่ในหนังสือเล่ม..... - ออกไป 307 00:24:22,492 --> 00:24:23,720 ทำไมล่ะครับ 308 00:24:23,892 --> 00:24:25,848 ก็ภาษาง่ายๆ ไง… "ออกไป" 309 00:24:35,292 --> 00:24:36,202 โง่เง่า 310 00:24:38,172 --> 00:24:40,561 เอาล่ะ เรามาว่ากันต่อเรื่อง machine 311 00:24:42,092 --> 00:24:43,002 กลับมาทำไม 312 00:24:44,092 --> 00:24:45,127 ผมลืมบางอย่างครับ 313 00:24:45,732 --> 00:24:46,562 อะไร 314 00:24:47,652 --> 00:24:49,882 สิ่งที่บันทึกความคิดรวบยอดที่มาจาก การวิเคราะห์และสังเคราะห์ 315 00:24:49,972 --> 00:24:52,202 ที่มีการจัดเรียงและมีคำอธิบาย อาจจะมีภาพประกอบ หรืออาจจะไม่มีภาพประกอบ 316 00:24:52,332 --> 00:24:54,163 ปกแข็งบ้าง ปกอ่อนบ้าง บ้างก็ห่อปก บ้างก็ไม่ห่อปก 317 00:24:54,332 --> 00:24:56,209 มีคำนิยม มีบทนำ มีสารบัญ มีดรรชนี 318 00:24:56,292 --> 00:24:58,044 เป็นสิ่งที่ใช้ในการทำให้รู้มากขึ้น เข้าใจขึ้น 319 00:24:58,212 --> 00:24:59,804 และก็มั่นใจขึ้น เก่งขึ้น ทำให้สมองมนุษย์พัฒนาขึ้น 320 00:24:59,932 --> 00:25:01,968 ผ่านการเรียนรู้ทางประสาทสัมผัสทางตา บางครั้งก็จาก "การสัมผัส"... ครับผม 321 00:25:07,572 --> 00:25:09,449 อะไรวะน่ะ.... 322 00:25:09,692 --> 00:25:10,920 หนังสือ… ครับ 323 00:25:12,812 --> 00:25:13,767 ผมลืมหนังสือ... ขอเข้าไปเอาครับ 324 00:25:14,132 --> 00:25:15,724 พูดให้มันง่ายกว่านี้ไม่ได้หรือไง 325 00:25:16,132 --> 00:25:19,204 ผมก็ลองแล้วครับในตอนแรก แต่มันก็ไม่เวิร์คนี่ครับ 326 00:25:24,532 --> 00:25:27,968 ผู้สอนมักจะไล่รันโชออกนอกห้องเสมอ นานๆ ทีจะให้นั่งเรียนด้วยได้ 327 00:25:28,372 --> 00:25:31,091 เมื่อถูกโยนออกจากห้องนึง เขาก็เข้าไปเรียนกับอีกห้องนึง 328 00:25:31,532 --> 00:25:35,366 รันโชบอกว่า.... จะเป็นห้องของพวกปีหนึ่ง หรือพวกปีสี่ มันก็ความรู้เหมือนกัน... 329 00:25:35,812 --> 00:25:37,086 เห็นมั้ย... รันโชเขาไม่เหมือนกับพวกเราเลย 330 00:25:37,892 --> 00:25:39,610 พวกเราแย่งห้องน้ำกันทุกๆ เช้า 331 00:25:40,172 --> 00:25:42,322 แต่สำหรับเขา... น้ำอยู่ไหน เขาอาบที่นั่นได้ 332 00:25:42,492 --> 00:25:43,322 สวัสดีครับ 333 00:25:45,492 --> 00:25:46,891 Machines คือ ความคลั่งไคล้ของเขา 334 00:25:47,132 --> 00:25:51,250 เมื่อมีอะไรถูกใจเขาล่ะ เขาจะแงะมันทันที 335 00:25:51,572 --> 00:25:52,527 บางครั้งก็ประกอบกลับเข้าที่เดิม 336 00:25:53,572 --> 00:25:54,846 บางครั้งก็........ 337 00:25:55,692 --> 00:25:58,081 และที่นี่ ก็มีอยู่อีกคนนึง ที่คลั่งไคล้ในด้านวิศวกรรม 338 00:26:00,772 --> 00:26:01,966 เขาก็คือ..... จอย โลโบ 339 00:26:02,732 --> 00:26:04,324 ผอ ครับ ขออนุญาตครับท่าน 340 00:26:05,172 --> 00:26:06,321 นายจอย โลโบ 341 00:26:07,212 --> 00:26:09,521 ท่านครับ ถ้าผมรู้ว่าวันจบจะถึงเมื่อไหร่... 342 00:26:09,652 --> 00:26:10,448 ทำไมล่ะ 343 00:26:10,532 --> 00:26:12,284 พ่อของผมจะได้จองตั๋วรถไฟมาครับ 344 00:26:12,652 --> 00:26:16,008 ผมจะเป็นวิศวะคนแรกของหมู่บ้าน ทุกๆ คนจับตารอผมอยู่น่ะครับ 345 00:26:16,852 --> 00:26:18,968 เอางี้ โทรหาพ่อของเธอซิ 346 00:26:19,652 --> 00:26:21,449 เร็วๆ อย่าเสียเวลา 347 00:26:27,772 --> 00:26:28,602 Hello 348 00:26:28,732 --> 00:26:31,644 พ่อครับ ผอ อยากจะคุยด้วยน่ะครับ 349 00:26:31,812 --> 00:26:32,767 จอย 350 00:26:32,972 --> 00:26:35,281 คุณโลโบ ลูกของคุณจะไม่จบในปีนี้นะ 351 00:26:36,772 --> 00:26:37,682 อ้าว ทำไมล่ะ เกิดอะไรขึ้น 352 00:26:37,772 --> 00:26:39,842 เขาทำเสร็จล่าช้ากว่ากำหนดส่ง 353 00:26:40,052 --> 00:26:43,761 คุณโลโบ มันเป็นโครงงานที่ใช้จริงไม่ได้ 354 00:26:44,172 --> 00:26:45,730 เขาทำเฮลิคอปเตอร์ห่วยๆ มาลำนึง 355 00:26:46,012 --> 00:26:50,449 ผมขอแนะนำว่าอย่าเพิ่งจองตั๋ว ขอแสดงความเสียใจด้วยครับ 356 00:26:52,572 --> 00:26:54,881 - ท่านครับ ผมใกล้เข้ามาแล้วนะท่าน - โครงงานพร้อมหรือยัง 357 00:26:55,412 --> 00:26:59,087 - โครงงานพร้อมหรือยัง - ท่านครับ อย่างน้อยก็ลองดูมันหน่อยสิครับ 358 00:26:59,212 --> 00:27:00,770 งั้นก็ submit มาสิ จะได้ดูให้ 359 00:27:00,932 --> 00:27:03,162 - ท่านครับ คือ ขอเวลาสักหน่อยน่ะครับ - ทำไม ทำไมฉันจะต้องให้ล่ะ 360 00:27:03,252 --> 00:27:06,244 ตอนนั้นหลังจากพ่อผมป่วย ผมก็ไม่ได้ทำต่อเลยครับ มันเลย.... 361 00:27:06,372 --> 00:27:07,566 ตอนนั้นเธอหยุดกินข้าวรึเปล่า... 362 00:27:07,892 --> 00:27:09,041 ไม่ครับ 363 00:27:09,252 --> 00:27:10,128 หยุดอาบน้ำหรือเปล่าล่ะ 364 00:27:11,252 --> 00:27:12,082 แล้วทำไมถึงหยุดทำ..... 365 00:27:12,212 --> 00:27:14,806 ท่านครับ... มันใกล้แล้วนะครับ ดูมันก่อนสักครั้งนะครับ.... 366 00:27:14,932 --> 00:27:16,047 นาย… โลโบ 367 00:27:16,372 --> 00:27:19,125 วันอาทิตย์ ตอนกลางวัน.... ลูกชายชั้นพลัดตกจากรถไฟ เสียชีวิต 368 00:27:19,332 --> 00:27:24,167 พอวันจันทร์ ฉันก็ยังสอนต่อ..... ดังนั้น... เหตุผลนั้นฟังไม่ขึ้น 369 00:27:26,492 --> 00:27:29,131 ฉันพูดได้แค่ว่า "เสียใจด้วย" แต่ฉันไม่ต่อเวลาให้ 370 00:27:30,132 --> 00:27:31,690 ท่าน มันใกล้หมดเวลาแล้วครับ... 371 00:28:00,612 --> 00:28:02,489 มีชีวิตมาก็นาน 372 00:28:02,692 --> 00:28:04,808 แต่เป็นชีวิตของไม่ใช่ฉันเลย 373 00:28:05,012 --> 00:28:07,207 ขอแค่สักครั้งได้มั้ย 374 00:28:07,612 --> 00:28:09,842 ขอเป็นตัวของฉันเองบ้าง 375 00:28:10,052 --> 00:28:11,929 มีชีวิตมาก็นาน 376 00:28:12,252 --> 00:28:14,322 แต่เป็นชีวิตของไม่ใช่ฉันเลย 377 00:28:14,572 --> 00:28:16,528 ขอแค่สักครั้งได้มั้ย 378 00:28:16,892 --> 00:28:19,247 ที่ฉันจะเป็นตัวของฉันเอง 379 00:28:28,972 --> 00:28:33,329 Give me some sunshine Give me some rain 380 00:28:33,692 --> 00:28:38,322 Give me another chance I wanna grow up once again 381 00:28:38,412 --> 00:28:42,769 Give me some sunshine Give me some rain 382 00:28:43,092 --> 00:28:48,610 Give me another chance I wanna grow up once again 383 00:28:49,612 --> 00:28:50,965 เขาทำมาแจ๋วมากเลยงานนี้ 384 00:28:51,332 --> 00:28:52,731 เฮลิคอปเตอร์ที่มีกล้องไร้สาย 385 00:28:55,052 --> 00:28:57,043 ใช้ในการตรวจจราจร และงานดูแล ความปลอดภัยได้เลย แจ๋วมาก 386 00:28:57,412 --> 00:29:00,210 แต่ ผอ ไวรัส บอกว่ามันใช้จริงไม่ได้ 387 00:29:00,612 --> 00:29:02,409 เดี๋ยวฉันจะทำให้มันบินได้เอง 388 00:29:04,612 --> 00:29:06,728 อย่าบอกจอยนะ เดี๋ยวจะให้เขาตกใจเล่น 389 00:29:07,212 --> 00:29:09,646 เดี๋ยวจะทำให้มันบินขึ้นไปที่ห้องของจอยเขา แล้วจะจับภาพมาให้ดู 390 00:29:10,212 --> 00:29:12,248 แล้วถ้าเรามัวทำแต่ไอ้เครื่องของจอยอันนี้ แล้วงานของเราล่ะ ใครจะทำให้ 391 00:29:12,732 --> 00:29:15,690 ข้อสอบ, สอบปากเปล่า ข้อสอบอีกหลายวิชา 392 00:29:16,332 --> 00:29:17,447 แกน่ะกลัวง่ายเกินไป.... 393 00:29:19,132 --> 00:29:22,841 เอามือวางไว้ตรงนี้ ตรงหัวใจ แล้วพูดว่า "Aal izz well" 394 00:29:23,052 --> 00:29:25,122 - จะพูดว่า All is well ใช่มั้ย - Aal izz well 395 00:29:25,412 --> 00:29:27,687 คาถาจากท่านกูรู รันโช รึ 396 00:29:28,172 --> 00:29:30,208 คือ ตอนนั้นที่หมู่บ้านมียามคนนึง 397 00:29:30,932 --> 00:29:36,052 ตอนที่เขาอยู่เฝ้ายาม เขามักจะตะโกนว่า 'Aal izz well' 398 00:29:36,692 --> 00:29:40,002 แค่นี้พวกเราก็หลับกันสบาย แล้วอยู่มาวันนึง มีขโมยขึ้นบ้านหลังนึง 399 00:29:40,172 --> 00:29:42,163 คนในหมู่บ้านก็รู้เลยว่าจริงๆ แล้ว ยามมันไม่เคยออกเดินตรวจเลย 400 00:29:42,452 --> 00:29:45,762 ยามมันได้แค่ตะโกน 'Aal izz well' แค่เนี้ย มันทำให้เราเชื่อใจยาม 401 00:29:47,572 --> 00:29:51,963 พอตั้งแต่วันนั้นมา ก็เลยรู้ว่า ถ้าใจเราหวาดกล้วขึ้นมา 402 00:29:52,772 --> 00:29:54,683 เราก็ต้องใช้เทคนิคกับมันสักหน่อย 403 00:29:55,852 --> 00:30:01,370 เมื่อเกิดอะไรหนักใจขึ้น ก็บอกตัวเองว่า 'All is well'ๆๆๆ 404 00:30:02,572 --> 00:30:04,210 แล้วมันช่วยให้ปัญหาหมดไปรึไง 405 00:30:04,452 --> 00:30:06,170 ไม่ใช่อย่างนั้น แต่ใจเราจะไม่คล้อยไปกับความกลัว และมันจะพร้อมสู้ไง 406 00:30:08,492 --> 00:30:11,802 ลองใช้ดูสิ แล้วจะรู้ว่ามันช่วยได้เยอะเลยกับที่นี่ 407 00:30:28,852 --> 00:30:33,050 เมื่อชีวิตเริ่มคุมไม่อยู่... เราก็ต้องหาทางแก้ 408 00:30:36,772 --> 00:30:40,651 ผิวปากเป็นเพลงสิ ความกังวลจะได้หายไปบ้าง 409 00:30:43,932 --> 00:30:48,130 เมื่อชีวิตเริ่มคุมไม่อยู่... เราก็ต้องหาทางแก้ 410 00:30:48,332 --> 00:30:51,927 ผิวปากเป็นเพลงสิ ความกังวลจะได้หายไปบ้าง 411 00:30:52,132 --> 00:30:55,841 All is Well... 412 00:30:55,932 --> 00:30:59,004 แม่ไก่ไม่รู้หรอกว่าไข่ที่กำลังนั่งกกจะโดนอะไร 413 00:30:59,572 --> 00:31:02,848 อาจจะโดนเอาไปทอดเป็นไข่เจียว 414 00:31:03,652 --> 00:31:06,689 ไม่มีใครรู้ว่าอนาคตจะเป็นยังไง 415 00:31:07,532 --> 00:31:09,204 ผิวปากเป็นเพลงกัน ความกังวลจะได้หายไปบ้าง 416 00:31:09,292 --> 00:31:13,524 เพลงจะช่วยคลายความกังวลได้... All is Well 417 00:31:14,412 --> 00:31:17,449 มาพี่น้อง.. All is Well 418 00:31:18,172 --> 00:31:21,642 มาไอ้เกลอ.. All is Well 419 00:31:22,132 --> 00:31:25,488 มาพี่น้อง All is Well 420 00:31:34,372 --> 00:31:37,967 งง และก็ยิ่งงง ไม่รู้จะแก้โจทย์ยังไง 421 00:31:38,172 --> 00:31:41,960 อ่าฮะ คำตอบน่ะหรอ... เดี๋ยวนะ คำถามมันว่าไงนะ 422 00:31:42,092 --> 00:31:45,004 ถ้าใจมันกลัวนั่นนี่โน่นมากเกินไป 423 00:31:45,692 --> 00:31:48,923 เราก็ต้องหลอกมันบ้าง วิธีง่ายๆ เลย 424 00:31:49,452 --> 00:31:52,683 ใจมันโง่กลัวได้ มันก็ต้องโง่ให้เราหลอกได้ล่ะ 425 00:31:53,492 --> 00:31:55,289 มาผิวปากเป็นเพลงกัน ความกังวลจะได้หายไปซะที 426 00:31:55,492 --> 00:31:59,451 ร้องเพลงให้ช่วยคลายความกังวลกัน... All is Well 427 00:32:00,612 --> 00:32:03,684 มาเลยพี่น้อง All is Well 428 00:32:04,372 --> 00:32:07,409 มาเลยไอ้เกลอ All is Well 429 00:32:08,212 --> 00:32:11,170 มาเลยพี่น้อง All is Well 430 00:32:20,372 --> 00:32:24,081 พ่อแม่ให้ตังค์มาเรียน... ก็เอาไปเมาซะ แต่ก็ไม่ได้ช่วยให้ดีขึ้นเลย 431 00:32:24,252 --> 00:32:27,881 บูชา บูชา สวดๆ ทุกวัน... แต่ไหงไม่เห็นท่านช่วยเล้ยย 432 00:32:27,972 --> 00:32:31,089 ขนาดแกะมันยังไม่รู้ชะตากรรม 433 00:32:31,852 --> 00:32:34,969 มันอาจจะถูกเอาไปเสริฟพร้อมซอสมินท์ก็ได้ 434 00:32:35,612 --> 00:32:38,843 ไม่มีใครรู้หรอกว่าอนาคตจะเป็นไง 435 00:32:39,372 --> 00:32:41,283 มาผิวปากเป็นเพลงกัน ความกังวลจะได้หายไปซะที 436 00:32:41,492 --> 00:32:45,690 มาร้องเพลงคลายความกังวลกัน... All is Well 437 00:32:46,612 --> 00:32:49,410 มาเลยพี่น้อง All is Well 438 00:32:50,412 --> 00:32:53,085 มาเลยไอ้เกลอ All is Well 439 00:32:54,372 --> 00:32:57,205 มาเลยพี่น้อง All is Well 440 00:32:58,612 --> 00:33:02,446 เมื่อชีวิตเริ่มคุมไม่อยู่... เราก็ต้องหาทางแก้ 441 00:33:04,612 --> 00:33:08,491 ผิวปากเป็นเพลงสิ ความกังวลจะได้หายไปบ้าง 442 00:33:08,612 --> 00:33:12,048 All is Well 443 00:33:12,252 --> 00:33:15,085 ไก่มันไม่รู้หรอกว่าไข่ที่กำลังนั่งกกจะเป็นยังไง 444 00:33:16,012 --> 00:33:19,129 อาจจะฟัก ไม่ก็โดนเอาไปทอด 445 00:33:19,932 --> 00:33:22,765 ไม่มีใครรู้หรอกว่าอนาคตเป็นไง 446 00:33:23,892 --> 00:33:25,530 มาผิวปากกัน ความกังวลจะได้หายไป 447 00:33:25,612 --> 00:33:27,091 ร้องเพลงให้ความกังวลหายไป 448 00:33:27,812 --> 00:33:29,211 Eureka! Eureka; (ยูเรก้า ยูเรก้า = รู้แล้วๆ) 449 00:33:30,972 --> 00:33:33,725 Yell: All is Well 450 00:33:34,652 --> 00:33:37,689 เฮ้… แม่ไก่... All is Well 451 00:33:38,492 --> 00:33:41,370 เฮ้… แกะน้อย... All is Well 452 00:33:42,332 --> 00:33:45,244 มาเลยพี่น้อง... All is Well 453 00:33:45,372 --> 00:33:47,408 บินขึ้นไปหาจอยเลย 454 00:33:48,052 --> 00:33:49,087 สูงอีกๆ 455 00:33:49,892 --> 00:33:51,484 ไอ้ตดเงียบๆ (Silencer) มันโป๊อยู่ 456 00:33:54,812 --> 00:33:56,291 จอย!! ออกมาเร็ว 457 00:33:58,172 --> 00:33:59,730 มาที่หน้าต่างเร็ว! 458 00:33:59,932 --> 00:34:01,251 จอย!! มาดูสิ 459 00:34:53,411 --> 00:34:54,242 ข่าวดีนะครับท่าน ผอ 460 00:34:55,572 --> 00:34:58,450 ตำรวจกับพ่อของจอยไม่สงสัยอะไร 461 00:34:59,692 --> 00:35:00,966 ทุกคนคิดว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 462 00:35:03,132 --> 00:35:04,247 ตำรวจรายงานไปว่า 463 00:35:04,532 --> 00:35:06,762 สาเหตุการตายก็คือทางเดินหายใจผิดปกติ 464 00:35:06,972 --> 00:35:07,927 ทำให้หายใจไม่ออก 465 00:35:10,572 --> 00:35:14,360 ทุกคนมองไปแค่สาเหตุคืออย่างนี้เท่านั้น... 466 00:35:16,012 --> 00:35:18,845 แล้วแรงกดดันตลอด 4 ปีที่ผ่านมาล่ะ 467 00:35:19,772 --> 00:35:20,648 ไม่มีกล่าวถึงสาเหตุนี้ในรายงานเลย 468 00:35:23,452 --> 00:35:25,090 สายวิศวะเนี่ยเป็นสายของคนเก่งๆ นะครับ 469 00:35:26,492 --> 00:35:29,689 แต่กลับไม่เคยประดิษฐ์เครื่อง ช่วยวัดแรงกดดันทางจิตใจ 470 00:35:32,052 --> 00:35:33,326 ถ้าเรามี เราก็คงจะรู้กันได้... 471 00:35:34,492 --> 00:35:35,845 อย่างนี้มันไม่เหมือนกับฆ่าตัวตายเลย... มันเหมือนกับการเอาเขามาฆ่า.... 472 00:35:40,012 --> 00:35:43,641 กล้าดียังไงที่ตำหนิชั้นเกี่ยวกับ การฆ่าตัวตายของจอย 473 00:35:44,492 --> 00:35:47,211 ถ้า นร คนนึงรับแรงกดดันไม่ได้ มันเป็นความผิดของที่นี่รึ 474 00:35:47,652 --> 00:35:51,122 ชีวิตก็กดดันอย่างนี้ ทำไมไม่ไปตำหนิอย่างอื่นบ้าง 475 00:35:51,532 --> 00:35:55,207 ผมไม่ได้ตำหนิท่านครับผม ผมตำหนิที่ระบบต่างหาก 476 00:35:56,612 --> 00:36:00,605 ดูสถิตินี้สิครับ.. อินเดีย… อันดับหนึ่งของการฆ่าตัวตาย 477 00:36:01,292 --> 00:36:04,523 ทุกๆ 90 นาที จะมีเด็กหนึ่งคน ที่คิดจะอยากจะลาโลก 478 00:36:06,132 --> 00:36:08,930 การฆ่าตัวตายมันแรงกว่าโรคร้ายนะครับ 479 00:36:09,132 --> 00:36:10,406 มันแย่กว่านั้นมาก 480 00:36:10,652 --> 00:36:12,688 ที่นี่ไม่ได้รับผิดชอบกับคนอื่นๆ ที่เหลือ 481 00:36:13,332 --> 00:36:15,209 ที่นี่เป็นวิทยาลัยที่ติดอันดับหนึ่งในประเทศนี้ 482 00:36:15,932 --> 00:36:17,763 ชั้นสอนที่นี่มา 32 ปี 483 00:36:18,292 --> 00:36:21,409 แต่ก่อนอันดับที่ 28 ตอนนี้ขึ้นมาเป็นอันดับที่ 1 484 00:36:21,572 --> 00:36:23,085 อันดับ 1, อันดับ 1 แล้วยังไงล่ะครับ... 485 00:36:24,612 --> 00:36:27,888 แล้วทำไมเราไม่เห็นการสร้างนวัตกรรมใหม่ๆ เลย 486 00:36:29,612 --> 00:36:34,322 เราเอาแต่พูดกันแต่เรื่องคะแนน เรื่องเกรด จบแล้วมีงานมั้ย และการตั้งรกรากที่ USA 487 00:36:35,572 --> 00:36:40,282 ที่นี่สอนแค่ทำยังไงให้ได้คะแนนเยอะๆ แต่ไม่ได้สอน "วิศวะกรรม" ให้เราเลย 488 00:36:40,452 --> 00:36:42,568 อ๋อ… นี่แกจะสอนชั้นหรอว่าการสอนคืออะไร 489 00:36:43,012 --> 00:36:43,888 ไม่ใช่ครับท่าน... ผม… 490 00:36:47,012 --> 00:36:48,047 เอ่อ… กระดาษผม... 491 00:37:06,172 --> 00:37:07,241 อาจารย์ โปรดนั่งลงก่อน... 492 00:37:08,932 --> 00:37:10,763 ท่านผู้นี้.... ผู้ที่ประกาศตัวเองว่าเป็น Professor 493 00:37:11,212 --> 00:37:15,728 เป็นผู้ที่คิดว่าเขาเก่งกว่าครูที่นี่ทั้งหมด 494 00:37:16,412 --> 00:37:20,690 วันนี้ Professor รันโชดัส ชันชาด จะมาสอนเราในเรื่อง Engineer 495 00:37:37,892 --> 00:37:40,122 เราไม่ได้มีเวลาทั้งวันนะ 496 00:38:15,612 --> 00:38:19,685 ให้เวลา 30 วินาที…. อธิบายคำสองคำนี้ 497 00:38:20,092 --> 00:38:22,048 อนุญาตให้เปิดตำราหาได้ 498 00:38:22,612 --> 00:38:24,568 ถ้าได้คำตอบแล้วให้ยกมือขึ้นเลย 499 00:38:25,812 --> 00:38:29,043 เราจะมาดูกันว่าใครได้ก่อน ใครได้ทีหลัง 500 00:38:29,852 --> 00:38:32,969 เอาล่ะ เริ่มได้! 501 00:39:01,412 --> 00:39:02,288 หมดเวลา 502 00:39:04,732 --> 00:39:05,687 หมดเวลา ครับท่าน 503 00:39:07,492 --> 00:39:09,767 ดูสิ ไม่มีใครได้คำตอบเลย 504 00:39:12,172 --> 00:39:15,403 คราวนี้ ลองย้อนกลับไปก่อนหน้านี้ดู 505 00:39:16,572 --> 00:39:19,291 ตอนแรก... เมื่อผมถามคำถาม... เราตื่นเต้น เราอยากรู้อยากเห็น 506 00:39:19,452 --> 00:39:22,091 มันเหมือนกับว่าจะได้เรียนรู้สิ่งใหม่ๆ ใช่มั้ย 507 00:39:22,852 --> 00:39:25,161 มีใครคิดอย่างนั้นมั้ย? ท่าน ผอ คิดมั้ย? 508 00:39:27,972 --> 00:39:30,691 เปล่าเลย.... แต่พวกเรากลับแข่งขันกันอย่างบ้าคลั่ง 509 00:39:32,652 --> 00:39:34,688 ไอ้การสอนแบบใครมาก่อนใครมาทีหลังอย่างนี้ 510 00:39:36,852 --> 00:39:40,083 มันทำให้ความรู้เราเพิ่มขึ้นบ้างมั้ย? เปล่าเลย มันก็แค่มีความกดดันเพิ่มขึ้น 511 00:39:40,972 --> 00:39:42,451 ที่นี่เป็นวิทยาลัย... วิทยาลัยไม่ใช่ที่ที่เพิ่มแรงกดดันนะครับ 512 00:39:44,572 --> 00:39:47,962 อย่างในละครสัตว์ เราสอนให้สิงโตนั่งบนเก้าอี้ เราใช้แส้ทำให้มันกลัว... 513 00:39:49,012 --> 00:39:52,368 แล้วเรานิยามสิงโตนั้นว่า "Well trained" ไม่ใช่ "Well educated" 514 00:39:52,452 --> 00:39:53,362 Hello!! 