0:01:33.332,0:01:34.401 หวัดดีครับ 0:01:35.532,0:01:36.567 ครับ? 0:01:39.612,0:01:40.522 อะไรนะ? 0:01:40.652,0:01:42.370 คุณคะ กรุณาปิดมือถือ 0:01:42.812,0:01:44.530 เอ่อ เดี๋ยวนะครับ แป๊บนึง 0:01:54.932,0:01:55.967 โทษครับ 0:02:14.692,0:02:15.647 โทษครับ 0:02:15.892,0:02:16.927 Sir, please sit down 0:02:26.612,0:02:28.091 กับตันคะ มีเหตุด่วนคะ 0:02:28.212,0:02:29.930 ผู้โดยสารคนนึงสลบแน่นิ่งไปเลยค่ะ 0:02:30.052,0:02:32.805 เดลลี Air India 101 กำลังบินกลับ[br]เนื่องด้วยมีเหตุด่วน 0:02:41.412,0:02:42.288 Excuse me, sir 0:02:54.292,0:02:55.327 Hold on! 0:03:04.732,0:03:08.486 ผมไม่เป็นไรแล้วละ ขอบคุณมาก[br]ทำงานต่อ ทำงานๆ 0:03:09.932,0:03:11.206 เดี๋ยวก่อนคุณ 0:03:39.892,0:03:42.611 ไปเอารถมา[br]- Mr. Dhillon หรอครับ? 0:03:42.892,0:03:45.042 นี่จะต้องให้มีชื่อสลักบนหัวหรือยังไง?[br]ไปเอารถมาเลย 0:03:48.052,0:03:48.882 ไปโรงแรมเลยมั้ยครับ? 0:03:49.132,0:03:51.646 ใช่ๆ ไปทางถนน Vasant Vihar นะ 0:03:53.812,0:03:55.325 เหยียบไปเลย ไอ้น้อง 0:04:07.412,0:04:08.561 เฮ่ย ฟาฮาน? 0:04:08.692,0:04:11.081 เตรียมพร้อมนะ จะไปรับอีกห้านาที 0:04:11.332,0:04:12.242 เกิดไรขึ้น? 0:04:12.532,0:04:14.204 ไอ้เจ้าชาเตอร์มันโทรมา จำมันได้มั้ย 0:04:14.972,0:04:16.166 ไอ้ "ตดเงียบ" (silencer) น่ะหรอ? 0:04:16.332,0:04:17.208 ใช่ 0:04:18.892,0:04:20.610 มันบอกว่ารันโชกำลังมา 0:04:22.732,0:04:23.608 อะไรนะ? 0:04:23.772,0:04:27.321 มันบอกว่า มาที่วิทยาลัยตอน 8 โมง[br]เจอกันที่ดาดฟ้า 0:04:28.852,0:04:29.762 หา! 0:04:29.892,0:04:30.768 เร็วเข้า 0:04:30.932,0:04:32.047 Ok 0:04:37.412,0:04:40.006 ที่รัก เดี๋ยวกลับมานะ[br]โอ้ รองเท้า 0:04:41.012,0:04:42.001 เจอไอ้รันโชมันแล้วล่ะ 0:04:44.652,0:04:45.482 หา อะไรนะ? 0:04:46.452,0:04:47.771 โอเคๆ บอกทีหลังละกัน 0:04:48.692,0:04:50.011 เธอลืมกางเกงนะ 0:05:00.012,0:05:00.967 ไปโรงแรมเลยมั้ยครับท่าน? 0:05:01.092,0:05:04.050 ใช่ๆ แต่ไปที่ Imperial College [br]of Engineering ก่อนนะ 0:05:04.612,0:05:05.488 Ok sir 0:05:05.572,0:05:06.482 กูลืมรองเท้าว่ะ 0:05:07.252,0:05:08.321 มันยิ่งกว่ารองเท้าอีก 0:05:08.532,0:05:10.124 กางเกงไง 0:05:10.372,0:05:11.202 เง้ออออ 0:05:23.092,0:05:26.289 เอาล่ะ ไปรับพี่ฉันที่สนามบินนะ 0:05:26.412,0:05:27.561 ที่ชื่อ Dhillon น่ะ 0:05:27.732,0:05:31.168 นี่ผม Dhillon นะ[br]รถอยู่ไหนเนี่ย 0:05:50.852,0:05:51.682 เฮ้ รันโช 0:05:51.892,0:05:53.405 เฮ้ ชาเตอร์ รันโชล่ะ 0:05:54.012,0:05:55.286 รันโช 0:05:56.132,0:05:57.042 รันโชล่ะ 0:05:57.652,0:05:59.643 ไง อีเดียดทั้งหลาย 0:06:03.972,0:06:05.121 เอ้า เหล้าให้พวกแก 0:06:06.492,0:06:09.689 เหมือนกับที่แกเมากันวันนั้นไง 0:06:10.492,0:06:11.527 เอาหน่อยสิ 0:06:12.252,0:06:13.321 รันโชล่ะ 0:06:13.772,0:06:16.969 รอก่อน... ดูนี่ก่อน 0:06:18.212,0:06:21.204 ไม่ต้องมองที่เมียชั้นนะ [br]ดูแมนชั่นข้างหลังสิ อีเดียดทั้งหลาย 0:06:21.652,0:06:23.370 3.5 ล้านเหรียญนะ 0:06:24.572,0:06:26.369 สระว่ายน้ำก็มี น้ำอุ่นด้วย 0:06:27.252,0:06:29.527 ห้องนั่งเล่น พื้นหินอ่อน 0:06:29.932,0:06:33.242 และนี่ Lambhorghini 6496 cc คันใหม่ 0:06:34.012,0:06:34.967 ซิ่งแรงมว้าาากก 0:06:35.132,0:06:37.043 จะทำไมเอามาให้เราดูทำไม 0:06:37.692,0:06:38.522 ลืมแล้วหรอไง 0:06:41.652,0:06:42.482 อะไรน่ะ 0:06:43.012,0:06:44.809 5 กันยายน วันนี้ไง 0:07:01.972,0:07:03.644 วันที่ชั้นท้าพวกแก 0:07:03.932,0:07:05.968 เราจะพบกันที่นี่อีกทีหลังจาก 10 ปี 0:07:06.332,0:07:08.243 วันเดียวกันนี้ ที่เดิม 0:07:08.772,0:07:11.366 เรามาดูกันว่าใครจะประสบ[br]ความสำเร็จมากกว่ากัน 0:07:11.772,0:07:16.243 เป็นผู้ชายเปล่าวะ มาดิ พนันกันเลย 0:07:16.852,0:07:21.687 จำได้มั้ย วันนั้น ที่เราท้ากันไว้ 0:07:22.172,0:07:25.164 ฉันรักษาสัญญานะ นี่ไง มาแล้ว 0:07:25.972,0:07:29.760 ไอ้บ้า.... กูตกเครื่องมานะเว้ย[br]ไอ้นี่ก็ลืมกางเกงด้วย 0:07:29.852,0:07:30.921 ก็เพื่อมาหารันโชนี่แหละ 0:07:31.652,0:07:33.847 ห้าปีแล้วที่เราหากัน ไม่รู้ว่า[br]อยู่ที่ไหน เป็นยังไงบ้าง 0:07:33.972,0:07:36.532 แกว่ารันโชจะมาโผล่ที่นี่แค่เพราะ[br]ที่แกท้าเอาไว้หรือไง 0:07:36.732,0:07:40.691 ชั้นรู้ว่ารันโชมันไม่มาหรอก 0:07:41.332,0:07:43.084 ขอต่อยปากซักทีดีมั้ยเนี่ย 0:07:44.812,0:07:46.165 แล้วโทรเรียกพวกเรามาทำไม 0:07:46.292,0:07:47.486 ก็มาพบรันโชไง 0:07:47.892,0:07:51.851 มาเพื่อดูว่าชั้นประสบความสำเร็จ[br]ขนาดไหน 0:07:52.012,0:07:53.331 แล้วแกรู้มั้ยว่ารันโชอยู่ไหน 0:07:54.892,0:07:56.371 รู้สิ 0:07:57.772,0:07:58.648 ที่ไหน 0:07:59.852,0:08:01.570 เขาอยู่ที่.... ชิมลา 0:08:07.172,0:08:12.565 อิสระดั่งสายลม ดั่งเช่นเขาคนนั้น[br]Free as the wind was he 0:08:14.012,0:08:19.132 ลอยละล่องดั่งว่าว ดั่งเช่นเขาคนนั้น[br]Like a soaring kite was he 0:08:20.932,0:08:26.802 เขาไปไหนแล้ว... ออกตามหากันเถอะ[br]Where did he go... let's find him 0:08:41.292,0:08:44.284 อิสระดั่งสายลม ดั่งเช่นเขาคนนั้น[br]Free as the wind was he 0:08:46.172,0:08:49.289 ลอยละล่องดั่งว่าว ดั่งเช่นเขาคนนั้น[br]Like a soaring kite was he 0:08:51.132,0:08:54.568 เขาไปไหนแล้ว... ออกตามหากันเถอะ[br]Where did he go... let's find him 0:08:57.492,0:09:00.689 เราเดินไปตามทางที่มีคนเลือกไว้ให้[br]We were led by the path we did not took 0:09:00.892,0:09:03.929 ในขณะที่เขาคนนั้นสร้างทางของเขาเอง[br]While he carved a path of his own 0:09:04.132,0:09:09.286 ถึงจะขรุขระ แต่เขาคนนั้นก็เดินอย่างสบายใจ[br]Stumbling, rising, carefree walked he 0:09:10.692,0:09:13.843 เราห่วงพะวง (fret) กับวันพรุ่งนี้[br]We fretted about the tomorrow 0:09:14.092,0:09:17.084 แต่เขากลับสนุกกับการใช้ชีวิต (revel) ในวันนี้[br]He simply revelled in today 0:09:17.332,0:09:22.804 ทุกช่วงเวลา เขาคนนั้นอยู่อย่างมีความสุข[br]Living each moment to the fullest 0:09:24.092,0:09:27.209 เขาคนนั้นมาจากไหนกัน...[br]Where did he come from... 0:09:30.612,0:09:34.241 เขาคนนั้น..ที่เข้ามาสัมผัสเรา..แล้วกลับบินจากไป[br]He who touched our hearts and vanished... 0:09:37.172,0:09:40.608 เขาไปไหนแล้ว... ออกตามหากันเถอะ[br]Where did he go... let's find him 0:09:46.772,0:09:50.082 ตะวันที่สาดแสงแรง, เขาเป็นเหมือนจุดดำในแสง[br]In scorching Sun, he was like a patch of shade... 0:09:50.252,0:09:53.324 ทะเลทรายที่ไกลสุดลูกหูลูกตา เขาก็เหมือนกับโอเอซิส[br]In an endless desert, like an oasis... 0:09:53.572,0:09:58.123 หัวใจที่ฟกช้ำ... เขากลับเป็นยาหม่องที่คอยบรรเทา[br]On a bruised heart, like soothing balm was he 0:10:00.092,0:10:03.209 ด้วยความกลัว เราเลยหลบอยู่นิ่งๆ แค่ในบ่อเล็กๆ[br]Afraid, we stayed confined in the well 0:10:03.372,0:10:06.409 แต่เขาไม่กลัว... เขาเลยกล้าที่จะโดดลงแม่น้ำ[br]Fearless, he frolicked in the river 0:10:06.612,0:10:11.891 ไม่รีรอที่จะว่ายน้ำสู้กับคลื่นลม[br]Never hesitating to swim against the tide 0:10:13.492,0:10:16.643 ถึงเขาโบยบินไปอย่างโดดเดี่ยวดั่งก้อนเมฆ[br]He wandered lonesome as a cloud 0:10:18.452,0:10:21.603 แต่เขายังมีพวกเราเป็นเพื่อนอยู่นะ[br]Yet he was our dearest friend 0:10:23.292,0:10:26.568 เขาไปอยู่ที่ไหน.... ออกตามหากันเถอะ[br]Where did he go... let's find him 0:10:26.892,0:10:27.722 รันโช (Rancho) 0:10:28.132,0:10:30.202 รันโชดัส ชามาลดัส ชันชาด[br](Ranchhoddas Shamaldas Chanchad) 0:10:30.932,0:10:34.004 เขาดูแตกต่าง ก็เหมือนชื่อของเขา 0:10:34.692,0:10:37.411 ตั้งแต่เกิดแล้ว เราถูกสอนมาว่า[br]ชีวิตก็คือการแข่งขัน 0:10:37.812,0:10:40.724 วิ่งให้ไว ไม่งั้นมึงโดนทอดทิ้งแน่ 0:10:41.732,0:10:45.088 แม้กระทั่งตอนจะเกิด เราก็ต้องแข่งขัน[br]กับสเปิร์มอีกตั้ง 300 ล้านตัว 0:10:47.252,0:10:50.722 ผมเกิดตอน 5 โมง 15 นาที, 1978 0:10:51.172,0:10:53.845 พอตอน 5 โมง 16 นาที พ่อก็เข้ามาพูดเลยว่า 0:10:54.012,0:10:58.369 ลูกพ่อจะต้องเรียนวิศวะนะ[br]ฟาฮาน คูเรชี่ B.Tech. Engineer 0:10:58.572,0:10:59.925 ชีวิตของฉันถูกกำหนดเอาไว้เรียบร้อยแล้ว 0:11:02.372,0:11:05.205 ฉันอยากจะเป็นอะไร.... ทำไมไม่มีใครถามสักคำ 0:11:26.532,0:11:29.092 ราจู รัสโตกิ[br]รันโชดัส ชันชาด 0:11:30.772,0:11:31.648 ห้องหมายเลขไรครับ 0:11:34.492,0:11:35.368 D-26 0:11:37.052,0:11:37.962 มาเลย 0:11:38.212,0:11:39.850 ผมชื่อ MM 0:11:40.212,0:11:41.770 ที่นี่เขาเรียกผมว่า Millimeter 0:11:42.132,0:11:44.327 จะเอาไข่ทอด ขนมปัง นม ซักแห้ง 0:11:44.452,0:11:46.124 จะเอานิตยสาร หรือใช้ให้ไปซีร็อกซ์ 0:11:46.372,0:11:49.728 บอกได้เลย เดี๋ยวทำให้ ห้ามต่อราคา 0:11:50.252,0:11:51.810 เดี๋ยวๆๆๆๆ แป๊บนึง 0:11:54.252,0:11:57.847 เจ้านี่ Kilobyte, Megabyte,[br]และนี่แม่มัน Gigabyte 0:11:57.972,0:11:59.849 เอาเลย มันไม่กัดหรอก 0:12:05.932,0:12:08.048 คนนั้นเพื่อนร่วมห้องของพี่ พวกชอบบูชาไฟ 0:12:12.652,0:12:14.768 ไง ฉันฟาฮาน คูเรชี่ [br]ราจู รัสโตกิ 0:12:19.052,0:12:20.041 แต่ไม่ต้องห่วงหรอก 0:12:20.692,0:12:24.287 เพราะอีกไม่กี่วันที่นี่ก็จะเป็นนรกแตกแล้ว 0:12:25.292,0:12:28.090 ภาพโป๊ก็จะมาติดผนังแทน [br]แล้วเราก็จะขอพระเจ้าว่า 0:12:28.732,0:12:31.451 โอ้ พระเจ้า ขอให้ลูกช้าง[br]ได้แอ้มเธอสักทีได้มั้ย 0:12:32.012,0:12:33.127 ออกไปได้แล้วไป๊ 0:12:33.772,0:12:35.888 4 เหรียญ กระเป๋าสองใบ 0:12:38.012,0:12:39.684 เอาไป 5 เลย ไม่ต้องทอน 0:12:40.012,0:12:43.971 ซึ้งใจเลย งั้นเดี๋ยวบอกไรดีๆ ให้นะพี่ 0:12:45.012,0:12:47.970 ใส่กางเกงในตัวเก่งเลยนะคืนนี้น่ะ 0:12:50.292,0:12:51.281 ทำไมวะ 0:12:52.732,0:12:55.724 ใต้เท้า ท่านผู้ยิ่งใหญ่ 0:12:56.652,0:12:58.802 โปรดรับการคารวะของข้าน้อยด้วย 0:12:59.012,0:13:00.843 เฮ่ๆๆ เด็กน้อยๆๆ ทั้งหลายยย 0:13:02.532,0:13:06.320 แหม... ชิ้นเนื้อสดๆ น่ารักๆ ทั้งนั้น 0:13:06.652,0:13:08.051 ประเพณีของพวกเราในวันแรก 0:13:09.252,0:13:10.651 เด็กใหม่ต้องโดนรุ่นพี่รับน้อง 0:13:11.492,0:13:12.925 เปิดกางเกงใน เล่นอะไรๆ พิสดาร 0:13:13.572,0:13:16.325 และในวันนั้น เราก็ได้พบกับรันโช 0:13:25.492,0:13:26.368 Spiderman 0:13:26.852,0:13:27.728 Batman 0:13:34.052,0:13:36.885 เนื้อสดๆๆๆๆ 0:13:37.172,0:13:40.323 กราบนมัสการครับท่าน[br]ถอดกางเกงออกไวๆ ต้องผ่านการตรวจก่อน 0:13:40.412,0:13:41.242 ชื่อไรเนี่ย 0:13:41.332,0:13:43.004 "รันโชดัส ชามัลดัส ชันชาด" 0:13:44.212,0:13:47.010 เคี้ยวอะไรในปากหรือไง[br]ถึงไม่ยอมตอบ 0:13:47.812,0:13:48.722 มาๆๆๆ ถอดเกงๆๆ 0:13:50.412,0:13:52.880 เงียบไปเลยรึไง 0:13:58.172,0:14:00.527 กางเกงเปียกแล้วนะ[br]ถอดออกซะ 0:14:01.852,0:14:03.570 - All is well ๆ [br]- อะไรนะ 0:14:03.732,0:14:05.245 ALL IS WELL 0:14:05.332,0:14:06.208 มันพูดว่าอะไรนะ 0:14:06.652,0:14:09.405 ใครบอกมันหน่อยซิ[br]เฮ้ย ไอ้เจมส์บอนด์ 0:14:09.692,0:14:10.681 บอกให้มันรู้ซิว่าต้องทำไง 0:14:12.212,0:14:14.442 Take off you pants or[br]They are going to piss on you. 0:14:14.572,0:14:17.006 เฮ้ย ไอ้ 007![br]มึงอายที่จะพูดภาษาฮินดีหรือไงวะ 0:14:17.092,0:14:20.528 โทษครับพี่ ผมเกิดที่อูกันด้า [br]เรียนที่พอนดิเชอริ 0:14:20.612,0:14:22.011 พูดภาษาฮินดีีไม่คล่อง 0:14:22.132,0:14:25.169 งั้นก็อธิบายแบบไม่คล่องสิโว้ย 0:14:27.412,0:14:28.447 หนาวหรือน้อง หา? 0:14:29.172,0:14:31.128 (ฮินดี) จงอยู่ในร่างเปลือยเปล่า 0:14:31.692,0:14:36.083 มิเช่นนั้น ท่านผู้นั้นจะกระทำการ[br]ระเบิดปัสสาวะบนตัวท่าน 0:14:37.212,0:14:38.884 เฮ้ย "ระเบิดปัสสาวะ" อะไรวะ 0:14:40.332,0:14:42.607 มันเป็นภาษาทางวิศวะครับพี่ 0:14:47.932,0:14:49.524 เฮ้ย ออกมา 0:14:57.692,0:14:58.681 ไม่เช่นนั้น... ไม่เช่นนั้น 0:14:59.772,0:15:02.809 กูจะ "ระเบิดปัสสาวะ" หน้าประตูเอ็งเลย 0:15:11.012,0:15:13.890 นับถึงสิบนะเว้ย ถ้าไม่ออกมา..... 