515 00:39:53,852 --> 00:39:58,243 นี่ไม่ใช่วิชาปรัชญานะ เฉลยไอ้สองคำนั่นมาก็พอแล้ว 516 00:39:58,612 --> 00:40:00,250 ครับ… สองคำนี้ไม่มีจริงครับ 517 00:40:01,372 --> 00:40:04,569 มันเป็นชื่อเพื่อนผมเองครับ ฟาฮาน กับ ราจู 518 00:40:16,612 --> 00:40:17,488 เงียบ!! 519 00:40:18,932 --> 00:40:21,651 บ้าบอคอแตก!! นี่หรือการสอน 520 00:40:22,092 --> 00:40:23,923 ท่านครับ... ผมไม่ได้สอน Engineering หรอก 521 00:40:24,492 --> 00:40:25,925 เพราะท่าน ผอ เป็นผู้เชี่ยวชาญอยู่แล้ว 522 00:40:26,732 --> 00:40:29,849 แต่ผมแค่กำลังสองท่านว่า การสอนนั้นทำยังไง 523 00:40:32,572 --> 00:40:34,403 ผมเชื่อว่าสักวันนึงท่าน ผอ จะเข้าใจ 524 00:40:35,372 --> 00:40:38,250 ผมไม่เหมือนกับท่านหรอกครับ... เพราะผมไม่เคยละทิ้ง นร ปลายแถว 525 00:40:38,732 --> 00:40:39,687 ไปละครับท่าน 526 00:40:41,692 --> 00:40:42,727 เงียบบบบบบบ!!! 527 00:40:45,172 --> 00:40:46,241 บอกให้เงียบ!!! 528 00:40:49,572 --> 00:40:52,803 ทางเราเสียใจที่จะแจ้งให้ท่านได้ทราบว่า 529 00:40:52,932 --> 00:40:54,001 ฟาฮาน... ราจู.... 530 00:40:54,252 --> 00:40:55,287 ได้พบกับเพื่อนร่วมห้องที่ไม่ใฝ่เรียน 531 00:40:55,612 --> 00:40:58,649 ปราศจากการเรียนรู้ที่ถูกต้อง อนาคตของเขาทั้งสองกำลังถูกทำลาย 532 00:40:59,692 --> 00:41:02,843 จดหมายของ ผอ ไวรัสได้ส่งไป ถึงบ้านของผู้ปกครองของทั้งสอง 533 00:41:03,132 --> 00:41:05,487 มันเหมือนกับระเบิดที่บอม ฮิโรชิมา กับนางาซากิ 534 00:41:05,572 --> 00:41:08,530 ผู้ปกครองเลยเรียกพวกเราไปเทศน์ยกใหญ่ 535 00:41:09,532 --> 00:41:11,602 เข้ามาๆ 536 00:41:14,052 --> 00:41:14,962 ดูซิ นี่อะไร 537 00:41:16,292 --> 00:41:18,760 ลุงกับป้ามีแอร์แค่ตัวเดียวในบ้าน 538 00:41:20,452 --> 00:41:23,967 ก็เพราะว่าจะได้ไปติดแอร์ให้กับห้องฟาฮาน เพื่อที่ฟาฮานจะได้เรียนสบายๆ 539 00:41:25,372 --> 00:41:29,160 เราไม่ซื้อรถ เราเอาแต่มอเตอร์ไซด์ 540 00:41:30,012 --> 00:41:31,809 เราใช้จ่ายเงินก็เพื่อให้ฟาฮานได้เรียนดีๆ 541 00:41:33,252 --> 00:41:37,211 เราเสียสละความสุขส่วนตัว ก็เพื่อให้ฟาฮาน... เข้าใจมั้ย 542 00:41:45,492 --> 00:41:46,811 ดูภาพนี่สิ ฟาฮาน 543 00:41:48,652 --> 00:41:50,563 มันเป็นความสามารถ ที่ไร้ประโยชน์ของฟาฮานมัน 544 00:41:51,492 --> 00:41:53,084 เดินไปทั่ว เที่ยวถ่ายรู้สัตว์ 545 00:41:53,172 --> 00:41:55,845 อยากจะเป็นช่างภาพสัตว์ป่า 546 00:41:57,012 --> 00:41:59,321 ฟาฮาน, คะแนนปีที่แล้วเท่าไหร่ 547 00:42:00,252 --> 00:42:01,401 91% ครับ 548 00:42:01,732 --> 00:42:06,203 เห็นมั้ย ตกจาก 94% มาเป็น 91% 549 00:42:09,212 --> 00:42:10,611 คิดว่าตลกหรือไง 550 00:42:11,252 --> 00:42:15,165 ไม่ครับ... ผมแค่ขำภาพน่ะครับ 551 00:42:15,332 --> 00:42:17,846 ทำไมให้เขาเรียนวิศวะล่ะครับ ทำไมไม่ให้เขาไปทางถ่ายภาพ wildlife 552 00:42:18,012 --> 00:42:19,127 พอเหอะ 553 00:42:20,332 --> 00:42:25,406 ลุงขอร้องล่ะ อย่าทำให้อนาคตเขาพังไปมากกว่านี้ 554 00:42:26,852 --> 00:42:29,127 อาหารพร้อมแล้วจ่ะ ไปกินกันเหอะ 555 00:42:33,852 --> 00:42:36,047 เอาไว้ครั้งหน้า นายค่อยมาทานร่วมกับเราแล้วกัน 556 00:42:38,852 --> 00:42:40,251 พ่อไม่ให้พวกเราร่วมโต๊ะทานด้วย 557 00:42:40,812 --> 00:42:42,404 ดังนั้น เพื่อที่จะให้อิ่มท้อง... 558 00:42:42,772 --> 00:42:45,923 เราจึงพากันไปที่บ้านราจู 559 00:42:47,812 --> 00:42:51,725 บ้านของราจูนั้นเหมือนกับย้อนอดีต กลับไปยุค 50 ที่ยังใช้ฟิล์มขาวดำอยู่ 560 00:42:52,452 --> 00:42:53,407 บ้านที่เป็นห้องเล็กๆ ซอมซ่อๆ 561 00:42:53,572 --> 00:42:55,005 พ่อที่เป็นอัมพาต 562 00:42:55,772 --> 00:42:56,921 แม่ที่เอาแต่ไอแค่กๆ 563 00:42:57,292 --> 00:42:58,725 และน้องสาวที่ยังไม่ได้แต่งงาน 564 00:42:59,812 --> 00:43:01,131 โซฟาขาดๆ ผุๆ จนเห็นสปริง 565 00:43:01,572 --> 00:43:03,767 และน้ำที่รั่วจากหลังคาตลอด 24 ชม. 566 00:43:04,412 --> 00:43:07,882 แม่ของราจูเป็นครูที่เกษียณแล้ว และเป็นเครื่องจักรที่บ่นไม่หยุด 567 00:43:08,532 --> 00:43:10,602 พ่อของราจูเคยเป็นบุรุษไปรษณีย์ 568 00:43:11,092 --> 00:43:13,401 แต่ตอนนี้ เป็นอัมพาตขยับตัวไม่ได้เสียแล้ว 569 00:43:13,852 --> 00:43:16,161 เงินรายได้ก็ไม่มากนัก 570 00:43:16,332 --> 00:43:19,802 Kammo เขาอายุย่าง 28 แล้วนะ พวกเขาอยากได้รถเป็นสินสอด 571 00:43:20,412 --> 00:43:22,926 ถ้าแกไม่เรียนและทำงาน น้องแกจะได้แต่งงานเมื่อไหร่กัน 572 00:43:23,412 --> 00:43:24,288 เอา Okra มั้ย (Okra ผักชนิดนึง) 573 00:43:25,252 --> 00:43:28,961 ตอนนี้ Okra ก็ 12 รูปี ต่อกิโลแล้ว กะหล่ำก็ 10 รูปี 574 00:43:29,292 --> 00:43:30,645 มันแพงเอาเงินกันเห็นๆ อย่างกับโจร 575 00:43:31,012 --> 00:43:34,846 มีจดหมายเตือนมาจากวิทยาลัยอย่างนี้ เราจะกินอยู่กันยังไง 576 00:43:35,092 --> 00:43:35,968 แม่! 577 00:43:37,492 --> 00:43:38,402 เอาชีสมั้ย? 578 00:43:38,852 --> 00:43:42,242 ชีสนี่น่าจะเอาไปขายเป็นทองได้นะ 579 00:43:42,532 --> 00:43:44,250 - เอาชีสมั้ย - ไม่ล่ะครับ 580 00:43:44,892 --> 00:43:46,371 แม่… ไม่เอาน่า 581 00:43:47,212 --> 00:43:48,930 ได้ๆ ชั้นหยุดพูดก็ได้ 582 00:43:50,532 --> 00:43:54,844 ทำมาหากิน..... และก็ทำงานอย่างกับทาส... 583 00:43:55,052 --> 00:43:57,247 แต่โดนบอกให้นั่งเงียบๆ 584 00:43:58,172 --> 00:44:02,529 ถ้าไม่ใช่พ่อแม่ที่รับปัญหาล่ะก็ ใครล่ะจะมารับรู้ด้วย เพื่อนรึไง 585 00:44:06,292 --> 00:44:07,327 เฮ้ย ราจู 586 00:44:10,732 --> 00:44:11,721 จะว่าไปแล้วก็อยู่ในช่วงหัวเลี้ยวหัวต่อเหมือนกัน 587 00:44:12,332 --> 00:44:15,324 ในตอนนั้น เราคิดกันว่า จะออกไปกับไอ้ราจู หรือจะอยู่ปลอบใจแม่มันดีวะเนี่ย 588 00:44:16,492 --> 00:44:19,325 เอาวะ ปล่อยแม่งไปก่อน ตอนนี้ขอแดกก่อนแล้วกัน 589 00:44:30,772 --> 00:44:33,491 ดูสิ ยาซีม่าของพ่อ ก็ตั้ง 55 รูปี 590 00:44:38,052 --> 00:44:39,326 เอาโรตีอีกมั้ย? 591 00:44:39,652 --> 00:44:42,485 ไม่ล่ะครับ... เราอิ่มกันแล้ว... 592 00:44:49,972 --> 00:44:52,440 Okra 12 รูปี กะหล่ำ 10 รูปี 593 00:44:55,372 --> 00:44:57,124 อย่างน้อยพวกแกก็ได้กินข้าวนะเว้ย 594 00:44:57,932 --> 00:45:00,685 ไม่เหมือนพ่อเผด็จการอย่างไอ้ฟาฮาน "ฮิตเลอร์ คูเรซี่" 595 00:45:00,812 --> 00:45:03,406 แล้วแม่เทเรซ่าแกล่ะ ทำโรตีผสมยาซีม่าให้เรากิน 596 00:45:03,652 --> 00:45:07,088 - อย่าว่าแม่กูอย่างงั้นนะเว้ย - พอๆๆๆๆ มึงสองตัว 597 00:45:07,372 --> 00:45:08,725 หิวว่ะ กินข้าวข้างนอกเหอะ 598 00:45:08,852 --> 00:45:11,127 สิ้นเดือนแล้ว ใครจะจ่ายวะ แม่เทเรซ่าของมันรึไง 599 00:45:12,132 --> 00:45:16,523 กินข้างนอกน่ะไม่ต้องใช้ตังค์หรอก ขอแค่ใส่ชุดสวยๆ ก็พอ 600 00:45:19,212 --> 00:45:20,804 - มาเลย - มา 601 00:45:22,332 --> 00:45:24,482 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 602 00:45:24,572 --> 00:45:25,402 โอ้ ลุง 603 00:45:30,492 --> 00:45:33,609 - สามแก้ว - เอาโซดาน้ำ 604 00:45:33,812 --> 00:45:35,006 ถ้าถูกจับตาย แม่งตายแน่ 605 00:45:35,172 --> 00:45:37,606 - จานแรกเป็นอะไร - เอาจานใหญ่มาเลยนะ สอง 606 00:45:37,692 --> 00:45:40,604 เอาจานนี้ไว้นี่แหละ เปิดเพลงเร้าใจหน่อยสิ 607 00:45:41,332 --> 00:45:42,924 ปียา อะไรเนี่ย!!!! 608 00:45:43,292 --> 00:45:45,886 ทำไมใส่นาฬิกาขยะอันนี้มาเนี่ย?? 609 00:45:47,052 --> 00:45:50,488 อย่างนี้คนเขาจะมองคู่หมั้นของซุฮัสด้วยสายตายังไง 610 00:45:50,892 --> 00:45:53,360 เรียนจบหมอ... แต่กลับใส่นาฬิกาเรือนละ 199.- 611 00:45:54,252 --> 00:45:55,685 ทิ้งไปเลยนะ จะขอบคุณมาก 612 00:45:56,212 --> 00:45:57,201 ไง รูปหล่อ 613 00:45:57,332 --> 00:46:00,051 เฮ้… คุณป้า วันนี้สวยจัง 614 00:46:00,132 --> 00:46:02,600 - สวยเพราะนี่ไง... สีแดง - อ๋อ… Ruby ใช่มั้ยเนี่ย... 615 00:46:02,772 --> 00:46:05,286 - ซื้อมาจาก Mandalay - Mandalay... ว๊าวว 616 00:46:05,372 --> 00:46:07,966 - ไปเร็ว ไปหาเดวิดกันก่อน - ได้เลย 617 00:46:11,012 --> 00:46:12,047 ขอโทษครับ 618 00:46:14,132 --> 00:46:15,247 คะ 619 00:46:15,532 --> 00:46:16,567 ดอกไม้ 620 00:46:18,012 --> 00:46:21,084 - เดี๋ยวผมถือให้นะ - ทำไมล่ะคะ 621 00:46:21,372 --> 00:46:23,567 ก็จะได้ไม่ปาใส่หัวผมไง 622 00:46:24,332 --> 00:46:25,526 แล้วชั้นจะทำหยั่งงั้นทำไมล่ะ 623 00:46:25,932 --> 00:46:27,968 ก็… จะบอกอะไร เป็นคำแนะนำฟรีๆ นะ 624 00:46:29,092 --> 00:46:29,922 อะไรคะ? 625 00:46:30,252 --> 00:46:31,765 อย่าแต่งงานกับไอ้ตูดดำนั่นเลย 626 00:46:32,812 --> 00:46:33,688 เอ่อ… ขอโทษนะคะ 627 00:46:33,892 --> 00:46:35,530 เขาไม่ใช่คน เขาเป็นมนุษย์ป้ายราคา (a price-tag man) 628 00:46:35,932 --> 00:46:38,810 เขาจะทำให้ชีวิตเธอเป็นฝันร้าย กับของแบรนด์เนมแพงๆ 628 00:46:39,412 --> 00:46:41,880 เขาจะทำลายชีวิตเธอนะ อนาคตเธอจบแน่ 629 00:46:42,172 --> 00:46:43,002 อยากดูตัวอย่างมั้ยล่ะ? 630 00:46:45,092 --> 00:46:46,650 เดี๋ยวผมจะบอกให้ว่าราคารองเท้าคู่นั้นเท่าไหร่ 631 00:46:48,132 --> 00:46:49,963 ผมจะไม่ถามด้วย...เขาจะบอกเอง 632 00:47:01,532 --> 00:47:07,243 เฮ้ยยยย ไอ้ห่า...ซอสมินท์ รองเท้ากู $300 เลยนะเว้ย 633 00:47:07,372 --> 00:47:10,444 หนีไปเลยนะ เพื่อชีวิตที่ดีกว่านี้ แนะให้ฟรีๆ เอาก็ได้ไม่เอาก็ได้ 634 00:47:10,972 --> 00:47:13,566 หนังอิตาลี่แท้ๆ เลยนะ เย็บมือด้วย 635 00:47:17,972 --> 00:47:20,566 พ่อคะ พวกนั้นใครคะน่ะ 636 00:47:23,772 --> 00:47:26,923 นักเรียนพ่อ... มาทำอะไรที่นี่กันน่ะ 637 00:47:30,732 --> 00:47:31,881 เดี๋ยวคะพ่อ หนูเอง 638 00:47:33,372 --> 00:47:35,522 ถั่วนี่กลิ่นดีจังนะ 639 00:47:35,652 --> 00:47:37,882 - ไม่มีที่วางโรตีแล้วเนี่ย - วางซ้อนๆ ไปสิ 640 00:47:39,772 --> 00:47:41,091 - ไง - ไง 641 00:47:42,572 --> 00:47:45,450 ตาชั้นสว่างขึ้นเยอะเลย ขอบใจนะ 642 00:47:46,892 --> 00:47:49,087 ก็เล็กๆ น้อยๆ นะครับ 643 00:47:49,852 --> 00:47:51,205 ช่วยอีกอย่างได้มั้ยล่ะ 644 00:47:52,252 --> 00:47:54,766 พ่อไม่อยากให้ชั้นเลิกการหมั้นน่ะ 645 00:47:55,692 --> 00:47:59,526 เธอเป็นคนอธิบายเก่ง เอ่อ… ช่วยแสดงตัวอย่างให้พ่อดูอีกทีได้มั้ย 646 00:47:59,812 --> 00:48:02,326 แน่นอน… ราจู เอาซอสมินท์มาซิ 647 00:48:02,852 --> 00:48:04,251 เธอน่ารักจังนะ... 648 00:48:05,412 --> 00:48:08,370 พ่อเธออยู่ไหนล่ะ - ข้างหลังนั่นไง 649 00:48:12,812 --> 00:48:15,042 Aal izz well 650 00:48:15,812 --> 00:48:20,761 หนีไปเลยนะ เพื่อชีวิตที่ดีกว่านี้ แนะให้ฟรีๆ นะ เอาก็ได้ไม่เอาก็ได้ 651 00:48:21,052 --> 00:48:22,531 ทำอะไรกันที่นี่น่ะ 652 00:48:23,132 --> 00:48:26,124 เรา เรา เราเอาปัจจัย... มาช่วยน่ะครับ 653 00:48:27,132 --> 00:48:29,327 เดี๋ยวจัดให้.... นี่งานวันแต่งพี่สาวชั้นเอง 654 00:48:29,732 --> 00:48:30,847 พี่สาว.... 655 00:48:33,572 --> 00:48:35,881 ท่าน.. ท่านมีลูกกี่คนครับเนี่ย 656 00:48:37,412 --> 00:48:38,242 ว่างเปล่า... ไม่มีตังค์ 657 00:48:38,572 --> 00:48:40,563 ลืมเช็คน่ะครับ ราจู ฟาฮานล่ะ... 658 00:48:40,652 --> 00:48:44,645 ทางฝ่ายเราไม่ได้เชิญมา งั้นจะต้องเป็นทางฝ่ายเจ้าบ่าวแน่ๆ 659 00:48:45,132 --> 00:48:48,920 ไม่ครับ... เรามานี่เพราะเราต้อง... ทดลองทางวิทยาศาสตร์ครับ 660 00:48:49,052 --> 00:48:51,168 ยังไง อธิบายซิ 661 00:48:51,412 --> 00:48:54,927 พ่อ คนๆ นี้อธิบายสุดยอดมาก เดี๋ยวเขาจะแสดงตัวอย่างให้ดูด้วย 662 00:48:55,212 --> 00:48:56,122 ใช่มั้ย...? 663 00:48:56,932 --> 00:49:00,368 เอ่อ… ที่เมืองเดลลี ไฟดับบ่อยมาก 664 00:49:00,612 --> 00:49:02,842 มันทำให้จัดงานแต่งไม่สะดวกนัก 665 00:49:03,172 --> 00:49:05,208 ผมก็เลยคิดค้นเครื่องที่ชื่อ Inverter ขึ้นมา... 666 00:49:05,332 --> 00:49:07,641 ที่จะเอาไฟแบตเตอรี่รถยนต์มาใช้แทนไฟบ้านได้ 667 00:49:07,852 --> 00:49:09,171 งั้นหรอ... 668 00:49:09,372 --> 00:49:10,805 ว๊าวว 669 00:49:11,172 --> 00:49:12,525 ไหนล่ะ ตัว Inverter นั่นน่ะ 670 00:49:13,292 --> 00:49:14,850 เอ่อ ครับ ออกแบบเสร็จแล้ว.... 671 00:49:17,812 --> 00:49:19,040 ไหนล่ะ ฟาฮาน ไอ้ที่ออกแบบไว้แล้วอ่ะ 672 00:49:19,452 --> 00:49:22,364 ฉันให้แกไปแล้วไง - ให้ราจูไปแล้ว 673 00:49:22,772 --> 00:49:23,682 ราจู งานล่ะ 674 00:49:26,652 --> 00:49:30,247 ไม่เป็นไรๆ ครับ เดี๋ยวผมจะทำเอามาให้ท่านดู 675 00:49:30,572 --> 00:49:34,087 ชั้นว่าแกไม่ได้สร้างเครื่องหรอก แต่กำลัง "สร้างเรื่อง" มากกว่า 676 00:49:34,372 --> 00:49:37,330 ผมทำแน่ครับท่าน ชัวร์ 677 00:49:37,652 --> 00:49:41,008 แล้วเดี๋ยวจะใส่ชื่อท่าน ผอ ลงในนั้นด้วย. 678 00:49:41,412 --> 00:49:44,768 แล้วเดี๋ยวในงานแต่งลูกท่าน จะเอามาใช้เพื่อเป็นเกียรติครับ 679 00:49:44,892 --> 00:49:50,683 ฟาฮาน ราจู... มาเจอผม ที่ห้องทำงานพรุ่งนี้เช้า 680 00:49:56,332 --> 00:49:59,688 ท่านครับ.... ค่าอาหารที่พวกเราทานไป 681 00:50:00,012 --> 00:50:01,604 เดี๋ยวพวกเราจะจ่ายให้ครับ 682 00:50:03,972 --> 00:50:07,089 เราจะไม่เข้าไปป่วนแบบนั้นอีกแล้วครับ - ไม่จำเป็นหรอก 683 00:50:07,212 --> 00:50:09,362 จริงๆ แล้วก็คงไม่แต่ง เขาก็ด้วย 684 00:50:10,012 --> 00:50:11,968 อ๋อ ใช่ 685 00:50:13,412 --> 00:50:15,687 พ่อแม่ของพวกเธอก็ไม่น่าจะแต่งเหมือนกัน 686 00:50:17,292 --> 00:50:19,726 มีแค่ไอ้เบื๊อกสองตัวก็พอแล้ว ไม่ต้องมีสาม... 687 00:50:22,132 --> 00:50:23,121 นั่ง 688 00:50:33,692 --> 00:50:34,681 แล้วดู... 689 00:50:45,172 --> 00:50:49,927 นี่คือรายได้ของพ่อรันโช 690 00:50:51,212 --> 00:50:57,287 แม้จะเอาศูนย์ออกไปบ้าง มันก็ยังโอเคอยู่ 691 00:50:59,732 --> 00:51:05,807 แต่ถ้าเอาศูนย์ออกไปอีก ก็จะเริ่มกังวลกัน 692 00:51:07,012 --> 00:51:10,243 อันนี้เป็นรายได้ทางบ้านฟาฮานใช่มั้ย 693 00:51:11,092 --> 00:51:12,730 ครับผม 694 00:51:14,052 --> 00:51:16,008 คราวนี้ เอาออกอีกตัวนึง 695 00:51:18,932 --> 00:51:22,561 และนี่ก็คือรายได้ของครอบครัวราจู รัสโตกิ 696 00:51:23,692 --> 00:51:25,011 ย่ำแย่น่าเป็นห่วง 697 00:51:29,532 --> 00:51:36,404 เอาคำแนะนำฉันไป... ย้ายห้องไปอยู่กับเจ้า "ชาโต รามาลิงกัม" ซะ 698 00:51:36,812 --> 00:51:40,885 ช่วงนี้เป็นช่วงสอบ อยู่กับเจ้ารันโช แกตกแน่นอน 699 00:52:01,932 --> 00:52:04,241 จะโกนหนวดด้วยรึไง - ไม่ครับท่าน 700 00:52:04,412 --> 00:52:05,242 งั้นก็ไปซะสิ 701 00:52:16,052 --> 00:52:21,410 ราจู... ไม่ต้องห่วงน่า ไอ้ไวรัสเขาจะ แยกพวกเรา เลยหาเหตุผลอย่างนี้มาอ้าง 702 00:52:21,532 --> 00:52:22,567 กูต้องห่วงสิ 703 00:52:22,972 --> 00:52:26,328 เขาตัดเกรดพวกเรา และกูต้องได้คะแนนดีๆ จะได้มีงานทำ 704 00:52:27,212 --> 00:52:30,124 ไม่เหมือนพวกมึงนี่ กูไม่มีพ่อรวยๆ 705 00:52:30,252 --> 00:52:32,049 อย่าพูดงั้นดิ ราจู 706 00:52:32,292 --> 00:52:34,852 เราจะต้อยคอย "All is well" ๆๆ ไปทุกๆ เรื่องงั้นรึ 707 00:52:35,212 --> 00:52:36,611 กูไม่บ้าเหมือนกับมึงหรอก 708 00:52:37,532 --> 00:52:39,727 เฮ้ย พูดงี้มันเกินไปแล้วนะราจู - ไม่... ก็กูอยากพูดให้มันเกิน 709 00:52:40,212 --> 00:52:41,850 กูต้องดูแลครอบครัวนะ 710 00:52:43,972 --> 00:52:46,122 ค่ายาแม่ ค่าใช้จ่ายทางบ้าน 711 00:52:48,012 --> 00:52:52,210 น้องสาวชั้นไม่ได้แต่งซักที เพราะฝ่ายชายเขาขอเงินดาวน์รถ 712 00:52:55,012 --> 00:52:59,085 แม่ไม่เคยซื้อส่าหรีตัวใหม่มาห้าหกปีแล้ว 713 00:53:01,812 --> 00:53:04,884 เฮ่ย อย่าเอาตู้เสื้อผ้าแม่มาเกี่ยวสิวะ 714 00:53:05,972 --> 00:53:07,883 เอ่อ.... แล้วงี้ ต้องส่าหรีกี่ตัวต่อปีวะถึงจะดี 715 00:53:08,932 --> 00:53:10,126 เฮ่ย ไม่เอาๆ ไม่ต้องเกี่ยวกับแม่ 716 00:53:10,852 --> 00:53:14,925 เราต้องเรียนด้วยหัวใจที่ชอบสิ ไม่ใช่เรียนเพื่อเกรด 717 00:53:15,572 --> 00:53:19,724 อย่างคำกล่าวของปราชญ์คนนึง เรียนเพื่อให้เข้าใจ เรียนเพื่อความรู้... 718 00:53:20,452 --> 00:53:25,765 ตามคนฉลาดไป แล้วความสำเร็จจะไล่ล่าเอง 719 00:53:26,932 --> 00:53:29,446 ไอ้ปราชญ์คนนั้นมันเป็นใคร? ท่านกูรูรันโช ใช่มั้ย? 720 00:53:31,412 --> 00:53:32,367 ใครจะไปทำได้.... 721 00:53:33,932 --> 00:53:36,810 เฮ่ย ราจู อย่าเครียดสิวะ เราทำได้แน่ ไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้หรอก 722 00:53:37,092 --> 00:53:38,207 งั้นหรอ 723 00:53:41,732 --> 00:53:43,768 ไหนลองเอามันใส่กลับไปในหลอดซิ 724 00:53:46,692 --> 00:53:48,250 ราจูเลือกที่จะ "เหี่ยว" โดยไปอยู่กับรถไฟอีกสายนึง... 725 00:53:48,772 --> 00:53:53,721 ความห่อเหี่ยวในชีวิตราจู กำลังเริ่มต้นขึ้น... พูดไม่ผิดหรอก "เหี่ยว" ไม่ใช่ "เที่ยว" 726 00:53:57,972 --> 00:53:59,803 เจ้าชาโตนั้นได้รับฉายาว่า "ไอ้ตดเงียบ" 727 00:54:00,132 --> 00:54:03,681 เพื่อให้ความจำดีๆ มันจะเคี้ยวยาเสมอๆ 728 00:54:04,092 --> 00:54:05,969 และมันก็จะทำลายทุกสิ่งอย่างด้วย "ผายลมแห่งความตาย" 729 00:54:08,572 --> 00:54:11,644 ชั้นไม่ได้ทำนะ.... ราจู แกน่ะแหละ 730 00:54:11,812 --> 00:54:14,372 พอมี output ทีไร มันก็มักจะโทษคนอื่นเสมอ 731 00:54:15,092 --> 00:54:17,845 ไอ้เงียบมันอ่านหนังสือ 18 ชม ต่อวัน 732 00:54:18,092 --> 00:54:21,084 คืนวันก่อนสอบ... มันจะป่วนทุกคน 733 00:54:24,892 --> 00:54:27,850 มันเชื่อว่า... มีสองวิธีที่จะได้ที่ top 734 00:54:28,172 --> 00:54:31,323 คือ เรียนให้เก่งๆ ไปเลย กับ… ทำลายคะแนนคนอื่น 735 00:54:35,452 --> 00:54:39,161 รันโชเห็นดังนั้น จึงตัดสินใจว่า... "กูจะช่วยราจูออกจากขุมนรกให้ได้" 736 00:54:39,612 --> 00:54:40,840 มันต้องเจอแผนชั้นเลิศของเขา 737 00:54:42,812 --> 00:54:50,492 "ผอ. ของเราได้ serve...." คำว่า "serves" แปลเป็นภาษาฮินดีว่า...... 738 00:54:50,572 --> 00:54:54,451 ไม่ต้องแปลหรอก ผมจะจำ "คำอ่าน" ไปเลย 739 00:54:55,812 --> 00:54:59,282 ชาโต ได้รับมอบหมายให้เป็นคนกล่าว สุนทรพจน์สดุดีครูในวันครูที่จะมาถึง 740 00:54:59,612 --> 00:55:03,366 เพื่อเอาใจ ผอ ของเรา บรรณารักษ์จึงแต่งสุนทรพจน์เอง 741 00:55:03,572 --> 00:55:04,846 ด้วยภาษาสวยๆ อย่าง "ภาษาฮินดี" 742 00:55:06,332 --> 00:55:11,486 Hello. สักครู่ครับ ชาโต โทรศัพท์ 743 00:55:11,852 --> 00:55:14,161 เดี๋ยวผมมาเอานะ แป๊ปนึง 744 00:55:15,492 --> 00:55:18,643 เฮ่อ.... นี่แหละ งานเราละ 745 00:55:22,092 --> 00:55:25,129 คุณดูบี้ ท่าน ผอ จำคุณได้น่ะ 746 00:55:25,252 --> 00:55:26,765 หรอ - ใช่ๆๆ ตอนนี้เลย 747 00:55:27,132 --> 00:55:30,363 โอเค เดี๋ยวผมไปหาท่านเลย เอานี่ให้ชาโตด้วยนะ 748 00:55:35,332 --> 00:55:38,244 ครับผม - ไง คุณรามาลิงกัม 749 00:55:38,372 --> 00:55:39,248 ครับผม 750 00:55:39,812 --> 00:55:42,087 โทรจากสถานีตำรวจนะ 751 00:55:42,452 --> 00:55:45,171 มาจากอูกันด้าใช่มั้ย - ครับท่าน 752 00:55:46,652 --> 00:55:49,564 ตอนนี้กำลังตกอยู่ในอันตรายนะ - หา อะไรนะครับ ยังไงอะครับ 753 00:55:50,652 --> 00:55:52,370 ฟังดีๆ ไม่เช่นนั้นล่ะก็..... 754 00:55:52,972 --> 00:55:57,124 นายตายแน่ถ้าก้าวออกจากวิทยาลัย 755 00:55:57,852 --> 00:55:59,046 ทำไมล่ะ เกิดอะไรขึ้นล่ะครับ... 756 00:55:59,172 --> 00:56:00,685 ขณะที่ชาโตกำลังโดนสอบสวน... 757 00:56:01,092 --> 00:56:04,926 รันโชเลยถือโอกาสบังอาจเปลี่ยนคำบางคำในสุนทรพจน์ 758 00:56:05,132 --> 00:56:07,407 จาก 'served' กลายเป็น 'screwed' (กวนตีน) 759 00:56:08,212 --> 00:56:09,440 ครับท่าน 760 00:56:09,972 --> 00:56:12,406 ใครล่ะนั่น - ดูบี้ไงครับ บรรณารักษ์ 761 00:56:14,892 --> 00:56:16,007 ก็เจ้าหน้าที่ของที่นี่ไงครับ 762 00:56:16,612 --> 00:56:17,965 ก็ดีแล้วนี่ 763 00:56:18,372 --> 00:56:21,603 ถือสายก่อนนะ ท่านผู้กำกับจะคุยด้วย 764 00:56:21,972 --> 00:56:22,882 ครับ 765 00:56:32,172 --> 00:56:34,322 ใช่ อยู่ไหนเนี่ย 766 00:56:34,572 --> 00:56:36,881 ท่านบอกว่าผมจะตายเมื่อเดินออก 767 00:56:37,012 --> 00:56:43,167 ใช่.... เมื่อออกจากประตูวิทยาลัยมา จะเจอสี่แยกไฟแดงใช่มั้ย 768 00:56:43,372 --> 00:56:45,328 ครับๆ 769 00:56:45,532 --> 00:56:50,845 เมื่อไฟแดง รถทุกคันจะหยุด... 770 00:56:51,332 --> 00:56:52,606 ครับๆ แล้วไงต่อครับ... 771 00:56:52,732 --> 00:56:54,643 จากนั้น เวลาข้ามถนน จงข้ามให้ดีๆ ดูให้ทั่วๆ 772 00:56:55,372 --> 00:57:00,400 ไอ้ลูกชาย.... ใน ชม เร่งด่วนอย่างนี้ ถ้ารถชนเมื่อไหร่ นายตายแน่ 773 00:57:02,252 --> 00:57:04,004 นี่อะไรกันครับเนี่ย ผมรู้อยู่แล้วนะ 774 00:57:04,132 --> 00:57:07,568 อ้าว หรอ.... งั้นดีมาก งั้นตอนนี้นายก็ปลอดภัยแล้วล่ะ 775 00:57:14,332 --> 00:57:16,323 ไอ้เงียบ.... บรรณารักษ์ฝากมาให้น่ะ 776 00:57:16,452 --> 00:57:17,965 ไอ้ชันชาด ไม่ต้องเรียนกูหยั่งงั้นเลย 777 00:57:23,572 --> 00:57:25,563 เฮ้ ท่าน ผอ. ไม่ได้เรียกฉันนี่นา 778 00:57:26,332 --> 00:57:28,482 ใครบอกว่า "เรียก" ล่ะ ผมบอกแค่ว่า "จำได้" ไม่ใช่หรอ 779 00:57:28,652 --> 00:57:31,120 จำได้มั้ย ไอ้เด็กบ้า!!!! 780 00:57:38,852 --> 00:57:40,922 ท่าน ผอ ที่เคารพ 781 00:57:43,132 --> 00:57:47,250 และแขกผู้ทรงเกียรติของเราในวันนี้ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาธิการ 782 00:57:47,852 --> 00:57:51,640 ครูที่เคารพและเพื่อนๆ ที่เคารพทุกท่าน 783 00:57:53,172 --> 00:57:57,848 ชื่อเสียงของ ICE แห่งนี้ได้ขจรไกล ตอนนี้ได้ไปถึงชั้นสตราโตสเฟียร์ 784 00:57:58,452 --> 00:58:02,570 เครดิตอันนี้ขอมอบให้แด่... 785 00:58:02,972 --> 00:58:06,601 ท่าน ผอ. ดร.วีรุ สหัสทราบุดดี ขอเสียงปรบมือดังๆ ให้กับท่านด้วย 786 00:58:06,732 --> 00:58:10,611 ท่าน... เสียงน่ะเป็นของเขา แต่สุนทรพจน์น่ะเป็นของผมเอง 787 00:58:11,332 --> 00:58:13,482 เขาเป็นผู้ยิ่งใหญ่ท่านหนึ่ง.... จริงๆ 788 00:58:15,172 --> 00:58:22,760 กว่า 32 ปี ที่ท่านได้ตรากตรำ screw (กวนตีน) นักเรียน 789 00:58:25,212 --> 00:58:27,487 คำจริงๆ คือ 'served' นักเรียน 790 00:58:27,732 --> 00:58:30,200 แน่นอนว่า... ความมุ่งมั่นของท่านยังคงดันทุรังต่อไป... 791 00:58:32,772 --> 00:58:37,607 เราแทบคาดไม่ถึงเลยว่า ทำไมในชีวิตของผู้ชายคนหนึ่งนั้น... 792 00:58:37,812 --> 00:58:40,610 ถึง screw ได้มากมายถึงปานนี้ 793 00:58:43,572 --> 00:58:48,646 ด้วยการฝึกฝนอย่าง "โชกโชน" เขาเลยมี "กำลังภายใน" อย่างล้นหลาม 794 00:58:52,212 --> 00:58:58,560 ท่าน ผอ. ได้อุทิศเวลาทุกเสี้ยววินาที เพื่อใช้ในการ screw 795 00:59:01,052 --> 00:59:02,724 เราทุกคนจะร่วมสนับสนุนท่านแน่นอน 796 00:59:06,372 --> 00:59:11,810 ตั้งแต่วันพรุ่งนี้... พวกเราชาว ICE จะออกเดินทางไปรอบโลก 797 00:59:12,452 --> 00:59:18,402 ไม่ว่าเราจะไปที่ไหน ขอสัญญาว่าจะ screw แม่งไปทั่วๆ 798 00:59:22,292 --> 00:59:25,364 เราจะติดธงคำว่า SCREW ให้ทั่วโลกเลย 799 00:59:30,732 --> 00:59:35,328 เราจะโชว์ให้ใครๆ ได้เห็น ถึงความสามารถในการ screw 800 00:59:35,652 --> 00:59:37,563 ว่าไม่มีใครในโลกนี้เทียบเราได้.... 801 00:59:37,812 --> 00:59:41,202 ไม่ว่าที่ไหนในโลกนี้ 802 00:59:48,612 --> 00:59:51,524 ท่านรัฐมนตรี กราบสวัสดีขอรับ 803 00:59:52,092 --> 00:59:59,282 ท่านได้มอบสิ่งจำเป็นต่อวิทยาลัยนี้มากมาย 804 01:00:00,012 --> 01:00:01,570 หน้าอกๆ - หน้าอก 805 01:00:05,012 --> 01:00:07,082 เฮ่ย.... คำนั้นมันหมายถึง "หน้าอก" เว้ย 806 01:00:08,452 --> 01:00:10,408 นี่อะไรเนี่ย... ดูถูกกันชัดๆ 807 01:00:10,852 --> 01:00:15,368 ทุกๆ ท่านก็มีหน้าอกนะ... แต่ดูเหมือนจะเล็กกะทัดรัดกันจัง 808 01:00:16,892 --> 01:00:18,803 ไม่มีใครรู้ว่าจะทำให้ใหญ่ยังไงใช่มั้ย 809 01:00:22,652 --> 01:00:23,562 นี่มันหยาบคายมาก 810 01:00:23,732 --> 01:00:26,290 งั้นพวกเราต้องเอา "หน้าอก" ไปประเคนให้กับ.... 811 01:00:26,652 --> 01:00:28,610 ท่าน ผอ จอม Screw ของเรา 812 01:00:31,452 --> 01:00:35,525 เราก็จะได้รู้วิธีการทำให้มันโตได้ยังไง 813 01:00:35,772 --> 01:00:39,845 นี่สอนกันอย่างนี้หรอกหรือไง 814 01:00:47,212 --> 01:00:50,488 ในโอกาสเดือนสิงหาคมนี้.... ผมจึงขอกล่าวกลอนภาษา Sanskrit สักหน่อย 815 01:00:50,612 --> 01:00:53,490 ฟังนะ.... มันจะมีคำว่า "ผายลม" ในกลอน 816 01:00:54,012 --> 01:00:56,446 "ตดดีๆ ดังๆ นั้นช่างเป็นเกียรติ" 817 01:00:56,652 --> 01:00:58,927 เอาเลยๆๆ ไอ้ตดเงียบ 818 01:00:59,092 --> 01:01:01,845 "ตดธรรมดาๆ นั้นช่างหวือหวาอย่างยิ่ง" 819 01:01:05,012 --> 01:01:08,448 "ตดเบาๆ นิ่มๆ แต่ยังเอิบอิ่มไปทั่ว" 820 01:01:11,292 --> 01:01:16,002 "แต่ตดเงียบนั้น... ช่างเฉียบแทบทนไม่ได้" 821 01:01:20,132 --> 01:01:21,645 ผมทำไรผิดเนี่ยยยยย 822 01:01:25,732 --> 01:01:28,565 นี่แหละ ไอ้ชาโตมันจะทำกับแกนะ 823 01:01:28,732 --> 01:01:32,088 สี่ปีที่เหลือแกจะเป็นแบบมันอย่างนี้แหละ 824 01:01:32,332 --> 01:01:36,007 มันจะ screw แกต่อไปอีก 40 ปีนะเว้ย 825 01:01:37,172 --> 01:01:39,686 ไอ้ราจูมันยังไม่เก็ตว่ะ 826 01:01:45,572 --> 01:01:49,770 "ตดธรรมดาๆ นั้นช่างหวือหวายิ่ง" โคตรฮาเลยว่ะ 827 01:01:50,012 --> 01:01:52,572 มึงนี่เจ้าบทเจ้ากลอนว่ะ รันโช คิดได้ไงวะเนี่ย 828 01:01:53,932 --> 01:01:57,208 โคตรฮาเลย มันไม่รู้เลยนะว่าใครทำ 829 01:01:59,612 --> 01:02:02,809 มึง ไอ้พวกหยาบคาย!!! (You swines!) กูไปทำอะไรให้พวกมึง? 830 01:02:05,652 --> 01:02:07,608 โทษทีๆๆ อย่าเอาไปเป็นเรื่องส่วนตัวสิ 831 01:02:07,852 --> 01:02:09,046 กูจะทำ มีไรมะ 832 01:02:09,612 --> 01:02:12,365 กู ชาโต รามมะลิงกัม กูจะไม่ลืมที่มึงหยามกูวันนี้ 833 01:02:12,972 --> 01:02:16,681 กูจะพยาบาทพวกมึงทุกนาที ทุกวินาทีในชีวิตกู 834 01:02:16,972 --> 01:02:22,126 โทษทีเพื่อน เราจะทำเพื่อราจูเพื่อนเราว่ะ 835 01:02:22,452 --> 01:02:24,568 สนุกกับการเรียนเถอะวะ 836 01:02:24,692 --> 01:02:27,081 กูไม่ได้มาที่นี่เพื่อสนุกเว้ย 837 01:02:27,212 --> 01:02:30,010 งั้นมาเรียนเพื่อที่จะ screw หรอกหรอ 838 01:02:31,612 --> 01:02:34,490 เอาเลย ขำไปเหอะมึง 839 01:02:35,532 --> 01:02:39,684 วันนึงข้างหน้า ไอ้ที่กูทำ จะทำให้กูประสบความสำเร็จ 840 01:02:40,132 --> 01:02:42,885 วันนั้น กูจะหัวเราะ ส่วนพวกมึงจะร้องไห้ 841 01:02:44,252 --> 01:02:48,325 เฮ้ยย แกอยู่บนทางที่ผิดนะ อย่าวิ่งตามความสำเร็จสิ 842 01:02:49,172 --> 01:02:51,288 เป็นวิศวะที่ดี แล้วความสำเร็จจะวิ่งมาเอง 843 01:02:51,492 --> 01:02:55,929 แนวคิดอย่างงั้นมันใช้ไม่ได้ในชีวิตจริงเว้ย 844 01:02:56,732 --> 01:03:00,566 มึงไปตามทางของมึงสิ กูจะไปของกู You take your train, I'll take mine 845 01:03:01,332 --> 01:03:04,483 สิบปีจากนี้ มาพบกันที่นี่ 846 01:03:05,332 --> 01:03:10,087 วันนี้! ที่นี่! เราจะมาดูกันว่าใครยิ่งใหญ่กว่ากัน 847 01:03:10,372 --> 01:03:12,681 กู… หรือมึง 848 01:03:13,412 --> 01:03:17,564 เป็นลูกผู้ชายมั้ยล่ะ (Have the balls?) มาเลย มาพนันกัน 849 01:03:17,772 --> 01:03:21,208 กูขอท้ามึง 850 01:03:22,452 --> 01:03:23,328 ดู!! 851 01:03:29,692 --> 01:03:30,568 มันเขียนอะไรวะน่ะ 852 01:03:37,892 --> 01:03:40,087 อย่าลืมวันนี้นะเว้ย 853 01:03:48,052 --> 01:03:50,520 ฉันไม่เคยใช้ของแพงๆ แบบนี้เลย ซูฮัส 854 01:03:50,852 --> 01:03:52,046 งั้นปียา เธอต้องคุ้นเคยเอาไว้นะต่อจากนี้ 855 01:03:52,172 --> 01:03:54,208 เธอจะเป็นภรรยาของ ซูฮัส ทอนดัน แล้วนะ 856 01:03:54,332 --> 01:03:55,401 จ่ายเงินที่ไหนครับ 857 01:03:59,692 --> 01:04:00,568 เดี๋ยวมานะ 858 01:04:10,532 --> 01:04:12,124 เธอเปลี่ยนสุนทรพจน์ใช่มั้ย - อะไรนะ 859 01:04:12,212 --> 01:04:13,042 อย่าโกหก 860 01:04:13,732 --> 01:04:15,529 เอ่อ… ใช่ 861 01:04:15,732 --> 01:04:18,041 มีปัญหาอะไรกับพ่อนัก - ผมไม่มีปัญหาหรอก 862 01:04:18,492 --> 01:04:21,211 นี่ไง กำลังทำตัว inverter (ตัวแปลงไฟ) มีชื่อเขาบนนี้ด้วย เห็นมั้ย 863 01:04:25,372 --> 01:04:26,805 ทำไมถึงเอาแต่ว่าพ่อชั้นอยู่ได้ 864 01:04:27,652 --> 01:04:29,005 ก็เขาทำให้วิทยาลัยเป็นโรงงานนี่นา 865 01:04:29,252 --> 01:04:32,801 ผลิต (chrun) ไอ้ตูดหมึกแบบนั้นออกมา 867 01:04:37,732 --> 01:04:38,721 เจ๊แกทำพังหมดเลย 866 01:04:41,972 --> 01:04:43,166 กล้าดียังไงเรียกเขาว่าตูดหมึก 867 01:04:43,372 --> 01:04:46,523 ก็จริงนี่ นั่นก็ตูดหมึกคนนึง เรียนวิศวะตอนแรก และก็เรียน MBA 868 01:04:46,652 --> 01:04:48,370 และก็เป็นนายธนาคารใน USA 869 01:04:49,252 --> 01:04:51,641 เพราะเขาอยากได้ตังค์เยอะๆ 870 01:04:51,892 --> 01:04:54,326 ชีวิตของเขามันก็แค่กำไรขาดทุนเท่านั้นแหละ 871 01:04:54,572 --> 01:04:56,483 เขาเห็นกำไรในตัวเธอนะ เขาจึงเลือกเธอ 872 01:04:56,812 --> 01:05:00,327 ลูกสาว ผอ. กำลังจะเป็นหมอ ภาพพจน์ดีจะตาย 873 01:05:00,612 --> 01:05:01,840 เขาไม่ได้แคร์เธอหรอก จริงๆ 874 01:05:04,012 --> 01:05:05,331 นายคิดว่านายเป็นใคร? 875 01:05:05,572 --> 01:05:07,164 หมายความว่ายังไงที่ว่า เขาไม่แคร์ชั้นน่ะ 876 01:05:09,012 --> 01:05:10,923 โอ้… นาฬิกาใหม่.. เดี๋ยวนะ... 877 01:05:12,092 --> 01:05:14,083 เธอนี่ต้องให้ชั้นแสดงตัวอย่างทุกที 878 01:05:15,092 --> 01:05:15,888 เฮ่ย ซุฮัส 879 01:05:17,972 --> 01:05:19,485 หายไปไหนมาเนี่ย 880 01:05:19,892 --> 01:05:21,484 ปียาเขาหานาฬิกาอยู่นะ 881 01:05:21,652 --> 01:05:23,370 หา… ทำนาฬิกาหายหรอ 882 01:05:23,612 --> 01:05:24,727 ไม่เห็นเป็นไรเลย ซื้อใหม่สิ 883 01:05:25,012 --> 01:05:26,240 มันตั้ง 400,000 รูปี (บาท) เชียวนะ 884 01:05:28,212 --> 01:05:30,089 ของผมแค่ 250 เอง… แต่ก็บอกเวลาได้เหมือนกันนะ 885 01:05:30,252 --> 01:05:32,482 ทำไมไม่รอบคอบอย่างนี้ ปียา 886 01:05:32,652 --> 01:05:35,644 นิสัยเห็นแก่ตัวอย่างนี้แย่มาก..... 887 01:05:35,772 --> 01:05:38,240 นี่เป็นนาฬิการุ่น Limited เชียวนะ 888 01:05:38,612 --> 01:05:41,922 งั้นต่อไปก็ใส่นาฬิกาขยะเก่าๆ ก็แล้วกัน 889 01:05:43,212 --> 01:05:44,565 ทำไม มองหน้าทำไมล่ะ 890 01:05:47,412 --> 01:05:50,051 น้ำตา น้ำตา เป็นผู้ใหญ่หน่อย (Real mature) ปียา 891 01:05:50,572 --> 01:05:51,766 ชั้นรับไม่ได้หรอกนะแบบนี้ 892 01:05:52,572 --> 01:05:54,608 หยุดร้องไห้ แล้วหานาฬิกาซะ 893 01:06:07,572 --> 01:06:10,370 เก็บไว้ให้คนอื่นเลยไป!! ไอ้ตูดหมึก!! 894 01:06:16,532 --> 01:06:19,092 เฮ้ๆๆๆ เจ๋งอะๆ เรียกตูดหมึกต่อหน้าเขาเลย 895 01:06:19,332 --> 01:06:20,162 ไปให้พ้น 896 01:06:20,932 --> 01:06:22,047 ที่นี่มันจอแจ คุยไม่สะดวก 897 01:06:22,372 --> 01:06:24,203 เจ๊บอก "ขอบคุณ", แต่ได้ยินว่า "ไปให้พ้น" 898 01:06:24,372 --> 01:06:27,091 ชั้นพูดว่า "ไปให้พ้น" - นี่ เธออย่าโกรธเลยนะ 899 01:06:27,452 --> 01:06:30,091 จริงๆ แล้วเธอเองก็ไม่ได้รักเขาหรอก 900 01:06:30,492 --> 01:06:31,322 หมายความว่าไง.... 901 01:06:31,692 --> 01:06:36,288 ก็ พอตอนเจอเขา สายลมกระซิบเพลงแห่งรักหรือเปล่าล่ะ 902 01:06:37,772 --> 01:06:39,330 ผ้าพันคอปลิวไสวในสายลมช้าๆ.... 903 01:06:40,292 --> 01:06:41,964 พระจันทร์ดวงโตๆ สว่างไสวอยู่เบื้องหลัง.... 904 01:06:42,452 --> 01:06:44,920 มันมีแต่ในหนัง ในชีวิตจริงไม่มีหรอก 905 01:06:45,052 --> 01:06:47,964 ในชีวิตจริงก็มี ถ้าเธอมีความรักจริงๆ อะนะ 906 01:06:48,292 --> 01:06:49,327 ไม่ใช่กับไอ้ตูดหมึกนั่น 907 01:06:54,492 --> 01:06:58,963 โหลๆ อะไรนะ 908 01:07:00,012 --> 01:07:03,368 โอเคๆ กำลังไปๆ 909 01:07:06,452 --> 01:07:08,283 เธอเป็น นร. แพทย์ ใช่มั้ย? ช่วยหน่อยสิ ช่วยหน่อย 910 01:07:08,372 --> 01:07:10,010 ฉุกเฉินนะงานนี้ - อะไร 911 01:07:10,492 --> 01:07:13,564 ไปด้วยกันก่อนนะ จรรยาบรรณหมอไม่ใช่หรอ 912 01:07:13,772 --> 01:07:16,332 เธอต้องไม่เมินคนไข้ที่กำลังมีปัญหาใช่มั้ยล่ะ 913 01:07:16,972 --> 01:07:18,724 ช่วยหน่อยเหอะ ฉุกเฉินจริงๆ 914 01:07:23,052 --> 01:07:26,089 เธอเข้ามาเกือบจะพังงานแต่งพี่ชั้น เรื่องซุฮัสก็ด้วย 915 01:07:26,452 --> 01:07:28,727 พ่อชั้นต้องเอายากรอกปากชั้นแน่ 916 01:07:29,212 --> 01:07:30,725 แล้วนี่อะไรเนี่ย ชั้นต้องช่วยคนอย่างเธอเนี่ยนะ 917 01:07:31,812 --> 01:07:32,961 ไม่อยากเชื่อเลยว่ะ 918 01:07:34,092 --> 01:07:37,801 จรรยาบรรณแพทย์งั้นหรอ เง้ออออ 919 01:07:42,452 --> 01:07:44,283 ราจูล่ะแม่ - กำลังมากับรถน่ะ 920 01:07:44,652 --> 01:07:46,085 เรียกรถพยาบาลไปแล้ว สองชั่วโมงก่อน 921 01:07:46,372 --> 01:07:48,840 ประเทศนี้นะ พิซซ่ามาส่งภายใน 30 นาทีได้ 922 01:07:49,052 --> 01:07:49,928 แต่รถพยาบาลไม่ใช่... 923 01:07:50,172 --> 01:07:52,367 เขาต้องไป รพ. ด่วนเลย ไม่ทันแน่ 924 01:08:05,932 --> 01:08:06,921 เฮ้ยยย หยุด 925 01:08:09,132 --> 01:08:11,282 ถอยไป ฉุกเฉินๆ 926 01:08:12,852 --> 01:08:13,921 ถอยๆ 927 01:08:15,812 --> 01:08:16,846 ถอยหน่อยๆ 928 01:08:20,732 --> 01:08:22,801 หมอๆ ฉุกเฉินครับ 929 01:08:24,332 --> 01:08:25,207 นี่คนไข้ครับ 930 01:08:30,932 --> 01:08:32,923 เฮ้ ราจู 931 01:08:33,412 --> 01:08:35,243 ทำห่าไรเนี่ย เอาพ่อนั่งสกูตเตอร์มาเนี่ย 932 01:08:37,051 --> 01:08:38,326 แล้วจะให้มาทางเครื่องบินงั้นหรอ 933 01:08:38,692 --> 01:08:41,411 ชีวิตพ่อไม่ใช่ของเล่นนะเว้ย แล้วอยู่ไหนล่ะ 934 01:08:41,971 --> 01:08:43,724 ไปถามหมอเอาสิ 935 01:08:44,652 --> 01:08:47,769 เกือบแล้วล่ะนะ ปียา ถ้ามาช้ากว่านี้อีกนิดนะ เราเสียเขาแน่ 936 01:08:48,131 --> 01:08:50,770 ดีนะที่ตัดสินใจขี่สกูตเตอร์มาเลย ไม่รอรถพยาบาล 937 01:08:50,932 --> 01:08:52,604 โทรมาแล้วกันถ้ามีอาการผิดปกติ 938 01:09:01,171 --> 01:09:04,050 รันโช..... ขอบใจนะ 939 01:09:05,732 --> 01:09:08,644 ขอบคุณคู่หูแกสิ ไอ้ตดเงียบมันสอนแกให้ขอบคุณมั้ย 940 01:09:09,812 --> 01:09:12,770 มันไม่ได้สอนแกเรื่องการทำให้หน้าอกโตหรอกรึ 941 01:09:14,492 --> 01:09:17,290 ไปเหอะ พรุ่งนี้สอบไม่ใช่หรอ 942 01:09:17,852 --> 01:09:20,969 การสอบน่ะมีตั้งหลายครั้ง แต่พ่อเรามีคนเดียว 943 01:09:22,572 --> 01:09:24,767 เราจะไม่ไปไหนถ้าไม่มีพ่อราจูไปด้วย 944 01:09:25,372 --> 01:09:26,282 ไม่ต้องห่วง 945 01:09:33,051 --> 01:09:37,045 รันโช... ยกโทษให้เรานะ ...เรากลัว 946 01:09:37,292 --> 01:09:39,328 โอเค เพื่อน เงียบซะนะ 947 01:09:41,772 --> 01:09:43,841 ขอโทษจริงๆ 948 01:09:50,171 --> 01:09:54,051 โอเค หยุดร้องนะ ไปเหอะ ไปดูพ่อไป 949 01:09:54,572 --> 01:09:55,891 อย่าไปแบบหน้าเศร้าๆ นะ 950 01:10:01,932 --> 01:10:02,887 ขอบใจมากเพื่อน 951 01:10:14,012 --> 01:10:18,608 สกูตเตอร์น่ารักนะ ช่วยชีวิตได้ตั้งคนนึง ราคาเท่าไหร่ล่ะเนี่ย 952 01:10:18,892 --> 01:10:21,122 เอามินท์ซอสราดสิ เดี๋ยวจะบอกให้ 953 01:10:23,652 --> 01:10:25,483 เฮ้… สุขสันต์วันประกาศอิสรภาพ 954 01:10:25,732 --> 01:10:27,370 วันนี้ไม่ใช่วันประกาศอิสรภาพของอินเดียนี่ 955 01:10:27,692 --> 01:10:30,729 ก็ของเธอไง... ตอนนี้เธอก็ใส่ นาฬิกาที่แม่ให้ได้สบายแล้วล่ะ 956 01:10:31,332 --> 01:10:33,971 ไม่มีไอ้ตูดหมึกมาบอกว่านาฬิกาขยะ 957 01:10:36,172 --> 01:10:37,002 นี่ 958 01:10:38,892 --> 01:10:40,803 รู้ได้ยังไงว่าเป็นนาฬิกาของแม่ 959 01:10:42,492 --> 01:10:44,847 ก็วันนั้นเธอใส่ชุดหรูเชียว 960 01:10:45,612 --> 01:10:46,761 มีแต่นาฬิกาที่เก่า 961 01:10:47,372 --> 01:10:48,248 หมายความว่ายังไง 962 01:10:50,452 --> 01:10:53,489 เธอคงจะคิดถึงแม่มากล่ะสิในวันนั้น 963 01:10:56,212 --> 01:10:57,201 ใช่ 964 01:10:58,212 --> 01:10:59,884 แม่ของเธอต้องเป็นคนที่สวยมากๆ เป็นแน่ 965 01:11:02,332 --> 01:11:04,402 อึม… รู้ได้ยังไงอะ 966 01:11:04,652 --> 01:11:05,607 ก็ ดูจากพ่อเธอไง 967 01:11:07,092 --> 01:11:08,684 "ชีวิตคือการแข่งขัน ถ้าวิ่งไม่เร็ว..... 968 01:11:08,852 --> 01:11:10,410 …ก็จะเป็นไข่เน่า.... นกกุ๊กกู๋" 969 01:11:10,812 --> 01:11:11,722 นี่เธอ 970 01:11:13,932 --> 01:11:21,247 สายลมเริ่มกระซิบเป็นเพลง... (The winds whisper a melody) 971 01:11:22,372 --> 01:11:27,924 ...