0:15:14.652,0:15:19.009 กูจะ "ระเบิดปัสสาวะ" [br]หน้าประตูเอ็งตลอดเทอมเลย 0:15:22.692,0:15:23.602 One 0:15:26.572,0:15:27.891 Two 0:15:34.052,0:15:35.087 Three 0:15:45.132,0:15:46.485 Four 0:15:50.452,0:15:51.487 Five 0:15:57.452,0:15:58.726 Six 0:16:04.812,0:16:05.927 Seven 0:16:12.172,0:16:13.241 Eight 0:16:18.172,0:16:19.321 Nine 0:16:28.412,0:16:29.606 Ten 0:17:13.571,0:17:17.929 "น้ำเกลือเป็นตัวนำไฟฟ้าที่ดี" 0:17:18.492,0:17:21.006 เราเรียนกันมาแล้วตอน ม.ปลาย [br]แต่เขาก็ประยุกต์ใช้มันจริงๆ 0:17:26.051,0:17:29.886 ดร.วีรุ สหทราบุดดี[br]เป็น ผอ ของ ICE แห่งนี้ 0:17:30.332,0:17:33.244 พวก นศ. ให้ฉายาเขาว่า "ไอ้ไวรัส"[br]คอมพิวเตอร์ไวรัส 0:17:33.652,0:17:36.086 ไวรัสกำลังมาาาาา เอาไข่มาด้วยยย 0:17:36.332,0:17:39.722 เด็กใหม่มารวมตัวกันเร็วๆ ที่นี่เลย 0:17:40.012,0:17:42.480 ท่าน ผอ ไวรัส เป็นคนที่ชอบการ[br]แข่งขันอย่างที่ไม่เคยเจอใครเป็นมาก่อน 0:17:43.212,0:17:46.682 เขาไม่ยอมให้ใครวิ่งนำเขาไม่ว่าเรื่องใดๆ 0:17:50.252,0:17:53.403 ถึงขนาดเพื่อประหยัดเวลา[br]เสื้อเชิ้ตของติดได้โดยไม่ต้องใช้กระดุม 0:17:53.692,0:17:55.011 เน็คไทเขาก็ติดได้เลย 0:17:57.372,0:18:01.331 เขาสำเร็จวิชาการฝึกเขียนสองมือพร้อมๆ กัน 0:18:04.812,0:18:08.725 ทุกวัน เวลาบ่ายสอง ท่านจะต้องหลับ[br]สะสมพลัง 7 นาทีครึ่ง 0:18:09.132,0:18:10.326 กับเพลงโอเปร่าขับกล่อมยามบรรทม 0:18:13.412,0:18:14.811 โกวินด์ เป็นช่างผมของท่าน ผอ[br]ได้รับคำสั่งถาวรเอาไว้ว่า 0:18:15.012,0:18:20.803 ให้โกนหนวด แต่งหนวด ตัดเล็บ[br]ในเวลานี้ทุกวัน 0:18:37.292,0:18:39.601 - นี่อะไร[br]- รังนกครับ 0:18:39.692,0:18:41.922 - ใครเป็นเจ้าของ[br]- นก Koel bird ครับ 0:18:42.012,0:18:42.967 ผิด 0:18:44.212,0:18:45.770 นก Koel ไม่เคยทำรังของตัวเอง 0:18:46.812,0:18:49.167 มันจะวางไข่ในรังนกตัวอื่น 0:18:51.052,0:18:53.850 และเมื่อมันฟักขึ้นมา รู้มั้ยมันทำยังไงต่อ 0:18:55.692,0:19:01.130 มันจะโยนไข่ใบอื่นออกไป 0:19:04.932,0:19:05.887 การแข่งขันสิ้นสุด 0:19:07.172,0:19:10.562 ชีวิตของพวกมันเริ่มต้นด้วยการฆาตกรรม[br]มันเป็นธรรมชาติของพวกมัน 0:19:11.652,0:19:13.847 แข่งขันกัน ไม่ก็ตายกันไป 0:19:15.612,0:19:17.762 พวกแกก็เหมือนกับนก Koel 0:19:21.972,0:19:26.124 และนี่ก็คือไข่ที่แตกไปเพื่อที่จะ[br]เข้ามาสู่รั้วของ ICE แห่งนี้ 0:19:26.572,0:19:31.362 อย่าลืมนะว่า ICE ของเรารับ[br]นร ที่เข้าแข่งขันกว่า 400,000 คนต่อปี 0:19:31.572,0:19:35.724 แต่แค่ 200 คนเท่านั้นที่ถูกเลือก 0:19:36.332,0:19:40.769 แล้วพวกนี้ล่ะ.... เสร็จ... จบสิ้น[br]เพราะมันแตกหมดแล้ว 0:19:42.932,0:19:45.207 ลูกฉัน.... เขาพยายามกว่า 3 ปี 0:19:47.332,0:19:49.448 ทุกๆ ครั้งที่สอบ ก็ไม่ผ่านตลอด 0:19:51.692,0:19:53.250 จำประโยคนี้ได้มั้ย "ชีวิตคือการแข่งขัน" 0:19:54.212,0:19:57.329 ถ้าไม่วิ่งให้เร็ว ก็จะรั้งท้ายทันที 0:19:58.012,0:19:59.809 จะเล่าอะไรให้ฟังเรื่องนึง 0:20:02.012,0:20:03.206 นี่.... คือ ปากกาสำหรับนักอวกาศ 0:20:04.452,0:20:06.966 ปากกาธรรมดาๆ มันใช้ในอวกาศไม่ได้ 0:20:07.772,0:20:11.845 ดังนั้น นักวิทยาศาสตร์จึงคิดค้นปากกา[br]อันนี้ขึ้นมาด้วยทุนเป็นล้าน 0:20:12.252,0:20:16.325 มันสามารถเขียนได้ทุกมุม ทุกองศา[br]และเขียนในอวกาศได้ 0:20:16.692,0:20:18.410 วันนึง ตอนที่ฉันเป็น นร 0:20:18.732,0:20:20.370 ผอ. ของสถาบันเรียกฉันเข้าไป 0:20:20.772,0:20:22.967 เขาเรียกชื่อฉันว่า "วีรุ"[br]ฉันก็ตอบว่า "ครับท่าน" 0:20:23.092,0:20:24.491 "มานี่ซิ"[br]ฉันก็รู้สึกกลัวๆ 0:20:25.812,0:20:26.961 เขาโชว์ปากกานี้ขึ้นมา 0:20:28.412,0:20:30.562 เขาบอกว่า "นี่คือสัญลักษณ์ของ[br]ความฉลาดและความพิเศษ" 0:20:32.292,0:20:33.281 "ฉันให้เธอ" 0:20:34.972,0:20:38.806 "และเมื่อเธอได้พบกับ นร. ที่มีความฉลาด[br]และความพิเศษคนต่อไป" 0:20:39.452,0:20:41.010 "จงมอบมันต่อให้กับเขาซะ" 0:20:42.292,0:20:46.205 32 ปีมานี้ ฉันยังไม่พบกับ นร คนนั้นเลย 0:20:46.572,0:20:47.687 โชคไม่ดีเลยนะ 0:20:50.172,0:20:52.322 ใครในที่นี้ต้องการมันบ้าง 0:20:54.852,0:20:56.843 ดีมาก..... เอามือลงได้ 0:21:01.372,0:21:03.647 ต้องให้เขียนป้ายหรือไงว่า "เอามือลงได้" 0:21:04.132,0:21:05.360 มีคำถามครับผม 0:21:06.892,0:21:10.123 ท่านครับ... ถ้าปากกาไม่เวิร์ค[br]ในอวกาศแล้ว..... 0:21:10.612,0:21:13.172 ทำไมเขาไม่ใช้ดินสอล่ะครับ 0:21:14.852,0:21:15.967 มันจะช่วยลดงบประมาณได้เยอะเลยนะครับ 0:21:28.452,0:21:29.851 เดี๋ยวค่อยตอบทีหลังแล้วกัน 0:21:33.732,0:21:35.882 ไอ้รันโชน่ะมันงัดกับรุ่นพี่เมื่อคืน 0:21:36.052,0:21:39.203 แล้วก็ยังพูดจาแบบนั้นกับ ผอ อีก[br]เราสองคนอย่าไปยุ่งกับมันดีกว่า 0:21:39.412,0:21:41.368 ท่านได้โค่นความร้ายกาจของไวรัสได้.... 0:21:41.572,0:21:45.247 ใต้เท้า ท่านผู้ยิ่งใหญ่[br]โปรดรับการคารวะของข้าน้อยด้วย 0:21:45.412,0:21:47.721 พอๆๆ ไม่ไปโรงเรียนหรือไง 0:21:48.052,0:21:49.565 แล้วพ่อพี่ออกเงินให้ผมมั้ยล่ะ 0:21:49.652,0:21:52.849 - อย่ายุ่งกับพ่อกูนะเว้ย[br]- เอาน่าๆๆ 0:21:53.332,0:21:56.688 จะไปโรงเรียนน่ะ ไม่ต้องใช้เงินค่าเข้าหรอก[br]เอาแค่เครื่องแบบก็พอ 0:21:56.892,0:22:02.091 ไปหาโรงเรียน ซื้อชุดมา แล้วเข้าเรียนไปเลย 0:22:02.772,0:22:04.285 ท่ามกลางฝูงเด็กๆ น่ะ ไม่มีใครเขาสังเกตหรอก 0:22:04.892,0:22:07.565 - ถ้าโดนจับได้ล่ะ[br]- ก็ซื้อชุดใหม่ เปลี่ยนโรงเรียนแม่งไปเรื่อยๆ 0:22:08.452,0:22:09.851 เห็นมั้ย.... เขาแตกต่างจริงๆ 0:22:10.332,0:22:13.369 เขากล้าที่จะคิด กล้าที่จะแตกต่าง 0:22:13.972,0:22:16.566 นกที่มีความคิดอันอิสระกว้างไกล[br]ได้เข้ามาในรังของ ผอ. วีรุ ซะแล้ว 0:22:17.452,0:22:20.205 พวกเราก็เป็นเหมือนหุ่นยนต์[br]เรียนตามคำสั่งของพวกเขา 0:22:20.852,0:22:23.320 แต่รันโช.... เขาเป็นคนเดียว[br]ที่ไม่ได้เป็น machine 0:22:23.492,0:22:25.847 machine คืออะไร 0:22:30.972,0:22:32.530 ยิ้มอะไรล่ะนั่นน่ะ 0:22:34.132,0:22:36.566 ครับ, การได้มาเรียนวิศวะ....[br]มันเป็นความฝันของผมเลยครับ 0:22:37.372,0:22:39.727 ก็ดีใจที่ได้มาเรียนที่นี่จนได้ครับ 0:22:40.452,0:22:43.967 ไม่ต้องดีใจนัก บอกคำนิยามมาซิ[br]machine คือ อะไร 0:22:45.452,0:22:48.603 Machine ก็คือ สิ่งที่ช่วยลด[br]การใช้กำลังของมนุษย์ครับ 0:22:49.012,0:22:50.331 ไหน ลองยกตัวอย่างหน่อยซิ 0:22:53.772,0:22:58.766 ก็… อะไรๆ ที่มีระบบการทำงานง่ายๆ[br]หรือช่วยลดเวลา ก็คือ machine 0:23:00.572,0:23:02.767 วันนี้อากาศร้อน เรากดปุ่ม ลมก็พัด 0:23:02.852,0:23:04.171 พัดลม นี่ก็ machine 0:23:04.812,0:23:07.804 เราคุยกันระยะทางไกลๆ ได้[br]โทรศัพท์….. ก็ machine 0:23:08.132,0:23:10.930 คำนวณเป็นล้านๆ ได้ภายในระยะเวลาอันสั้น[br]เครื่องคิดเลข.... นี่ก็ machine 0:23:11.652,0:23:13.529 machine อยู่รอบๆ ตัวเราครับ 0:23:14.052,0:23:16.441 จากปลายปากกา สู่ซิปกางเกง[br]นี่ก็ machine 0:23:16.772,0:23:19.161 ขึ้น ลง ขึ้น ลง แป๊บเดียว 0:23:21.852,0:23:23.285 ไหนล่ะ "คำนิยาม" Definition น่ะ 0:23:24.012,0:23:25.604 ก็… ผมเพิ่งตอบไปไงครับ 0:23:27.212,0:23:30.602 แล้วจะเขียนตอบอย่างงั้นในข้อสอบรึไง[br]นี่คือ machine ขึ้น ลง ขึ้น ลง 0:23:31.412,0:23:33.289 ไอ้โง่...... ไหนมีใครอีกมั้ย 0:23:33.972,0:23:34.802 Yes? 0:23:35.052,0:23:37.361 ครับ…. machine ก็คือการรวมกัน[br]ของสิ่งต่างๆ ที่เชื่อมถึงกัน 0:23:37.452,0:23:38.965 ที่มีการเคลื่อนที่อย่างคงที่ 0:23:39.092,0:23:41.401 และมีการส่งกำลัง ให้มีการถ่ายเท[br]การเคลื่อนที่ไปยังจุดต่างๆ 0:23:41.532,0:23:43.727 ก่อให้เกิดการทำงานร่วมกันจนเกิดการแปลงพลังงาน 0:23:43.852,0:23:46.412 มีระบบแกน ระบบเพลาแบบต่างๆ มากมายหลายแบบ 0:23:46.572,0:23:48.528 โดยเฉพาะ ในโครงสร้างที่ซับซ้อนมากขึ้น 0:23:48.612,0:23:50.443 จะประกอบไปด้วยชิ้นส่วนที่[br]เคลื่อนที่ได้หลายส่วน 0:23:50.532,0:23:53.729 ทำงานร่วมกัน อย่างเช่นพวกล้อ[br]levers, crank, cams และอื่นๆ อีก 0:23:55.012,0:23:55.922 ยอดเยี่ยม... 0:23:56.212,0:23:57.611 สมบูรณ์แบบ. นั่งได้ 0:23:57.852,0:23:59.126 Thank you 0:24:00.652,0:24:03.371 แต่ท่านครับ.... ผมก็เพิ่งพูดไปเหมือนกัน[br]แต่ด้วยภาษาที่ง่ายกว่าครับ 0:24:03.572,0:24:07.360 ถ้าจะเอาภาษาง่ายๆ [br]ก็ไปเรียน Arts หรือ Commerce ไป๊ 0:24:07.492,0:24:09.289 แต่ท่านครับ เราก็ได้ความหมายเหมือนกันน่ะครับ 0:24:09.852,0:24:12.764 แล้วอย่างนี้ เราจะได้อะไรจากแค่การรู้ "นิยาม" ล่ะครับ 0:24:13.012,0:24:14.570 แกคิดว่าแกฉลาดกว่าหนังสือรึไง 0:24:14.932,0:24:19.687 เขียนตอบไปตามที่หนังสือบอก ถ้าอยากจะสอบผ่านล่ะก็นะ 0:24:19.852,0:24:21.524 - แต่ในหนังสือเล่ม.....[br]- ออกไป 0:24:22.492,0:24:23.720 ทำไมล่ะครับ 0:24:23.892,0:24:25.848 ก็ภาษาง่ายๆ ไง… "ออกไป" 0:24:35.292,0:24:36.202 โง่เง่า 0:24:38.172,0:24:40.561 เอาล่ะ เรามาว่ากันต่อเรื่อง machine 0:24:42.092,0:24:43.002 กลับมาทำไม 0:24:44.092,0:24:45.127 ผมลืมบางอย่างครับ 0:24:45.732,0:24:46.562 อะไร 0:24:47.652,0:24:49.882 สิ่งที่บันทึกความคิดรวบยอดที่มาจาก[br]การวิเคราะห์และสังเคราะห์ 0:24:49.972,0:24:52.202 ที่มีการจัดเรียงและมีคำอธิบาย[br]อาจจะมีภาพประกอบ หรืออาจจะไม่มีภาพประกอบ 0:24:52.332,0:24:54.163 ปกแข็งบ้าง ปกอ่อนบ้าง บ้างก็ห่อปก บ้างก็ไม่ห่อปก 0:24:54.332,0:24:56.209 มีคำนิยม มีบทนำ มีสารบัญ มีดรรชนี 0:24:56.292,0:24:58.044 เป็นสิ่งที่ใช้ในการทำให้รู้มากขึ้น เข้าใจขึ้น 0:24:58.212,0:24:59.804 และก็มั่นใจขึ้น เก่งขึ้น ทำให้สมองมนุษย์พัฒนาขึ้น 0:24:59.932,0:25:01.968 ผ่านการเรียนรู้ทางประสาทสัมผัสทางตา[br]บางครั้งก็จาก "การสัมผัส"... ครับผม 0:25:07.572,0:25:09.449 อะไรวะน่ะ.... 0:25:09.692,0:25:10.920 หนังสือ… ครับ 0:25:12.812,0:25:13.767 ผมลืมหนังสือ... ขอเข้าไปเอาครับ 0:25:14.132,0:25:15.724 พูดให้มันง่ายกว่านี้ไม่ได้หรือไง 0:25:16.132,0:25:19.204 ผมก็ลองแล้วครับในตอนแรก[br]แต่มันก็ไม่เวิร์คนี่ครับ 0:25:24.532,0:25:27.968 ผู้สอนมักจะไล่รันโชออกนอกห้องเสมอ[br]นานๆ ทีจะให้นั่งเรียนด้วยได้ 0:25:28.372,0:25:31.091 เมื่อถูกโยนออกจากห้องนึง [br]เขาก็เข้าไปเรียนกับอีกห้องนึง 0:25:31.532,0:25:35.366 รันโชบอกว่า.... จะเป็นห้องของพวกปีหนึ่ง[br]หรือพวกปีสี่ มันก็ความรู้เหมือนกัน... 0:25:35.812,0:25:37.086 เห็นมั้ย... รันโชเขาไม่เหมือนกับพวกเราเลย 0:25:37.892,0:25:39.610 พวกเราแย่งห้องน้ำกันทุกๆ เช้า 0:25:40.172,0:25:42.322 แต่สำหรับเขา... น้ำอยู่ไหน เขาอาบที่นั่นได้ 0:25:42.492,0:25:43.322 สวัสดีครับ 0:25:45.492,0:25:46.891 Machines คือ ความคลั่งไคล้ของเขา 0:25:47.132,0:25:51.250 เมื่อมีอะไรถูกใจเขาล่ะ เขาจะแงะมันทันที 0:25:51.572,0:25:52.527 บางครั้งก็ประกอบกลับเข้าที่เดิม 0:25:53.572,0:25:54.846 บางครั้งก็........ 