ฟ้าก็ร้องคลอไปด้วย (The sky hums along) 972 01:11:29,452 --> 01:11:35,129 แม้เวลาก็ยังติ๊กตั้กๆ เป็นเพลง... (Time itself is singing…) 973 01:11:36,132 --> 01:11:39,522 Zoobi do... 974 01:11:40,252 --> 01:11:44,643 Param pum 975 01:11:46,212 --> 01:11:50,728 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 976 01:11:51,412 --> 01:11:55,803 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 977 01:11:56,452 --> 01:12:01,287 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 978 01:12:01,612 --> 01:12:06,083 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 979 01:12:06,412 --> 01:12:11,281 ใบไม้ก็ยังร้องเพลงบนกิ่ง ผึ้งก็ร่วมวงเต้นกับดอกไม้ 980 01:12:11,572 --> 01:12:16,202 แสงแดดก็สาดส่องทั่วดอกไม้ ดั่งกับนกที่บินทั่วฟ้า 981 01:12:16,772 --> 01:12:21,482 อุ่นอบภายใต้ดอกไม้นานา สดใสสวยงาม 982 01:12:21,932 --> 01:12:26,323 เคยเห็นแต่ในหนัง แต่ตอนนี้เกิดขึ้นกับเราสองแล้ว 983 01:12:27,332 --> 01:12:31,723 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 984 01:12:32,292 --> 01:12:36,729 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 985 01:12:37,612 --> 01:12:42,163 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 986 01:12:42,612 --> 01:12:47,402 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 987 01:12:50,452 --> 01:12:53,364 เราจะมาลองทำมินท์ซอสที่แตกต่างกันดูบ้างนะครับ 988 01:12:53,772 --> 01:12:58,926 ซอสนี้จะช่วยเผยธาตุแท้ของไอ้พวกตูดหมึกได้ 989 01:12:59,812 --> 01:13:02,042 บ้านที่มีหมายเลข 7 นั้นปลอดภัย อยู่ดีมีสุข 990 01:13:02,532 --> 01:13:04,602 ตัดหางไอ้ตูดหมึกแล้ว ชีวิตก็จะดีขึ้น 991 01:13:05,092 --> 01:13:06,730 เวลาช่วงนี้เหมาะเจาะกับความรัก 992 01:13:11,332 --> 01:13:13,209 อุณหภูมิที่เมืองเดลลีนั้นคงที่ 993 01:13:13,332 --> 01:13:17,484 ท้องฟ้าโปร่ง แต่ถ้าอยู่ในห้วงความรักล่ะก็... ระวังฝนนะครับ 994 01:13:22,892 --> 01:13:27,329 สายฝนตกมาวับๆ แวมๆ ลมกระซิบวูบไปวูบมา 995 01:13:27,812 --> 01:13:32,647 สายฝนเร่งจังหวะ Waltz กระหึ่มไปถึงฟ้า 996 01:13:32,932 --> 01:13:37,801 ทำเอาเราเปียกชุ่มในสายฝน เลยต้องเต้นไปด้วยกัน 997 01:13:38,012 --> 01:13:42,608 เคยเห็นแต่ในหนัง แต่ตอนนี้เกิดขึ้นกับเราสองแล้ว 998 01:13:43,452 --> 01:13:47,843 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 999 01:13:48,652 --> 01:13:52,884 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 1000 01:13:53,612 --> 01:13:58,163 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 1001 01:13:58,852 --> 01:14:03,482 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 1002 01:14:24,212 --> 01:14:28,683 พระจันทร์อันสุกสกาวลอยลงต่ำ ลองมาร้องเพลงด้วยกัน 1003 01:14:29,172 --> 01:14:34,041 ดาวกระพริบไปมาเหมือนกับร้องเพลงรักคลอตามไป 1004 01:14:34,532 --> 01:14:39,208 คืนนี้ช่างสุกใสแต่กลับเปล่าเปลี่ยว... มาเถอะที่รัก ไม่อยากอยู่คนเดียวแล้วล่ะ 1005 01:14:39,572 --> 01:14:44,202 เคยเห็นแต่ในหนัง แต่ตอนนี้เกิดขึ้นกับเราสองแล้ว 1006 01:14:45,052 --> 01:14:49,409 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 1007 01:14:49,932 --> 01:14:54,562 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 1008 01:14:55,212 --> 01:14:59,490 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 1009 01:15:00,132 --> 01:15:04,887 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 1010 01:15:05,412 --> 01:15:09,610 'Zoobi doobi zoobi doobi' ...goes my silly heart 1011 01:15:10,492 --> 01:15:18,126 'Zoobi doobi zoobi doobi' ...goes my silly heart 1012 01:15:24,492 --> 01:15:25,686 Hello. ตื่นได้แล้ว 1013 01:15:26,572 --> 01:15:29,086 หา พ่อราจูไปแล้วหรอ - อะไรนะ 1014 01:15:29,172 --> 01:15:30,605 ยัง บ้า 1015 01:15:31,012 --> 01:15:33,242 8:30 แล้วนะ มีสอบตอน 9 โมงนะ 1016 01:15:33,892 --> 01:15:36,167 แต่เราไม่อยากปล่อยให้เขาอยู่คนเดียว 1017 01:15:36,492 --> 01:15:39,165 ชั้นอยู่นี่แล้ว ไม่มีอะไรหรอก แค่สาม ชม เอง 1018 01:15:39,252 --> 01:15:41,812 เอาสกูตเตอร์ไปเลย สายแล้ว 1019 01:15:42,252 --> 01:15:43,241 เฮ่ 1020 01:15:47,488 --> 01:15:48,807 นาฬิกาเก่าอะไรเนี่ย.... 1021 01:15:55,088 --> 01:15:55,998 ไปเร็ว 1022 01:16:13,368 --> 01:16:15,677 ขอโทษครับ เรามาสาย - ฉุกเฉินครับ อาจารย์ 1023 01:16:21,328 --> 01:16:22,397 นั่งๆ ตรงนั้นแหละ 1024 01:16:26,768 --> 01:16:27,962 เขายังเขียนกันอยู่เลยครับ... 1025 01:16:29,328 --> 01:16:30,886 ฮัลโหล หมดเวลาแล้ว... 1026 01:16:31,688 --> 01:16:34,202 ขออีก 5 นาทีครับ เราเริ่มช้าไปครึ่ง ชม. ครับ 1027 01:16:34,368 --> 01:16:35,517 ฉุกเฉินครับ อาจารย์ 1028 01:16:35,608 --> 01:16:39,726 เขามองพวกเราอย่างกับจะรับบริจาคไตแน่ะ 1029 01:16:40,888 --> 01:16:42,003 แต่เราก็เขียนกันต่อไป 1030 01:16:42,928 --> 01:16:45,840 อาจารย์ก็กำลังจัดเรียงเลขที่ 1031 01:16:54,008 --> 01:16:54,884 เสร็จแล้วครับ 1032 01:16:55,848 --> 01:16:58,362 สายเกินไป ไม่รับ 1033 01:16:58,568 --> 01:16:59,398 ท่านครับ ได้โปรดเถอะครับ 1034 01:17:03,768 --> 01:17:05,042 อาจารย์รู้มั้ยว่าพวกเราเป็นใคร? 1035 01:17:06,448 --> 01:17:08,200 ลูกชายนายกหรอไง... 1036 01:17:08,488 --> 01:17:10,479 ยังไงก็ไม่รับส่งอยู่ดี 1037 01:17:11,928 --> 01:17:13,839 รู้มั้ยว่าเลขที่นั่งเราอยู่ไหน? 1038 01:17:15,088 --> 01:17:16,157 ไม่รู้สิ 1039 01:17:17,928 --> 01:17:18,917 แล้วใครกันบ้างล่ะ 1040 01:17:19,008 --> 01:17:20,919 ไม่รู้ๆๆๆๆ วิ่งๆๆ 1041 01:17:22,528 --> 01:17:24,723 เฮ้… นั่งแถวไหนกันพวกแก 1042 01:17:25,488 --> 01:17:29,606 ไปไหนแล้ววะเนี่ย 1043 01:17:33,928 --> 01:17:35,680 พระเจ้า เมตตาด้วย 1044 01:17:35,768 --> 01:17:41,320 วันนี้เป็นวันประกาศผล ช่วงเวลาต่อรองกับพระเจ้า 1045 01:17:41,448 --> 01:17:43,837 อย่าให้ผมตกเลย ผมจะถวายมะพร้าวให้ 1046 01:17:44,288 --> 01:17:48,998 ท่านงูขอรับ.... ให้ผมผ่านฟิสิกส์นะครับ จะถวายนมให้ทุกวันเลย 1047 01:17:49,208 --> 01:17:52,484 แม่วัวจ๋า ช่วยผมด้วยนะ 1048 01:17:52,728 --> 01:17:55,925 จะไม่ดูภาพโป๊อีกถ้าผ่าน เพี่ยง 1049 01:17:56,208 --> 01:17:57,607 ขอให้ผ่านๆๆ 1050 01:17:57,808 --> 01:18:01,517 ได้โปรดเถิด จะถวาย 100 บาททุกๆ เดือนเลย 1051 01:18:01,728 --> 01:18:04,242 ร้อยเดียว.... สินบนตำรวจจราจรสิได้ 1052 01:18:04,928 --> 01:18:06,680 อย่าไปดึงท่านมาเกี่ยวด้วยเล้ย... 1053 01:18:07,848 --> 01:18:09,839 ดูจากข้างล่างนะ 1054 01:18:10,808 --> 01:18:12,844 แกได้.... สุดท้ายเลย 1055 01:18:14,488 --> 01:18:15,364 แล้วแกล่ะ 1056 01:18:17,328 --> 01:18:18,727 รองสุดท้าย 1057 01:18:20,248 --> 01:18:21,283 รันโชล่ะ 1058 01:18:25,528 --> 01:18:26,563 ไม่มีอะ 1059 01:18:27,888 --> 01:18:28,877 หัวใจเราสลาย 1060 01:18:29,448 --> 01:18:33,680 แม้เราจะได้ที่โหล่ แต่รันโชก็ไม่น่าจะไม่มีชื่อ 1061 01:18:36,048 --> 01:18:39,597 ผิดพลาดแน่ เป็นไปไม่ได้... ผิดพลาดๆ 1062 01:18:43,568 --> 01:18:46,366 ไอ้ตดเงียบมันบ่นอะไรของมันวะ 1063 01:18:46,968 --> 01:18:47,878 มันได้ที่สอง 1064 01:18:49,728 --> 01:18:51,127 แล้วที่หนึ่งล่ะ 1065 01:18:52,288 --> 01:18:53,357 รันโช 1066 01:18:55,768 --> 01:18:56,962 รันโชหรอ 1067 01:18:59,328 --> 01:19:00,124 ขอทางหน่อย 1068 01:19:04,728 --> 01:19:06,923 ตอนนี้ เราก็ได้เรียนรู้พฤติกรรมบางอย่างของมนุษย์ 1069 01:19:07,688 --> 01:19:12,842 เพื่อนเราตก เราเสียใจ.... แต่ถ้าเพื่อนเรา Top เรากลับเสียใจกว่า... 1070 01:19:13,528 --> 01:19:17,760 เราสองคนก็เศร้านะ แต่มีอีกสองคนที่เศร้ากว่าเรา 1071 01:19:18,968 --> 01:19:22,677 รันโช ชันชาด แถวหน้า ข้างๆ ผอ. 1072 01:19:23,288 --> 01:19:25,483 Uday Sinha แถวสอง ที่นั่งสาม 1073 01:19:26,368 --> 01:19:29,485 Alok Mittal แถวสอง ที่ห้าหมายเลขห้า 1074 01:19:31,208 --> 01:19:33,768 Sahili Rao แถวสาม 1075 01:19:33,928 --> 01:19:36,283 ท่านครับ... ทำไมนั่งแบบลำดับอย่างนี้ล่ะ 1076 01:19:37,408 --> 01:19:38,602 มีปัญหารึ 1077 01:19:38,728 --> 01:19:42,687 ครับ… คือระบบเกรดอย่างนี้มันเหมือนกับ ระบบชนชั้นวรรณะน่ะครับ 1078 01:19:43,128 --> 01:19:46,165 เกรด A เจ้านาย เกรด B ข้าทาส 1079 01:19:46,448 --> 01:19:49,599 มันไม่ค่อยจะดีครับท่าน - มีไอเดียใหม่ๆ มั้ยล่ะ 1080 01:19:50,168 --> 01:19:54,161 ครับ ผมว่าเราไม่น่าจะประกาศให้เห็นกันทั่วๆ น่ะครับ 1081 01:19:54,608 --> 01:19:58,521 ทำไมถึงประกาศความบกพร่องกันล่ะครับ 1082 01:19:58,808 --> 01:20:03,643 อย่างถ้าหมอตรวจพบโรคร้าย หมอก็จ่ายยามา 1083 01:20:03,768 --> 01:20:05,167 ซึ่งหมอก็ไม่ต้องประกาศออกมานี่ครับ 1084 01:20:05,968 --> 01:20:07,003 ใช่มั้ยครับ... 1085 01:20:07,568 --> 01:20:09,286 นี่จะหมายความว่า... 1086 01:20:09,768 --> 01:20:11,486 ชั้นจะต้องบอกแต่ละคนเป็นการส่วนตัวรึ 1087 01:20:12,488 --> 01:20:13,523 ไปกระซิบที่หู... 1088 01:20:14,528 --> 01:20:16,837 "นายได้ที่หนึ่งนะ"...."นายได้ที่สองนะ" 1089 01:20:16,928 --> 01:20:18,441 "โอ… เสียใจนะ แกตก" อย่างนี้หรอ 1090 01:20:21,328 --> 01:20:25,526 ไม่ใช่ครับท่าน ผมหมายถึง... ระบบเกรดมันทำให้เกิดการแบ่งแยก 1091 01:20:27,768 --> 01:20:29,645 ผมได้ท้อป ผมเลยได้นั่งข้าง ผอ 1092 01:20:29,888 --> 01:20:32,197 เพื่อนผมได้ที่โหล่ เขาเลยได้นั่งที่มุม 1093 01:20:32,368 --> 01:20:33,847 อย่างน้อยพวกเขาก็ยังอยู่ในรูปนะ 1094 01:20:33,968 --> 01:20:36,277 ขืนคบกับแกต่อไปอีก มันได้หลุดออกจากรูปแน่ 1095 01:20:37,368 --> 01:20:39,279 มันจะไม่ได้งาน และก็ไม่ผ่านด้วย... 1096 01:20:40,048 --> 01:20:43,757 พวกเขาได้แน่ครับ... ผมเชืิ่อว่า ต้องมีบางบริษัทที่... 1097 01:20:44,208 --> 01:20:45,960 ต้องการเอาคนไปเป็นเครื่องจักร 1098 01:20:47,768 --> 01:20:49,520 เขาสองคนได้งานแน่ครับ... ผมยืนยัน 1099 01:20:51,448 --> 01:20:53,678 ยืนยันหรอ 1100 01:20:53,888 --> 01:20:55,367 พนันกันมั้ยล่ะครับ 1101 01:20:58,608 --> 01:20:59,882 โกวิน - ครับท่าน 1102 01:21:03,888 --> 01:21:07,039 ถ้าไอ้สองตัวนั้น ใครคนหนึ่งได้งาน ใน Job Interview Day ของวิทยาลัยเราล่ะก็ 1103 01:21:08,208 --> 01:21:09,357 โกนหนวดชั้นทิ้งได้เลย.. 1104 01:21:12,008 --> 01:21:12,838 ท่าน… 1105 01:21:13,128 --> 01:21:16,040 โอเคมะ - ยิ้มครับ 1106 01:21:17,288 --> 01:21:18,198 แฮปปี้ครับ 1107 01:21:22,968 --> 01:21:25,846 ไอ้บ้า.... บีบแตรซ่อนเสียงตดรึไงวะ 1108 01:21:26,368 --> 01:21:28,962 ไอ้ถังตดเอ้ย... แดกยาไรวะ 1109 01:21:29,208 --> 01:21:31,768 กูไม่ได้ทำนะเว้ยยย ราจูรึเปล่า 1110 01:21:31,968 --> 01:21:33,526 แม่งกลิ่นเดิมเลย 1111 01:21:33,608 --> 01:21:36,520 ไอ้นี่แหละ แม่งต้นเหตุโลกร้อน 1112 01:22:00,768 --> 01:22:03,282 เอาเป๋าตังค์มาหน่อย จะซื้อกางเกง 1113 01:22:03,848 --> 01:22:07,841 เอาชุดไอ้นี่ไปใช้ก่อน - เฮ้ยยย ไม่ต้องเลยพวกมึง 1114 01:22:08,968 --> 01:22:10,686 ไม่มีกางเกง รันโชมันก็จำมึงได้ 1115 01:22:10,848 --> 01:22:14,682 ที่นี่ที่ไหนครับ - ถ้าอ่านออกเขียนได้ คงไม่มาขายถั่วหรอกพี่ 1116 01:22:14,888 --> 01:22:17,356 เขาอ่านไม่ออก - แต่เขาพูดได้นะ 1117 01:22:17,568 --> 01:22:21,402 เดี๋ยวก่อนครับ รู้จักบ้านของรันโชดัส ชันชาดมั้ย 1118 01:22:21,608 --> 01:22:23,280 นั่นไง เขาอยู่นั่นน่ะ 1119 01:22:23,928 --> 01:22:29,048 Free as the wind was he 1120 01:22:30,968 --> 01:22:36,167 Like a soaring kite was he 1121 01:22:37,768 --> 01:22:39,963 Where did he go... 1122 01:22:40,168 --> 01:22:42,318 let's find him 1123 01:22:42,448 --> 01:22:45,008 ชาโต ยาของแก - ขอบใจ… เจอที่ไหนวะ 1124 01:22:45,048 --> 01:22:47,482 ในกระเป๋ากางเกงไง - เฮ้ยย กางเกงกู 1125 01:22:47,608 --> 01:22:49,519 คาร์ลมาร์คบอกว่าเราต้องใช้ทรัพยากรร่วมกัน 1126 01:22:51,048 --> 01:22:52,925 ไม่ต้องเลย 1127 01:22:54,408 --> 01:22:55,397 เอามานะเว้ย 1128 01:23:10,048 --> 01:23:11,117 เกิดอะไรขึ้น 1129 01:23:13,168 --> 01:23:14,317 พ่อของรันโชไง 1130 01:23:17,688 --> 01:23:20,327 ขอโทษครับ รันโชอยู่ไหนครับ 1131 01:23:21,128 --> 01:23:23,437 นั่นไง - ขอบคุณครับ 1132 01:23:45,688 --> 01:23:48,725 รันโช - ครับ 1133 01:23:49,288 --> 01:23:52,837 เอ่อ ขอโทษครับ เรามาตามหารันโชดัส 1134 01:23:53,808 --> 01:23:55,082 ผมนี่ไงรันโชดัส 1135 01:23:55,648 --> 01:23:59,402 ไม่ครับ ผมหมายถึง รันโชดัส ชามาดัส ชันชาด 1136 01:24:00,768 --> 01:24:03,236 รันโชดัส ชามาดัส ชันชาด ผมเอง 1137 01:24:08,488 --> 01:24:10,683 รันโชดัส ดูแลตัวเองนะ 1138 01:24:29,208 --> 01:24:31,244 "รันโชดัส ชันชาด" 1139 01:24:38,128 --> 01:24:39,117 ราจู 1140 01:25:03,368 --> 01:25:06,838 นี่ต้องลงกินเนสบุ๊คเลยนะ ว่ากูใส่กางเกงในขับรถจากเดลลีมาซิมลา 1141 01:25:06,968 --> 01:25:08,037 นี่ก็ด้วย ผิดคนมั้ง 1142 01:25:08,528 --> 01:25:12,316 ชื่อเดียวกัน ปริญญาบัตร ภาพเดียวกัน แต่คนละคน 1143 01:25:12,848 --> 01:25:14,281 เกิดไรขึ้นวะเนี่ย 1144 01:25:14,968 --> 01:25:17,528 ไอ้ตดเงียบมันเอาที่อยู่รันโชมาจากไหนวะ 1145 01:25:18,648 --> 01:25:19,478 นั่นละ ตรงประเด็นเลย 1146 01:25:20,848 --> 01:25:22,201 เฮ้ย ชาโต มานี่หน่อย 1147 01:25:28,248 --> 01:25:31,604 มึงเปิดแดกได้ยังไงวะเนี่ย เอามาจากซานฟรานเลยนะ 1148 01:25:31,648 --> 01:25:33,127 Handmade biscuits 1149 01:25:34,848 --> 01:25:37,043 จะเอาไปให้ Mr.พุนซุก แวงดู 1150 01:25:37,288 --> 01:25:39,358 พุนซุก แบงดู.... ใครวะ 1151 01:25:39,448 --> 01:25:43,839 ไม่ใช่ "แบงดู".. "แวงดู" ว.แหวน "พุนซุก แวงดู" 1152 01:25:43,968 --> 01:25:46,687 รู้มั้ยเขาเป็นใคร เขาเป็นนักวิทยาศาสตร์ผู้ยิ่งใหญ่ 1153 01:25:46,768 --> 01:25:49,362 มีผลงานจดสิทธิบัตรกว่า 400 ชิ้น โลกทั้งโลกต้องการตัวเขาเนี่ย 1154 01:25:50,368 --> 01:25:53,678 กูใช้เวลาตั้งปีกว่าจะนัดพบเขาได้ 1155 01:25:54,408 --> 01:25:59,641 ถ้าเขาเซ็นชื่อทำสัญญากับบริษัทล่ะก็ งานนี้รวยเละแน่ 1156 01:25:59,728 --> 01:26:03,721 อย่าเพิ่งพูดถึงแวงดูตอนนี้ แกได้ที่อยู่ของรันโชมายังไง 1157 01:26:03,848 --> 01:26:05,725 แกจะต้องขอบคุณท่านพุนซุก แวงดูเขา 1158 01:26:06,088 --> 01:26:09,524 เขานั่นแหละที่ทำให้รู้ที่อยู่รันโช ดูนี่ 1159 01:26:11,608 --> 01:26:15,840 เลขาของกูมาที่นี่เพื่อนัดหมายท่านแวงดู 1160 01:26:15,968 --> 01:26:20,120 ตอนนั้นมีปัญหา นัดหมายไม่ได้ แต่ชั้นก็เจอรันโชมันจากในภาพ 1161 01:26:20,248 --> 01:26:25,641 พอเช็คที่อยู่ของประชากรในซิมลา... ก็เจอชื่อรันโชขึ้นมา 1162 01:26:25,688 --> 01:26:27,280 แล้วนี่หน้าเขาทำไมเป็นอย่างนั้นล่ะ... 1163 01:26:27,648 --> 01:26:29,843 ศัลยกรรมพลาสติกหรอ 1164 01:26:34,088 --> 01:26:35,840 มีคนเดียวที่จะตอบเราได้... 1165 01:26:36,408 --> 01:26:40,845 ขอโทษนะพ่อ ที่ผมทำตามที่พ่อบอกก่อนตายไม่ได้ 1166 01:26:42,288 --> 01:26:45,917 You kept asking me ที่จะพาพ่อไปยังสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ ที่พ่ออยากไปก่อนตาย 1167 01:26:46,808 --> 01:26:49,197 ผมรอให้เขาสร้างถนนเสร็จก่อน 1168 01:26:50,648 --> 01:26:54,926 ถนนเปิดแล้ว... เดี๋ยวผมจะพาพ่อไป 1169 01:26:58,848 --> 01:27:03,160 ผมขอโทษ ผมเป็นลูกที่แย่มากเลย 1170 01:27:03,328 --> 01:27:04,602 ผิดแล้ว 1171 01:27:05,048 --> 01:27:07,767 คุณไม่ใช่วิศวะ ใบปริญญาบัตรบนนั้น 1172 01:27:08,048 --> 01:27:09,276 คุณเป็นใคร... 1173 01:27:11,808 --> 01:27:16,359 กล้าดียังไงบุกเข้ามา ฉันจับแกได้นะ 1174 01:27:16,528 --> 01:27:19,600 แกนั่นแหละจะถูกจับ 1175 01:27:19,848 --> 01:27:22,840 แกไปเอาใบนั้นมาจากไหน 1176 01:27:23,288 --> 01:27:26,405 มันเป็นของเพื่อนพวกเรา ไปเอามาได้ยังไง 1177 01:27:41,368 --> 01:27:42,721 ที่นี่น่ะ กว้างถึง 150 เอเคอร์ 1178 01:27:43,128 --> 01:27:46,200 ถ้าชั้นยิงแกและฝังที่นี่ เชื่อมั้ย ไม่มีใครรู้หรอก 1179 01:27:46,528 --> 01:27:47,404 เก็ตมั้ย 1180 01:27:48,688 --> 01:27:49,518 ไปซะ 1181 01:27:54,848 --> 01:27:59,000 ชั้นจะเอาเถ้ากระดูกพ่อไปที่แม่น้ำศักดิ์สิทธิ์ เอาของพวกแกไปด้วยเลยก็ได้ 1182 01:28:06,168 --> 01:28:07,681 หยิบป๊ะป๋ามาาาาา 1183 01:28:10,488 --> 01:28:11,557 มา มา 1184 01:28:15,528 --> 01:28:16,517 เอาป๊ะป๋าไปเลย 1185 01:28:19,328 --> 01:28:22,047 บอกความจริงมา ไม่งั้นลงโถแน่ 1186 01:28:22,168 --> 01:28:24,966 เอามือออกไปนะ - ป๊ะป๋าแกได้ลงโถศักดิ์สิทธิ์แน่ 1187 01:28:25,648 --> 01:28:28,845 เอาออกมาจากโถซะ - ถ้าเหนี่ยวไก กูกดแน่ 1188 01:28:28,968 --> 01:28:30,242 นับถึงสามนะ 1189 01:28:30,288 --> 01:28:33,837 จะยิงใช่มั้ย ราจู เตรียมตัว 1190 01:28:36,448 --> 01:28:37,403 หนึ่ง 1191 01:28:37,568 --> 01:28:42,119 วางลง ป๊ะป๋าจมแน่ 1192 01:28:43,328 --> 01:28:44,204 สอง 1193 01:28:44,288 --> 01:28:46,643 ไปงมเอาเองนะเว้ย 1194 01:28:46,768 --> 01:28:47,598 อะไรวะ ราจู 1195 01:28:48,968 --> 01:28:51,357 หยิบมาผิดโถว่ะ แม่ง ว่างเปล่า 1196 01:28:52,208 --> 01:28:53,084 ว่างเปล่า? 1197 01:28:54,408 --> 01:28:57,718 ใช่ กูจะทำให้แม่งว่างเปล่าเดี๋ยวนี้แหละ 1198 01:28:57,848 --> 01:28:58,678 อย่าๆๆๆๆ 1199 01:28:58,768 --> 01:29:01,521 เอานะเว้ย.... 1200 01:29:01,608 --> 01:29:03,963 อย่าๆ ยอมแล้วๆ 1201 01:29:06,168 --> 01:29:09,080 แกเป็นใคร 1202 01:29:09,248 --> 01:29:10,317 รันโช 1203 01:29:11,568 --> 01:29:13,923 โอเค ชั้นสาบานกับพ่อไว้... 1204 01:29:14,128 --> 01:29:15,846 ชั้นรันโช เขาชื่อ "โชเต" 1205 01:29:16,928 --> 01:29:17,724 โชเต 1206 01:29:19,048 --> 01:29:23,838 โชเต เขาเป็นลูกคนสวนที่นี่ 1207 01:29:25,728 --> 01:29:28,447 เขาอยู่กับเราตั้งแต่เขากำพร้า... 1208 01:29:30,568 --> 01:29:38,077 ทำงานทุกๆ อย่างทั้งบ้านทั้งสวน 1209 01:29:39,448 --> 01:29:40,676 เขาชอบที่จะเรียนรู้ 1210 01:29:43,808 --> 01:29:46,368 เขาใส่ชุดนักเรียนเก่าของชั้น แล้วไปโรงเรียน 1211 01:29:48,288 --> 01:29:51,121 เขาเข้าไปเรียนในวิชาที่ชอบเรียน โดยใช้ชื่อของชั้นเข้าเรียนตลอด 1212 01:29:52,048 --> 01:29:57,839 ทั้งทำการบ้าน ทำข้อสอบ 1213 01:29:58,368 --> 01:30:01,280 มันไม่มีปัญหาอะไรหรอก จนกระทั่งวันนึง 1214 01:30:01,688 --> 01:30:06,079 ครูของเราเห็นเขาทำโจทย์เลขของเด็กเกรด 10 ได้ 1215 01:30:06,128 --> 01:30:07,607 อยู่ชั้นไหนล่ะลูก? 1216 01:30:08,768 --> 01:30:09,917 ชื่ออะไร? 1217 01:30:10,848 --> 01:30:11,758 เราโดนจับได้ 1218 01:30:12,848 --> 01:30:14,201 แต่พ่อเป็นคนที่มีชื่อเสียงที่นี่... 1219 01:30:14,328 --> 01:30:17,684 คุณครูเลยเอาเรื่องนี้มาบอกพ่อก่อนที่จะเข้าหูครูใหญ่ 1220 01:30:18,168 --> 01:30:21,956 ถ้าเธอเริ่มมันแล้ว ก็ทำมันต่อไปให้จบซะ 1221 01:30:24,568 --> 01:30:27,241 ต่อหน้าชั้น คนที่นี่เคารพชั้น 1222 01:30:27,928 --> 01:30:30,044 แต่ลับหลังก็ซุบซิบนินทา 1223 01:30:30,968 --> 01:30:32,526 ว่าชั้นว่าเป็นคนไร้การศึกษาบ้างล่ะ 1224 01:30:33,488 --> 01:30:35,444 ชั้นจะไม่ให้มันเกิดกับลูกชายชั้น ลูกชั้นจะต้องจบปริญญา 1225 01:30:36,488 --> 01:30:40,640 เด็กคนนี้อยากจะเรียน แต่ชั้นต้องการใบปริญญา 1226 01:30:41,168 --> 01:30:43,045 ให้เขาเรียนซะ เรียนไปเลย 1227 01:30:44,008 --> 01:30:45,566 เรียนให้จบปริญญาตรีวิศวะ 1228 01:30:46,768 --> 01:30:51,922 ชั้นจะได้เอาใบปริญญาในชื่อของลูกชั้นติดผนัง 1229 01:30:52,248 --> 01:30:56,082 ชั้นไปลอนดอนสี่ปี ส่วนเขาก็เข้าเรียนในชื่อรันโช 1230 01:30:57,688 --> 01:31:03,604 และเขาก็สัญญาว่าจะตัดการติดต่อทุกอย่าง หลังจากเรียนจบแล้ว 1231 01:31:05,568 --> 01:31:13,805 เขาพูดเสมอว่า... "จะมีไอ้เบื้อกสองตัวมาตามหา" 1232 01:31:18,328 --> 01:31:19,920 เขาคิดถึงพวกคุณมากนะ 1233 01:31:22,248 --> 01:31:26,036 ผมจะให้ที่อยู่เขาไป จะได้ไปหากัน 1234 01:31:29,248 --> 01:31:32,604 แต่ ได้โปรดเก็บความลับผมไว้นะ 1235 01:31:34,408 --> 01:31:35,523 ความลับอะไร ไม่เห็นมีเลย 1236 01:31:48,328 --> 01:31:51,684 ท่านเอาโถมาผิดใบครับ พ่อท่านอยู่ใบนี้... 1237 01:31:53,808 --> 01:31:56,276 เกิดไรขึ้น คนถือปืนเป็นใครกันน่ะ 1238 01:31:56,328 --> 01:31:59,718 ซับซ้อนว่ะ ซับซ้อนมากเลย เล่าไม่ถูก 1239 01:31:59,768 --> 01:32:01,963 ช่างมันเหอะ - แล้วเราจะไปไหน 1240 01:32:03,248 --> 01:32:04,124 ลาดั๊ก 1241 01:32:04,168 --> 01:32:05,487 ลาดั๊ก ทำไมล่ะ 1242 01:32:06,168 --> 01:32:07,078 ไปหารันโช 1243 01:32:07,248 --> 01:32:10,126 มันไปทำอะไรที่ลาดั๊ก 1244 01:32:10,168 --> 01:32:13,604 ไม่ต้องสงสัยเลย นี่เป็นที่อยู่โรงเรียน 1245 01:32:13,848 --> 01:32:16,806 ครูในโรงเรียนหรอ 1246 01:32:17,648 --> 01:32:20,924 ชั้นเป็นตั้งผู้บริหารของ Rockledge Corporation ส่วนรันโชเป็น...... 1247 01:32:21,328 --> 01:32:23,523 A for Apple, B for Ball... 1248 01:32:23,688 --> 01:32:24,837 D for Donkey 1249 01:32:25,528 --> 01:32:30,283 สัปดาห์หน้า ชั้นจะเซ็นสัญญาโปรเจ็กต์ใหญ่ กับท่านพุนซุก แวงดู 1250 01:32:30,448 --> 01:32:33,360 แต่ไอ้รันโชมัน.... A for Apple, B for Ball... 1251 01:32:36,928 --> 01:32:39,237 วันนี้ ผมได้เรียนรู้อะไรบางอย่าง... 1252 01:32:40,128 --> 01:32:42,358 พวกเราไปเรียน ก็เพื่อที่จะให้ได้ใบปริญญา 1253 01:32:42,928 --> 01:32:46,967 ไม่มีใบปริญญา ก็หมายความว่า... ไม่มีงานเท่ห์ๆ ไม่มีภรรยาสวยๆ 1254 01:32:47,248 --> 01:32:49,716 ไม่มีบัตรเครดิต ไม่มีฐานะทางสังคม 1255 01:32:50,368 --> 01:32:52,120 สิ่งเหล่านี้ไม่ได้ทำให้เขาสั่นคลอนเลย 1256 01:32:52,248 --> 01:32:54,000 เขาเข้าไปเรียน ก็เพราะเขาสนุกกับมัน 1257 01:32:54,488 --> 01:32:57,639 เขาไม่เคยแคร์เลยว่าใครจะมาก่อนมาหลัง 1258 01:32:58,208 --> 01:33:00,438 ใครเป็นคนแรกที่เหยียบดวงจันทร์ 1259 01:33:00,688 --> 01:33:01,837 Neil Armstrong ครับ... 1260 01:33:01,928 --> 01:33:03,998 แน่นอน Neil Armstrong ทุกคนรู้อยู่แล้ว... 1261 01:33:04,168 --> 01:33:05,362 แล้วคนที่สองที่เหยียบดวงจันทร์ล่ะ 1262 01:33:05,848 --> 01:33:07,406 ไม่ต้องเสียเวลาคิด ไม่สำคัญหรอก 1263 01:33:07,848 --> 01:33:10,237 เห็นมั้ย ไม่มีใครที่จำ "คนที่สอง" ได้ 1264 01:33:11,328 --> 01:33:16,561 เร็วๆ นี้จะมีมา 26 บริษัทจะเอางาน มาประเคนให้กับพวกเราที่นี่ 1265 01:33:17,008 --> 01:33:22,446 เราจะได้งานกันก่อนที่จะสอบไฟนอล 1266 01:33:23,168 --> 01:33:24,965 นี่เป็นโค้งสุดท้ายกันแล้วนะ 1267 01:33:25,288 --> 01:33:27,404 เหยียบคันเร่งให้สุดเลยในตอนนี้ 1268 01:33:27,488 --> 01:33:29,399 ทำไปเลย สร้างหน้าประวัติศาสตร์ให้เกิดให้ได้ 1269 01:33:32,688 --> 01:33:33,837 มีคำถามมั้ย 1270 01:33:36,288 --> 01:33:37,164 ครับ 1271 01:33:38,448 --> 01:33:41,918 เอ่อ… ถ้าหากว่า เราได้งาน... 1272 01:33:42,288 --> 01:33:49,285 แต่แล้ว... เราสอบไม่ผ่านไฟนอลล่ะครับ เรายังได้งานมั้ยครับ 1273 01:33:49,768 --> 01:33:51,042 คำถามดีนี่ 1274 01:33:54,168 --> 01:33:56,443 ใครที่อยากถามคำถามนี้อีกบ้าง 1275 01:33:58,288 --> 01:33:59,562 อย่างที่คิดไว้เลย... 1276 01:34:01,808 --> 01:34:04,800 มาๆ ขึ้นมาบนเวทีนี่ ทุกคนปรบมือให้เขาหน่อย 1277 01:34:15,528 --> 01:34:17,723 สี่ปีแล้ว... 1278 01:34:17,768 --> 01:34:20,601 พวกเขาก็ยังคงไม่เปลี่ยนแปลง 1279 01:34:20,728 --> 01:34:23,925 คะแนนคงที่ตลอดทุกๆ การสอบ 1280 01:34:24,728 --> 01:34:26,047 มาเลยท่านอัจฉริยะทั้งหลาย 1281 01:34:27,448 --> 01:34:32,841 รู้มั้ยว่าสมองของพวกเขานั้นมีราคาดีมาก 1282 01:34:33,528 --> 01:34:36,440 เพราะเป็นสมองใหม่ที่ไม่ค่อยได้ใช้ 1283 01:34:38,848 --> 01:34:40,042 และถ้าจะให้ตอบคำถามนี้ล่ะก็ 1284 01:34:40,408 --> 01:34:43,605 แน่นอน การสอบไม่เกี่ยวกับงานหรอก 1285 01:34:44,368 --> 01:34:47,758 เพราะไม่มีบริษัทไหนจะจ้างพวกเธอแน่ 1286 01:34:48,568 --> 01:34:51,480 พวกนี้นั้นเอกเทศมาก ชื่อของพวกนี้ จะต้องสลักด้วยทอง...เขียนว่า.. 1287 01:34:51,768 --> 01:34:54,566 'Farhanitrate' และ 'Prerajulization' 1288 01:34:54,648 --> 01:34:56,081 ปรบมือให้เขาหน่อย... 1289 01:35:04,808 --> 01:35:09,484 กวนตีนจริง 1290 01:35:09,608 --> 01:35:11,485 ต่อหน้าทุกคนเลยงานนี้ 1291 01:35:12,568 --> 01:35:17,483 พระเจ้า… ข้าจะถวายหมูหมากาไก่ จุดเทียนธูปบูชา 1292 01:35:17,568 --> 01:35:19,286 โปรดช่วยลูกช้างสักอย่าง 1293 01:35:19,368 --> 01:35:21,723 ล้างไวรัสไปจากโลกนี้ให้ลูกที 1294 01:35:23,288 --> 01:35:25,199 เผาแม่งในนรกเล้ยยย 1295 01:35:26,528 --> 01:35:30,203 ทอดนักเก็ตไวรัสในน้ำมันร้อนๆ เลย 1296 01:35:30,928 --> 01:35:33,681 มึงคิดว่าพระเจ้าเป็นนักฆ่าเลือดเย็นรึไง 1297 01:35:34,288 --> 01:35:35,516 เงียบเลยเมิง 1298 01:35:36,208 --> 01:35:39,006 มึงอยู่ตรงกลางของรูปทุกปี 1299 01:35:39,048 --> 01:35:40,925 พวกกูก็แถอยู่ที่มุมรูปนั่นแหละ 1300 01:35:41,928 --> 01:35:44,840 ปีนี้ กูว่ากูหลุดขอบแน่ 1301 01:35:47,208 --> 01:35:48,960 รู้มั้ยทำไมกูถึงได้ที่หนึ่ง - ทำไม 1302 01:35:49,368 --> 01:35:51,006 ก้อกูชอบวิศวะ กูชอบด้านนี้ 1303 01:35:51,768 --> 01:35:53,520 Engineering คือสิ่งที่กูคลั่ง 1304 01:35:54,528 --> 01:35:55,722 รู้จักสิ่งที่ตนชอบเมื่อไหร่ล่ะก็... 1305 01:35:58,448 --> 01:36:00,086 เป๋ากู - เงียบน่า 1306 01:36:01,008 --> 01:36:02,282 อะไรน่ะ 1307 01:36:04,608 --> 01:36:06,678 นี่ไง.... สิ่งที่เอ็งคลั่งไคล้ 1308 01:36:07,848 --> 01:36:09,247 ส่งจดหมายไปเลยสิ 1309 01:36:09,608 --> 01:36:10,836 จดหมายอะไร 1310 01:36:13,488 --> 01:36:17,606 ห้าปีก่อน ไอ้นี่มันเขียนจดหมายไปหา ช่างภาพสัตว์ป่าที่มันชอบ 1311 01:36:18,328 --> 01:36:21,001 Andre... - Istvan 1312 01:36:21,928 --> 01:36:25,398 มันอยากจะไปเรียนรู้กับเขาที่ฮังการี่ 1313 01:36:26,288 --> 01:36:29,485 แต่แม่งกลัวพ่อ มันเลยไม่เคยส่งจดหมายอันนี้ 1314 01:36:31,128 --> 01:36:34,564 เลิก Engineer แล้วไปแต่งงานกับ Photograph ไป 1315 01:36:35,488 --> 01:36:37,399 เดินตามความชอบตัวเองสิวะ 1316 01:36:40,408 --> 01:36:44,287 ถ้าพ่อ Michael Jackson บังคับให้ลูกเขาไปชกมวย 1317 01:36:45,048 --> 01:36:48,438 แล้วพ่อ Mohammad Ali บังคับให้ลูกชายไปร้องเพลงล่ะ 1318 01:36:49,128 --> 01:36:50,402 คิดดูสิ จะพินาศสันตะโรมั้ย 1319 01:36:52,368 --> 01:36:54,802 เก็ตมั้ยเนี่ย 1320 01:36:58,208 --> 01:37:01,405 ไอ้โง่ ชอบถ่ายภาพ แต่เสือกเรียนวิศวะ 1321 01:37:05,848 --> 01:37:07,201 ท่านกูรูรันโชดัสสสส 1322 01:37:08,448 --> 01:37:12,441 วิศวะเนี่ยยยย เมียกูเลย.... 1323 01:37:13,808 --> 01:37:16,242 แต่ทำไมกูถึงตกแม่งตลอด - จะบอกให้ 1324 01:37:17,328 --> 01:37:19,603 มึงน่ะกลัวเกินไป กลัวอนาคต 1325 01:37:21,248 --> 01:37:25,560 ดูสิเนี่ย แม่งนิ้วมีแต่แหวนนำโชค 1326 01:37:26,088 --> 01:37:29,160 แหวนวงนึงก็กลัวอย่างนึง กลัวสอบ กลัวค่าสินสอน กลัวเรื่องงาน 1327 01:37:30,568 --> 01:37:34,197 ถ้ามัวแต่กลัวพรุ่งนี้อยู่อย่างนี้ จะอยู่กันยังไง 1328 01:37:35,008 --> 01:37:36,600 แล้วแกจะโฟกัสที่การเรียนยังไง 1329 01:37:37,848 --> 01:37:40,840 แปลกคนว่ะพวกมึง... คนนึงก็เอาแต่กลัว อีกคนก็เอาแต่หลอกตัวเอง 1330 01:37:41,808 --> 01:37:46,962 ส่วนมึงน่ะ มึงทั้งกลัวและทั้งหลอกตัวเองเลย 1331 01:37:47,168 --> 01:37:53,004 มึงไม่กล้าบอกรักกับปียาเขาใช่มะ มึงเลยแกล้งทำเป็นไม่รัก 1332 01:37:55,408 --> 01:37:57,399 นั่นไง จริงๆ ด้วย 1333 01:37:58,008 --> 01:38:01,921 ดีแต่แนะนำว่ะ แต่ไม่ทำให้เห็นเลย 1334 01:38:02,008 --> 01:38:05,125 กล้าป่าว...ไปบอกรักปียาเลย 1335 01:38:05,568 --> 01:38:09,277 มันไม่เห็นเกี่ยวกันเลยว่ะ - เกี่ยวกันลึกๆ โว้ย ท่านกูรู 1336 01:38:09,368 --> 01:38:14,647 ฟังนะ ถ้าแกไปสารภาพรักกับปียา 1337 01:38:15,048 --> 01:38:19,326 ชั้นจะไปบอกพ่อว่าไม่เอาวิศวะ จะไปเล่นกล้อง 1338 01:38:20,448 --> 01:38:23,963 ส่วนกู จะถอดแหวนออกให้หมด แล้วไปสัมภาษณ์งาน 1339 01:38:24,368 --> 01:38:25,403 เอามะ 1340 01:38:27,528 --> 01:38:29,120 กล้าป่่าววว 1341 01:38:29,248 --> 01:38:31,443 กูรูแม่งเงียบเลยว่ะ 1342 01:38:37,248 --> 01:38:38,078 ไปกัน 1343 01:38:42,928 --> 01:38:44,202 ตามมา - ไปไหน 1344 01:38:49,608 --> 01:38:51,087 ตามมา 1345 01:38:51,568 --> 01:38:54,568 เฮ่ย ไวรัส… กูนี่แหละแอนตี้ไวรัส 1346 01:38:54,568 --> 01:38:56,208 คงไม่มีหมานะ 1347 01:38:56,208 --> 01:38:58,438 ขี้ขลาด... ไปกันเลย 1348 01:38:58,568 --> 01:39:02,117 ถ้ามีอันตราย... กูจะให้สัญญาณเอง 1349 01:39:13,848 --> 01:39:15,406 ระวัง…. ไวรัสดุ 1350 01:39:35,168 --> 01:39:36,317 เอาเพลงประกอบมะ 1351 01:39:36,528 --> 01:39:37,483 ปียา... - ใครน่ะ 1352 01:39:40,128 --> 01:39:43,677 อย่าตะโกนนะ นี่เราเอง รันโช 1353 01:39:45,528 --> 01:39:48,804 อยากให้ฟังสักแป๊ปนะ เดี๋ยวก็จะไปแล้ว 1354 01:39:49,088 --> 01:39:51,397 พูดมาเลย 1355 01:39:51,728 --> 01:39:52,683 ปียา - คะ 1356 01:39:54,728 --> 01:39:57,925 22 นาทีที่อยู่บนรถสกูตเตอร์กับเธอนั้น... 1357 01:39:58,728 --> 01:40:03,119 มันช่างเป็น 22 นาทีี ที่วิเศษสุด 1358 01:40:07,368 --> 01:40:12,567 ฉันแทบจะอุทิศทั้งชีวิตกับเธอบนสกูตเตอร์นั้นได้เลย 1359 01:40:12,688 --> 01:40:13,518 ว๊าววว 1360 01:40:14,728 --> 01:40:17,720 … และฉันอยากให้เวลามันหยุดอยู่ตรงนั้น 1361 01:40:18,728 --> 01:40:25,839 ทุกๆ คืน เธอจะขี่สกูตเตอร์มาหาในชุดเจ้าสาว 1362 01:40:28,728 --> 01:40:30,958 แทนที่จะใส่ผ้าคลุมหน้าแต่งงาน... เธอใส่หมวกกันน็อคแทน 1363 01:40:34,288 --> 01:40:37,121 เธอเข้ามาใกล้ๆ แล้วจูบฉัน 1364 01:40:40,088 --> 01:40:42,283 แต่ก็จูบไม่ได้.... 1365 01:40:43,088 --> 01:40:43,964 ทำไมล่ะ 1366 01:40:44,288 --> 01:40:47,325 เพราะ… เพราะจมูกเราชนกัน... ฉันก็ตื่นทุกที 1367 01:40:48,368 --> 01:40:49,960 จมูกไม่ชนกันย่ะ โง่จริงๆ 1368 01:40:54,848 --> 01:40:57,840 ขอโทษครับ ผมนึกว่าเป็นปียา 1369 01:40:58,408 --> 01:40:59,318 ชั้นคิดว่าชั้นเป็นนะ... 1370 01:40:59,608 --> 01:41:01,326 พี่… ไม่่น่าหยุดเลย... 1371 01:41:01,768 --> 01:41:03,520 รอตั้งสี่ปีแน่ะกว่าเขาจะพูดคำนี้ 1372 01:41:03,728 --> 01:41:06,640 ปียา จูบเลย แสดงให้ดูซิว่าจมูกไม่ชนกันหรอก 1373 01:41:06,728 --> 01:41:09,845 ชั้นอนุญาตแล้ว จูบเลย เขาก็น่ารักดีนี่นา 1374 01:41:10,368 --> 01:41:11,960 ใครกันน่ะ - พี่ชั้นเอง 1375 01:41:12,928 --> 01:41:13,917 เธอน่ะใคร... 1376 01:41:23,208 --> 01:41:26,803 รู้มั้ยตอนที่เธอพูดน่ะ ไอ้ลูกชายตัวแสบมันเตะครั้งแรกเลย 1377 01:41:26,848 --> 01:41:30,523 ลูกชาย รู้ได้ยังไงครับว่าเป็นชายหรือหญิง 1378 01:41:30,808 --> 01:41:34,687 ก็พ่อน่ะสิ ไปถามโหรมาว่าเราจะได้ลูก ที่เป็นวิศวะ หรือไม่ก็หมอ แน่นอน 1379 01:41:35,608 --> 01:41:36,484 หมายความว่า... 1380 01:41:36,648 --> 01:41:39,401 ก็ถ้าเป็นผู้ชาย ก็จะเป็นวิศวะไง แต่ถ้าเป็นหญิง ก็จะเรียนหมอ 1381 01:41:40,168 --> 01:41:45,447 ไอ้แชมป์.... อย่าออกมาเลย อยู่ในนั้นแหละ ข้างนอกนี้เป็นคณะละครสัตว์นะ 1382 01:41:46,488 --> 01:41:50,083 ตาของแกเป็นเจ้าของ เขาจะเฆี่ยนแกเอานะ 1383 01:41:50,208 --> 01:41:55,407 "วิ่งๆๆ ชีวิตเพื่อการแข่งขัน... เป็นวิศวะๆ" 1384 01:41:56,208 --> 01:42:01,236 เรียนในสิ่งที่อยากเรียนดีกว่านะ... ถ้าคุณตาดุมาล่ะก็ 1385 01:42:02,008 --> 01:42:05,239 เอามือวางบนหัวใจตัวเองนะ แล้วพูดว่า "All is well" 1386 01:42:06,088 --> 01:42:06,838 เตะแล้ว 1387 01:42:08,768 --> 01:42:09,803 พูดอีกซิ 1388 01:42:10,968 --> 01:42:12,526 All is well 1389 01:42:13,368 --> 01:42:15,006 เตะอีกแล้ว... 1390 01:42:16,568 --> 01:42:19,446 อีกที - All is well 1391 01:42:23,768 --> 01:42:27,761 All is well 1392 01:42:28,328 --> 01:42:29,238 ใครน่ะ 1393 01:42:30,048 --> 01:42:31,003 ไปก่อน… 1394 01:42:31,648 --> 01:42:36,483 ส่ง "จดหมายปิศาจ" ให้พ่อกู... นี่ กูเอา "จดหมายฉี่" มาให้.... 1395 01:42:36,568 --> 01:42:40,846 อ่านให้สนุกนะ.... 1396 01:42:47,048 --> 01:42:49,687 ใครน่ะ - ลูกเขยในอนาคตไง 1397 01:42:49,928 --> 01:42:51,361 และก็งานแต่งงาน 1398 01:42:52,168 --> 01:42:53,203 รัสโตกิ 1399 01:42:55,528 --> 01:42:57,280 ยาม… ทางนั้น 1400 01:43:25,688 --> 01:43:29,283 ตอนนี้ เราก็ได้รู้จักกับ simple pendulum กันแล้ว 1401 01:43:29,968 --> 01:43:33,722 ตอนนี้เราจะมาลงลึกกับ compound pendulum 1402 01:43:35,088 --> 01:43:38,922 มาลองดูวัตถุชิ้นนี้กันก่อน 1403 01:43:39,328 --> 01:43:40,363 ลองดูตัวอย่างนะ 1404 01:43:40,928 --> 01:43:42,805 นี้คืออะไร - ดินสอ… 1407 01:43:43,088 --> 01:43:44,487 มีอะไรอยู่ข้างใน - ใส้ดินสอ 1405 01:43:44,528 --> 01:43:46,598 ดี ลองจับดินสออย่างนี้เพื่อให้.... 1406 01:43:47,088 --> 01:43:49,966 เกี่ยวกับ compound pendulum ถ้าพวกเธอ... 