0:25:55.692,0:25:58.081 และที่นี่ ก็มีอยู่อีกคนนึง[br]ที่คลั่งไคล้ในด้านวิศวกรรม 0:26:00.772,0:26:01.966 เขาก็คือ..... จอย โลโบ 0:26:02.732,0:26:04.324 ผอ ครับ ขออนุญาตครับท่าน 0:26:05.172,0:26:06.321 นายจอย โลโบ 0:26:07.212,0:26:09.521 ท่านครับ ถ้าผมรู้ว่าวันจบจะถึงเมื่อไหร่... 0:26:09.652,0:26:10.448 ทำไมล่ะ 0:26:10.532,0:26:12.284 พ่อของผมจะได้จองตั๋วรถไฟมาครับ 0:26:12.652,0:26:16.008 ผมจะเป็นวิศวะคนแรกของหมู่บ้าน[br]ทุกๆ คนจับตารอผมอยู่น่ะครับ 0:26:16.852,0:26:18.968 เอางี้ โทรหาพ่อของเธอซิ 0:26:19.652,0:26:21.449 เร็วๆ อย่าเสียเวลา 0:26:27.772,0:26:28.602 Hello 0:26:28.732,0:26:31.644 พ่อครับ ผอ อยากจะคุยด้วยน่ะครับ 0:26:31.812,0:26:32.767 จอย 0:26:32.972,0:26:35.281 คุณโลโบ ลูกของคุณจะไม่จบในปีนี้นะ 0:26:36.772,0:26:37.682 อ้าว ทำไมล่ะ เกิดอะไรขึ้น 0:26:37.772,0:26:39.842 เขาทำเสร็จล่าช้ากว่ากำหนดส่ง 0:26:40.052,0:26:43.761 คุณโลโบ มันเป็นโครงงานที่ใช้จริงไม่ได้ 0:26:44.172,0:26:45.730 เขาทำเฮลิคอปเตอร์ห่วยๆ มาลำนึง 0:26:46.012,0:26:50.449 ผมขอแนะนำว่าอย่าเพิ่งจองตั๋ว[br]ขอแสดงความเสียใจด้วยครับ 0:26:52.572,0:26:54.881 - ท่านครับ ผมใกล้เข้ามาแล้วนะท่าน[br]- โครงงานพร้อมหรือยัง 0:26:55.412,0:26:59.087 - โครงงานพร้อมหรือยัง[br]- ท่านครับ อย่างน้อยก็ลองดูมันหน่อยสิครับ 0:26:59.212,0:27:00.770 งั้นก็ submit มาสิ จะได้ดูให้ 0:27:00.932,0:27:03.162 - ท่านครับ คือ ขอเวลาสักหน่อยน่ะครับ[br]- ทำไม ทำไมฉันจะต้องให้ล่ะ 0:27:03.252,0:27:06.244 ตอนนั้นหลังจากพ่อผมป่วย [br]ผมก็ไม่ได้ทำต่อเลยครับ มันเลย.... 0:27:06.372,0:27:07.566 ตอนนั้นเธอหยุดกินข้าวรึเปล่า... 0:27:07.892,0:27:09.041 ไม่ครับ 0:27:09.252,0:27:10.128 หยุดอาบน้ำหรือเปล่าล่ะ 0:27:11.252,0:27:12.082 แล้วทำไมถึงหยุดทำ..... 0:27:12.212,0:27:14.806 ท่านครับ... มันใกล้แล้วนะครับ[br]ดูมันก่อนสักครั้งนะครับ.... 0:27:14.932,0:27:16.047 นาย… โลโบ 0:27:16.372,0:27:19.125 วันอาทิตย์ ตอนกลางวัน.... [br]ลูกชายชั้นพลัดตกจากรถไฟ เสียชีวิต 0:27:19.332,0:27:24.167 พอวันจันทร์ ฉันก็ยังสอนต่อ.....[br]ดังนั้น... เหตุผลนั้นฟังไม่ขึ้น 0:27:26.492,0:27:29.131 ฉันพูดได้แค่ว่า "เสียใจด้วย" [br]แต่ฉันไม่ต่อเวลาให้ 0:27:30.132,0:27:31.690 ท่าน มันใกล้หมดเวลาแล้วครับ... 0:28:00.612,0:28:02.489 มีชีวิตมาก็นาน 0:28:02.692,0:28:04.808 แต่เป็นชีวิตของไม่ใช่ฉันเลย 0:28:05.012,0:28:07.207 ขอแค่สักครั้งได้มั้ย 0:28:07.612,0:28:09.842 ขอเป็นตัวของฉันเองบ้าง 0:28:10.052,0:28:11.929 มีชีวิตมาก็นาน 0:28:12.252,0:28:14.322 แต่เป็นชีวิตของไม่ใช่ฉันเลย 0:28:14.572,0:28:16.528 ขอแค่สักครั้งได้มั้ย 0:28:16.892,0:28:19.247 ที่ฉันจะเป็นตัวของฉันเอง 0:28:28.972,0:28:33.329 Give me some sunshine[br]Give me some rain 0:28:33.692,0:28:38.322 Give me another chance[br]I wanna grow up once again 0:28:38.412,0:28:42.769 Give me some sunshine[br]Give me some rain 0:28:43.092,0:28:48.610 Give me another chance[br]I wanna grow up once again 0:28:49.612,0:28:50.965 เขาทำมาแจ๋วมากเลยงานนี้ 0:28:51.332,0:28:52.731 เฮลิคอปเตอร์ที่มีกล้องไร้สาย 0:28:55.052,0:28:57.043 ใช้ในการตรวจจราจร และงานดูแล[br]ความปลอดภัยได้เลย แจ๋วมาก 0:28:57.412,0:29:00.210 แต่ ผอ ไวรัส บอกว่ามันใช้จริงไม่ได้ 0:29:00.612,0:29:02.409 เดี๋ยวฉันจะทำให้มันบินได้เอง 0:29:04.612,0:29:06.728 อย่าบอกจอยนะ เดี๋ยวจะให้เขาตกใจเล่น 0:29:07.212,0:29:09.646 เดี๋ยวจะทำให้มันบินขึ้นไปที่ห้องของจอยเขา[br]แล้วจะจับภาพมาให้ดู 0:29:10.212,0:29:12.248 แล้วถ้าเรามัวทำแต่ไอ้เครื่องของจอยอันนี้[br]แล้วงานของเราล่ะ ใครจะทำให้ 0:29:12.732,0:29:15.690 ข้อสอบ, สอบปากเปล่า ข้อสอบอีกหลายวิชา 0:29:16.332,0:29:17.447 แกน่ะกลัวง่ายเกินไป.... 0:29:19.132,0:29:22.841 เอามือวางไว้ตรงนี้ ตรงหัวใจ[br]แล้วพูดว่า "Aal izz well" 0:29:23.052,0:29:25.122 - จะพูดว่า All is well ใช่มั้ย[br]- Aal izz well 0:29:25.412,0:29:27.687 คาถาจากท่านกูรู รันโช รึ 0:29:28.172,0:29:30.208 คือ ตอนนั้นที่หมู่บ้านมียามคนนึง 0:29:30.932,0:29:36.052 ตอนที่เขาอยู่เฝ้ายาม [br]เขามักจะตะโกนว่า 'Aal izz well' 0:29:36.692,0:29:40.002 แค่นี้พวกเราก็หลับกันสบาย [br]แล้วอยู่มาวันนึง มีขโมยขึ้นบ้านหลังนึง 0:29:40.172,0:29:42.163 คนในหมู่บ้านก็รู้เลยว่าจริงๆ แล้ว[br]ยามมันไม่เคยออกเดินตรวจเลย 0:29:42.452,0:29:45.762 ยามมันได้แค่ตะโกน 'Aal izz well' แค่เนี้ย[br]มันทำให้เราเชื่อใจยาม 0:29:47.572,0:29:51.963 พอตั้งแต่วันนั้นมา ก็เลยรู้ว่า [br]ถ้าใจเราหวาดกล้วขึ้นมา 0:29:52.772,0:29:54.683 เราก็ต้องใช้เทคนิคกับมันสักหน่อย 0:29:55.852,0:30:01.370 เมื่อเกิดอะไรหนักใจขึ้น[br]ก็บอกตัวเองว่า 'All is well'ๆๆๆ 0:30:02.572,0:30:04.210 แล้วมันช่วยให้ปัญหาหมดไปรึไง 0:30:04.452,0:30:06.170 ไม่ใช่อย่างนั้น แต่ใจเราจะไม่คล้อยไปกับความกลัว[br]และมันจะพร้อมสู้ไง 0:30:08.492,0:30:11.802 ลองใช้ดูสิ แล้วจะรู้ว่ามันช่วยได้เยอะเลยกับที่นี่ 0:30:28.852,0:30:33.050 เมื่อชีวิตเริ่มคุมไม่อยู่... เราก็ต้องหาทางแก้ 0:30:36.772,0:30:40.651 ผิวปากเป็นเพลงสิ ความกังวลจะได้หายไปบ้าง 0:30:43.932,0:30:48.130 เมื่อชีวิตเริ่มคุมไม่อยู่... เราก็ต้องหาทางแก้ 0:30:48.332,0:30:51.927 ผิวปากเป็นเพลงสิ ความกังวลจะได้หายไปบ้าง 0:30:52.132,0:30:55.841 All is Well... 0:30:55.932,0:30:59.004 แม่ไก่ไม่รู้หรอกว่าไข่ที่กำลังนั่งกกจะโดนอะไร 0:30:59.572,0:31:02.848 อาจจะโดนเอาไปทอดเป็นไข่เจียว 0:31:03.652,0:31:06.689 ไม่มีใครรู้ว่าอนาคตจะเป็นยังไง 0:31:07.532,0:31:09.204 ผิวปากเป็นเพลงกัน ความกังวลจะได้หายไปบ้าง 0:31:09.292,0:31:13.524 เพลงจะช่วยคลายความกังวลได้... All is Well 0:31:14.412,0:31:17.449 มาพี่น้อง.. All is Well 0:31:18.172,0:31:21.642 มาไอ้เกลอ.. All is Well 0:31:22.132,0:31:25.488 มาพี่น้อง All is Well 0:31:34.372,0:31:37.967 งง และก็ยิ่งงง ไม่รู้จะแก้โจทย์ยังไง 0:31:38.172,0:31:41.960 อ่าฮะ คำตอบน่ะหรอ... เดี๋ยวนะ คำถามมันว่าไงนะ 0:31:42.092,0:31:45.004 ถ้าใจมันกลัวนั่นนี่โน่นมากเกินไป 0:31:45.692,0:31:48.923 เราก็ต้องหลอกมันบ้าง วิธีง่ายๆ เลย 0:31:49.452,0:31:52.683 ใจมันโง่กลัวได้ มันก็ต้องโง่ให้เราหลอกได้ล่ะ 0:31:53.492,0:31:55.289 มาผิวปากเป็นเพลงกัน ความกังวลจะได้หายไปซะที 0:31:55.492,0:31:59.451 ร้องเพลงให้ช่วยคลายความกังวลกัน... All is Well 0:32:00.612,0:32:03.684 มาเลยพี่น้อง All is Well 0:32:04.372,0:32:07.409 มาเลยไอ้เกลอ All is Well 0:32:08.212,0:32:11.170 มาเลยพี่น้อง All is Well 0:32:20.372,0:32:24.081 พ่อแม่ให้ตังค์มาเรียน... ก็เอาไปเมาซะ [br]แต่ก็ไม่ได้ช่วยให้ดีขึ้นเลย 0:32:24.252,0:32:27.881 บูชา บูชา สวดๆ ทุกวัน... แต่ไหงไม่เห็นท่านช่วยเล้ยย 0:32:27.972,0:32:31.089 ขนาดแกะมันยังไม่รู้ชะตากรรม 0:32:31.852,0:32:34.969 มันอาจจะถูกเอาไปเสริฟพร้อมซอสมินท์ก็ได้ 0:32:35.612,0:32:38.843 ไม่มีใครรู้หรอกว่าอนาคตจะเป็นไง 0:32:39.372,0:32:41.283 มาผิวปากเป็นเพลงกัน ความกังวลจะได้หายไปซะที 0:32:41.492,0:32:45.690 มาร้องเพลงคลายความกังวลกัน... All is Well 0:32:46.612,0:32:49.410 มาเลยพี่น้อง All is Well 0:32:50.412,0:32:53.085 มาเลยไอ้เกลอ All is Well 0:32:54.372,0:32:57.205 มาเลยพี่น้อง All is Well 0:32:58.612,0:33:02.446 เมื่อชีวิตเริ่มคุมไม่อยู่... เราก็ต้องหาทางแก้ 0:33:04.612,0:33:08.491 ผิวปากเป็นเพลงสิ ความกังวลจะได้หายไปบ้าง 0:33:08.612,0:33:12.048 All is Well 0:33:12.252,0:33:15.085 ไก่มันไม่รู้หรอกว่าไข่ที่กำลังนั่งกกจะเป็นยังไง 0:33:16.012,0:33:19.129 อาจจะฟัก ไม่ก็โดนเอาไปทอด 0:33:19.932,0:33:22.765 ไม่มีใครรู้หรอกว่าอนาคตเป็นไง 0:33:23.892,0:33:25.530 มาผิวปากกัน ความกังวลจะได้หายไป 0:33:25.612,0:33:27.091 ร้องเพลงให้ความกังวลหายไป 0:33:27.812,0:33:29.211 Eureka! Eureka;[br](ยูเรก้า ยูเรก้า = รู้แล้วๆ) 0:33:30.972,0:33:33.725 Yell: All is Well 0:33:34.652,0:33:37.689 เฮ้… แม่ไก่... All is Well 0:33:38.492,0:33:41.370 เฮ้… แกะน้อย... All is Well 0:33:42.332,0:33:45.244 มาเลยพี่น้อง... All is Well 0:33:45.372,0:33:47.408 บินขึ้นไปหาจอยเลย 0:33:48.052,0:33:49.087 สูงอีกๆ 0:33:49.892,0:33:51.484 ไอ้ตดเงียบๆ (Silencer) มันโป๊อยู่ 0:33:54.812,0:33:56.291 จอย!! ออกมาเร็ว 0:33:58.172,0:33:59.730 มาที่หน้าต่างเร็ว! 0:33:59.932,0:34:01.251 จอย!! มาดูสิ 0:34:53.411,0:34:54.242 ข่าวดีนะครับท่าน ผอ 0:34:55.572,0:34:58.450 ตำรวจกับพ่อของจอยไม่สงสัยอะไร 0:34:59.692,0:35:00.966 ทุกคนคิดว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 0:35:03.132,0:35:04.247 ตำรวจรายงานไปว่า 0:35:04.532,0:35:06.762 สาเหตุการตายก็คือทางเดินหายใจผิดปกติ 0:35:06.972,0:35:07.927 ทำให้หายใจไม่ออก 0:35:10.572,0:35:14.360 ทุกคนมองไปแค่สาเหตุคืออย่างนี้เท่านั้น... 0:35:16.012,0:35:18.845 แล้วแรงกดดันตลอด 4 ปีที่ผ่านมาล่ะ 0:35:19.772,0:35:20.648 ไม่มีกล่าวถึงสาเหตุนี้ในรายงานเลย 0:35:23.452,0:35:25.090 สายวิศวะเนี่ยเป็นสายของคนเก่งๆ นะครับ 0:35:26.492,0:35:29.689 แต่กลับไม่เคยประดิษฐ์เครื่อง[br]ช่วยวัดแรงกดดันทางจิตใจ 0:35:32.052,0:35:33.326 ถ้าเรามี เราก็คงจะรู้กันได้... 0:35:34.492,0:35:35.845 อย่างนี้มันไม่เหมือนกับฆ่าตัวตายเลย...[br]มันเหมือนกับการเอาเขามาฆ่า.... 0:35:40.012,0:35:43.641 กล้าดียังไงที่ตำหนิชั้นเกี่ยวกับ[br]การฆ่าตัวตายของจอย 0:35:44.492,0:35:47.211 ถ้า นร คนนึงรับแรงกดดันไม่ได้ มันเป็นความผิดของที่นี่รึ 0:35:47.652,0:35:51.122 ชีวิตก็กดดันอย่างนี้ [br]ทำไมไม่ไปตำหนิอย่างอื่นบ้าง 0:35:51.532,0:35:55.207 ผมไม่ได้ตำหนิท่านครับผม ผมตำหนิที่ระบบต่างหาก 0:35:56.612,0:36:00.605 ดูสถิตินี้สิครับ.. อินเดีย… อันดับหนึ่งของการฆ่าตัวตาย 0:36:01.292,0:36:04.523 ทุกๆ 90 นาที จะมีเด็กหนึ่งคน[br]ที่คิดจะอยากจะลาโลก 0:36:06.132,0:36:08.930 การฆ่าตัวตายมันแรงกว่าโรคร้ายนะครับ 0:36:09.132,0:36:10.406 มันแย่กว่านั้นมาก 0:36:10.652,0:36:12.688 ที่นี่ไม่ได้รับผิดชอบกับคนอื่นๆ ที่เหลือ 0:36:13.332,0:36:15.209 ที่นี่เป็นวิทยาลัยที่ติดอันดับหนึ่งในประเทศนี้ 0:36:15.932,0:36:17.763 ชั้นสอนที่นี่มา 32 ปี 0:36:18.292,0:36:21.409 แต่ก่อนอันดับที่ 28 [br]ตอนนี้ขึ้นมาเป็นอันดับที่ 1 0:36:21.572,0:36:23.085 อันดับ 1, อันดับ 1 แล้วยังไงล่ะครับ... 0:36:24.612,0:36:27.888 แล้วทำไมเราไม่เห็นการสร้างนวัตกรรมใหม่ๆ เลย 0:36:29.612,0:36:34.322 เราเอาแต่พูดกันแต่เรื่องคะแนน เรื่องเกรด[br]จบแล้วมีงานมั้ย และการตั้งรกรากที่ USA 0:36:35.572,0:36:40.282 ที่นี่สอนแค่ทำยังไงให้ได้คะแนนเยอะๆ [br]แต่ไม่ได้สอน "วิศวะกรรม" ให้เราเลย 0:36:40.452,0:36:42.568 อ๋อ… นี่แกจะสอนชั้นหรอว่าการสอนคืออะไร 0:36:43.012,0:36:43.888 ไม่ใช่ครับท่าน... ผม… 0:36:47.012,0:36:48.047 เอ่อ… กระดาษผม... 0:37:06.172,0:37:07.241 อาจารย์ โปรดนั่งลงก่อน... 0:37:08.932,0:37:10.763 ท่านผู้นี้.... ผู้ที่ประกาศตัวเองว่าเป็น Professor 0:37:11.212,0:37:15.728 เป็นผู้ที่คิดว่าเขาเก่งกว่าครูที่นี่ทั้งหมด 0:37:16.412,0:37:20.690 วันนี้ Professor รันโชดัส ชันชาด [br]จะมาสอนเราในเรื่อง Engineer 0:37:37.892,0:37:40.122 เราไม่ได้มีเวลาทั้งวันนะ 0:38:15.612,0:38:19.685 ให้เวลา 30 วินาที…. อธิบายคำสองคำนี้ 0:38:20.092,0:38:22.048 อนุญาตให้เปิดตำราหาได้ 0:38:22.612,0:38:24.568 ถ้าได้คำตอบแล้วให้ยกมือขึ้นเลย 0:38:25.812,0:38:29.043 เราจะมาดูกันว่าใครได้ก่อน ใครได้ทีหลัง 0:38:29.852,0:38:32.969 เอาล่ะ เริ่มได้! 0:39:01.412,0:39:02.288 หมดเวลา 0:39:04.732,0:39:05.687 หมดเวลา ครับท่าน 0:39:07.492,0:39:09.767 ดูสิ ไม่มีใครได้คำตอบเลย 0:39:12.172,0:39:15.403 คราวนี้ ลองย้อนกลับไปก่อนหน้านี้ดู 0:39:16.572,0:39:19.291 ตอนแรก... เมื่อผมถามคำถาม... [br]เราตื่นเต้น เราอยากรู้อยากเห็น 0:39:19.452,0:39:22.091 มันเหมือนกับว่าจะได้เรียนรู้สิ่งใหม่ๆ ใช่มั้ย 0:39:22.852,0:39:25.161 มีใครคิดอย่างนั้นมั้ย? ท่าน ผอ คิดมั้ย? 0:39:27.972,0:39:30.691 เปล่าเลย.... [br]แต่พวกเรากลับแข่งขันกันอย่างบ้าคลั่ง 0:39:32.652,0:39:34.688 ไอ้การสอนแบบใครมาก่อนใครมาทีหลังอย่างนี้ 0:39:36.852,0:39:40.083 มันทำให้ความรู้เราเพิ่มขึ้นบ้างมั้ย?[br]เปล่าเลย มันก็แค่มีความกดดันเพิ่มขึ้น 0:39:40.972,0:39:42.451 ที่นี่เป็นวิทยาลัย... วิทยาลัยไม่ใช่ที่ที่เพิ่มแรงกดดันนะครับ 0:39:44.572,0:39:47.962 อย่างในละครสัตว์ เราสอนให้สิงโตนั่งบนเก้าอี้ [br]เราใช้แส้ทำให้มันกลัว... 0:39:49.012,0:39:52.368 แล้วเรานิยามสิงโตนั้นว่า "Well trained"[br]ไม่ใช่ "Well educated" 0:39:52.452,0:39:53.362 Hello!! 0:39:53.852,0:39:58.243 นี่ไม่ใช่วิชาปรัชญานะ[br]เฉลยไอ้สองคำนั่นมาก็พอแล้ว 0:39:58.612,0:40:00.250 ครับ… สองคำนี้ไม่มีจริงครับ 0:40:01.372,0:40:04.569 มันเป็นชื่อเพื่อนผมเองครับ[br]ฟาฮาน กับ ราจู 0:40:16.612,0:40:17.488 เงียบ!! 0:40:18.932,0:40:21.651 บ้าบอคอแตก!! นี่หรือการสอน 0:40:22.092,0:40:23.923 ท่านครับ... ผมไม่ได้สอน Engineering หรอก 0:40:24.492,0:40:25.925 เพราะท่าน ผอ เป็นผู้เชี่ยวชาญอยู่แล้ว 0:40:26.732,0:40:29.849 แต่ผมแค่กำลังสองท่านว่า การสอนนั้นทำยังไง 0:40:32.572,0:40:34.403 ผมเชื่อว่าสักวันนึงท่าน ผอ จะเข้าใจ 0:40:35.372,0:40:38.250 ผมไม่เหมือนกับท่านหรอกครับ...[br]เพราะผมไม่เคยละทิ้ง นร ปลายแถว 0:40:38.732,0:40:39.687 ไปละครับท่าน 0:40:41.692,0:40:42.727 เงียบบบบบบบ!!! 0:40:45.172,0:40:46.241 บอกให้เงียบ!!! 0:40:49.572,0:40:52.803 ทางเราเสียใจที่จะแจ้งให้ท่านได้ทราบว่า 0:40:52.932,0:40:54.001 ฟาฮาน...[br]ราจู.... 0:40:54.252,0:40:55.287 ได้พบกับเพื่อนร่วมห้องที่ไม่ใฝ่เรียน 0:40:55.612,0:40:58.649 ปราศจากการเรียนรู้ที่ถูกต้อง[br]อนาคตของเขาทั้งสองกำลังถูกทำลาย 0:40:59.692,0:41:02.843 จดหมายของ ผอ ไวรัสได้ส่งไป[br]ถึงบ้านของผู้ปกครองของทั้งสอง 0:41:03.132,0:41:05.487 มันเหมือนกับระเบิดที่บอม[br]ฮิโรชิมา กับนางาซากิ 0:41:05.572,0:41:08.530 ผู้ปกครองเลยเรียกพวกเราไปเทศน์ยกใหญ่ 0:41:09.532,0:41:11.602 เข้ามาๆ 0:41:14.052,0:41:14.962 ดูซิ นี่อะไร 0:41:16.292,0:41:18.760 ลุงกับป้ามีแอร์แค่ตัวเดียวในบ้าน 0:41:20.452,0:41:23.967 ก็เพราะว่าจะได้ไปติดแอร์ให้กับห้องฟาฮาน[br]เพื่อที่ฟาฮานจะได้เรียนสบายๆ 0:41:25.372,0:41:29.160 เราไม่ซื้อรถ เราเอาแต่มอเตอร์ไซด์ 0:41:30.012,0:41:31.809 เราใช้จ่ายเงินก็เพื่อให้ฟาฮานได้เรียนดีๆ 0:41:33.252,0:41:37.211 เราเสียสละความสุขส่วนตัว [br]ก็เพื่อให้ฟาฮาน... เข้าใจมั้ย 0:41:45.492,0:41:46.811 ดูภาพนี่สิ ฟาฮาน 0:41:48.652,0:41:50.563 มันเป็นความสามารถ[br]ที่ไร้ประโยชน์ของฟาฮานมัน 0:41:51.492,0:41:53.084 เดินไปทั่ว เที่ยวถ่ายรู้สัตว์ 0:41:53.172,0:41:55.845 อยากจะเป็นช่างภาพสัตว์ป่า 0:41:57.012,0:41:59.321 ฟาฮาน, คะแนนปีที่แล้วเท่าไหร่ 0:42:00.252,0:42:01.401 91% ครับ 0:42:01.732,0:42:06.203 เห็นมั้ย ตกจาก 94% มาเป็น 91% 0:42:09.212,0:42:10.611 คิดว่าตลกหรือไง 0:42:11.252,0:42:15.165 ไม่ครับ... ผมแค่ขำภาพน่ะครับ 0:42:15.332,0:42:17.846 ทำไมให้เขาเรียนวิศวะล่ะครับ[br]ทำไมไม่ให้เขาไปทางถ่ายภาพ wildlife 0:42:18.012,0:42:19.127 พอเหอะ 0:42:20.332,0:42:25.406 ลุงขอร้องล่ะ อย่าทำให้อนาคตเขาพังไปมากกว่านี้ 0:42:26.852,0:42:29.127 อาหารพร้อมแล้วจ่ะ ไปกินกันเหอะ 0:42:33.852,0:42:36.047 เอาไว้ครั้งหน้า นายค่อยมาทานร่วมกับเราแล้วกัน 0:42:38.852,0:42:40.251 พ่อไม่ให้พวกเราร่วมโต๊ะทานด้วย 0:42:40.812,0:42:42.404 ดังนั้น เพื่อที่จะให้อิ่มท้อง... 0:42:42.772,0:42:45.923 เราจึงพากันไปที่บ้านราจู 0:42:47.812,0:42:51.725 บ้านของราจูนั้นเหมือนกับย้อนอดีต[br]กลับไปยุค 50 ที่ยังใช้ฟิล์มขาวดำอยู่ 0:42:52.452,0:42:53.407 บ้านที่เป็นห้องเล็กๆ ซอมซ่อๆ 0:42:53.572,0:42:55.005 พ่อที่เป็นอัมพาต 0:42:55.772,0:42:56.921 แม่ที่เอาแต่ไอแค่กๆ 0:42:57.292,0:42:58.725 และน้องสาวที่ยังไม่ได้แต่งงาน 0:42:59.812,0:43:01.131 โซฟาขาดๆ ผุๆ จนเห็นสปริง 0:43:01.572,0:43:03.767 และน้ำที่รั่วจากหลังคาตลอด 24 ชม. 0:43:04.412,0:43:07.882 แม่ของราจูเป็นครูที่เกษียณแล้ว[br]และเป็นเครื่องจักรที่บ่นไม่หยุด 0:43:08.532,0:43:10.602 พ่อของราจูเคยเป็นบุรุษไปรษณีย์ 0:43:11.092,0:43:13.401 แต่ตอนนี้ เป็นอัมพาตขยับตัวไม่ได้เสียแล้ว 0:43:13.852,0:43:16.161 เงินรายได้ก็ไม่มากนัก 0:43:16.332,0:43:19.802 Kammo เขาอายุย่าง 28 แล้วนะ[br]พวกเขาอยากได้รถเป็นสินสอด 0:43:20.412,0:43:22.926 ถ้าแกไม่เรียนและทำงาน [br]น้องแกจะได้แต่งงานเมื่อไหร่กัน 0:43:23.412,0:43:24.288 เอา Okra มั้ย[br](Okra ผักชนิดนึง) 0:43:25.252,0:43:28.961 ตอนนี้ Okra ก็ 12 รูปี ต่อกิโลแล้ว[br]กะหล่ำก็ 10 รูปี 0:43:29.292,0:43:30.645 มันแพงเอาเงินกันเห็นๆ อย่างกับโจร 0:43:31.012,0:43:34.846 มีจดหมายเตือนมาจากวิทยาลัยอย่างนี้[br]เราจะกินอยู่กันยังไง 0:43:35.092,0:43:35.968 แม่! 0:43:37.492,0:43:38.402 เอาชีสมั้ย? 0:43:38.852,0:43:42.242 ชีสนี่น่าจะเอาไปขายเป็นทองได้นะ 0:43:42.532,0:43:44.250 - เอาชีสมั้ย[br]- ไม่ล่ะครับ 0:43:44.892,0:43:46.371 แม่… ไม่เอาน่า 0:43:47.212,0:43:48.930 ได้ๆ ชั้นหยุดพูดก็ได้ 0:43:50.532,0:43:54.844 ทำมาหากิน.....[br]และก็ทำงานอย่างกับทาส... 0:43:55.052,0:43:57.247 แต่โดนบอกให้นั่งเงียบๆ 0:43:58.172,0:44:02.529 ถ้าไม่ใช่พ่อแม่ที่รับปัญหาล่ะก็[br]ใครล่ะจะมารับรู้ด้วย เพื่อนรึไง 0:44:06.292,0:44:07.327 เฮ้ย ราจู 0:44:10.732,0:44:11.721 จะว่าไปแล้วก็อยู่ในช่วงหัวเลี้ยวหัวต่อเหมือนกัน 0:44:12.332,0:44:15.324 ในตอนนั้น เราคิดกันว่า จะออกไปกับไอ้ราจู [br]หรือจะอยู่ปลอบใจแม่มันดีวะเนี่ย 0:44:16.492,0:44:19.325 เอาวะ ปล่อยแม่งไปก่อน[br]ตอนนี้ขอแดกก่อนแล้วกัน 0:44:30.772,0:44:33.491 ดูสิ ยาซีม่าของพ่อ ก็ตั้ง 55 รูปี 0:44:38.052,0:44:39.326 เอาโรตีอีกมั้ย? 0:44:39.652,0:44:42.485 ไม่ล่ะครับ... เราอิ่มกันแล้ว... 0:44:49.972,0:44:52.440 Okra 12 รูปี[br]กะหล่ำ 10 รูปี 0:44:55.372,0:44:57.124 อย่างน้อยพวกแกก็ได้กินข้าวนะเว้ย 0:44:57.932,0:45:00.685 ไม่เหมือนพ่อเผด็จการอย่างไอ้ฟาฮาน[br]"ฮิตเลอร์ คูเรซี่" 0:45:00.812,0:45:03.406 แล้วแม่เทเรซ่าแกล่ะ [br]ทำโรตีผสมยาซีม่าให้เรากิน 0:45:03.652,0:45:07.088 - อย่าว่าแม่กูอย่างงั้นนะเว้ย[br]- พอๆๆๆๆ มึงสองตัว 0:45:07.372,0:45:08.725 หิวว่ะ กินข้าวข้างนอกเหอะ 0:45:08.852,0:45:11.127 สิ้นเดือนแล้ว ใครจะจ่ายวะ[br]แม่เทเรซ่าของมันรึไง 0:45:12.132,0:45:16.523 กินข้างนอกน่ะไม่ต้องใช้ตังค์หรอก[br]ขอแค่ใส่ชุดสวยๆ ก็พอ 0:45:19.212,0:45:20.804 - มาเลย[br]- มา 0:45:22.332,0:45:24.482 - สวัสดีครับ[br]- สวัสดีครับ 0:45:24.572,0:45:25.402 โอ้ ลุง 0:45:30.492,0:45:33.609 - สามแก้ว[br]- เอาโซดาน้ำ 0:45:33.812,0:45:35.006 ถ้าถูกจับตาย แม่งตายแน่ 0:45:35.172,0:45:37.606 - จานแรกเป็นอะไร[br]- เอาจานใหญ่มาเลยนะ สอง 0:45:37.692,0:45:40.604 เอาจานนี้ไว้นี่แหละ เปิดเพลงเร้าใจหน่อยสิ 0:45:41.332,0:45:42.924 ปียา อะไรเนี่ย!!!! 0:45:43.292,0:45:45.886 ทำไมใส่นาฬิกาขยะอันนี้มาเนี่ย?? 0:45:47.052,0:45:50.488 อย่างนี้คนเขาจะมองคู่หมั้นของซุฮัสด้วยสายตายังไง 0:45:50.892,0:45:53.360 เรียนจบหมอ... แต่กลับใส่นาฬิกาเรือนละ 199.- 0:45:54.252,0:45:55.685 ทิ้งไปเลยนะ จะขอบคุณมาก 0:45:56.212,0:45:57.201 ไง รูปหล่อ 0:45:57.332,0:46:00.051 เฮ้… คุณป้า วันนี้สวยจัง 0:46:00.132,0:46:02.600 - สวยเพราะนี่ไง... สีแดง[br]- อ๋อ… Ruby ใช่มั้ยเนี่ย... 0:46:02.772,0:46:05.286 - ซื้อมาจาก Mandalay[br]- Mandalay... ว๊าวว 0:46:05.372,0:46:07.966 - ไปเร็ว ไปหาเดวิดกันก่อน[br]- ได้เลย 0:46:11.012,0:46:12.047 ขอโทษครับ 0:46:14.132,0:46:15.247 คะ 0:46:15.532,0:46:16.567 ดอกไม้ 0:46:18.012,0:46:21.084 - เดี๋ยวผมถือให้นะ[br]- ทำไมล่ะคะ 0:46:21.372,0:46:23.567 ก็จะได้ไม่ปาใส่หัวผมไง 0:46:24.332,0:46:25.526 แล้วชั้นจะทำหยั่งงั้นทำไมล่ะ 0:46:25.932,0:46:27.968 ก็… จะบอกอะไร เป็นคำแนะนำฟรีๆ นะ 0:46:29.092,0:46:29.922 อะไรคะ? 0:46:30.252,0:46:31.765 อย่าแต่งงานกับไอ้ตูดดำนั่นเลย 0:46:32.812,0:46:33.688 เอ่อ… ขอโทษนะคะ 0:46:33.892,0:46:35.530 เขาไม่ใช่คน เขาเป็นมนุษย์ป้ายราคา [br](a price-tag man)[br][br]628[br]00:46:35,932 --> 00:46:38,810[br]เขาจะทำให้ชีวิตเธอเป็นฝันร้าย[br]กับของแบรนด์เนมแพงๆ 0:46:39.412,0:46:41.880 เขาจะทำลายชีวิตเธอนะ อนาคตเธอจบแน่ 0:46:42.172,0:46:43.002 อยากดูตัวอย่างมั้ยล่ะ? 0:46:45.092,0:46:46.650 เดี๋ยวผมจะบอกให้ว่าราคารองเท้าคู่นั้นเท่าไหร่ 0:46:48.132,0:46:49.963 ผมจะไม่ถามด้วย...เขาจะบอกเอง 0:47:01.532,0:47:07.243 เฮ้ยยยย ไอ้ห่า...ซอสมินท์ [br]รองเท้ากู $300 เลยนะเว้ย 0:47:07.372,0:47:10.444 หนีไปเลยนะ เพื่อชีวิตที่ดีกว่านี้[br]แนะให้ฟรีๆ เอาก็ได้ไม่เอาก็ได้ 0:47:10.972,0:47:13.566 หนังอิตาลี่แท้ๆ เลยนะ เย็บมือด้วย 0:47:17.972,0:47:20.566 พ่อคะ พวกนั้นใครคะน่ะ 0:47:23.772,0:47:26.923 นักเรียนพ่อ... มาทำอะไรที่นี่กันน่ะ 0:47:30.732,0:47:31.881 เดี๋ยวคะพ่อ หนูเอง 0:47:33.372,0:47:35.522 ถั่วนี่กลิ่นดีจังนะ 0:47:35.652,0:47:37.882 - ไม่มีที่วางโรตีแล้วเนี่ย[br]- วางซ้อนๆ ไปสิ 0:47:39.772,0:47:41.091 - ไง[br]- ไง 0:47:42.572,0:47:45.450 ตาชั้นสว่างขึ้นเยอะเลย ขอบใจนะ 0:47:46.892,0:47:49.087 ก็เล็กๆ น้อยๆ นะครับ 0:47:49.852,0:47:51.205 ช่วยอีกอย่างได้มั้ยล่ะ 0:47:52.252,0:47:54.766 พ่อไม่อยากให้ชั้นเลิกการหมั้นน่ะ 0:47:55.692,0:47:59.526 เธอเป็นคนอธิบายเก่ง [br]เอ่อ… ช่วยแสดงตัวอย่างให้พ่อดูอีกทีได้มั้ย 0:47:59.812,0:48:02.326 แน่นอน… ราจู เอาซอสมินท์มาซิ 0:48:02.852,0:48:04.251 เธอน่ารักจังนะ... 0:48:05.412,0:48:08.370 พ่อเธออยู่ไหนล่ะ[br]- ข้างหลังนั่นไง 0:48:12.812,0:48:15.042 Aal izz well 0:48:15.812,0:48:20.761 หนีไปเลยนะ เพื่อชีวิตที่ดีกว่านี้[br]แนะให้ฟรีๆ นะ เอาก็ได้ไม่เอาก็ได้ 0:48:21.052,0:48:22.531 ทำอะไรกันที่นี่น่ะ 0:48:23.132,0:48:26.124 เรา เรา เราเอาปัจจัย... มาช่วยน่ะครับ 0:48:27.132,0:48:29.327 เดี๋ยวจัดให้.... นี่งานวันแต่งพี่สาวชั้นเอง 0:48:29.732,0:48:30.847 พี่สาว.... 0:48:33.572,0:48:35.881 ท่าน.. ท่านมีลูกกี่คนครับเนี่ย 0:48:37.412,0:48:38.242 ว่างเปล่า... ไม่มีตังค์ 0:48:38.572,0:48:40.563 ลืมเช็คน่ะครับ ราจู ฟาฮานล่ะ... 0:48:40.652,0:48:44.645 ทางฝ่ายเราไม่ได้เชิญมา[br]งั้นจะต้องเป็นทางฝ่ายเจ้าบ่าวแน่ๆ 0:48:45.132,0:48:48.920 ไม่ครับ... เรามานี่เพราะเราต้อง...