1407 01:43:57,288 --> 01:43:59,802 ราจู รัสโตกิ อยู่ไหน? - มาคร้าบบ 1408 01:44:06,968 --> 01:44:08,799 ไง ทุกๆ คนอยู่กันเยอะจัง 1409 01:44:10,408 --> 01:44:11,443 สวัสดีครับท่าน 1410 01:44:12,328 --> 01:44:13,477 เมื่อคืนนี้นายอยู่ที่ไหน 1411 01:44:14,008 --> 01:44:16,966 เราติวกันทั้งคืนเลยครับ - ติวหรอ 1412 01:44:17,128 --> 01:44:18,038 ครับผม 1413 01:44:18,168 --> 01:44:21,046 ไม่ได้นอนมาสองคืนแล้วครับ หัวเลยยุ่งอย่างนี้ 1414 01:44:21,128 --> 01:44:22,004 ไม่ได้นอน... งั้นหรอ 1415 01:44:22,168 --> 01:44:23,157 ติวกันเรื่องอะไรล่ะ 1416 01:44:24,208 --> 01:44:28,087 เรื่องมอเตอร์ครับ บทที่ 1 ทั้งหมดเลย 1417 01:44:28,368 --> 01:44:29,244 ทั้งบทเลยหรอ 1418 01:44:29,448 --> 01:44:31,404 ถ้างั้น... ราจู รัสโตกิ 1419 01:44:31,488 --> 01:44:32,364 คร้าบบโผม 1420 01:44:32,488 --> 01:44:35,048 ไหนลองบอกซิว่า มอเตอร์นั้นน่ะ มันสตาร์ทยังไง 1421 01:44:42,808 --> 01:44:43,684 เงียบ 1422 01:44:51,048 --> 01:44:53,243 ท่านครับ... เหล้าครับ 1423 01:44:55,048 --> 01:44:56,037 นายรัสโตกิ 1424 01:44:56,488 --> 01:44:58,763 เดี๋ยวไปดื่มชาในออฟฟิศผมหน่อยนะ 1425 01:45:04,608 --> 01:45:05,518 ท่านครับ.. 1426 01:45:06,648 --> 01:45:07,524 ปิดประตูด้วย 1427 01:45:12,568 --> 01:45:13,603 พิมพ์เป็นมั้ย 1428 01:45:14,848 --> 01:45:15,678 ครับผม 1429 01:45:15,848 --> 01:45:17,281 พิมพ์จดหมายให้หน่อย 1430 01:45:19,288 --> 01:45:20,323 ครับผม 1431 01:45:20,608 --> 01:45:21,518 มาๆ นั่ง 1432 01:45:22,248 --> 01:45:23,237 ท่านครับ ผมเสียใจครับ 1433 01:45:25,528 --> 01:45:26,438 พิมพ์ๆ 1434 01:45:28,048 --> 01:45:28,844 เรียนท่านผู้ปกครอง 1435 01:45:29,768 --> 01:45:33,044 มันเป็นความยากยิ่งที่จะเรียนให้ทราบว่า... 1436 01:45:34,288 --> 01:45:36,848 ลูกชายของท่านนั้นถูกคัดชื่อออกจากวิทยาลัย... 1437 01:45:37,608 --> 01:45:40,076 โทษทีๆ ลบๆ ย้อนกลับไป 1438 01:45:40,768 --> 01:45:44,681 ลูกชายของท่าน.... นายราจู รัสโตกิ 1439 01:45:45,728 --> 01:45:49,721 ได้ถูกคัดชื่อออกจาก Imperial College of Engineering 1440 01:45:50,288 --> 01:45:51,641 เอาเลย พิมพ์ลงไป 1441 01:45:58,808 --> 01:46:00,446 พ่อผม... มันฆ่าพ่อผมแน่ครับท่าน 1442 01:46:00,608 --> 01:46:02,326 พิมพ์สิ... - ท่านครับ ได้โปรดล่ะ 1443 01:46:02,768 --> 01:46:06,556 การตัดสินใจของชั้นเป็นที่สุดและไม่เปลี่ยนแปลง 1444 01:46:08,528 --> 01:46:13,477 พ่อผมอยู่ถึงวันนี้ก็เพื่อดูผมจบนะครับ 1445 01:46:13,528 --> 01:46:17,646 งั้นก็ควรจะคิดได้ก่อนที่จะฉี่ใส่ประตูบ้านชั้นนะ 1446 01:46:17,768 --> 01:46:22,046 ให้โอกาสผมอีกครั้งเถอะครับ... 1447 01:46:27,408 --> 01:46:30,684 ได้… งั้นลบชื่อนายออกไป 1448 01:46:31,968 --> 01:46:34,038 ใส่ชื่อรันโชลงไปแทน 1449 01:46:35,408 --> 01:46:37,524 รู้ว่ามันอยู่กับนายเมื่อคืนนี้ด้วย 1450 01:46:38,328 --> 01:46:42,241 เป็นพยานให้ชั้น แล้วจะไม่เอาความ 1451 01:46:45,648 --> 01:46:49,527 นายมีเวลาคิด 7 นาทีครึ่งนะ 1452 01:47:34,728 --> 01:47:39,483 เราจะไม่ยอมให้นายจากไป 1453 01:47:40,848 --> 01:47:46,127 ไม่มีทาง เราจะไม่ให้นายไป 1454 01:47:48,168 --> 01:47:51,240 สวรรค์อาจจะแกล้งนาย 1455 01:47:51,328 --> 01:47:54,400 แต่เราจะยื้อนายเอาไว้ให้ได้ 1456 01:47:54,448 --> 01:48:00,284 มันเป็นการต่อสู้ที่เสียไม่ได้อีกแล้ว 1457 01:48:00,808 --> 01:48:03,800 นายอาจจะพยายามอย่างดีที่สุด 1458 01:48:03,928 --> 01:48:07,000 พยายามเท่าที่จะทำได้ 1459 01:48:07,168 --> 01:48:13,516 แต่ตอนนี้ พวกเราจะไม่ยอมให้นายจากไปอย่างนี้ 1460 01:48:14,088 --> 01:48:19,924 เราจะไม่ยอมให้นายไปอย่างนี้ 1461 01:48:20,368 --> 01:48:26,398 ไม่มีทาง เราจะไม่ให้นายไป 1462 01:48:28,168 --> 01:48:30,807 รันโช ดูจอนั่นนะ 1463 01:48:31,088 --> 01:48:31,838 ราจู 1464 01:48:33,568 --> 01:48:36,605 ร่างของเขานั้นขยับไม่ได้จากการช็อค แต่ใจของเขายังตื่นอยู่ 1465 01:48:37,088 --> 01:48:41,240 เขาเห็นและได้ยินทุกอย่าง เพราะงั้น อย่าให้ใครมาร้องไห้ต่อหน้าเขานะ 1466 01:48:43,008 --> 01:48:47,240 พูดแบบเพื่อนๆ พูดกัน พูดกระตุ้นเขา พูดตลกๆ อะไรก็ได้ให้เขารู้สึกตัว 1467 01:48:50,128 --> 01:48:52,688 เฮ่ย ข่าวดีว่ะ ราจู พ่อแกหายแล้ว 1468 01:48:52,848 --> 01:48:54,201 ยาใหม่ที่ให้พ่อช่วยได้ว่ะ 1469 01:48:54,608 --> 01:48:57,327 เฮ้ย แกเป็นลูกชายของบ้านนี้นะ 1470 01:48:58,088 --> 01:49:01,328 ลูกชายต้องมาดูพ่อสิวะ 1471 01:49:01,328 --> 01:49:02,920 มาๆ ตื่นเร็ว 1472 01:49:03,768 --> 01:49:05,121 พ่อแกอยากได้สกูตเตอร์ของปียาน่ะ 1473 01:49:05,248 --> 01:49:08,923 ชั้นจะยกให้พ่อแกดีมั้ยวะเนี่ย 1474 01:49:14,688 --> 01:49:18,840 ราจู... ฟาฮานอยู่ในกล้องน่ะ อยู่ที่หอพักน่ะ 1475 01:49:21,008 --> 01:49:23,727 ดูสิ ไอ้ไวรัสยกเลิกพักการเรียนแล้ว 1476 01:49:24,048 --> 01:49:26,198 สบายใจได้แล้ว ตื่นได้แล้วเพื่อน 1477 01:49:26,488 --> 01:49:29,127 ทุกอย่างเคลียแล้ว ตื่นได้แล้ว... 1478 01:49:29,488 --> 01:49:32,207 ตื่นมาสิ ตื่นเลย 1479 01:49:33,728 --> 01:49:36,800 ในหนทางที่เราเดินไป 1480 01:49:37,008 --> 01:49:39,841 บนหนทางที่เรียกกันว่า "ชีวิต" 1481 01:49:40,048 --> 01:49:45,645 อย่าหนีไปไหน แค่สนุกกับชีวิตบ้าง 1482 01:49:46,408 --> 01:49:49,445 โปรดหันมาฟังเสียงคนข้างหลังที่รักนายด้วย 1483 01:49:49,568 --> 01:49:52,480 แม้คำคืนจะมืดมิดแค่ไหน แสงสว่างในวันรุ่งขึ้นก็ยังตามมาอยู่ดี 1484 01:49:52,808 --> 01:49:57,836 อย่าหนีจากคนข้างหลังที่เขารักนายสิ 1485 01:49:58,048 --> 01:50:04,283 เราจะไม่ยอมให้นายจากไป 1486 01:50:04,408 --> 01:50:10,483 เราจะไม่มีทางให้นายจากเราไป 1487 01:50:10,688 --> 01:50:16,843 เราจะไม่ยอมให้นายจากไป 1488 01:50:16,968 --> 01:50:24,238 เราจะไม่มีทางให้นายจากเราไป 1489 01:50:27,448 --> 01:50:31,157 ดูสิ แม่ซื้อส่าหรีใหม่เว้ยยย - ใหม่เอี่ยมเลย 1490 01:50:31,288 --> 01:50:32,846 ตั้ง 2000 รูปี (บาท) แน่ะ 1491 01:50:33,488 --> 01:50:34,682 ตื่นเร็ว 1492 01:50:35,808 --> 01:50:37,844 ไม่ได้ซื้อแค่ชุดเดียวนะ ซื้อมาเป็นโหล 1493 01:50:38,288 --> 01:50:39,164 ดูสิ 1494 01:50:41,168 --> 01:50:42,237 เฮ่ย ราจู 1495 01:50:42,288 --> 01:50:45,200 บอกแม่สิ ว่าแม่ดูเป็นไงบ้าง 1496 01:50:46,248 --> 01:50:49,206 จำจดหมายที่แม่เขียนถึงนายได้มั้ย 1497 01:50:49,328 --> 01:50:52,320 แม้แม่จะลำบากแค่ไหน แต่แม่ก็อวยพรนายเสมอ 1498 01:50:52,488 --> 01:50:58,358 อย่ามาตายต่อหน้าแม่อย่างนี้ ตายไม่ได้นะ 1499 01:50:58,728 --> 01:51:01,800 มองพวกเราสิ อย่าไปไหน 1500 01:51:01,928 --> 01:51:04,920 ยิ้มสักครั้งก็ยังดี จะได้รู้ว่านายยังแคร์พวกเราอยู่ 1501 01:51:05,088 --> 01:51:13,325 ตื่นเถอะ อย่ามาทรมานกันอย่างนี้เลย 1502 01:51:17,208 --> 01:51:21,201 รู้เรื่องน้องสาวแกมั้ยวะ 1503 01:51:22,088 --> 01:51:24,682 น้องแกจะแต่งงานแล้วนะ 1504 01:51:25,648 --> 01:51:26,922 ไม่ต้องใช้ค่าสินสอดด้วย... 1505 01:51:27,568 --> 01:51:32,278 ฝ่ายเจ้าบ่าวเขาไม่ต้องการอะไรเลย 1506 01:51:32,488 --> 01:51:35,844 ขอแค่ตัวเจ้าสาว 1507 01:51:36,448 --> 01:51:40,441 รู้มั้ยว่าเจ้าบ่าวเป็นใคร... - ใช่ๆ 1508 01:51:40,488 --> 01:51:41,318 ลองเดาซิ... 1509 01:51:41,368 --> 01:51:43,199 แกก็รู้จักดีด้วย - ใช่… 1510 01:51:43,368 --> 01:51:44,960 เขาเป็นคนรักสัตว์ด้วย - หา… 1511 01:51:45,128 --> 01:51:47,688 เขาจะไปเป็นช่างภาพสัตว์ป่าด้วย 1512 01:51:47,768 --> 01:51:49,281 เงียบนะ ชู่ววว 1513 01:51:49,368 --> 01:51:52,405 ไม่รู้อีกหรอ... นี่ไง ฟาฮานไง 1514 01:51:53,328 --> 01:51:57,287 ฟาฮานไม่เอาเงินสินสอดเลย... 1515 01:51:57,848 --> 01:52:02,080 ฟาฮานจะแต่งงานกับน้องแกไง... 1516 01:52:02,488 --> 01:52:06,481 ทุกอย่างฟรี ฟรี ฟรี 1517 01:52:10,888 --> 01:52:13,197 ราจู 1518 01:52:16,208 --> 01:52:19,837 Okra หนึ่งกิโล, เนย 500 กรัม ฟรีๆ…. 1519 01:52:20,208 --> 01:52:21,846 ทำไมต้องให้กูรับเคราะห์ด้วย 1520 01:52:22,128 --> 01:52:24,039 ดีมาก เพื่อน 1521 01:52:24,808 --> 01:52:28,198 ทุกอย่างพร้อมแล้ว ฟาฮานจะแต่งกับน้องแก... 1522 01:52:29,248 --> 01:52:30,203 รันโช 1523 01:52:32,728 --> 01:52:35,765 ไอ้บ้า.... ตลกแดกนะมึง 1524 01:52:38,248 --> 01:52:39,237 หนีตายได้นะมึง 1525 01:52:39,408 --> 01:52:45,563 เราจะไม่ให้นายไปไหน 1526 01:52:45,688 --> 01:52:51,843 เราไม่มีวันให้นายจากพวกเราไป 1527 01:52:52,048 --> 01:52:58,157 เราจะไม่ให้นายไปไหน 1528 01:52:58,328 --> 01:53:04,085 เราไม่มีวันให้นายจากพวกเราไป 1529 01:53:04,128 --> 01:53:10,363 เราจะไม่ให้นายไปไหนอีกต่อไป 1530 01:53:10,688 --> 01:53:12,360 'Okra 12 บาทต่อกิโล' 1531 01:53:21,288 --> 01:53:22,801 เรียกแท็กซี่ไว้ใช่มั้ยคะ 1532 01:53:22,848 --> 01:53:24,566 ครับผม - มาแล้วค่ะ 1533 01:53:24,688 --> 01:53:26,121 ขอบคุณครับ...อะไรเนี่ย 1534 01:53:26,528 --> 01:53:27,802 กูจะไปงานสัมภาษณ์ที่วิทยาลัย 1535 01:53:28,048 --> 01:53:29,242 ไปกับกูน่ะหรอ 1536 01:53:29,608 --> 01:53:34,045 ไม่… กูไปสัมภาษณ์คนเดียว ส่วนมึงน่ะกลับบ้าน 1537 01:53:34,168 --> 01:53:35,487 ไมกูต้องกลับบ้านวะ 1538 01:53:36,928 --> 01:53:40,238 ลืมแล้วหรอ สัญญากับไอ้บ้านี่ไว้ว่าไง 1539 01:53:43,448 --> 01:53:45,439 เอาเน็คไทมา... 1540 01:53:46,928 --> 01:53:47,758 ทำไมวะ 1541 01:53:47,968 --> 01:53:51,722 ก็สงสัยอยู่นะว่าถ้าได้เห็นจดหมายนี่จะไปสัมภาษณ์มั้ย 1542 01:53:52,608 --> 01:53:53,484 อะไรน่ะ 1543 01:53:53,648 --> 01:53:56,401 จดหมายไง - จากฮังการี 1544 01:53:56,728 --> 01:53:59,242 จากช่างภาพที่ชื่อ Andre Istvan 1545 01:54:06,848 --> 01:54:08,566 ส่งไปแล้วหรอ... 1546 01:54:08,728 --> 01:54:10,366 เขาชอบรูปแกนะ 1547 01:54:10,808 --> 01:54:13,368 เขาอยากให้แกไปช่วยเขาที่นั่น 1548 01:54:14,128 --> 01:54:17,518 ป่าฝนในบราซิล ปีนึง 1549 01:54:17,848 --> 01:54:19,406 ได้ตังค์ด้วยนะ 1550 01:54:34,688 --> 01:54:35,916 พ่อต้องด่าแน่เลย 1551 01:54:38,408 --> 01:54:40,968 ไปพูดกับพ่อเขาซะ พูดจากใจเลย 1552 01:54:42,568 --> 01:54:43,683 สักครั้งในชีวิต ไม่ต้องกลัว... 1553 01:54:44,328 --> 01:54:50,119 ไม่งั้น ตอนแกจะตาย แกจะเสียใจที่ไม่ได้ทำ 1554 01:54:50,608 --> 01:54:53,076 จดหมายก็อยู่ในมือแล้ว... แท็กซี่ก็อยู่ข้างหน้าแล้ว 1555 01:54:53,208 --> 01:54:56,837 ขอแค่ความกล้า (courage) อีกนิด มันจะเปลี่ยนชีวิตแกได้เลย 1556 01:55:03,128 --> 01:55:05,005 คิดว่าลูกจะชอบมั้ย 1557 01:55:05,608 --> 01:55:07,838 ทำไมแพงจังเลยอันนี้ 1558 01:55:08,928 --> 01:55:11,283 ลูกเราจะได้งานแรกในวันนี้ 1559 01:55:12,528 --> 01:55:16,282 มันน่าภูมิใจในเวลางามๆ อย่างนี้นัก 1560 01:55:18,128 --> 01:55:19,083 ฟาฮาน... 1561 01:55:23,968 --> 01:55:26,163 วันนี้ มีสัมภาษณ์งานไม่ใช่หรือไง 1562 01:55:27,848 --> 01:55:28,724 ผมไม่ได้ไปครับ 1563 01:55:31,368 --> 01:55:33,040 พ่อ ผมไม่อยากเป็นวิศวะ 1564 01:55:37,088 --> 01:55:38,965 เกิดอะไรขึ้น ประสบอุบัติเหตุรึ 1565 01:55:42,448 --> 01:55:47,476 เห็นตึกนั่นมั้ยครับ ผมโดดลงมาจากชั้นสาม 1566 01:55:50,168 --> 01:55:51,044 ทำไมล่ะ? 1567 01:55:51,368 --> 01:55:53,598 เพราะผมจะถูกไล่ออกจากวิทยาลัย 1568 01:55:56,408 --> 01:55:57,204 เหตุผลคือ? 1569 01:55:57,688 --> 01:56:02,318 เมาสุรา และก็ปัสสาวะที่หน้าประตูบ้านท่าน ผอ. 1570 01:56:04,528 --> 01:56:08,043 นี่เพราะไอ้บ้ารันโชมันใช่มั้ยที่ทำให้แกเปลี่ยนใจ 1571 01:56:08,168 --> 01:56:11,763 ผมเองต่างหากที่ไม่ชอบวิศวะมาตั้งแต่แรก พอยิ่งเรียนก็ยิ่งรู้ว่าไม่ถนัดเลย 1572 01:56:13,808 --> 01:56:18,245 รันโชเขาสอนผมว่า "ให้ทำสิ่งที่คลั่งไคล้ให้เป็นอาชีพ" 1573 01:56:18,568 --> 01:56:20,081 และก็จะสนุกกับงานมันได้ 1574 01:56:20,208 --> 01:56:22,039 แล้วแกจะไปเอาเงินอะไรจากในป่าล่ะ 1575 01:56:22,648 --> 01:56:26,163 ถึงแม้เงินจะได้น้อย แต่ผมก็ได้เรียนรู้นะพ่อ 1576 01:56:26,208 --> 01:56:27,357 ห้าปีจากนี้.... 1577 01:56:28,048 --> 01:56:32,599 เมื่อแกมองเพื่อนๆ แกซื้อรถซื้อบ้าน มันจะขายหน้าเอานะ 1578 01:56:32,688 --> 01:56:36,522 เรียนวิศวะ และเป็นในสิ่งที่เราไม่อยากเป็น... 1579 01:56:38,488 --> 01:56:40,206 นั่นมันทำให้ผมขมขื่นมากกว่านะครับพ่อ 1580 01:56:40,328 --> 01:56:41,477 โลกจะหัวเราะเยาะแกนะ! 1581 01:56:42,688 --> 01:56:44,599 และประนามแกว่าคนขี้แพ้ ที่ทิ้งการเรียนในปีสุดท้าย 1582 01:56:45,448 --> 01:56:50,920 คุณ Kapoor ข้างบ้าน เขารู้ว่าแกเรียนที่ ICE แล้วเขาจะคิดยังไง 1583 01:56:51,168 --> 01:56:53,238 ก็คนข้างบ้านเขาไม่ได้หาแอร์ให้ผมนี่ครับ 1584 01:56:55,928 --> 01:56:58,123 คนข้างบ้านคนนั้นเขาไม่ได้อยู่อย่างลำบาก เพื่อให้ผมอยู่สบายนี่ครับ 1585 01:57:00,368 --> 01:57:03,246 คนข้างบ้านไม่ได้ให้ผมขี่คอพาเที่ยวสวนสัตว์นี่ครับ 1586 01:57:05,968 --> 01:57:07,162 แต่เป็นพ่อต่างหาก 1587 01:57:09,528 --> 01:57:14,761 ผมเชื่อว่าแม้คุณ Kapoor ก็ทำกับลูกเขาเหมือนกัน 1588 01:57:15,848 --> 01:57:17,679 ผมเองก็ยังไม่รู้ชื่อจริงของ Mr. Kapoor เลยด้วยซ้ำ 1589 01:57:17,808 --> 01:57:20,606 แกคิดว่าแกเป็นฮีโร่รึไง 1590 01:57:20,768 --> 01:57:23,407 พอได้แล้วล่ะ ดูสิ ลูกเสียใจมากแล้วนะ 1591 01:57:24,608 --> 01:57:26,963 เห็นแก่ลูกเหอะ... ถ้าเขาเกิดคิดฆ่าตัวตายแบบราจูขึ้นมา 1592 01:57:27,168 --> 01:57:28,681 ถ้าคิดงั้นก็ไม่ต้องคุยกัน 1593 01:57:28,968 --> 01:57:32,597 อย่าพูดนะว่าไอ้นี่มันจะโดดตึกด้วย 1594 01:57:35,928 --> 01:57:40,718 ไม่หรอกพ่อ ผมไม่เคยมีความคิดอย่างนั้น ผมสัญญา 1595 01:57:43,128 --> 01:57:49,840 รันโชที่พ่อว่าน่ะ เขาเอารูปนี้ใส่ในกระเป๋าตังค์ของผม 1596 01:57:51,368 --> 01:57:55,043 แล้วบอกผมว่า ถ้าผมมีความคิดที่จะฆ่าตัวตายล่ะก็... 1597 01:57:55,168 --> 01:57:58,319 ให้คิดถึงซิว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับรอยยิ้มพ่อกับแม่... 1598 01:57:58,368 --> 01:58:00,086 เมื่อเห็นศพลูกนอนตาย... 1599 01:58:05,408 --> 01:58:09,037 ผมอยากให้พ่อรู้และเข้าใจ 1600 01:58:10,448 --> 01:58:12,803 ผมไม่เคยคิดที่จะเอาการฆ่าตัวตายมาต่อรอง 1601 01:58:16,408 --> 01:58:20,083 พ่อ ถ้าผมเป็นช่างภาพ มันก็ไม่เห็นไรนี่ 1602 01:58:20,368 --> 01:58:21,562 ได้เงินน้อยหน่อย 1603 01:58:22,448 --> 01:58:24,086 มีบ้านหลังเล็กหน่อย รถคันเล็กๆ 1604 01:58:26,048 --> 01:58:27,527 แต่ผมมีความสุขนะ 1605 01:58:29,128 --> 01:58:30,356 ผมจะมีความสุขมากๆ ด้วย 1606 01:58:31,608 --> 01:58:33,200 ไม่ว่าอะไรผมทำให้พ่อ มันก็มาจากความรักนะครับพ่อ 1607 01:58:35,048 --> 01:58:36,720 ผมฟังพ่อมาตลอด 1608 01:58:37,088 --> 01:58:40,080 ขอสักครั้งเถอ ให้ผมฟังหัวใจตัวเองบ้างเถอะ 1609 01:58:42,088 --> 01:58:42,964 ขอล่ะ พ่อ 1610 01:58:49,128 --> 01:58:50,038 พ่อ 1611 01:58:51,208 --> 01:58:52,402 อย่าเดินหนีสิพ่อ 1612 01:58:58,368 --> 01:58:59,517 เอามันไปคืนซะ 1613 01:59:02,848 --> 01:59:05,237 ลูก… ไอ้กล้องที่ดีที่สุดนั้นน่ะราคาเท่าไหร่นะ 1614 01:59:06,448 --> 01:59:08,166 โน้ตบุ๊คอันนี้เอาไปเปลี่ยนเป็นกล้องได้มั้ย 1615 01:59:09,568 --> 01:59:11,365 ถ้าลูกต้องการเงิน... บอกพ่อแล้วกัน 1616 01:59:19,808 --> 01:59:21,685 ไปเถอะ ลูกรัก ไปใช้ชีวิตในแบบที่ลูกชอบเถอะนะ 1617 01:59:24,488 --> 01:59:28,606 เกรดคุณนี่ค่อนข้างจะต่ำมาตลอดนะ มีเหตุผลมั้ย? 1618 01:59:29,248 --> 01:59:30,078 ความกลัวครับ 1619 01:59:31,128 --> 01:59:32,481 ผมเป็นนักเรียนที่เรียนดีมาตลอดตั้งแต่เด็ก 1620 01:59:33,208 --> 01:59:35,278 พ่อแม่ผมหวังในตัวผมมาก 1621 01:59:37,128 --> 01:59:38,083 นั่นละที่ทำให้ผมกลัว 1622 01:59:39,528 --> 01:59:42,838 ที่นี่ ผมเห็นการแข่งขันกันอย่างบ้าคลั่ง... ที่นี่จะไม่มีใครเห็นหัวถ้าคุณไม่ได้ที่หนึ่ง 1623 01:59:44,528 --> 01:59:45,517 ความกลัวก็เพิ่มมากขึ้น 1624 01:59:47,128 --> 01:59:48,527 ความกลัวนั้นมันทำให้การเรียนแย่ลงครับ... 1625 01:59:49,128 --> 01:59:51,437 ผมเอาแหวนนำโชคมาใส่เกือบทุกนิ้ว 1626 01:59:52,408 --> 01:59:56,686 ภาวนาต่อพระเจ้าเพื่อขอพร ไม่ใช่สิ... ขอร้องมากกว่า 1627 01:59:59,648 --> 02:00:02,640 แต่พอกระดูกหัก 16 ท่อน นอน รพ. เกือบ 2 เดือน 1628 02:00:03,168 --> 02:00:04,362 สิ่งนี้มันทำให้ผมก็คิดได้ว่าชีวิตคืออะไร 1629 02:00:05,808 --> 02:00:10,757 วันนี้ ผมไม่ได้ขอพระเจ้าเพื่อให้ได้งานนี้ แต่ผมขอบคุณพระเจ้าสำหรับชีวิตนี้ 1630 02:00:13,128 --> 02:00:16,962 ถ้าท่านไม่รับผมเข้าทำงาน ผมก็จะไม่เสียใจ 1631 02:00:17,288 --> 02:00:21,247 ผมจะทำสิ่งอื่นต่อไปให้คุ้มกับชีวิตที่ผมได้มา 1632 02:00:21,768 --> 02:00:26,762 คือ เธอตอบตรงๆ แบบนี้ก็ดีนะ แต่ว่า... นิสัยอย่างนี้ไม่ค่อยเหมาะกับหน่วยงานของเรานัก 1633 02:00:27,328 --> 02:00:31,446 เราต้องการคนที่มีความสามารถในการเจรจาลูกค้า 1634 02:00:31,528 --> 02:00:33,803 เธอน่ะเป็นคนตรงและเป็นคนเปิดเผยมากเกินไป 1635 02:00:35,608 --> 02:00:36,404 แต่... 1636 02:00:37,528 --> 02:00:43,717 ถ้าเธอแน่ใจว่าจะควบคุมนิสัยนี้ได้... 1637 02:00:43,848 --> 02:00:46,726 เราก็... อาจจะรับพิจารณานะ 1638 02:00:49,928 --> 02:00:52,965 วันนี้ผมยืนได้ด้วยตัวเอง... โดยแลกกับขาหักสองข้าง 1639 02:00:54,768 --> 02:00:56,520 มันไม่ง่ายครับ ที่ผมจะมีความคิดอย่างนี้ได้... 1640 02:00:57,208 --> 02:00:58,038 งั้นผมขออยู่อย่างนี้ดีกว่า 1641 02:01:01,568 --> 02:01:06,596 ท่านก็เก็บงานของท่านเอาไว้เถอะครับ ส่วนผมก็จะทำหน้าที่ที่ผมควรทำต่อไป... 1642 02:01:06,728 --> 02:01:08,047 ไม่มีเสียใจ ไม่มีหมดหวัง ครับผม 1643 02:01:12,248 --> 02:01:13,078 เดี๋ยวก่อน... 1644 02:01:14,968 --> 02:01:18,802 25 ปีมานี้ พวกเราสัมภาษณ์ผู้สมัครงานมาจนนับไม่ถ้วน 1645 02:01:19,208 --> 02:01:21,961 ทุกคนต่างก็ยืนยันกันง่ายๆ ว่าจะแก้นิสัยก็เพื่อให้ได้งานทั้งนั้น 1646 02:01:22,128 --> 02:01:23,447 แล้วคนอย่างเธอจะมาหนีเราไปไหนล่ะ ไอ้ลูกชาย 1647 02:01:25,288 --> 02:01:26,084 ครับ? 1648 02:01:26,328 --> 02:01:28,842 เรามาคุยกันเรื่องเงินเดือนกันเลยมั้ย 1649 02:01:36,088 --> 02:01:36,964 ขอบคุณมากครับ.... 1650 02:02:08,208 --> 02:02:12,247 ใต้เท้า ท่านผู้ยิ่งใหญ่! 