[br]ทดลองทางวิทยาศาสตร์ครับ 0:48:49.052,0:48:51.168 ยังไง อธิบายซิ 0:48:51.412,0:48:54.927 พ่อ คนๆ นี้อธิบายสุดยอดมาก[br]เดี๋ยวเขาจะแสดงตัวอย่างให้ดูด้วย 0:48:55.212,0:48:56.122 ใช่มั้ย...? 0:48:56.932,0:49:00.368 เอ่อ… ที่เมืองเดลลี ไฟดับบ่อยมาก 0:49:00.612,0:49:02.842 มันทำให้จัดงานแต่งไม่สะดวกนัก 0:49:03.172,0:49:05.208 ผมก็เลยคิดค้นเครื่องที่ชื่อ Inverter ขึ้นมา... 0:49:05.332,0:49:07.641 ที่จะเอาไฟแบตเตอรี่รถยนต์มาใช้แทนไฟบ้านได้ 0:49:07.852,0:49:09.171 งั้นหรอ... 0:49:09.372,0:49:10.805 ว๊าวว 0:49:11.172,0:49:12.525 ไหนล่ะ ตัว Inverter นั่นน่ะ 0:49:13.292,0:49:14.850 เอ่อ ครับ ออกแบบเสร็จแล้ว.... 0:49:17.812,0:49:19.040 ไหนล่ะ ฟาฮาน ไอ้ที่ออกแบบไว้แล้วอ่ะ 0:49:19.452,0:49:22.364 ฉันให้แกไปแล้วไง[br]- ให้ราจูไปแล้ว 0:49:22.772,0:49:23.682 ราจู งานล่ะ 0:49:26.652,0:49:30.247 ไม่เป็นไรๆ ครับ [br]เดี๋ยวผมจะทำเอามาให้ท่านดู 0:49:30.572,0:49:34.087 ชั้นว่าแกไม่ได้สร้างเครื่องหรอก[br]แต่กำลัง "สร้างเรื่อง" มากกว่า 0:49:34.372,0:49:37.330 ผมทำแน่ครับท่าน ชัวร์ 0:49:37.652,0:49:41.008 แล้วเดี๋ยวจะใส่ชื่อท่าน ผอ ลงในนั้นด้วย. 0:49:41.412,0:49:44.768 แล้วเดี๋ยวในงานแต่งลูกท่าน[br]จะเอามาใช้เพื่อเป็นเกียรติครับ 0:49:44.892,0:49:50.683 ฟาฮาน ราจู... มาเจอผม[br]ที่ห้องทำงานพรุ่งนี้เช้า 0:49:56.332,0:49:59.688 ท่านครับ.... ค่าอาหารที่พวกเราทานไป 0:50:00.012,0:50:01.604 เดี๋ยวพวกเราจะจ่ายให้ครับ 0:50:03.972,0:50:07.089 เราจะไม่เข้าไปป่วนแบบนั้นอีกแล้วครับ[br]- ไม่จำเป็นหรอก 0:50:07.212,0:50:09.362 จริงๆ แล้วก็คงไม่แต่ง เขาก็ด้วย 0:50:10.012,0:50:11.968 อ๋อ ใช่ 0:50:13.412,0:50:15.687 พ่อแม่ของพวกเธอก็ไม่น่าจะแต่งเหมือนกัน 0:50:17.292,0:50:19.726 มีแค่ไอ้เบื๊อกสองตัวก็พอแล้ว ไม่ต้องมีสาม... 0:50:22.132,0:50:23.121 นั่ง 0:50:33.692,0:50:34.681 แล้วดู... 0:50:45.172,0:50:49.927 นี่คือรายได้ของพ่อรันโช 0:50:51.212,0:50:57.287 แม้จะเอาศูนย์ออกไปบ้าง มันก็ยังโอเคอยู่ 0:50:59.732,0:51:05.807 แต่ถ้าเอาศูนย์ออกไปอีก ก็จะเริ่มกังวลกัน 0:51:07.012,0:51:10.243 อันนี้เป็นรายได้ทางบ้านฟาฮานใช่มั้ย 0:51:11.092,0:51:12.730 ครับผม 0:51:14.052,0:51:16.008 คราวนี้ เอาออกอีกตัวนึง 0:51:18.932,0:51:22.561 และนี่ก็คือรายได้ของครอบครัวราจู รัสโตกิ 0:51:23.692,0:51:25.011 ย่ำแย่น่าเป็นห่วง 0:51:29.532,0:51:36.404 เอาคำแนะนำฉันไป... [br]ย้ายห้องไปอยู่กับเจ้า "ชาโต รามาลิงกัม" ซะ 0:51:36.812,0:51:40.885 ช่วงนี้เป็นช่วงสอบ[br]อยู่กับเจ้ารันโช แกตกแน่นอน 0:52:01.932,0:52:04.241 จะโกนหนวดด้วยรึไง[br]- ไม่ครับท่าน 0:52:04.412,0:52:05.242 งั้นก็ไปซะสิ 0:52:16.052,0:52:21.410 ราจู... ไม่ต้องห่วงน่า ไอ้ไวรัสเขาจะ[br]แยกพวกเรา เลยหาเหตุผลอย่างนี้มาอ้าง 0:52:21.532,0:52:22.567 กูต้องห่วงสิ 0:52:22.972,0:52:26.328 เขาตัดเกรดพวกเรา [br]และกูต้องได้คะแนนดีๆ จะได้มีงานทำ 0:52:27.212,0:52:30.124 ไม่เหมือนพวกมึงนี่ กูไม่มีพ่อรวยๆ 0:52:30.252,0:52:32.049 อย่าพูดงั้นดิ ราจู 0:52:32.292,0:52:34.852 เราจะต้อยคอย "All is well" ๆๆ ไปทุกๆ เรื่องงั้นรึ 0:52:35.212,0:52:36.611 กูไม่บ้าเหมือนกับมึงหรอก 0:52:37.532,0:52:39.727 เฮ้ย พูดงี้มันเกินไปแล้วนะราจู[br]- ไม่... ก็กูอยากพูดให้มันเกิน 0:52:40.212,0:52:41.850 กูต้องดูแลครอบครัวนะ 0:52:43.972,0:52:46.122 ค่ายาแม่ ค่าใช้จ่ายทางบ้าน 0:52:48.012,0:52:52.210 น้องสาวชั้นไม่ได้แต่งซักที[br]เพราะฝ่ายชายเขาขอเงินดาวน์รถ 0:52:55.012,0:52:59.085 แม่ไม่เคยซื้อส่าหรีตัวใหม่มาห้าหกปีแล้ว 0:53:01.812,0:53:04.884 เฮ่ย อย่าเอาตู้เสื้อผ้าแม่มาเกี่ยวสิวะ 0:53:05.972,0:53:07.883 เอ่อ.... แล้วงี้ ต้องส่าหรีกี่ตัวต่อปีวะถึงจะดี 0:53:08.932,0:53:10.126 เฮ่ย ไม่เอาๆ ไม่ต้องเกี่ยวกับแม่ 0:53:10.852,0:53:14.925 เราต้องเรียนด้วยหัวใจที่ชอบสิ[br]ไม่ใช่เรียนเพื่อเกรด 0:53:15.572,0:53:19.724 อย่างคำกล่าวของปราชญ์คนนึง[br]เรียนเพื่อให้เข้าใจ เรียนเพื่อความรู้... 0:53:20.452,0:53:25.765 ตามคนฉลาดไป แล้วความสำเร็จจะไล่ล่าเอง 0:53:26.932,0:53:29.446 ไอ้ปราชญ์คนนั้นมันเป็นใคร? ท่านกูรูรันโช ใช่มั้ย? 0:53:31.412,0:53:32.367 ใครจะไปทำได้.... 0:53:33.932,0:53:36.810 เฮ่ย ราจู อย่าเครียดสิวะ เราทำได้แน่[br]ไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้หรอก 0:53:37.092,0:53:38.207 งั้นหรอ 0:53:41.732,0:53:43.768 ไหนลองเอามันใส่กลับไปในหลอดซิ 0:53:46.692,0:53:48.250 ราจูเลือกที่จะ "เหี่ยว" โดยไปอยู่กับรถไฟอีกสายนึง... 0:53:48.772,0:53:53.721 ความห่อเหี่ยวในชีวิตราจู กำลังเริ่มต้นขึ้น...[br]พูดไม่ผิดหรอก "เหี่ยว" ไม่ใช่ "เที่ยว" 0:53:57.972,0:53:59.803 เจ้าชาโตนั้นได้รับฉายาว่า "ไอ้ตดเงียบ" 0:54:00.132,0:54:03.681 เพื่อให้ความจำดีๆ มันจะเคี้ยวยาเสมอๆ 0:54:04.092,0:54:05.969 และมันก็จะทำลายทุกสิ่งอย่างด้วย "ผายลมแห่งความตาย" 0:54:08.572,0:54:11.644 ชั้นไม่ได้ทำนะ.... ราจู แกน่ะแหละ 0:54:11.812,0:54:14.372 พอมี output ทีไร มันก็มักจะโทษคนอื่นเสมอ 0:54:15.092,0:54:17.845 ไอ้เงียบมันอ่านหนังสือ 18 ชม ต่อวัน 0:54:18.092,0:54:21.084 คืนวันก่อนสอบ... มันจะป่วนทุกคน 0:54:24.892,0:54:27.850 มันเชื่อว่า... มีสองวิธีที่จะได้ที่ top 0:54:28.172,0:54:31.323 คือ เรียนให้เก่งๆ ไปเลย กับ… ทำลายคะแนนคนอื่น 0:54:35.452,0:54:39.161 รันโชเห็นดังนั้น จึงตัดสินใจว่า... [br]"กูจะช่วยราจูออกจากขุมนรกให้ได้" 0:54:39.612,0:54:40.840 มันต้องเจอแผนชั้นเลิศของเขา 0:54:42.812,0:54:50.492 "ผอ. ของเราได้ serve...." [br]คำว่า "serves" แปลเป็นภาษาฮินดีว่า...... 0:54:50.572,0:54:54.451 ไม่ต้องแปลหรอก ผมจะจำ "คำอ่าน" ไปเลย 0:54:55.812,0:54:59.282 ชาโต ได้รับมอบหมายให้เป็นคนกล่าว[br]สุนทรพจน์สดุดีครูในวันครูที่จะมาถึง 0:54:59.612,0:55:03.366 เพื่อเอาใจ ผอ ของเรา [br]บรรณารักษ์จึงแต่งสุนทรพจน์เอง 0:55:03.572,0:55:04.846 ด้วยภาษาสวยๆ อย่าง "ภาษาฮินดี" 0:55:06.332,0:55:11.486 Hello. สักครู่ครับ[br]ชาโต โทรศัพท์ 0:55:11.852,0:55:14.161 เดี๋ยวผมมาเอานะ แป๊ปนึง 0:55:15.492,0:55:18.643 เฮ่อ.... นี่แหละ งานเราละ 0:55:22.092,0:55:25.129 คุณดูบี้ ท่าน ผอ จำคุณได้น่ะ 0:55:25.252,0:55:26.765 หรอ[br]- ใช่ๆๆ ตอนนี้เลย 0:55:27.132,0:55:30.363 โอเค เดี๋ยวผมไปหาท่านเลย[br]เอานี่ให้ชาโตด้วยนะ 0:55:35.332,0:55:38.244 ครับผม[br]- ไง คุณรามาลิงกัม 0:55:38.372,0:55:39.248 ครับผม 0:55:39.812,0:55:42.087 โทรจากสถานีตำรวจนะ 0:55:42.452,0:55:45.171 มาจากอูกันด้าใช่มั้ย[br]- ครับท่าน 0:55:46.652,0:55:49.564 ตอนนี้กำลังตกอยู่ในอันตรายนะ[br]- หา อะไรนะครับ ยังไงอะครับ 0:55:50.652,0:55:52.370 ฟังดีๆ ไม่เช่นนั้นล่ะก็..... 0:55:52.972,0:55:57.124 นายตายแน่ถ้าก้าวออกจากวิทยาลัย 0:55:57.852,0:55:59.046 ทำไมล่ะ เกิดอะไรขึ้นล่ะครับ... 0:55:59.172,0:56:00.685 ขณะที่ชาโตกำลังโดนสอบสวน... 0:56:01.092,0:56:04.926 รันโชเลยถือโอกาสบังอาจเปลี่ยนคำบางคำในสุนทรพจน์ 0:56:05.132,0:56:07.407 จาก 'served' กลายเป็น 'screwed' (กวนตีน) 0:56:08.212,0:56:09.440 ครับท่าน 0:56:09.972,0:56:12.406 ใครล่ะนั่น[br]- ดูบี้ไงครับ บรรณารักษ์ 0:56:14.892,0:56:16.007 ก็เจ้าหน้าที่ของที่นี่ไงครับ 0:56:16.612,0:56:17.965 ก็ดีแล้วนี่ 0:56:18.372,0:56:21.603 ถือสายก่อนนะ[br]ท่านผู้กำกับจะคุยด้วย 0:56:21.972,0:56:22.882 ครับ 0:56:32.172,0:56:34.322 ใช่ อยู่ไหนเนี่ย 0:56:34.572,0:56:36.881 ท่านบอกว่าผมจะตายเมื่อเดินออก 0:56:37.012,0:56:43.167 ใช่.... เมื่อออกจากประตูวิทยาลัยมา[br]จะเจอสี่แยกไฟแดงใช่มั้ย 0:56:43.372,0:56:45.328 ครับๆ 0:56:45.532,0:56:50.845 เมื่อไฟแดง รถทุกคันจะหยุด... 0:56:51.332,0:56:52.606 ครับๆ แล้วไงต่อครับ... 0:56:52.732,0:56:54.643 จากนั้น เวลาข้ามถนน จงข้ามให้ดีๆ ดูให้ทั่วๆ 0:56:55.372,0:57:00.400 ไอ้ลูกชาย.... ใน ชม เร่งด่วนอย่างนี้[br]ถ้ารถชนเมื่อไหร่ นายตายแน่ 0:57:02.252,0:57:04.004 นี่อะไรกันครับเนี่ย ผมรู้อยู่แล้วนะ 0:57:04.132,0:57:07.568 อ้าว หรอ.... งั้นดีมาก[br]งั้นตอนนี้นายก็ปลอดภัยแล้วล่ะ 0:57:14.332,0:57:16.323 ไอ้เงียบ.... บรรณารักษ์ฝากมาให้น่ะ 0:57:16.452,0:57:17.965 ไอ้ชันชาด ไม่ต้องเรียนกูหยั่งงั้นเลย 0:57:23.572,0:57:25.563 เฮ้ ท่าน ผอ. ไม่ได้เรียกฉันนี่นา 0:57:26.332,0:57:28.482 ใครบอกว่า "เรียก" ล่ะ[br]ผมบอกแค่ว่า "จำได้" ไม่ใช่หรอ 0:57:28.652,0:57:31.120 จำได้มั้ย[br]ไอ้เด็กบ้า!!!! 0:57:38.852,0:57:40.922 ท่าน ผอ ที่เคารพ 0:57:43.132,0:57:47.250 และแขกผู้ทรงเกียรติของเราในวันนี้[br]รัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาธิการ 0:57:47.852,0:57:51.640 ครูที่เคารพและเพื่อนๆ ที่เคารพทุกท่าน 0:57:53.172,0:57:57.848 ชื่อเสียงของ ICE แห่งนี้ได้ขจรไกล[br]ตอนนี้ได้ไปถึงชั้นสตราโตสเฟียร์ 0:57:58.452,0:58:02.570 เครดิตอันนี้ขอมอบให้แด่... 0:58:02.972,0:58:06.601 ท่าน ผอ. ดร.วีรุ สหัสทราบุดดี[br]ขอเสียงปรบมือดังๆ ให้กับท่านด้วย 0:58:06.732,0:58:10.611 ท่าน... เสียงน่ะเป็นของเขา[br]แต่สุนทรพจน์น่ะเป็นของผมเอง 0:58:11.332,0:58:13.482 เขาเป็นผู้ยิ่งใหญ่ท่านหนึ่ง.... จริงๆ 0:58:15.172,0:58:22.760 กว่า 32 ปี ที่ท่านได้ตรากตรำ screw (กวนตีน) นักเรียน 0:58:25.212,0:58:27.487 คำจริงๆ คือ 'served' นักเรียน 0:58:27.732,0:58:30.200 แน่นอนว่า... ความมุ่งมั่นของท่านยังคงดันทุรังต่อไป... 0:58:32.772,0:58:37.607 เราแทบคาดไม่ถึงเลยว่า[br]ทำไมในชีวิตของผู้ชายคนหนึ่งนั้น... 0:58:37.812,0:58:40.610 ถึง screw ได้มากมายถึงปานนี้ 0:58:43.572,0:58:48.646 ด้วยการฝึกฝนอย่าง "โชกโชน"[br]เขาเลยมี "กำลังภายใน" อย่างล้นหลาม 0:58:52.212,0:58:58.560 ท่าน ผอ. ได้อุทิศเวลาทุกเสี้ยววินาที[br]เพื่อใช้ในการ screw 0:59:01.052,0:59:02.724 เราทุกคนจะร่วมสนับสนุนท่านแน่นอน 0:59:06.372,0:59:11.810 ตั้งแต่วันพรุ่งนี้... พวกเราชาว ICE[br]จะออกเดินทางไปรอบโลก 0:59:12.452,0:59:18.402 ไม่ว่าเราจะไปที่ไหน[br]ขอสัญญาว่าจะ screw แม่งไปทั่วๆ 0:59:22.292,0:59:25.364 เราจะติดธงคำว่า SCREW ให้ทั่วโลกเลย 0:59:30.732,0:59:35.328 เราจะโชว์ให้ใครๆ ได้เห็น[br]ถึงความสามารถในการ screw 0:59:35.652,0:59:37.563 ว่าไม่มีใครในโลกนี้เทียบเราได้.... 0:59:37.812,0:59:41.202 ไม่ว่าที่ไหนในโลกนี้ 0:59:48.612,0:59:51.524 ท่านรัฐมนตรี กราบสวัสดีขอรับ 0:59:52.092,0:59:59.282 ท่านได้มอบสิ่งจำเป็นต่อวิทยาลัยนี้มากมาย 1:00:00.012,1:00:01.570 หน้าอกๆ[br]- หน้าอก 1:00:05.012,1:00:07.082 เฮ่ย.... คำนั้นมันหมายถึง "หน้าอก" เว้ย 1:00:08.452,1:00:10.408 นี่อะไรเนี่ย... ดูถูกกันชัดๆ 1:00:10.852,1:00:15.368 ทุกๆ ท่านก็มีหน้าอกนะ... [br]แต่ดูเหมือนจะเล็กกะทัดรัดกันจัง 1:00:16.892,1:00:18.803 ไม่มีใครรู้ว่าจะทำให้ใหญ่ยังไงใช่มั้ย 1:00:22.652,1:00:23.562 นี่มันหยาบคายมาก 1:00:23.732,1:00:26.290 งั้นพวกเราต้องเอา "หน้าอก" ไปประเคนให้กับ.... 1:00:26.652,1:00:28.610 ท่าน ผอ จอม Screw ของเรา 1:00:31.452,1:00:35.525 เราก็จะได้รู้วิธีการทำให้มันโตได้ยังไง 1:00:35.772,1:00:39.845 นี่สอนกันอย่างนี้หรอกหรือไง 1:00:47.212,1:00:50.488 ในโอกาสเดือนสิงหาคมนี้....