1651 02:02:14,088 --> 02:02:15,680 โปรดรับการคารวะจากข้าน้อยด้วย 1652 02:02:50,808 --> 02:02:54,118 โกวินนนนน!!!! 1653 02:02:56,088 --> 02:02:59,444 ก็ท่านบอกว่า ถ้าเขาได้งานล่ะก็ โกนหนวดทิ้งได้เลยไง 1654 02:03:06,368 --> 02:03:07,357 ทำไรลงไปน่ะ 1655 02:03:10,808 --> 02:03:14,084 ไม่มีหนวดแล้วเหมือนแก้ผ้าเลย 1656 02:03:16,288 --> 02:03:18,119 หมดสิ้นกัน... เกียรติของพ่อ... 1657 02:03:20,128 --> 02:03:22,483 รัสโตกิ ชั้นไม่ยอมแน่ 1658 02:03:23,728 --> 02:03:27,607 แกจะไม่ได้งานนี้จนกว่าแกจะสอบผ่าน 1659 02:03:29,008 --> 02:03:32,796 คราวนี้ เดี๋ยวชั้นจะออกข้อสอบจัดการแกเอง 1660 02:03:35,848 --> 02:03:38,362 พ่อ…. อย่างนี้ไม่แฟร์เลยนะ 1661 02:03:40,608 --> 02:03:43,998 ถ้าเรื่องความรักกับเรื่องสงคราม... แฟร์อยู่แล้ววว 1662 02:03:44,488 --> 02:03:47,685 และนี่ก็คือ สงครามโลกครั้งที่... สาม 1663 02:03:49,088 --> 02:03:50,077 รัสโตกิ แกโดนเชือดแน่... 1664 02:03:54,848 --> 02:03:55,724 นี่… 1665 02:03:58,048 --> 02:03:58,924 ทำไรน่ะ 1666 02:04:01,768 --> 02:04:02,598 ระวังนะ 1667 02:04:08,048 --> 02:04:11,757 เมาหรอเนี่ย - แม่นแล้ว... ซัดมานิดเดียวเอง 1668 02:04:12,288 --> 02:04:14,404 ไม่น่าจะนิดเดียวมั้งเนี่ย 1669 02:04:14,488 --> 02:04:16,319 มีไรจะให้ - ให้ทำไมล่ะ 1670 02:04:18,008 --> 02:04:19,487 เอาไว้ไปฉกของไง - อะไรเนี่ย 1671 02:04:20,528 --> 02:04:24,521 กุญแจสำรอง ห้องทำงานของไวรัส 1672 02:04:26,928 --> 02:04:29,158 กระดาษข้อสอบอยู่ในซองที่มีตราสีแดงๆ น่ะ 1673 02:04:29,808 --> 02:04:33,642 พ่อออกข้อสอบเอง เพื่อให้ราจูสอบตก 1674 02:04:33,928 --> 02:04:34,838 ไปเอามาเลย.. 1675 02:04:35,848 --> 02:04:38,316 นี่เธอต๊องรึเปล่าเนี่ย จะให้โกงข้อสอบรึไง 1676 02:04:42,608 --> 02:04:45,725 ถ้าเรื่องความรักกับเรื่องสงคราม... แฟร์อยู่แล้ววว 1677 02:04:47,168 --> 02:04:48,157 บอกหน่อยซิ... 1678 02:04:50,008 --> 02:04:51,157 เธอรู้สึก....จริงๆ หรอ 1679 02:04:52,648 --> 02:04:57,961 ว่าจมูกจะชนกันถ้าจูบกัน 1680 02:05:03,168 --> 02:05:06,763 เดี๋ยวก่อน... เอา dhokla หน่อยมั้ย 1681 02:05:09,128 --> 02:05:11,642 คนที่มาจากแถบ Gujarati นี่น่ารักเนอะ 1682 02:05:12,528 --> 02:05:15,725 แต่ทำไมตั้งชื่ออาหารน่ากลัวจัง 1683 02:05:16,768 --> 02:05:21,796 Dhokla, Fafda, Handwa, Thepla, Khakhra 1684 02:05:22,848 --> 02:05:24,918 ชื่อขนมเหมือนชื่อจรวดมิซไซล์เลย 1685 02:05:24,968 --> 02:05:25,798 มา.. 1686 02:05:26,008 --> 02:05:28,397 "วันนี้ ปธน.บุช ได้ทิ้ง Dhoklas สองลูก ที่อีรัก" 1687 02:05:29,008 --> 02:05:31,761 "ตาย 400, บาดเจ็บอีก 200" 1688 02:05:32,088 --> 02:05:32,964 มา 1689 02:05:36,288 --> 02:05:37,243 Oh... 1690 02:05:38,688 --> 02:05:42,966 จะชื่อ Khakhra, Fafda ก็ช่างเหอะ แต่ชื่อเธอน่ะ... 1691 02:05:43,848 --> 02:05:47,045 รันโชดัส ชามาดัส ชันชาด หยึ๋ยยย 1692 02:05:48,208 --> 02:05:50,676 ชั้นไม่เปลี่ยนนามสกุลหลังแต่งงานนะ 1693 02:05:52,448 --> 02:05:55,326 ปียา เราแต่งงานกันไม่ได้หรอก 1694 02:05:58,728 --> 02:05:59,604 ทำไมล่ะ 1695 02:06:00,408 --> 02:06:01,807 มีคนอื่นอยู่หรอ 1696 02:06:04,208 --> 02:06:05,038 ไม่หรอก 1697 02:06:05,328 --> 02:06:07,000 เป็นเกย์ใช่มั้ย - ไม่ใช่อะ 1698 02:06:08,768 --> 02:06:10,599 แล้วทำไมไม่ขอชั้นแต่งงานล่ะ 1699 02:06:14,968 --> 02:06:16,367 ไร้สมรรถภาพรึไง - เปล่า… 1700 02:06:18,928 --> 02:06:20,680 งั้น.. พิสูจน์สิ 1701 02:06:21,128 --> 02:06:22,038 ปียา อย่าเพิ่ง.. 1702 02:06:22,288 --> 02:06:23,687 เดี๋ยวๆๆ 1703 02:06:23,848 --> 02:06:26,123 มีไร - เราลืมบอกปียาไปว่าจะไปหาไอ้รันโช 1704 02:06:26,568 --> 02:06:28,559 หยุดๆๆๆ จะราดอยู่แล้ว 1705 02:06:28,608 --> 02:06:30,405 เงียบเลย - ไม่ได้ติดต่อเธอเลยรึไง 1706 02:06:30,688 --> 02:06:33,725 ไม่เลย มีแต่เบอร์โทรที่บ้าน จอดก่อน โทรหาเธอก่อน 1707 02:06:39,928 --> 02:06:40,724 ฮัลโหล 1708 02:06:40,808 --> 02:06:42,958 ไม่มีที่ให้ระเบิดฉี่เลยวุ้ยประเทศนี้ 1709 02:06:43,008 --> 02:06:46,284 ฮัลโหล ปียาอยู่มั้ยครับ - ไม่ค่ะ ไม่อยู่ที่นี่ 1710 02:06:46,648 --> 02:06:48,366 ไม่ได้อยู่ รพ. หรือครับ 1711 02:06:48,488 --> 02:06:50,001 เขาจะอยู่นี่ได้ยังไงคะ 1712 02:06:50,208 --> 02:06:52,324 ก็ปียาไปแต่งงานที่ Manali วันนี้ไงคะ 1713 02:07:00,008 --> 02:07:01,202 สายไปแล้วล่ะ เธอแต่งงานแล้ว... 1714 02:07:02,568 --> 02:07:05,366 ยังหรอก ขับอีกแค่ 6 ชม. เอง 1715 02:07:05,688 --> 02:07:07,679 ถ้าเราไปเร็ว ก็จะไปทันพิธีสาบาน 1716 02:07:08,168 --> 02:07:08,998 ไม่น่าจะนานหรอก 1717 02:07:10,848 --> 02:07:13,203 ไม่ต้องคิดมาก กลับไปรับปียามา 1718 02:07:13,408 --> 02:07:15,080 ไม่ย้อน 1719 02:07:15,528 --> 02:07:18,167 ไปลาดั๊กเลย เราไปหาไอ้รันโชด้วยกัน 1720 02:07:18,328 --> 02:07:20,796 วันศุกร์นี้ กูมีนัดกับ Mr.พุนซุก แวงดู 1721 02:07:20,928 --> 02:07:22,407 ขึ้นรถ 1722 02:07:22,608 --> 02:07:25,486 ถ้ากูพลาดนัดนี้ พวกญี่ปุ่นจะเข้ามาติดต่อแทน 1723 02:07:25,688 --> 02:07:28,646 พวกญี่ปุ่นจะเอาเขาไปร่วมทุนด้วย 1724 02:07:28,768 --> 02:07:30,963 กลายเป็นบริษัท "พุนซุก กับ ฟุจิยาชิ" 1725 02:08:03,248 --> 02:08:05,318 "งานแต่ง ปียา และ ซุฮัส" - ขอยืมชุดไปนะ 1726 02:08:07,568 --> 02:08:09,001 ไวรัสคงจะหัวใจวายทุกงานแต่งของลูกสาวเลย 1727 02:08:10,048 --> 02:08:12,642 เราเข้าไปป่วนเกือบทุกงานเลย 1728 02:08:14,008 --> 02:08:17,284 เฮ้ย มึงไปหน่วงเวลาไอ้แบรนด์เนมก่อน เดี๋ยวกูไปบอกข่าวกับปียานะ 1729 02:08:33,408 --> 02:08:35,558 ฟาฮาน - เจอรันโชมันแล้วล่ะ 1730 02:08:43,368 --> 02:08:44,926 ห้อง 107 ใช่มั้ย - ครับผม 1731 02:08:45,608 --> 02:08:48,327 เดี๋ยวจัดการต่อเอง - ขอโทษครับ 1732 02:08:48,448 --> 02:08:49,278 ไปได้แล้ว 1733 02:08:57,968 --> 02:08:59,606 Housekeeping ครับผม - เข้ามา 1734 02:09:00,128 --> 02:09:02,642 Amore... Amore... 1735 02:09:02,728 --> 02:09:04,047 เร็วๆ เข้า รีดเสื้อโค้ทนั่นที 1736 02:09:04,128 --> 02:09:06,847 Amore... Amore... 1737 02:09:07,688 --> 02:09:10,805 เจอไอ้รันโชมันแล้ว เธอก็ไม่ต้องแต่งงานกับไอ้ตูดหมึกแล้วนะ 1738 02:09:11,288 --> 02:09:12,323 จะบ้าหรอ ฟาฮาน 1739 02:09:13,408 --> 02:09:15,968 อย่าโง่ไปเลยปียา เธอก็ยังรักมันอยู่ 1740 02:09:16,168 --> 02:09:18,045 เธอยังกินขนมของรันโชมันชอบอยู่เลย 1741 02:09:18,328 --> 02:09:20,842 Amore... Amore... 1742 02:09:35,648 --> 02:09:39,687 ไอ้ตูดหมึกน่ะมันไม่เปลี่ยนหรอก มันบ้าแบรนด์เนม มันก็บ้าวันยังค่ำ 1743 02:09:39,768 --> 02:09:42,521 พอได้แล้ว ฟาฮาน ซุฮัสเขาเปลี่ยนไปแล้ว 1744 02:09:43,048 --> 02:09:44,959 เขาไม่เคยพูดเรื่องราคาอะไรนี่อีกเลย 1745 02:09:45,008 --> 02:09:48,080 เสื้อกู!!! ตั้งแสนห้าเชียวนะมึงงงงงง 1746 02:09:48,168 --> 02:09:50,204 ซอสห่าอะไรเนี่ยยย 1747 02:09:50,248 --> 02:09:52,637 ผมจัดการให้ครับท่าน - ยังไง 1748 02:09:52,728 --> 02:09:55,196 ร้านซักรีดเรามีน้ำยาทำให้เหมือนเดิมครับท่าน 1749 02:09:55,328 --> 02:09:57,239 เดี๋ยวเอาไปล้างให้ทันทีเลยครับ 1750 02:10:02,328 --> 02:10:03,602 ไวๆ เลยนะเมิง!! 1751 02:10:04,528 --> 02:10:06,678 แต่มันสายไปแล้วล่ะ ฟาฮาน - ปียา 1752 02:10:07,528 --> 02:10:09,678 ถึงเวลาแล้ว สายแล้ว 1753 02:10:20,648 --> 02:10:23,845 ปียา ชั้นเอง ราจู อย่าตะโกนนะ เดี๋ยวผมโดนกระทืบ 1754 02:10:28,808 --> 02:10:29,684 ซุฮัสไปไหน 1755 02:10:29,728 --> 02:10:32,367 ไอ้ Housekeeping มันเอาเสื้อชั้นไป 1756 02:10:32,808 --> 02:10:34,526 ไป ไปตามซุฮัสมา 1757 02:10:34,728 --> 02:10:37,800 ไม่ดีนะถ้าจะหนีพิธีกลางคันอย่างนี้ 1758 02:10:48,648 --> 02:10:50,240 ไง ฟาฮาน - รถพร้อมแล้ว 1759 02:10:50,568 --> 02:10:53,082 ดึงมือปียามาเลย เร็วๆ เงียบไปเลยมึงน่ะ 1760 02:10:54,528 --> 02:10:56,086 อ้าว - เสื้อชั้นล่ะ 1761 02:10:56,128 --> 02:10:57,248 ยังอยู่ตรงนี้หรอท่าน 1762 02:10:57,248 --> 02:10:58,966 แล้วใครอยู่ที่ปะรำพิธีล่ะ - ปะรำงั้นหรอ 1763 02:11:01,168 --> 02:11:03,557 อีกไม่กี่รอบ เราก็กลายเป็นสามีภรรยากันแล้วนะปียา 1764 02:11:03,728 --> 02:11:05,923 ชั้นก็แต่งงานแล้วด้วย ไปกันเลยเหอะ 1765 02:11:06,368 --> 02:11:09,519 สายเกินไปแล้ว ผู้คนจะหัวเราะเยาะเอา 1766 02:11:09,768 --> 02:11:11,486 แล้วเธอก็จะเหมือนกับอยู่ในนรกนะ 1767 02:11:12,048 --> 02:11:12,924 รัสโตกิ 1768 02:11:13,008 --> 02:11:15,044 ผู้คนน่ะ เขาจะนินทาก็จริง แต่เดี๋ยวก็หาย 1769 02:11:16,368 --> 02:11:19,328 แต่เธอน่ะ... จะเสียใจจนวันตายนะ 1770 02:11:19,328 --> 02:11:22,161 รถก็รออยู่ที่ประตู เดี๋ยวก็เจอรันโชมันแล้ว 1771 02:11:22,328 --> 02:11:25,684 เธอกลัวคนอื่น จนต้องแต่งกับไอ้ตูดเนี่ยหรอ 1772 02:11:27,768 --> 02:11:28,678 Housekeeping? 1773 02:12:06,808 --> 02:12:09,720 ปียา, ยังมีอีกปัญหานึง 1774 02:12:10,008 --> 02:12:10,838 อะไร 1775 02:12:11,248 --> 02:12:12,806 เราไม่รู้เลยว่ารันโชมันแต่งงานยัง 1776 02:12:12,848 --> 02:12:13,678 อะไรนะ 1777 02:12:13,768 --> 02:12:16,328 ยังหรอกน่าา - แล้วถ้าแต่งแล้วล่ะ 1778 02:12:17,168 --> 02:12:18,521 ก็จะพามาส่งที่เดิมไง 1779 02:12:19,368 --> 02:12:22,997 ใจเย็นๆ! Handmade biscuit? 1780 02:12:26,688 --> 02:12:27,518 ทำอะไรตรงนั้นล่ะเนี่ย 1781 02:12:28,528 --> 02:12:31,804 ช่างแม่งเหอะ - biscuit นี้อร่อยนะ 1782 02:12:32,808 --> 02:12:34,605 เมื่อวาน เราก็ทำตัวเหมือนพวกลี้ภัยการเมือง 1783 02:12:35,088 --> 02:12:38,797 24 ชม. ที่แล้ว เราก็ป่วนกันซะเหนื่อย 1784 02:12:39,568 --> 02:12:41,923 เกือบที่เทเถ้ากระดูกของชามาดัสตัวจริงลงโถ 1785 02:12:42,168 --> 02:12:46,400 วันนี้ พาเจ้าสาวหนีงานแต่ง... นี่ก็เพื่อไอ้รันโชมัน 1786 02:12:47,808 --> 02:12:49,844 ทั้งหมดที่ทำนี่ก็เพราะ "เพื่อน" ล่ะวะ 1787 02:12:50,088 --> 02:12:53,444 แม้ขโมยข้อสอบให้เพื่อน นี่ก็ทำเพื่อเพื่อนจริงๆ 1788 02:12:53,528 --> 02:12:54,517 ซองจดหมายผนึกสีแดง 1789 02:12:55,488 --> 02:13:00,278 เรากลัวว่าถ้าราจูสอบตกอีก หืดขึ้นคอแน่ 1790 02:13:03,328 --> 02:13:08,402 เราเลยต้องสวมบทเป็นขโมย เอาข้อสอบของไวรัสไปให้ราจู 1791 02:13:08,768 --> 02:13:09,837 อย่างน้อยดูให้รู้ไว้ก็ยังดี 1792 02:13:12,448 --> 02:13:13,722 ซ่อนไว้ที่ไหนเนี่ย 1793 02:13:13,848 --> 02:13:17,363 เราแก่ตายแน่ถ้ายังหาอย่างงี้ ถามปียาซิ 1794 02:13:23,328 --> 02:13:24,443 ปียา โทรศัพท์น่ะ 1795 02:13:25,648 --> 02:13:28,765 คุณผู้เป็นพ่อ... ถ้าพูด 'All is well' เดี๋ยวจะเตะนะ 1796 02:13:28,848 --> 02:13:29,644 เตะแล้ว 1797 02:13:32,008 --> 02:13:33,441 ปียา.... โทรศัพท์มา 1798 02:13:39,048 --> 02:13:40,242 เจอมั้ย รันโช 1799 02:13:41,648 --> 02:13:42,603 ฮัลโหล 1800 02:14:00,288 --> 02:14:02,438 เร็ว ก๊อปปี้เร็ว 1801 02:14:22,768 --> 02:14:23,518 เอามาจากไหน 1802 02:14:23,808 --> 02:14:24,763 ใส่กลับไป 1803 02:14:47,168 --> 02:14:49,124 ได้แล้ว เรียบร้อย - ไปไหนมากันน่ะ 1804 02:14:53,528 --> 02:14:55,166 Here - อะไรเนี่ย 1805 02:14:55,488 --> 02:14:56,364 ของขวัญ 1806 02:14:57,448 --> 02:15:01,202 ข้อสอบ ไวรัสออกข้อสอบเองเพื่อที่จะทำให้แกตกเลย 1807 02:15:08,488 --> 02:15:09,762 ไอ้พวกนี้ก็แปลกนะ 1808 02:15:11,048 --> 02:15:15,439 ตอนแรกก็สอนให้ยืนได้เอง ตอนนี้เสือกกลับสอนให้โกง 1809 02:15:17,408 --> 02:15:18,397 ไม่เอาล่ะ 1810 02:15:19,928 --> 02:15:21,247 สอบผ่านก็ผ่าน 1811 02:15:24,968 --> 02:15:26,083 ไม่ผ่านก็... ไม่เป็นไร สบาย 1812 02:15:42,608 --> 02:15:46,965 ชนะใจจริงๆ เลยประโยคนี้ รักแกนะเพื่อน 1813 02:15:47,848 --> 02:15:49,679 แต่ต้องควบคุมอารมณ์หน่อย 1814 02:16:08,008 --> 02:16:10,841 ไอ้หัวขโมย - ท่าน อย่าเลยครับ 1815 02:16:11,008 --> 02:16:14,080 ไอ้บ้า ไอ้เลว - ขอโทษครับท่าน 1816 02:16:14,608 --> 02:16:15,836 ต้องการเปลี่ยนระบบงั้นหรอ 1817 02:16:17,488 --> 02:16:22,243 ฉี่รดประตูบ้านชั้น - ท่าน ท่านครับ 1818 02:16:23,688 --> 02:16:24,643 ขอโทษครับท่าน 1819 02:16:26,048 --> 02:16:27,845 พวกมึงทุกตัวถูกไล่ออก 1820 02:16:28,608 --> 02:16:31,486 ถ้าตอนเช้ายังไม่ออกไป 1821 02:16:31,848 --> 02:16:33,166 จะเอาตำรวจมาลากคอแน่ 1822 02:16:35,567 --> 02:16:36,364 ไอ้พวกบ้า 1823 02:16:36,688 --> 02:16:37,962 เลว เลวมาก พวกมึงทุกตัว 1824 02:16:41,808 --> 02:16:44,038 พวกนั้นเอากุญแจ office ไปได้ยังไง 1825 02:16:45,288 --> 02:16:46,641 หนูให้เขาเองแหละค่ะ พ่อ 1826 02:16:47,968 --> 02:16:51,608 จริงๆ หนูอยากจะให้กุญแจกับน้องหนูด้วย เขาจะได้มีชีวิตอยู่ ไม่ต้องตายไงคะ 1827 02:16:51,608 --> 02:16:52,484 ปียา หยุดเลยนะ 1828 02:16:53,567 --> 02:16:56,287 พ่อคิดว่าลูกชายพ่อตกรถไฟตายงั้นหรอ 1829 02:16:56,808 --> 02:16:57,683 ปียา หยุด! 1830 02:16:57,768 --> 02:16:59,963 พ่อน่ะเลือกให้เรียนวิศวะ 1831 02:17:00,128 --> 02:17:02,323 พ่อเคยถามเขามั้ยว่าเขาอยากเป็นอะไร?? 1832 02:17:03,088 --> 02:17:04,601 พ่อเอาแรงกดดันใส่เขา... 1833 02:17:04,968 --> 02:17:07,163 เขาเลยเลือกที่จะตาย ตายก่อนสอบด้วย 1834 02:17:11,248 --> 02:17:12,077 พ่อไม่เข้าใจ... 1835 02:17:12,848 --> 02:17:15,316 พ่อ กลับไปห้องก่อนเถอะ 1836 02:17:19,048 --> 02:17:21,323 ปียา ไม่ต้องเลยนะ 1837 02:17:23,688 --> 02:17:27,441 เขาอยากเรียนวรรณกรรม เขาอยากเป็นนักเขียน 1838 02:17:29,608 --> 02:17:31,996 สิ่งเดียวที่เขาเขียนก็คือ "จดหมายลาตาย" 1839 02:17:32,048 --> 02:17:33,276 ไม่ต้องเลยนะปียา 1840 02:17:33,448 --> 02:17:35,040 เลิกโอ๋กันซะที 1841 02:17:38,288 --> 02:17:41,405 แค่สักครั้ง เคยถามเขาบ้างมั้ย 1842 02:17:41,448 --> 02:17:44,996 ถ้าแค่พูดว่า ถ้าไม่ถนัดวิศวะก็ไม่ต้องเรียนสิ 1843 02:17:45,808 --> 02:17:47,161 เรียนในสิ่งที่อยากเรียน มันพูดยากอย่างงั้นหรอ 1844 02:17:48,567 --> 02:17:50,240 ไม่งั้นเขาก็ไม่ต้องฆ่าตัวตายหรอก 1845 02:17:57,848 --> 02:17:59,839 เขา… ไม่ได้ฆ่าตัวตาย 1846 02:18:00,528 --> 02:18:01,483 ใช่ค่ะพ่อ.... 1847 02:18:02,968 --> 02:18:04,162 ไม่ได้ฆ่าตัวตาย... 1848 02:18:06,528 --> 02:18:07,563 แต่ถูกฆาตกรรมต่างหาก 1849 02:18:22,848 --> 02:18:25,601 ถนนหลายสายตอนนี้เป็นอัมพาตกันหมด 1850 02:18:25,647 --> 02:18:27,558 ฝนตกทำให้การจราจรติดขัด 1851 02:18:40,928 --> 02:18:44,602 พ่อ… 1852 02:18:45,647 --> 02:18:46,558 โมน่า 1853 02:18:50,567 --> 02:18:52,957 กลับไปซะ Millimeter จะตามมาทำไม 1854 02:18:53,487 --> 02:18:55,683 ผมจะไปด้วย... ไปไหนผมไปด้วย 1855 02:18:55,808 --> 02:18:57,446 ช่วยที เราติดอยู่ที่นี่ 1856 02:18:58,368 --> 02:19:00,165 ส่งรถพยายาลมาไม่ได้หรอ 1857 02:19:01,128 --> 02:19:02,959 เอามาจากโรงพยาบาลอื่นสิ 1858 02:19:03,567 --> 02:19:06,958 ถนนทุกเส้นน้ำท่วมหมดเลยครับ.... ไม่มีทางเข้าเลย 1859 02:19:10,327 --> 02:19:11,556 โมน่า โอเคมั้ย 1860 02:19:12,088 --> 02:19:13,043 รันโช ปียาน่ะ 1861 02:19:15,327 --> 02:19:19,037 รันโช เธอมาไม่ถึงที่นี่แน่ ทำตามที่บอกนะ 1862 02:19:19,327 --> 02:19:24,004 ตอนนี้สถานการณ์ไม่ไหวแล้ว... 1863 02:19:24,968 --> 02:19:27,402 สายตัด... โมน่า 1864 02:19:32,407 --> 02:19:33,362 โมน่า... 1865 02:19:37,567 --> 02:19:39,047 เปิดไฟเลย... - นอนที่ไหนดี 1866 02:19:39,528 --> 02:19:43,316 โต๊ะปิงปองไง - ปียา เราอยู่ในห้องรวมแล้ว 1867 02:19:47,128 --> 02:19:48,925 ราจู เปิดเว็บแคมเลย 1868 02:19:54,808 --> 02:19:55,923 โมน่าอยู่ไหน โชว์ภาพซิ 1869 02:19:57,408 --> 02:19:58,318 เดี๋ยวนะ 1870 02:20:00,448 --> 02:20:01,278 อ่ะ นี่ไง 1871 02:20:01,568 --> 02:20:04,366 โมน่า ไมต้องห่วง ชั้นอยู่นี่แล้ว 1872 02:20:04,448 --> 02:20:05,403 ปียา ชั้นกำลังจะตายแล้ว... 1873 02:20:05,768 --> 02:20:08,282 รันโช มันเคยมีกรณีที่โรงพยาบาลไม่มี หมอไม่มี 1877 02:20:08,408 --> 02:20:09,761 แต่เด็กกำลังจะคลอดฉุกเฉินอย่างนี้ 1874 02:20:10,328 --> 02:20:12,558 เธอ.... ต้องทำคลอดเด็กเองนะ 1875 02:20:15,128 --> 02:20:16,641 All is well 1876 02:20:16,768 --> 02:20:19,646 กล้าดียังไงพวกแก.... ชั้นจะฆ่าแกให้หมด 1877 02:20:19,768 --> 02:20:21,724 พ่อ พ่อออกไปไกลๆ เลย 1878 02:20:22,648 --> 02:20:24,718 ฟาฮาน เอาผ้าเช็ดตัวกับกรรไกรมา 1879 02:20:24,768 --> 02:20:27,157 Millimeter ไปหาผ้ากับที่หนีบผ้า และก็น้ำร้อน 1880 02:20:27,408 --> 02:20:28,841 รันโช คลุมโมน่าไว้ 1881 02:20:36,088 --> 02:20:37,567 โมน่า พยายามเบ่งนะ 1882 02:20:37,968 --> 02:20:41,756 เบ่งเท่าที่จะทำได้ 1883 02:20:42,008 --> 02:20:44,317 พอแล้ว… ทำไม่ได้ 1884 02:20:44,528 --> 02:20:46,280 รันโช ไปดูซิว่าหัวเด็กโผล่หรือยัง 1885 02:20:47,168 --> 02:20:47,998 หัวเด็กโผล่? 