[br]ผมจึงขอกล่าวกลอนภาษา Sanskrit สักหน่อย 1:00:50.612,1:00:53.490 ฟังนะ.... มันจะมีคำว่า "ผายลม" ในกลอน 1:00:54.012,1:00:56.446 "ตดดีๆ ดังๆ นั้นช่างเป็นเกียรติ" 1:00:56.652,1:00:58.927 เอาเลยๆๆ ไอ้ตดเงียบ 1:00:59.092,1:01:01.845 "ตดธรรมดาๆ นั้นช่างหวือหวาอย่างยิ่ง" 1:01:05.012,1:01:08.448 "ตดเบาๆ นิ่มๆ แต่ยังเอิบอิ่มไปทั่ว" 1:01:11.292,1:01:16.002 "แต่ตดเงียบนั้น... ช่างเฉียบแทบทนไม่ได้" 1:01:20.132,1:01:21.645 ผมทำไรผิดเนี่ยยยยย 1:01:25.732,1:01:28.565 นี่แหละ ไอ้ชาโตมันจะทำกับแกนะ 1:01:28.732,1:01:32.088 สี่ปีที่เหลือแกจะเป็นแบบมันอย่างนี้แหละ 1:01:32.332,1:01:36.007 มันจะ screw แกต่อไปอีก 40 ปีนะเว้ย 1:01:37.172,1:01:39.686 ไอ้ราจูมันยังไม่เก็ตว่ะ 1:01:45.572,1:01:49.770 "ตดธรรมดาๆ นั้นช่างหวือหวายิ่ง" [br]โคตรฮาเลยว่ะ 1:01:50.012,1:01:52.572 มึงนี่เจ้าบทเจ้ากลอนว่ะ รันโช[br]คิดได้ไงวะเนี่ย 1:01:53.932,1:01:57.208 โคตรฮาเลย มันไม่รู้เลยนะว่าใครทำ 1:01:59.612,1:02:02.809 มึง ไอ้พวกหยาบคาย!!! (You swines!)[br]กูไปทำอะไรให้พวกมึง? 1:02:05.652,1:02:07.608 โทษทีๆๆ อย่าเอาไปเป็นเรื่องส่วนตัวสิ 1:02:07.852,1:02:09.046 กูจะทำ มีไรมะ 1:02:09.612,1:02:12.365 กู ชาโต รามมะลิงกัม[br]กูจะไม่ลืมที่มึงหยามกูวันนี้ 1:02:12.972,1:02:16.681 กูจะพยาบาทพวกมึงทุกนาที ทุกวินาทีในชีวิตกู 1:02:16.972,1:02:22.126 โทษทีเพื่อน เราจะทำเพื่อราจูเพื่อนเราว่ะ 1:02:22.452,1:02:24.568 สนุกกับการเรียนเถอะวะ 1:02:24.692,1:02:27.081 กูไม่ได้มาที่นี่เพื่อสนุกเว้ย 1:02:27.212,1:02:30.010 งั้นมาเรียนเพื่อที่จะ screw หรอกหรอ 1:02:31.612,1:02:34.490 เอาเลย ขำไปเหอะมึง 1:02:35.532,1:02:39.684 วันนึงข้างหน้า ไอ้ที่กูทำ จะทำให้กูประสบความสำเร็จ 1:02:40.132,1:02:42.885 วันนั้น กูจะหัวเราะ ส่วนพวกมึงจะร้องไห้ 1:02:44.252,1:02:48.325 เฮ้ยย แกอยู่บนทางที่ผิดนะ อย่าวิ่งตามความสำเร็จสิ 1:02:49.172,1:02:51.288 เป็นวิศวะที่ดี แล้วความสำเร็จจะวิ่งมาเอง 1:02:51.492,1:02:55.929 แนวคิดอย่างงั้นมันใช้ไม่ได้ในชีวิตจริงเว้ย 1:02:56.732,1:03:00.566 มึงไปตามทางของมึงสิ กูจะไปของกู[br]You take your train, I'll take mine 1:03:01.332,1:03:04.483 สิบปีจากนี้ มาพบกันที่นี่ 1:03:05.332,1:03:10.087 วันนี้! ที่นี่! เราจะมาดูกันว่าใครยิ่งใหญ่กว่ากัน 1:03:10.372,1:03:12.681 กู… หรือมึง 1:03:13.412,1:03:17.564 เป็นลูกผู้ชายมั้ยล่ะ (Have the balls?)[br]มาเลย มาพนันกัน 1:03:17.772,1:03:21.208 กูขอท้ามึง 1:03:22.452,1:03:23.328 ดู!! 1:03:29.692,1:03:30.568 มันเขียนอะไรวะน่ะ 1:03:37.892,1:03:40.087 อย่าลืมวันนี้นะเว้ย 1:03:48.052,1:03:50.520 ฉันไม่เคยใช้ของแพงๆ แบบนี้เลย ซูฮัส 1:03:50.852,1:03:52.046 งั้นปียา เธอต้องคุ้นเคยเอาไว้นะต่อจากนี้ 1:03:52.172,1:03:54.208 เธอจะเป็นภรรยาของ ซูฮัส ทอนดัน แล้วนะ 1:03:54.332,1:03:55.401 จ่ายเงินที่ไหนครับ 1:03:59.692,1:04:00.568 เดี๋ยวมานะ 1:04:10.532,1:04:12.124 เธอเปลี่ยนสุนทรพจน์ใช่มั้ย[br]- อะไรนะ 1:04:12.212,1:04:13.042 อย่าโกหก 1:04:13.732,1:04:15.529 เอ่อ… ใช่ 1:04:15.732,1:04:18.041 มีปัญหาอะไรกับพ่อนัก[br]- ผมไม่มีปัญหาหรอก 1:04:18.492,1:04:21.211 นี่ไง กำลังทำตัว inverter (ตัวแปลงไฟ)[br]มีชื่อเขาบนนี้ด้วย เห็นมั้ย 1:04:25.372,1:04:26.805 ทำไมถึงเอาแต่ว่าพ่อชั้นอยู่ได้ 1:04:27.652,1:04:29.005 ก็เขาทำให้วิทยาลัยเป็นโรงงานนี่นา 1:04:29.252,1:04:32.801 ผลิต (chrun) ไอ้ตูดหมึกแบบนั้นออกมา [br][br]867[br]01:04:37,732 --> 01:04:38,721[br]เจ๊แกทำพังหมดเลย 1:04:41.972,1:04:43.166 กล้าดียังไงเรียกเขาว่าตูดหมึก 1:04:43.372,1:04:46.523 ก็จริงนี่ นั่นก็ตูดหมึกคนนึง[br]เรียนวิศวะตอนแรก และก็เรียน MBA 1:04:46.652,1:04:48.370 และก็เป็นนายธนาคารใน USA 1:04:49.252,1:04:51.641 เพราะเขาอยากได้ตังค์เยอะๆ 1:04:51.892,1:04:54.326 ชีวิตของเขามันก็แค่กำไรขาดทุนเท่านั้นแหละ 1:04:54.572,1:04:56.483 เขาเห็นกำไรในตัวเธอนะ เขาจึงเลือกเธอ 1:04:56.812,1:05:00.327 ลูกสาว ผอ. กำลังจะเป็นหมอ ภาพพจน์ดีจะตาย 1:05:00.612,1:05:01.840 เขาไม่ได้แคร์เธอหรอก จริงๆ 1:05:04.012,1:05:05.331 นายคิดว่านายเป็นใคร? 1:05:05.572,1:05:07.164 หมายความว่ายังไงที่ว่า เขาไม่แคร์ชั้นน่ะ 1:05:09.012,1:05:10.923 โอ้… นาฬิกาใหม่.. เดี๋ยวนะ... 1:05:12.092,1:05:14.083 เธอนี่ต้องให้ชั้นแสดงตัวอย่างทุกที 1:05:15.092,1:05:15.888 เฮ่ย ซุฮัส 1:05:17.972,1:05:19.485 หายไปไหนมาเนี่ย 1:05:19.892,1:05:21.484 ปียาเขาหานาฬิกาอยู่นะ 1:05:21.652,1:05:23.370 หา… ทำนาฬิกาหายหรอ 1:05:23.612,1:05:24.727 ไม่เห็นเป็นไรเลย ซื้อใหม่สิ 1:05:25.012,1:05:26.240 มันตั้ง 400,000 รูปี (บาท) เชียวนะ 1:05:28.212,1:05:30.089 ของผมแค่ 250 เอง… แต่ก็บอกเวลาได้เหมือนกันนะ 1:05:30.252,1:05:32.482 ทำไมไม่รอบคอบอย่างนี้ ปียา 1:05:32.652,1:05:35.644 นิสัยเห็นแก่ตัวอย่างนี้แย่มาก..... 1:05:35.772,1:05:38.240 นี่เป็นนาฬิการุ่น Limited เชียวนะ 1:05:38.612,1:05:41.922 งั้นต่อไปก็ใส่นาฬิกาขยะเก่าๆ ก็แล้วกัน 1:05:43.212,1:05:44.565 ทำไม มองหน้าทำไมล่ะ 1:05:47.412,1:05:50.051 น้ำตา น้ำตา เป็นผู้ใหญ่หน่อย (Real mature) ปียา 1:05:50.572,1:05:51.766 ชั้นรับไม่ได้หรอกนะแบบนี้ 1:05:52.572,1:05:54.608 หยุดร้องไห้ แล้วหานาฬิกาซะ 1:06:07.572,1:06:10.370 เก็บไว้ให้คนอื่นเลยไป!! ไอ้ตูดหมึก!! 1:06:16.532,1:06:19.092 เฮ้ๆๆๆ เจ๋งอะๆ [br]เรียกตูดหมึกต่อหน้าเขาเลย 1:06:19.332,1:06:20.162 ไปให้พ้น 1:06:20.932,1:06:22.047 ที่นี่มันจอแจ คุยไม่สะดวก 1:06:22.372,1:06:24.203 เจ๊บอก "ขอบคุณ",[br]แต่ได้ยินว่า "ไปให้พ้น" 1:06:24.372,1:06:27.091 ชั้นพูดว่า "ไปให้พ้น"[br]- นี่ เธออย่าโกรธเลยนะ 1:06:27.452,1:06:30.091 จริงๆ แล้วเธอเองก็ไม่ได้รักเขาหรอก 1:06:30.492,1:06:31.322 หมายความว่าไง.... 1:06:31.692,1:06:36.288 ก็ พอตอนเจอเขา [br]สายลมกระซิบเพลงแห่งรักหรือเปล่าล่ะ 1:06:37.772,1:06:39.330 ผ้าพันคอปลิวไสวในสายลมช้าๆ.... 1:06:40.292,1:06:41.964 พระจันทร์ดวงโตๆ สว่างไสวอยู่เบื้องหลัง.... 1:06:42.452,1:06:44.920 มันมีแต่ในหนัง ในชีวิตจริงไม่มีหรอก 1:06:45.052,1:06:47.964 ในชีวิตจริงก็มี ถ้าเธอมีความรักจริงๆ อะนะ 1:06:48.292,1:06:49.327 ไม่ใช่กับไอ้ตูดหมึกนั่น 1:06:54.492,1:06:58.963 โหลๆ อะไรนะ 1:07:00.012,1:07:03.368 โอเคๆ กำลังไปๆ 1:07:06.452,1:07:08.283 เธอเป็น นร. แพทย์ ใช่มั้ย?[br]ช่วยหน่อยสิ ช่วยหน่อย 1:07:08.372,1:07:10.010 ฉุกเฉินนะงานนี้[br]- อะไร 1:07:10.492,1:07:13.564 ไปด้วยกันก่อนนะ จรรยาบรรณหมอไม่ใช่หรอ 1:07:13.772,1:07:16.332 เธอต้องไม่เมินคนไข้ที่กำลังมีปัญหาใช่มั้ยล่ะ 1:07:16.972,1:07:18.724 ช่วยหน่อยเหอะ ฉุกเฉินจริงๆ 1:07:23.052,1:07:26.089 เธอเข้ามาเกือบจะพังงานแต่งพี่ชั้น เรื่องซุฮัสก็ด้วย 1:07:26.452,1:07:28.727 พ่อชั้นต้องเอายากรอกปากชั้นแน่ 1:07:29.212,1:07:30.725 แล้วนี่อะไรเนี่ย ชั้นต้องช่วยคนอย่างเธอเนี่ยนะ 1:07:31.812,1:07:32.961 ไม่อยากเชื่อเลยว่ะ 1:07:34.092,1:07:37.801 จรรยาบรรณแพทย์งั้นหรอ เง้ออออ 1:07:42.452,1:07:44.283 ราจูล่ะแม่[br]- กำลังมากับรถน่ะ 1:07:44.652,1:07:46.085 เรียกรถพยาบาลไปแล้ว สองชั่วโมงก่อน 1:07:46.372,1:07:48.840 ประเทศนี้นะ พิซซ่ามาส่งภายใน 30 นาทีได้ 1:07:49.052,1:07:49.928 แต่รถพยาบาลไม่ใช่... 1:07:50.172,1:07:52.367 เขาต้องไป รพ. ด่วนเลย ไม่ทันแน่ 1:08:05.932,1:08:06.921 เฮ้ยยย หยุด 1:08:09.132,1:08:11.282 ถอยไป ฉุกเฉินๆ 1:08:12.852,1:08:13.921 ถอยๆ 1:08:15.812,1:08:16.846 ถอยหน่อยๆ 1:08:20.732,1:08:22.801 หมอๆ ฉุกเฉินครับ 1:08:24.332,1:08:25.207 นี่คนไข้ครับ 1:08:30.932,1:08:32.923 เฮ้ ราจู 1:08:33.412,1:08:35.243 ทำห่าไรเนี่ย เอาพ่อนั่งสกูตเตอร์มาเนี่ย 1:08:37.051,1:08:38.326 แล้วจะให้มาทางเครื่องบินงั้นหรอ 1:08:38.692,1:08:41.411 ชีวิตพ่อไม่ใช่ของเล่นนะเว้ย แล้วอยู่ไหนล่ะ 1:08:41.971,1:08:43.724 ไปถามหมอเอาสิ 1:08:44.652,1:08:47.769 เกือบแล้วล่ะนะ ปียา [br]ถ้ามาช้ากว่านี้อีกนิดนะ เราเสียเขาแน่ 1:08:48.131,1:08:50.770 ดีนะที่ตัดสินใจขี่สกูตเตอร์มาเลย ไม่รอรถพยาบาล 1:08:50.932,1:08:52.604 โทรมาแล้วกันถ้ามีอาการผิดปกติ 1:09:01.171,1:09:04.050 รันโช..... ขอบใจนะ 1:09:05.732,1:09:08.644 ขอบคุณคู่หูแกสิ ไอ้ตดเงียบมันสอนแกให้ขอบคุณมั้ย 1:09:09.812,1:09:12.770 มันไม่ได้สอนแกเรื่องการทำให้หน้าอกโตหรอกรึ 1:09:14.492,1:09:17.290 ไปเหอะ พรุ่งนี้สอบไม่ใช่หรอ 1:09:17.852,1:09:20.969 การสอบน่ะมีตั้งหลายครั้ง แต่พ่อเรามีคนเดียว 1:09:22.572,1:09:24.767 เราจะไม่ไปไหนถ้าไม่มีพ่อราจูไปด้วย 1:09:25.372,1:09:26.282 ไม่ต้องห่วง 1:09:33.051,1:09:37.045 รันโช... ยกโทษให้เรานะ[br]...เรากลัว 1:09:37.292,1:09:39.328 โอเค เพื่อน เงียบซะนะ 1:09:41.772,1:09:43.841 ขอโทษจริงๆ 1:09:50.171,1:09:54.051 โอเค หยุดร้องนะ[br]ไปเหอะ ไปดูพ่อไป 1:09:54.572,1:09:55.891 อย่าไปแบบหน้าเศร้าๆ นะ 1:10:01.932,1:10:02.887 ขอบใจมากเพื่อน 1:10:14.012,1:10:18.608 สกูตเตอร์น่ารักนะ ช่วยชีวิตได้ตั้งคนนึง[br]ราคาเท่าไหร่ล่ะเนี่ย 1:10:18.892,1:10:21.122 เอามินท์ซอสราดสิ เดี๋ยวจะบอกให้ 1:10:23.652,1:10:25.483 เฮ้… สุขสันต์วันประกาศอิสรภาพ 1:10:25.732,1:10:27.370 วันนี้ไม่ใช่วันประกาศอิสรภาพของอินเดียนี่ 1:10:27.692,1:10:30.729 ก็ของเธอไง... ตอนนี้เธอก็ใส่[br]นาฬิกาที่แม่ให้ได้สบายแล้วล่ะ 1:10:31.332,1:10:33.971 ไม่มีไอ้ตูดหมึกมาบอกว่านาฬิกาขยะ 1:10:36.172,1:10:37.002 นี่ 1:10:38.892,1:10:40.803 รู้ได้ยังไงว่าเป็นนาฬิกาของแม่ 1:10:42.492,1:10:44.847 ก็วันนั้นเธอใส่ชุดหรูเชียว 1:10:45.612,1:10:46.761 มีแต่นาฬิกาที่เก่า 1:10:47.372,1:10:48.248 หมายความว่ายังไง 1:10:50.452,1:10:53.489 เธอคงจะคิดถึงแม่มากล่ะสิในวันนั้น 1:10:56.212,1:10:57.201 ใช่ 1:10:58.212,1:10:59.884 แม่ของเธอต้องเป็นคนที่สวยมากๆ เป็นแน่ 1:11:02.332,1:11:04.402 อึม… รู้ได้ยังไงอะ 1:11:04.652,1:11:05.607 ก็ ดูจากพ่อเธอไง 1:11:07.092,1:11:08.684 "ชีวิตคือการแข่งขัน ถ้าวิ่งไม่เร็ว..... 1:11:08.852,1:11:10.410 …ก็จะเป็นไข่เน่า.... นกกุ๊กกู๋" 1:11:10.812,1:11:11.722 นี่เธอ 1:11:13.932,1:11:21.247 สายลมเริ่มกระซิบเป็นเพลง...[br](The winds whisper a melody) 1:11:22.372,1:11:27.924 ...ฟ้าก็ร้องคลอไปด้วย[br](The sky hums along) 1:11:29.452,1:11:35.129 แม้เวลาก็ยังติ๊กตั้กๆ เป็นเพลง...