1886 02:20:49,288 --> 02:20:50,164 ดูภาพนะ 1887 02:20:52,968 --> 02:20:55,607 ไปดูซิว่ามีหัวเด็กโผล่ออกมาหรือยัง 1888 02:20:57,848 --> 02:20:59,122 เร็วเข้า ไปดูเร็ว 1889 02:20:59,848 --> 02:21:00,758 ไป!! 1890 02:21:01,408 --> 02:21:03,797 ไปเลย รันโช ไป 1891 02:21:10,768 --> 02:21:12,804 ไม่มี ไม่มีเด็ก 1892 02:21:12,848 --> 02:21:14,679 โมน่า เบ่งเข้า 1893 02:21:17,248 --> 02:21:18,078 โมน่า 1894 02:21:20,968 --> 02:21:22,083 เริ่มเหนื่อยแล้ว ปียา 1895 02:21:22,488 --> 02:21:26,037 ปลุกเธอขึ้นมา ถ้าเบ่งไม่ได้ มันจะเป็นปัญหาใหญ่แน่ 1896 02:21:26,368 --> 02:21:29,997 มันต้องใช้ Vaccum cup นะ - จะหามันได้ที่ไหน 1897 02:21:30,168 --> 02:21:32,921 vacuum cup คืออะไร ใช้ยังไง 1898 02:21:33,168 --> 02:21:33,998 ดูนี่นะ 1899 02:21:37,128 --> 02:21:41,280 ถ้าแม่ไม่มีแรงเบ่ง เราจะเอาจุกนี่ไปดึงหัวเด็ก 1900 02:21:41,568 --> 02:21:45,197 ที่จุกจะมีตัวดูด ติดที่หัวเด็กไว้ 1901 02:21:45,848 --> 02:21:47,679 และดึงเด็กออกมา 1902 02:21:48,128 --> 02:21:50,244 ชั้นทำได้อันนี้ - ยังไง 1903 02:21:50,488 --> 02:21:52,240 เครื่องดูดฝุ่นไง - เครื่องดูดฝุ่น? 1904 02:21:52,288 --> 02:21:53,323 ใช่ๆ 1905 02:21:53,368 --> 02:21:55,643 แรงดูดมันมากเกินไปนะ 1906 02:21:55,688 --> 02:21:57,758 เดี๋ยวควบคุมมันอีกที - มีเครื่องดูดฝุ่นมั้ย 1907 02:21:57,808 --> 02:21:58,843 ในห้องทำงานชั้นมี 1908 02:21:59,248 --> 02:22:01,842 ฟาฮาน กุญแจ - เอ้า นี่ 1909 02:22:07,608 --> 02:22:10,918 โมน่า เบ่ง 1910 02:22:11,648 --> 02:22:13,127 โอ้… ไฟดับ 1911 02:22:13,968 --> 02:22:14,844 เกิดไรขึ้น 1912 02:22:19,528 --> 02:22:21,723 ราจู เกิดไรขึ้น - ไฟดับ 1913 02:22:22,648 --> 02:22:24,047 แล้วจะเปิดเครื่องดูดฝุ่นยังไงเนี่ย 1914 02:22:24,088 --> 02:22:26,556 ฟาฮาน ไปเอาเครื่องดูดฝุ่นมา เดี๋ยวจะหาไฟให้ 1915 02:22:26,608 --> 02:22:27,563 ยังไง? 1916 02:22:28,208 --> 02:22:29,641 Millimeter เอาไวรัสออกมาเลย 1917 02:22:30,968 --> 02:22:33,528 เฮ้ย ทำไรวะเนี่ย 1918 02:22:33,728 --> 02:22:37,164 ไม่ใช่ไวรัสนี่ ไวรัสที่เราทำไง ตัว Inverter น่ะ 1919 02:22:37,328 --> 02:22:39,159 จำได้ใช่มั้ย นั่นล่ะ - Ok 1920 02:22:39,408 --> 02:22:41,478 ราจู ไปปลุกทุกๆ คนในหอพักนะ 1921 02:22:41,648 --> 02:22:44,481 บอกให้เอาแบตรถยนต์มา สายพ่วง และก็เอามิเตอร์แรงดันลมมาด้วย 1922 02:22:47,208 --> 02:22:49,768 ฉุกเฉินๆๆ ที่ห้องรวม เร็วเข้า 1923 02:23:19,328 --> 02:23:21,364 รันโชล่ะ - นี่ 1924 02:23:21,608 --> 02:23:24,202 เอาแบตวางไว้ที่นี่ ต่อสายเลย 1925 02:23:26,368 --> 02:23:29,440 ราจู ปิด switch ไฟทุกดวง เอา Converter ต่อเข้ากับสะพานไฟหลัก 1926 02:23:34,048 --> 02:23:35,197 รันโช เครื่องดูดฝุ่น 1927 02:23:36,288 --> 02:23:39,086 ฟาฮาน เอาตัวเป่าเลนส์กล้องมา 1928 02:23:39,128 --> 02:23:40,527 ตัวเป่าลม - ได้.. นี่ไง 1929 02:23:43,128 --> 02:23:44,117 รันโช.. 1930 02:23:44,248 --> 02:23:46,204 ดี เอามิเตอร์ ติดกับสาย 1931 02:24:11,528 --> 02:24:12,756 รันโช เสร็จแล้ว 1932 02:24:15,088 --> 02:24:16,203 ปิดไฟทั้งหมดแล้วนะ - ใช่ 1933 02:24:17,688 --> 02:24:19,246 โต๊ะ ปลั๊กคอม ล่ะ 1934 02:24:19,288 --> 02:24:20,118 Ok 1935 02:24:32,288 --> 02:24:33,357 ราจู เปิดได้ 1936 02:24:33,728 --> 02:24:35,366 ฟาฮาน 1937 02:24:37,368 --> 02:24:39,324 ปียา มาเร็วๆ 1938 02:24:41,688 --> 02:24:42,757 รักเธอนะ รันโช 1939 02:24:43,488 --> 02:24:45,399 ฟาฮาน เปิดเลย - Ok 1940 02:24:51,688 --> 02:24:53,644 ปียา แรงดูดเท่าไหร่ 1941 02:24:54,008 --> 02:24:55,407 ไม่เกิน 0.5 1942 02:24:55,608 --> 02:24:57,564 ฟาฮาน 0.5 - โอเค 1943 02:24:59,048 --> 02:24:59,924 0.5 1944 02:25:02,368 --> 02:25:06,247 เครื่องดูดเด็ก.... สุดยอดอุปกรณ์ทำคลอดเลย 1945 02:25:07,288 --> 02:25:08,084 ฟาฮาน หยุด 1946 02:25:08,128 --> 02:25:08,924 Ok 1947 02:25:15,168 --> 02:25:16,362 ราจู ขึ้นไปบนโต๊ะ 1948 02:25:16,608 --> 02:25:19,645 ผลักท้องให้ลงไป อย่างงี้ 1949 02:25:19,808 --> 02:25:20,718 Ok 1950 02:25:21,768 --> 02:25:22,644 ฟาฮาน เปิดเลย 1951 02:25:27,048 --> 02:25:29,278 เอาเลย ทำให้ได้ 1952 02:25:30,368 --> 02:25:32,723 เอาเลย เบ่ง... 1953 02:25:36,728 --> 02:25:39,196 เพื่อไอ้หนูของเรา 1954 02:25:39,408 --> 02:25:41,763 เอาเลย โมน่า 1955 02:25:43,408 --> 02:25:45,399 ออกมาแล้ว.... 1956 02:25:46,688 --> 02:25:48,406 ทำได้แล้ว... 1957 02:25:49,168 --> 02:25:51,443 โมน่า เบ่ง 1958 02:25:58,968 --> 02:26:00,003 ฟาฮาน ปิดเครื่อง 1959 02:26:00,088 --> 02:26:01,077 Ok, ปิดแล้ว 1960 02:26:20,528 --> 02:26:22,246 คลิป ตัดสายสะดือ 1961 02:26:22,528 --> 02:26:24,644 ฟาฮาน คลิปหนีบ 1962 02:26:25,328 --> 02:26:27,284 กรรไกรมา - ระวังนะ 1963 02:26:28,448 --> 02:26:30,643 ตัดตรงกลางนี่แหละ... ผ้าเช็ดตัว 1964 02:26:33,328 --> 02:26:35,558 ปียา เด็กไม่ร้องเลย 1965 02:26:39,648 --> 02:26:42,446 เฮ้ คนเก่ง 1966 02:26:43,728 --> 02:26:46,083 รันโช ถูหลังเด็กซิ 1967 02:26:48,248 --> 02:26:50,204 คนเก่ง - มานี่มา คนเก่ง 1968 02:26:51,968 --> 02:26:54,004 ไม่มี ไม่มีไรเลย 1969 02:26:54,448 --> 02:26:55,437 เป่าปากเด็กซิ 1970 02:27:02,328 --> 02:27:03,124 คนเก่ง ร้องสิ 1971 02:27:08,448 --> 02:27:09,278 ไม่ตอบสนองเลย 1972 02:27:32,648 --> 02:27:36,118 อย่าร้อง โมน่า... All is well 1973 02:27:41,168 --> 02:27:42,078 เด็กเตะอะ 1974 02:27:43,328 --> 02:27:44,158 อะไรนะ? 1975 02:27:45,008 --> 02:27:46,236 เด็กเตะ 1976 02:27:49,568 --> 02:27:50,842 พูด All is well สิ 1977 02:27:51,728 --> 02:27:59,043 All is well 1978 02:28:38,808 --> 02:28:42,039 ไวรัสเคยบอกไว้ว่า "ถ้าหลานชั้นไม่เรียนวิศวะ... 1979 02:28:42,168 --> 02:28:43,965 ชั้นจะถอดกรามของมันออก..." 1980 02:28:44,608 --> 02:28:47,327 แต่คำพูดที่ออกจากปากไวรัสวันนั้น เราได้ยินกันทุกคนว่า.... 1981 02:28:47,608 --> 02:28:50,645 เตะเก่งนี่ อยากเป็นนักบอลใช่มั้ย 1982 02:28:51,648 --> 02:28:54,560 เอาเลย เป็นในสิ่งที่แกอยากเป็นนะ 1983 02:29:10,368 --> 02:29:14,122 เดี๋ยวก่อน ชั้นยังไม่หมดเรื่องกับแก... 1984 02:29:16,408 --> 02:29:18,842 วันแรกที่เข้ามา แกถามใช่มั้ย 1985 02:29:19,208 --> 02:29:21,517 ว่าทำไมไม่เอาดินสอไปใช้ในอวกาศ 1986 02:29:22,248 --> 02:29:24,443 ก็ถ้าใส่ดินสอมันหักในอวกาศ 1987 02:29:24,608 --> 02:29:30,285 มันจะวิ่งไปทิ่มตา ทิ่มจมูก หรือทิ่มกระจก เพราะมันไร้แรงโน้มถ่วง 1988 02:29:30,408 --> 02:29:32,285 แกเข้าใจผิด 1989 02:29:33,808 --> 02:29:35,605 แกไม่มีทางคิดถูกได้เสมอไปหรอก 1990 02:29:37,608 --> 02:29:38,597 เข้าใจมั้ย 1991 02:29:40,928 --> 02:29:41,758 ครับผม 1992 02:29:42,968 --> 02:29:45,004 นี่เป็นสิ่งประดิษฐ์ที่เยี่ยมยอดมาก 1993 02:29:46,248 --> 02:29:47,237 เข้าใจมั้ย 1994 02:29:48,568 --> 02:29:49,398 ครับผม 1995 02:29:51,768 --> 02:30:00,676 อาจารย์ของชั้นบอกว่า... ถ้าแกเจอคนที่... พิเศษสุด.... 1996 02:30:18,008 --> 02:30:22,286 ไป กลับไปเรียนไป สอบให้ผ่านๆ แล้วไปๆ ซะที 1997 02:30:30,808 --> 02:30:32,844 และสุดท้ายนี้... Student of the Year... 1998 02:30:33,048 --> 02:30:35,437 รันโชดัส ชามาดัส ชันชาด 1999 02:30:52,368 --> 02:30:53,642 รูปนึงนะครับ 2000 02:31:10,408 --> 02:31:13,718 ผมต้องเก็บภาพเหล่านี้เอาไว้ให้หมด 2001 02:31:15,688 --> 02:31:20,842 วันนั้น เรากอดกัน เราแชร์ความสุข เราร้องไห้ 2002 02:31:21,128 --> 02:31:22,720 เราสัญญากันว่า เราจะพบกันปีละครั้ง 2003 02:31:23,368 --> 02:31:26,678 ใครจะรู้ล่ะว่าจะเกิดไรขึ้น และตอนนั้น ผมก็เห็นรันโชเป็นครั้งสุดท้าย 2004 02:31:59,248 --> 02:32:00,158 แก้มัดมันเหอะ 2005 02:32:03,368 --> 02:32:05,199 ชั้นจะเล่นงานแกทุกคนในศาล 2006 02:32:19,088 --> 02:32:19,918 ราจู 2007 02:32:38,168 --> 02:32:40,079 มีแต่รันโชนี่แหละที่ทำโรงเรียนแบบนี้ได้ 2008 02:32:40,608 --> 02:32:41,643 แล้วมันอยู่ไหนวะ 2009 02:32:45,928 --> 02:32:47,122 อย่าฉี่ที่นี่นะ 2010 02:32:48,168 --> 02:32:49,726 ไปเลย ไอ้เด็กผี 2011 02:32:50,088 --> 02:32:53,046 อย่าฉี่ที่นี่ - เดี๋ยวพ่อกัดหูขาดซะนี่ 2012 02:33:10,088 --> 02:33:12,204 บิงโก มันอยู่ที่นี่แน่ 2013 02:33:23,208 --> 02:33:25,403 โทษครับ รันโชดัสอยู่ไหนครับ 2014 02:33:25,528 --> 02:33:27,439 เขาไม่ใช่รันโช - รันโช 2015 02:33:27,528 --> 02:33:29,644 โชเต ใช่มั้ย ชื่อของเขาน่ะ 2016 02:33:29,768 --> 02:33:32,362 ใจเย็นๆ ครับ ตามผมมาก่อน 2017 02:33:34,728 --> 02:33:35,604 อยู่ไหนน่ะ - รันโช 2018 02:33:42,688 --> 02:33:45,725 พี่ฟาฮาน เขาอ่านหนังสือพี่ทุกเล่มเลย 2019 02:33:51,768 --> 02:33:57,559 พี่ราจู เขาอ่าน blog พี่แล้วเอาเรื่องของพี่แชร์ให้กับเด็กๆ ด้วย 2020 02:34:00,928 --> 02:34:04,284 จำหมวกอันนี้ได้มั้ยครับ พี่ปียา มันถูกฉกมาอะครับ 2021 02:34:06,128 --> 02:34:09,200 นายเป็นใครน่ะ ทำไมรู้จักพวกเราล่ะ 2022 02:34:09,448 --> 02:34:11,439 จำผมไม่ได้รึครับ - ไม่ได้อะ 2023 02:34:12,328 --> 02:34:16,162 ก็จะจำได้ยังไงล่ะ ตอนนี้ Millimeter กลายเป็น Centimeter แล้ว 2024 02:34:21,008 --> 02:34:25,320 ไม่ใช่ Centimeter แล้ว… เป็น Kilometer แล้วเว้ยยย 2025 02:34:26,128 --> 02:34:27,083 มาที่นี่ได้ยังไงเนี่ย 2026 02:34:27,168 --> 02:34:30,285 ผมได้รับจดหมายพร้อมตั๋วรถไฟข้างใน 2027 02:34:30,528 --> 02:34:34,123 บอกว่า "คิดถึงสมัยอยู่ที่ รร. มั้ย จับรถไฟมาเลย" 2028 02:34:35,648 --> 02:34:36,717 ไอ้บ้ารันโช 2029 02:34:40,728 --> 02:34:41,683 ไอ้กร๊วกมันอยู่ไหนตอนนี้ 2030 02:34:52,408 --> 02:34:54,239 ดอเจ บังคับต่อที 2031 02:35:08,608 --> 02:35:13,841 ทุกๆ คืน เธอจะขี่สกูตเตอร์มาหาในชุดเจ้าสาว 2032 02:35:14,768 --> 02:35:16,963 แทนที่จะใส่ผ้าคลุมหน้าแต่งงาน... เธอใส่หมวกกันน็อคแทน 2033 02:35:17,568 --> 02:35:20,207 เข้ามาใกล้ๆ แล้วจูบ.... 2034 02:35:23,648 --> 02:35:26,842 ไม่คิดจะบอกลาเลยใช่มั้ย 2035 02:35:27,088 --> 02:35:27,838 ไม่… 2036 02:35:29,608 --> 02:35:30,484 ขอโทษนะ 2037 02:35:30,848 --> 02:35:31,644 แต่งงานหรือยัง 2038 02:35:32,208 --> 02:35:36,281 อะไรนะ ยังอะ 2039 02:35:37,208 --> 02:35:39,722 แล้วเธอล่ะ - เกือบแล้ว... ทึ่มเอ้ย 2040 02:35:47,008 --> 02:35:47,838 แล้วไงต่อ... 2041 02:35:49,248 --> 02:35:50,203 ต่ออะไร... 2042 02:35:50,688 --> 02:35:51,962 มีคนรักหรือยัง 2043 02:35:56,208 --> 02:35:57,004 มีแล้ว 2044 02:36:02,808 --> 02:36:03,638 ใคร 2045 02:36:04,848 --> 02:36:05,724 เธอไง 2046 02:36:30,408 --> 02:36:33,480 เห็นมั้ย จมูกไม่ชนกันซักหน่อย ทึ่มเอ้ย 2047 02:36:34,648 --> 02:36:35,444 จริงด้วย... 2048 02:36:35,688 --> 02:36:36,757 รันโช.. 2049 02:36:38,208 --> 02:36:39,038 ไง ฟาฮาน 2050 02:36:39,208 --> 02:36:41,244 ไง ฟาฮาน พ่อมึงสิ 2051 02:36:41,648 --> 02:36:46,199 เฮ่ย ฟังก่อน - ไม่… ฟังกูก่อน 2052 02:36:46,368 --> 02:36:48,563 อธิบายได้นะ 2053 02:36:49,608 --> 02:36:50,438 ไง ราจู 2054 02:36:53,728 --> 02:36:54,877 แม่งหาตั้งนาน 2055 02:36:55,088 --> 02:36:59,047 ไม่มีเหรียญหยอดตู้โทรหรือไงมึง 2056 02:37:01,008 --> 02:37:03,203 เอาหนักๆ อีกสองทีเผื่อด้วย 2057 02:37:03,728 --> 02:37:08,722 ไอ้บ้าเอ้ยยยย - พอได้แล้ว 2062 02:37:08,848 --> 02:37:09,758 โอเค พอได้ 2058 02:37:11,048 --> 02:37:12,766 มา ขึ้นมา 2059 02:37:41,568 --> 02:37:43,240 สนุกกันจังนะ พวกทึ่มทั้งหลาย 2060 02:37:43,488 --> 02:37:45,285 เฮ่้ย ไง ชาโต 2061 02:37:45,568 --> 02:37:50,437 รันโชดัส ชันชาาาดด สบายดีมั้ยครับ ท่านอาจารย์ 2062 02:37:50,848 --> 02:37:57,367 เป็นครูสอนในโรงเรียนหมู่บ้านนี่นะ A for Apple, B for Ball... 2063 02:37:59,208 --> 02:38:03,759 รถไฟของเราออกพร้อมกัน แต่แกกลับไปคนละทางเลยนะ 2064 02:38:04,288 --> 02:38:07,086 จากวิศวะ กลับกลายมาเป็นครูบ้านนอก 2065 02:38:09,168 --> 02:38:11,966 เงินเดือนเท่าไหร่ล่ะ ชันชาด 5000 รูปี 2066 02:38:12,328 --> 02:38:14,046 ของชั้นเป็นกองพะเนิน 2072 02:38:14,448 --> 02:38:17,724 ค่าขนมลูกชั้นยังมากกว่าเงินเดือนแกอีกว่ะ 2067 02:38:17,848 --> 02:38:20,567 พอได้แล้ว - เดี๋ยวก่อน ยังไม่จบ 2068 02:38:20,728 --> 02:38:25,597 จะเปลี่ยนระบบการศึกษา จะเปลี่ยนแปลงโลกใช่มะ 2069 02:38:25,808 --> 02:38:28,606 สุดท้าย แกก็ได้เปลี่ยน... ผ้าอ้อมเด็กไง 2070 02:38:28,728 --> 02:38:30,081 ขอสักทีได้มั้ยเนี่ย 2071 02:38:30,248 --> 02:38:31,124 เอาน่าๆ 2072 02:38:31,208 --> 02:38:37,727 จำได้มั้ยว่าวันนึงข้างหน้า ชั้นจะหัวเราะ แกจะร้องไห้ 2073 02:38:39,328 --> 02:38:45,847 ลงชื่อที่นี่ซะ ยอมรับไงว่าแกแพ้ ชั้นชนะ 2074 02:38:46,088 --> 02:38:49,000 'Declaration of Defeat' เอางี้เลยเรอะ 2075 02:38:49,168 --> 02:38:51,159 ชาโต้ - บ้าเอ้ย 2076 02:38:52,848 --> 02:38:57,046 นี่มันปากกาของไวรัสนี่ 2077 02:38:57,448 --> 02:38:58,801 อันนี้ ผอ ให้ผมมา 2078 02:38:59,448 --> 02:39:02,997 นี่เป็นของผู้ชนะ ไม่ใช่ของไอ้ขี้แพ้ 2079 02:39:04,048 --> 02:39:10,760 ถ้าทาง รร. ต้องการให้ช่วยล่ะก็ โทรมานะ ยินดีบริจาค 2080 02:39:12,808 --> 02:39:15,527 A for Apple, B for Ball... 2081 02:39:16,968 --> 02:39:19,641 มันไม่เคยเปลี่ยนเลยนะ - อย่าสนใจแม่งเลย 2082 02:39:19,768 --> 02:39:21,201 แม่งเป็นอย่างนี้แหละ 2083 02:39:21,528 --> 02:39:25,760 ข่าวดีนะที่ไม่ได้ใช้ชื่อ รันโชดัส ชันชาด 2084 02:39:26,128 --> 02:39:30,007 คิดดูสิ แต่งงานแล้วชั้นจะต้องเป็น ปียา ชัยชาด หยึ๋ย 2085 02:39:30,728 --> 02:39:32,161 แล้วๆ ชื่อจริงๆ ชื่ออะไร ล่ะ 2092 02:39:32,968 --> 02:39:33,844 พุนซุก แวงดู 2086 02:39:34,608 --> 02:39:35,484 แวงดู 2087 02:39:35,648 --> 02:39:36,478 ปียา แวงดู หรอ!! 2088 02:39:37,128 --> 02:39:38,800 หมายความว่าแกเป็นนักวิทยาศาสตร์คนนั้นหรอ 2089 02:39:39,008 --> 02:39:40,282 ที่มีผลงานจดสิทธิบัตร 400 ชิ้นนี่นะ 2090 02:39:40,408 --> 02:39:42,205 ชั้นไม่เปลี่ยนนามสกุลหลังแต่งงานนะ 2091 02:39:42,248 --> 02:39:43,806 นี่หมายความว่า แกคือ "แวงดู" ที่ชาโต้มันพูดถึงหรอ 2092 02:39:43,848 --> 02:39:45,998 คือคนที่ญี่ปุ่นต้องการตัวงั้นใช่มั้ย 2093 02:39:46,048 --> 02:39:46,924 จริง ใช่มั้ยเนี่ย 2094 02:39:47,488 --> 02:39:49,604 แกเป็นนักวิทยาศาสตร์ หรือเป็นครูวะ 2095 02:39:50,008 --> 02:39:51,839 นักวิทยาศาสตร์ แต่ก็สอนเด็กๆ ด้วย 2096 02:39:51,928 --> 02:39:53,964 นั่นไง แกก็คือ "พุนซุก แวงดู" จริงๆ 2097 02:39:54,008 --> 02:39:55,123 ใช่ ใช่ 2098 02:39:56,328 --> 02:39:59,126 เฮ่ยยย ไอ้ตด - ชาโต เฮ่ย กลับมา 2099 02:40:00,328 --> 02:40:01,397 เอาตูดกูไปแดกเลย 2100 02:40:02,848 --> 02:40:05,078 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวจัดการให้ 2101 02:40:12,648 --> 02:40:16,118 คุณแวงดู ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะโทรมา 2102 02:40:16,608 --> 02:40:17,802 ขอโทษนะครับ คุณชาโต 2103 02:40:17,848 --> 02:40:20,123 ผมเซ็นสัญญากับบริษัทคุณไม่ได้แล้วล่ะ 2104 02:40:20,608 --> 02:40:22,564 อะไรนะครับ ทำไมล่ะครับ 2105 02:40:22,768 --> 02:40:25,487 จะเซ็นได้ยังไง ก็คุณเอาปากกาผมไป 2106 02:40:27,288 --> 02:40:29,199 ปากกา ปากกาอะไรครับ ผมไม่เข้าใจ 2107 02:40:29,528 --> 02:40:33,567 ก็ที่อยู่ในมือคุณไง... ปากกาของไวรัส 2108 02:40:36,928 --> 02:40:38,361 คุณแวงดู 2109 02:40:38,528 --> 02:40:39,677 ไง ชาโต 2110 02:40:40,448 --> 02:40:42,359 A for Apple, B for Ball…. 2111 02:40:45,368 --> 02:40:46,960 ...S for Screwed (กวนตีน) 2112 02:40:53,808 --> 02:40:57,767 รันโช.. ต้มซะสุกเลย... เอ่อ… คุณแวงดู 2113 02:40:58,128 --> 02:40:59,686 ผมจมมิดเลยนะเนี่ย... 2114 02:41:00,328 --> 02:41:04,446 ผมหวังว่านิสัยส่วนตัวของผมคงไม่กระทบกับงานนะครับ 2115 02:41:04,608 --> 02:41:07,680 เฮ้ย ชาโต แดกนี่มั้ย 2116 02:41:08,288 --> 02:41:10,199 ก็แค่ตลกๆ น่ะครับ ท่าน 2117 02:41:10,568 --> 02:41:14,277 ผมรู้ว่าท่านแวงดูทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่มากครับ 2118 02:41:15,248 --> 02:41:16,966 ไอ้นี่ตลกแดกแล้ว... 2119 02:41:17,048 --> 02:41:18,925 ไม่ครับ ไม่ครับ จริงๆ 2120 02:41:19,008 --> 02:41:20,919 รันโช 100 ผม 0 2121 02:41:21,288 --> 02:41:23,518 ท่านชนะ ผมสิที่แพ้.... ไม่เชื่อผมหรอ 2122 02:41:24,848 --> 02:41:26,201 ระวังมันตดนะ 2123 02:41:26,248 --> 02:41:30,366 ไต้เท้า ท่านผู้ยิ่งใหญ่ โปรดรับการคาวระจากข้าน้อยด้วย 2124 02:41:30,448 --> 02:41:32,723 แนะนำฟรีๆ นะคุณแวงดู เอาตัวรอดก่อน วิ่งเลย 2125 02:41:36,288 --> 02:41:40,201 รันโช... ชั้นตกงานแน่ ชั้นมีลูกด้วยนะ 2126 02:41:41,128 --> 02:41:43,562 ดังที่ท่านกูรูรันโช ได้กล่าวไว้ว่า.... 2127 02:41:43,768 --> 02:41:48,637 "Follow Excellence... Success will chase you" ขอคาวระท่านกูรู อ้อ...ถอดกางเกงด้วยล่ะ 2135 02:41:49:551 --> 02:42:30:637 SUBTITLED BY NIRUTH AMNUAYSILP www.thaidev.com == www.niruth.com