[br](Time itself is singing…) 1:11:36.132,1:11:39.522 Zoobi do... 1:11:40.252,1:11:44.643 Param pum 1:11:46.212,1:11:50.728 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara[br]Zoobi doobi param pum' 1:11:51.412,1:11:55.803 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' [br]พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 1:11:56.452,1:12:01.287 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara[br]Zoobi doobi param pum' 1:12:01.612,1:12:06.083 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' [br]พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 1:12:06.412,1:12:11.281 ใบไม้ก็ยังร้องเพลงบนกิ่ง ผึ้งก็ร่วมวงเต้นกับดอกไม้ 1:12:11.572,1:12:16.202 แสงแดดก็สาดส่องทั่วดอกไม้ ดั่งกับนกที่บินทั่วฟ้า 1:12:16.772,1:12:21.482 อุ่นอบภายใต้ดอกไม้นานา สดใสสวยงาม 1:12:21.932,1:12:26.323 เคยเห็นแต่ในหนัง แต่ตอนนี้เกิดขึ้นกับเราสองแล้ว 1:12:27.332,1:12:31.723 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara[br]Zoobi doobi param pum' 1:12:32.292,1:12:36.729 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' [br]พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 1:12:37.612,1:12:42.163 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara[br]Zoobi doobi param pum' 1:12:42.612,1:12:47.402 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' [br]พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 1:12:50.452,1:12:53.364 เราจะมาลองทำมินท์ซอสที่แตกต่างกันดูบ้างนะครับ 1:12:53.772,1:12:58.926 ซอสนี้จะช่วยเผยธาตุแท้ของไอ้พวกตูดหมึกได้ 1:12:59.812,1:13:02.042 บ้านที่มีหมายเลข 7 นั้นปลอดภัย อยู่ดีมีสุข 1:13:02.532,1:13:04.602 ตัดหางไอ้ตูดหมึกแล้ว ชีวิตก็จะดีขึ้น 1:13:05.092,1:13:06.730 เวลาช่วงนี้เหมาะเจาะกับความรัก 1:13:11.332,1:13:13.209 อุณหภูมิที่เมืองเดลลีนั้นคงที่ 1:13:13.332,1:13:17.484 ท้องฟ้าโปร่ง[br]แต่ถ้าอยู่ในห้วงความรักล่ะก็... ระวังฝนนะครับ 1:13:22.892,1:13:27.329 สายฝนตกมาวับๆ แวมๆ ลมกระซิบวูบไปวูบมา 1:13:27.812,1:13:32.647 สายฝนเร่งจังหวะ Waltz กระหึ่มไปถึงฟ้า 1:13:32.932,1:13:37.801 ทำเอาเราเปียกชุ่มในสายฝน เลยต้องเต้นไปด้วยกัน 1:13:38.012,1:13:42.608 เคยเห็นแต่ในหนัง แต่ตอนนี้เกิดขึ้นกับเราสองแล้ว 1:13:43.452,1:13:47.843 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara[br]Zoobi doobi param pum' 1:13:48.652,1:13:52.884 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' [br]พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 1:13:53.612,1:13:58.163 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara[br]Zoobi doobi param pum' 1:13:58.852,1:14:03.482 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' [br]พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 1:14:24.212,1:14:28.683 พระจันทร์อันสุกสกาวลอยลงต่ำ ลองมาร้องเพลงด้วยกัน 1:14:29.172,1:14:34.041 ดาวกระพริบไปมาเหมือนกับร้องเพลงรักคลอตามไป 1:14:34.532,1:14:39.208 คืนนี้ช่างสุกใสแต่กลับเปล่าเปลี่ยว...[br]มาเถอะที่รัก ไม่อยากอยู่คนเดียวแล้วล่ะ 1:14:39.572,1:14:44.202 เคยเห็นแต่ในหนัง แต่ตอนนี้เกิดขึ้นกับเราสองแล้ว 1:14:45.052,1:14:49.409 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara[br]Zoobi doobi param pum' 1:14:49.932,1:14:54.562 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' [br]พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 1:14:55.212,1:14:59.490 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara[br]Zoobi doobi param pum' 1:15:00.132,1:15:04.887 ใจของฉันมันเริ่ม 'Zoobi doobi zoobi doobi' [br]พร้อมกับเต้นติ๊กๆ ตั้กๆ ตูมตามๆ 1:15:05.412,1:15:09.610 'Zoobi doobi zoobi doobi'[br]...goes my silly heart 1:15:10.492,1:15:18.126 'Zoobi doobi zoobi doobi'[br]...goes my silly heart 1:15:24.492,1:15:25.686 Hello. ตื่นได้แล้ว 1:15:26.572,1:15:29.086 หา พ่อราจูไปแล้วหรอ[br]- อะไรนะ 1:15:29.172,1:15:30.605 ยัง บ้า 1:15:31.012,1:15:33.242 8:30 แล้วนะ มีสอบตอน 9 โมงนะ 1:15:33.892,1:15:36.167 แต่เราไม่อยากปล่อยให้เขาอยู่คนเดียว 1:15:36.492,1:15:39.165 ชั้นอยู่นี่แล้ว[br]ไม่มีอะไรหรอก แค่สาม ชม เอง 1:15:39.252,1:15:41.812 เอาสกูตเตอร์ไปเลย สายแล้ว 1:15:42.252,1:15:43.241 เฮ่ 1:15:47.488,1:15:48.807 นาฬิกาเก่าอะไรเนี่ย.... 1:15:55.088,1:15:55.998 ไปเร็ว 1:16:13.368,1:16:15.677 ขอโทษครับ เรามาสาย[br]- ฉุกเฉินครับ อาจารย์ 1:16:21.328,1:16:22.397 นั่งๆ ตรงนั้นแหละ 1:16:26.768,1:16:27.962 เขายังเขียนกันอยู่เลยครับ... 1:16:29.328,1:16:30.886 ฮัลโหล หมดเวลาแล้ว... 1:16:31.688,1:16:34.202 ขออีก 5 นาทีครับ[br]เราเริ่มช้าไปครึ่ง ชม. ครับ 1:16:34.368,1:16:35.517 ฉุกเฉินครับ อาจารย์ 1:16:35.608,1:16:39.726 เขามองพวกเราอย่างกับจะรับบริจาคไตแน่ะ 1:16:40.888,1:16:42.003 แต่เราก็เขียนกันต่อไป 1:16:42.928,1:16:45.840 อาจารย์ก็กำลังจัดเรียงเลขที่ 1:16:54.008,1:16:54.884 เสร็จแล้วครับ 1:16:55.848,1:16:58.362 สายเกินไป ไม่รับ 1:16:58.568,1:16:59.398 ท่านครับ ได้โปรดเถอะครับ 1:17:03.768,1:17:05.042 อาจารย์รู้มั้ยว่าพวกเราเป็นใคร? 1:17:06.448,1:17:08.200 ลูกชายนายกหรอไง... 1:17:08.488,1:17:10.479 ยังไงก็ไม่รับส่งอยู่ดี 1:17:11.928,1:17:13.839 รู้มั้ยว่าเลขที่นั่งเราอยู่ไหน? 1:17:15.088,1:17:16.157 ไม่รู้สิ 1:17:17.928,1:17:18.917 แล้วใครกันบ้างล่ะ 1:17:19.008,1:17:20.919 ไม่รู้ๆๆๆๆ วิ่งๆๆ 1:17:22.528,1:17:24.723 เฮ้… นั่งแถวไหนกันพวกแก 1:17:25.488,1:17:29.606 ไปไหนแล้ววะเนี่ย 1:17:33.928,1:17:35.680 พระเจ้า เมตตาด้วย 1:17:35.768,1:17:41.320 วันนี้เป็นวันประกาศผล ช่วงเวลาต่อรองกับพระเจ้า 1:17:41.448,1:17:43.837 อย่าให้ผมตกเลย ผมจะถวายมะพร้าวให้ 1:17:44.288,1:17:48.998 ท่านงูขอรับ.... ให้ผมผ่านฟิสิกส์นะครับ[br]จะถวายนมให้ทุกวันเลย 1:17:49.208,1:17:52.484 แม่วัวจ๋า ช่วยผมด้วยนะ 1:17:52.728,1:17:55.925 จะไม่ดูภาพโป๊อีกถ้าผ่าน เพี่ยง 1:17:56.208,1:17:57.607 ขอให้ผ่านๆๆ 1:17:57.808,1:18:01.517 ได้โปรดเถิด จะถวาย 100 บาททุกๆ เดือนเลย 1:18:01.728,1:18:04.242 ร้อยเดียว.... สินบนตำรวจจราจรสิได้ 1:18:04.928,1:18:06.680 อย่าไปดึงท่านมาเกี่ยวด้วยเล้ย... 1:18:07.848,1:18:09.839 ดูจากข้างล่างนะ 1:18:10.808,1:18:12.844 แกได้.... สุดท้ายเลย 1:18:14.488,1:18:15.364 แล้วแกล่ะ 1:18:17.328,1:18:18.727 รองสุดท้าย 1:18:20.248,1:18:21.283 รันโชล่ะ 1:18:25.528,1:18:26.563 ไม่มีอะ 1:18:27.888,1:18:28.877 หัวใจเราสลาย 1:18:29.448,1:18:33.680 แม้เราจะได้ที่โหล่ แต่รันโชก็ไม่น่าจะไม่มีชื่อ 1:18:36.048,1:18:39.597 ผิดพลาดแน่ เป็นไปไม่ได้... ผิดพลาดๆ 1:18:43.568,1:18:46.366 ไอ้ตดเงียบมันบ่นอะไรของมันวะ 1:18:46.968,1:18:47.878 มันได้ที่สอง 1:18:49.728,1:18:51.127 แล้วที่หนึ่งล่ะ 1:18:52.288,1:18:53.357 รันโช 1:18:55.768,1:18:56.962 รันโชหรอ 1:18:59.328,1:19:00.124 ขอทางหน่อย 1:19:04.728,1:19:06.923 ตอนนี้ เราก็ได้เรียนรู้พฤติกรรมบางอย่างของมนุษย์ 1:19:07.688,1:19:12.842 เพื่อนเราตก เราเสียใจ....[br]แต่ถ้าเพื่อนเรา Top เรากลับเสียใจกว่า... 1:19:13.528,1:19:17.760 เราสองคนก็เศร้านะ แต่มีอีกสองคนที่เศร้ากว่าเรา 1:19:18.968,1:19:22.677 รันโช ชันชาด แถวหน้า ข้างๆ ผอ. 1:19:23.288,1:19:25.483 Uday Sinha แถวสอง ที่นั่งสาม 1:19:26.368,1:19:29.485 Alok Mittal แถวสอง ที่ห้าหมายเลขห้า 1:19:31.208,1:19:33.768 Sahili Rao แถวสาม 1:19:33.928,1:19:36.283 ท่านครับ... ทำไมนั่งแบบลำดับอย่างนี้ล่ะ 1:19:37.408,1:19:38.602 มีปัญหารึ 1:19:38.728,1:19:42.687 ครับ… คือระบบเกรดอย่างนี้มันเหมือนกับ[br]ระบบชนชั้นวรรณะน่ะครับ 1:19:43.128,1:19:46.165 เกรด A เจ้านาย[br]เกรด B ข้าทาส 1:19:46.448,1:19:49.599 มันไม่ค่อยจะดีครับท่าน[br]- มีไอเดียใหม่ๆ มั้ยล่ะ 1:19:50.168,1:19:54.161 ครับ ผมว่าเราไม่น่าจะประกาศให้เห็นกันทั่วๆ น่ะครับ 1:19:54.608,1:19:58.521 ทำไมถึงประกาศความบกพร่องกันล่ะครับ 1:19:58.808,1:20:03.643 อย่างถ้าหมอตรวจพบโรคร้าย หมอก็จ่ายยามา 1:20:03.768,1:20:05.167 ซึ่งหมอก็ไม่ต้องประกาศออกมานี่ครับ 1:20:05.968,1:20:07.003 ใช่มั้ยครับ... 1:20:07.568,1:20:09.286 นี่จะหมายความว่า... 1:20:09.768,1:20:11.486 ชั้นจะต้องบอกแต่ละคนเป็นการส่วนตัวรึ 1:20:12.488,1:20:13.523 ไปกระซิบที่หู... 1:20:14.528,1:20:16.837 "นายได้ที่หนึ่งนะ"...."นายได้ที่สองนะ" 1:20:16.928,1:20:18.441 "โอ… เสียใจนะ แกตก" อย่างนี้หรอ 1:20:21.328,1:20:25.526 ไม่ใช่ครับท่าน ผมหมายถึง...[br]ระบบเกรดมันทำให้เกิดการแบ่งแยก 1:20:27.768,1:20:29.645 ผมได้ท้อป ผมเลยได้นั่งข้าง ผอ 1:20:29.888,1:20:32.197 เพื่อนผมได้ที่โหล่ เขาเลยได้นั่งที่มุม 1:20:32.368,1:20:33.847 อย่างน้อยพวกเขาก็ยังอยู่ในรูปนะ 1:20:33.968,1:20:36.277 ขืนคบกับแกต่อไปอีก มันได้หลุดออกจากรูปแน่ 1:20:37.368,1:20:39.279 มันจะไม่ได้งาน และก็ไม่ผ่านด้วย... 1:20:40.048,1:20:43.757 พวกเขาได้แน่ครับ... [br]ผมเชืิ่อว่า ต้องมีบางบริษัทที่... 1:20:44.208,1:20:45.960 ต้องการเอาคนไปเป็นเครื่องจักร 1:20:47.768,1:20:49.520 เขาสองคนได้งานแน่ครับ... ผมยืนยัน 1:20:51.448,1:20:53.678 ยืนยันหรอ 1:20:53.888,1:20:55.367 พนันกันมั้ยล่ะครับ 1:20:58.608,1:20:59.882 โกวิน[br]- ครับท่าน 1:21:03.888,1:21:07.039 ถ้าไอ้สองตัวนั้น ใครคนหนึ่งได้งาน[br]ใน Job Interview Day ของวิทยาลัยเราล่ะก็ 1:21:08.208,1:21:09.357 โกนหนวดชั้นทิ้งได้เลย.. 1:21:12.008,1:21:12.838 ท่าน… 1:21:13.128,1:21:16.040 โอเคมะ[br]- ยิ้มครับ 1:21:17.288,1:21:18.198 แฮปปี้ครับ 1:21:22.968,1:21:25.846 ไอ้บ้า....[br]บีบแตรซ่อนเสียงตดรึไงวะ 1:21:26.368,1:21:28.962 ไอ้ถังตดเอ้ย... แดกยาไรวะ 1:21:29.208,1:21:31.768 กูไม่ได้ทำนะเว้ยยย ราจูรึเปล่า 1:21:31.968,1:21:33.526 แม่งกลิ่นเดิมเลย 1:21:33.608,1:21:36.520 ไอ้นี่แหละ แม่งต้นเหตุโลกร้อน 1:22:00.768,1:22:03.282 เอาเป๋าตังค์มาหน่อย จะซื้อกางเกง 1:22:03.848,1:22:07.841 เอาชุดไอ้นี่ไปใช้ก่อน[br]- เฮ้ยยย ไม่ต้องเลยพวกมึง 1:22:08.968,1:22:10.686 ไม่มีกางเกง รันโชมันก็จำมึงได้ 1:22:10.848,1:22:14.682 ที่นี่ที่ไหนครับ[br]- ถ้าอ่านออกเขียนได้ คงไม่มาขายถั่วหรอกพี่ 1:22:14.888,1:22:17.356 เขาอ่านไม่ออก[br]- แต่เขาพูดได้นะ 1:22:17.568,1:22:21.402 เดี๋ยวก่อนครับ รู้จักบ้านของรันโชดัส ชันชาดมั้ย 1:22:21.608,1:22:23.280 นั่นไง เขาอยู่นั่นน่ะ 1:22:23.928,1:22:29.048 Free as the wind was he 1:22:30.968,1:22:36.167 Like a soaring kite was he 1:22:37.768,1:22:39.963 Where did he go... 1:22:40.168,1:22:42.318 let's find him 1:22:42.448,1:22:45.008 ชาโต ยาของแก[br]- ขอบใจ… เจอที่ไหนวะ 1:22:45.048,1:22:47.482 ในกระเป๋ากางเกงไง[br]- เฮ้ยย กางเกงกู 1:22:47.608,1:22:49.519 คาร์ลมาร์คบอกว่าเราต้องใช้ทรัพยากรร่วมกัน 1:22:51.048,1:22:52.925 ไม่ต้องเลย 1:22:54.408,1:22:55.397 เอามานะเว้ย 1:23:10.048,1:23:11.117 เกิดอะไรขึ้น 1:23:13.168,1:23:14.317 พ่อของรันโชไง 1:23:17.688,1:23:20.327 ขอโทษครับ รันโชอยู่ไหนครับ 1:23:21.128,1:23:23.437 นั่นไง[br]- ขอบคุณครับ 1:23:45.688,1:23:48.725 รันโช[br]- ครับ 1:23:49.288,1:23:52.837 เอ่อ ขอโทษครับ เรามาตามหารันโชดัส 1:23:53.808,1:23:55.082 ผมนี่ไงรันโชดัส 1:23:55.648,1:23:59.402 ไม่ครับ ผมหมายถึง รันโชดัส ชามาดัส ชันชาด 1:24:00.768,1:24:03.236 รันโชดัส ชามาดัส ชันชาด ผมเอง 1:24:08.488,1:24:10.683 รันโชดัส ดูแลตัวเองนะ 1:24:29.208,1:24:31.244 "รันโชดัส ชันชาด" 1:24:38.128,1:24:39.117 ราจู 1:25:03.368,1:25:06.838 นี่ต้องลงกินเนสบุ๊คเลยนะ[br]ว่ากูใส่กางเกงในขับรถจากเดลลีมาซิมลา 1:25:06.968,1:25:08.037 นี่ก็ด้วย ผิดคนมั้ง 1:25:08.528,1:25:12.316 ชื่อเดียวกัน ปริญญาบัตร[br]ภาพเดียวกัน แต่คนละคน 1:25:12.848,1:25:14.281 เกิดไรขึ้นวะเนี่ย 1:25:14.968,1:25:17.528 ไอ้ตดเงียบมันเอาที่อยู่รันโชมาจากไหนวะ 1:25:18.648,1:25:19.478 นั่นละ ตรงประเด็นเลย 1:25:20.848,1:25:22.201 เฮ้ย ชาโต มานี่หน่อย 1:25:28.248,1:25:31.604 มึงเปิดแดกได้ยังไงวะเนี่ย[br]เอามาจากซานฟรานเลยนะ 1:25:31.648,1:25:33.127 Handmade biscuits 1:25:34.848,1:25:37.043 จะเอาไปให้ Mr.พุนซุก แวงดู 1:25:37.288,1:25:39.358 พุนซุก แบงดู.... ใครวะ 1:25:39.448,1:25:43.839 ไม่ใช่ "แบงดู".. "แวงดู" ว.แหวน[br]"พุนซุก แวงดู" 1:25:43.968,1:25:46.687 รู้มั้ยเขาเป็นใคร เขาเป็นนักวิทยาศาสตร์ผู้ยิ่งใหญ่ 1:25:46.768,1:25:49.362 มีผลงานจดสิทธิบัตรกว่า 400 ชิ้น[br]โลกทั้งโลกต้องการตัวเขาเนี่ย 1:25:50.368,1:25:53.678 กูใช้เวลาตั้งปีกว่าจะนัดพบเขาได้ 1:25:54.408,1:25:59.641 ถ้าเขาเซ็นชื่อทำสัญญากับบริษัทล่ะก็[br]งานนี้รวยเละแน่ 1:25:59.728,1:26:03.721 อย่าเพิ่งพูดถึงแวงดูตอนนี้[br]แกได้ที่อยู่ของรันโชมายังไง 1:26:03.848,1:26:05.725 แกจะต้องขอบคุณท่านพุนซุก แวงดูเขา 1:26:06.088,1:26:09.524 เขานั่นแหละที่ทำให้รู้ที่อยู่รันโช ดูนี่ 1:26:11.608,1:26:15.840 เลขาของกูมาที่นี่เพื่อนัดหมายท่านแวงดู 1:26:15.968,1:26:20.120 ตอนนั้นมีปัญหา นัดหมายไม่ได้[br]แต่ชั้นก็เจอรันโชมันจากในภาพ 1:26:20.248,1:26:25.641 พอเช็คที่อยู่ของประชากรในซิมลา...[br]ก็เจอชื่อรันโชขึ้นมา 1:26:25.688,1:26:27.280 แล้วนี่หน้าเขาทำไมเป็นอย่างนั้นล่ะ... 1:26:27.648,1:26:29.843 ศัลยกรรมพลาสติกหรอ 1:26:34.088,1:26:35.840 มีคนเดียวที่จะตอบเราได้... 1:26:36.408,1:26:40.845 ขอโทษนะพ่อ ที่ผมทำตามที่พ่อบอกก่อนตายไม่ได้ 1:26:42.288,1:26:45.917 You kept asking me[br]ที่จะพาพ่อไปยังสถานที่ศักดิ์สิทธิ์[br]ที่พ่ออยากไปก่อนตาย 1:26:46.808,1:26:49.197 ผมรอให้เขาสร้างถนนเสร็จก่อน 1:26:50.648,1:26:54.926 ถนนเปิดแล้ว... เดี๋ยวผมจะพาพ่อไป 1:26:58.848,1:27:03.160 ผมขอโทษ ผมเป็นลูกที่แย่มากเลย 1:27:03.328,1:27:04.602 ผิดแล้ว 1:27:05.048,1:27:07.767 คุณไม่ใช่วิศวะ ใบปริญญาบัตรบนนั้น 1:27:08.048,1:27:09.276 คุณเป็นใคร... 1:27:11.808,1:27:16.359 กล้าดียังไงบุกเข้ามา ฉันจับแกได้นะ 1:27:16.528,1:27:19.600 แกนั่นแหละจะถูกจับ 1:27:19.848,1:27:22.840 แกไปเอาใบนั้นมาจากไหน 1:27:23.288,1:27:26.405 มันเป็นของเพื่อนพวกเรา ไปเอามาได้ยังไง 1:27:41.368,1:27:42.721 ที่นี่น่ะ กว้างถึง 150 เอเคอร์ 1:27:43.128,1:27:46.200 ถ้าชั้นยิงแกและฝังที่นี่ [br]เชื่อมั้ย ไม่มีใครรู้หรอก 1:27:46.528,1:27:47.404 เก็ตมั้ย 1:27:48.688,1:27:49.518 ไปซะ 1:27:54.848,1:27:59.000 ชั้นจะเอาเถ้ากระดูกพ่อไปที่แม่น้ำศักดิ์สิทธิ์[br]เอาของพวกแกไปด้วยเลยก็ได้ 1:28:06.168,1:28:07.681 หยิบป๊ะป๋ามาาาาา 1:28:10.488,1:28:11.557 มา มา 1:28:15.528,1:28:16.517 เอาป๊ะป๋าไปเลย 1:28:19.328,1:28:22.047 บอกความจริงมา ไม่งั้นลงโถแน่ 1:28:22.168,1:28:24.966 เอามือออกไปนะ[br]- ป๊ะป๋าแกได้ลงโถศักดิ์สิทธิ์แน่ 1:28:25.648,1:28:28.845 เอาออกมาจากโถซะ[br]- ถ้าเหนี่ยวไก กูกดแน่ 1:28:28.968,1:28:30.242 นับถึงสามนะ 1:28:30.288,1:28:33.837 จะยิงใช่มั้ย ราจู เตรียมตัว 1:28:36.448,1:28:37.403 หนึ่ง 1:28:37.568,1:28:42.119 วางลง ป๊ะป๋าจมแน่ 1:28:43.328,1:28:44.204 สอง 1:28:44.288,1:28:46.643 ไปงมเอาเองนะเว้ย 1:28:46.768,1:28:47.598 อะไรวะ ราจู 1:28:48.968,1:28:51.357 หยิบมาผิดโถว่ะ แม่ง ว่างเปล่า 1:28:52.208,1:28:53.084 ว่างเปล่า? 1:28:54.408,1:28:57.718 ใช่ กูจะทำให้แม่งว่างเปล่าเดี๋ยวนี้แหละ 1:28:57.848,1:28:58.678 อย่าๆๆๆๆ 1:28:58.768,1:29:01.521 เอานะเว้ย.... 1:29:01.608,1:29:03.963 อย่าๆ ยอมแล้วๆ 1:29:06.168,1:29:09.080 แกเป็นใคร 1:29:09.248,1:29:10.317 รันโช 1:29:11.568,1:29:13.923 โอเค ชั้นสาบานกับพ่อไว้... 1:29:14.128,1:29:15.846 ชั้นรันโช เขาชื่อ "โชเต" 1:29:16.928,1:29:17.724 โชเต 1:29:19.048,1:29:23.838 โชเต เขาเป็นลูกคนสวนที่นี่ 1:29:25.728,1:29:28.447 เขาอยู่กับเราตั้งแต่เขากำพร้า... 1:29:30.568,1:29:38.077 ทำงานทุกๆ อย่างทั้งบ้านทั้งสวน 1:29:39.448,1:29:40.676 เขาชอบที่จะเรียนรู้ 1:29:43.808,1:29:46.368 เขาใส่ชุดนักเรียนเก่าของชั้น แล้วไปโรงเรียน 1:29:48.288,1:29:51.121 เขาเข้าไปเรียนในวิชาที่ชอบเรียน [br]โดยใช้ชื่อของชั้นเข้าเรียนตลอด 1:29:52.048,1:29:57.839 ทั้งทำการบ้าน ทำข้อสอบ 1:29:58.368,1:30:01.280 มันไม่มีปัญหาอะไรหรอก จนกระทั่งวันนึง 1:30:01.688,1:30:06.079 ครูของเราเห็นเขาทำโจทย์เลขของเด็กเกรด 10 ได้ 1:30:06.128,1:30:07.607 อยู่ชั้นไหนล่ะลูก? 1:30:08.768,1:30:09.917 ชื่ออะไร? 1:30:10.848,1:30:11.758 เราโดนจับได้ 1:30:12.848,1:30:14.201 แต่พ่อเป็นคนที่มีชื่อเสียงที่นี่... 1:30:14.328,1:30:17.684 คุณครูเลยเอาเรื่องนี้มาบอกพ่อก่อนที่จะเข้าหูครูใหญ่ 1:30:18.168,1:30:21.956 ถ้าเธอเริ่มมันแล้ว ก็ทำมันต่อไปให้จบซะ 1:30:24.568,1:30:27.241 ต่อหน้าชั้น คนที่นี่เคารพชั้น 1:30:27.928,1:30:30.044 แต่ลับหลังก็ซุบซิบนินทา 1:30:30.968,1:30:32.526 ว่าชั้นว่าเป็นคนไร้การศึกษาบ้างล่ะ 1:30:33.488,1:30:35.444 ชั้นจะไม่ให้มันเกิดกับลูกชายชั้น[br]ลูกชั้นจะต้องจบปริญญา 1:30:36.488,1:30:40.640 เด็กคนนี้อยากจะเรียน แต่ชั้นต้องการใบปริญญา 1:30:41.168,1:30:43.045 ให้เขาเรียนซะ เรียนไปเลย 1:30:44.008,1:30:45.566 เรียนให้จบปริญญาตรีวิศวะ 1:30:46.768,1:30:51.922 ชั้นจะได้เอาใบปริญญาในชื่อของลูกชั้นติดผนัง 1:30:52.248,1:30:56.082 ชั้นไปลอนดอนสี่ปี ส่วนเขาก็เข้าเรียนในชื่อรันโช 1:30:57.688,1:31:03.604 และเขาก็สัญญาว่าจะตัดการติดต่อทุกอย่าง[br]หลังจากเรียนจบแล้ว 1:31:05.568,1:31:13.805 เขาพูดเสมอว่า... "จะมีไอ้เบื้อกสองตัวมาตามหา" 1:31:18.328,1:31:19.920 เขาคิดถึงพวกคุณมากนะ 1:31:22.248,1:31:26.036 ผมจะให้ที่อยู่เขาไป จะได้ไปหากัน 1:31:29.248,1:31:32.604 แต่ ได้โปรดเก็บความลับผมไว้นะ 1:31:34.408,1:31:35.523 ความลับอะไร ไม่เห็นมีเลย 1:31:48.328,1:31:51.684 ท่านเอาโถมาผิดใบครับ พ่อท่านอยู่ใบนี้... 1:31:53.808,1:31:56.276 เกิดไรขึ้น คนถือปืนเป็นใครกันน่ะ 1:31:56.328,1:31:59.718 ซับซ้อนว่ะ ซับซ้อนมากเลย เล่าไม่ถูก 1:31:59.768,1:32:01.963 ช่างมันเหอะ[br]- แล้วเราจะไปไหน 1:32:03.248,1:32:04.124 ลาดั๊ก 1:32:04.168,1:32:05.487 ลาดั๊ก ทำไมล่ะ 1:32:06.168,1:32:07.078 ไปหารันโช 1:32:07.248,1:32:10.126 มันไปทำอะไรที่ลาดั๊ก 1:32:10.168,1:32:13.604 ไม่ต้องสงสัยเลย นี่เป็นที่อยู่โรงเรียน 1:32:13.848,1:32:16.806 ครูในโรงเรียนหรอ 1:32:17.648,1:32:20.924 ชั้นเป็นตั้งผู้บริหารของ Rockledge Corporation[br]ส่วนรันโชเป็น...... 1:32:21.328,1:32:23.523 A for Apple, B for Ball... 1:32:23.688,1:32:24.837 D for Donkey 1:32:25.528,1:32:30.283 สัปดาห์หน้า ชั้นจะเซ็นสัญญาโปรเจ็กต์ใหญ่[br]กับท่านพุนซุก แวงดู 1:32:30.448,1:32:33.360 แต่ไอ้รันโชมัน.... A for Apple, B for Ball... 1:32:36.928,1:32:39.237 วันนี้ ผมได้เรียนรู้อะไรบางอย่าง... 1:32:40.128,1:32:42.358 พวกเราไปเรียน ก็เพื่อที่จะให้ได้ใบปริญญา 1:32:42.928,1:32:46.967 ไม่มีใบปริญญา ก็หมายความว่า...[br]ไม่มีงานเท่ห์ๆ ไม่มีภรรยาสวยๆ 1:32:47.248,1:32:49.716 ไม่มีบัตรเครดิต ไม่มีฐานะทางสังคม 1:32:50.368,1:32:52.120 สิ่งเหล่านี้ไม่ได้ทำให้เขาสั่นคลอนเลย 1:32:52.248,1:32:54.000 เขาเข้าไปเรียน ก็เพราะเขาสนุกกับมัน 1:32:54.488,1:32:57.639 เขาไม่เคยแคร์เลยว่าใครจะมาก่อนมาหลัง 1:32:58.208,1:33:00.438 ใครเป็นคนแรกที่เหยียบดวงจันทร์ 1:33:00.688,1:33:01.837 Neil Armstrong ครับ... 1:33:01.928,1:33:03.998 แน่นอน Neil Armstrong ทุกคนรู้อยู่แล้ว... 1:33:04.168,1:33:05.362 แล้วคนที่สองที่เหยียบดวงจันทร์ล่ะ 1:33:05.848,1:33:07.406 ไม่ต้องเสียเวลาคิด ไม่สำคัญหรอก 1:33:07.848,1:33:10.237 เห็นมั้ย ไม่มีใครที่จำ "คนที่สอง" ได้ 1:33:11.328,1:33:16.561 เร็วๆ นี้จะมีมา 26 บริษัทจะเอางาน[br]มาประเคนให้กับพวกเราที่นี่ 1:33:17.008,1:33:22.446 เราจะได้งานกันก่อนที่จะสอบไฟนอล 1:33:23.168,1:33:24.965 นี่เป็นโค้งสุดท้ายกันแล้วนะ 1:33:25.288,1:33:27.404 เหยียบคันเร่งให้สุดเลยในตอนนี้ 1:33:27.488,1:33:29.399 ทำไปเลย สร้างหน้าประวัติศาสตร์ให้เกิดให้ได้ 1:33:32.688,1:33:33.837 มีคำถามมั้ย 1:33:36.288,1:33:37.164 ครับ 1:33:38.448,1:33:41.918 เอ่อ… ถ้าหากว่า เราได้งาน... 1:33:42.288,1:33:49.285 แต่แล้ว... เราสอบไม่ผ่านไฟนอลล่ะครับ[br]เรายังได้งานมั้ยครับ 1:33:49.768,1:33:51.042 คำถามดีนี่ 1:33:54.168,1:33:56.443 ใครที่อยากถามคำถามนี้อีกบ้าง 1:33:58.288,1:33:59.562 อย่างที่คิดไว้เลย... 1:34:01.808,1:34:04.800 มาๆ ขึ้นมาบนเวทีนี่ ทุกคนปรบมือให้เขาหน่อย 1:34:15.528,1:34:17.723 สี่ปีแล้ว... 1:34:17.768,1:34:20.601 พวกเขาก็ยังคงไม่เปลี่ยนแปลง 1:34:20.728,1:34:23.925 คะแนนคงที่ตลอดทุกๆ การสอบ 1:34:24.728,1:34:26.047 มาเลยท่านอัจฉริยะทั้งหลาย 1:34:27.448,1:34:32.841 รู้มั้ยว่าสมองของพวกเขานั้นมีราคาดีมาก 1:34:33.528,1:34:36.440 เพราะเป็นสมองใหม่ที่ไม่ค่อยได้ใช้ 1:34:38.848,1:34:40.042 และถ้าจะให้ตอบคำถามนี้ล่ะก็ 1:34:40.408,1:34:43.605 แน่นอน การสอบไม่เกี่ยวกับงานหรอก 1:34:44.368,1:34:47.758 เพราะไม่มีบริษัทไหนจะจ้างพวกเธอแน่ 1:34:48.568,1:34:51.480 พวกนี้นั้นเอกเทศมาก ชื่อของพวกนี้[br]จะต้องสลักด้วยทอง...เขียนว่า.. 1:34:51.768,1:34:54.566 'Farhanitrate' และ 'Prerajulization' 1:34:54.648,1:34:56.081 ปรบมือให้เขาหน่อย... 1:35:04.808,1:35:09.484 กวนตีนจริง 1:35:09.608,1:35:11.485 ต่อหน้าทุกคนเลยงานนี้ 1:35:12.568,1:35:17.483 พระเจ้า… ข้าจะถวายหมูหมากาไก่ จุดเทียนธูปบูชา 1:35:17.568,1:35:19.286 โปรดช่วยลูกช้างสักอย่าง 1:35:19.368,1:35:21.723 ล้างไวรัสไปจากโลกนี้ให้ลูกที 1:35:23.288,1:35:25.199 เผาแม่งในนรกเล้ยยย 1:35:26.528,1:35:30.203 ทอดนักเก็ตไวรัสในน้ำมันร้อนๆ เลย 1:35:30.928,1:35:33.681 มึงคิดว่าพระเจ้าเป็นนักฆ่าเลือดเย็นรึไง 1:35:34.288,1:35:35.516 เงียบเลยเมิง 1:35:36.208,1:35:39.006 มึงอยู่ตรงกลางของรูปทุกปี 1:35:39.048,1:35:40.925 พวกกูก็แถอยู่ที่มุมรูปนั่นแหละ 1:35:41.928,1:35:44.840 ปีนี้ กูว่ากูหลุดขอบแน่ 1:35:47.208,1:35:48.960 รู้มั้ยทำไมกูถึงได้ที่หนึ่ง[br]- ทำไม 1:35:49.368,1:35:51.006 ก้อกูชอบวิศวะ กูชอบด้านนี้ 1:35:51.768,1:35:53.520 Engineering คือสิ่งที่กูคลั่ง 1:35:54.528,1:35:55.722 รู้จักสิ่งที่ตนชอบเมื่อไหร่ล่ะก็... 1:35:58.448,1:36:00.086 เป๋ากู[br]- เงียบน่า 1:36:01.008,1:36:02.282 อะไรน่ะ 1:36:04.608,1:36:06.678 นี่ไง.... สิ่งที่เอ็งคลั่งไคล้ 1:36:07.848,1:36:09.247 ส่งจดหมายไปเลยสิ 1:36:09.608,1:36:10.836 จดหมายอะไร 1:36:13.488,1:36:17.606 ห้าปีก่อน ไอ้นี่มันเขียนจดหมายไปหา[br]ช่างภาพสัตว์ป่าที่มันชอบ 1:36:18.328,1:36:21.001 Andre...[br]- Istvan 1:36:21.928,1:36:25.398 มันอยากจะไปเรียนรู้กับเขาที่ฮังการี่ 1:36:26.288,1:36:29.485 แต่แม่งกลัวพ่อ มันเลยไม่เคยส่งจดหมายอันนี้ 1:36:31.128,1:36:34.564 เลิก Engineer แล้วไปแต่งงานกับ Photograph ไป 1:36:35.488,1:36:37.399 เดินตามความชอบตัวเองสิวะ 1:36:40.408,1:36:44.287 ถ้าพ่อ Michael Jackson บังคับให้ลูกเขาไปชกมวย 1:36:45.048,1:36:48.438 แล้วพ่อ Mohammad Ali บังคับให้ลูกชายไปร้องเพลงล่ะ 1:36:49.128,1:36:50.402 คิดดูสิ จะพินาศสันตะโรมั้ย 1:36:52.368,1:36:54.802 เก็ตมั้ยเนี่ย 1:36:58.208,1:37:01.405 ไอ้โง่ ชอบถ่ายภาพ แต่เสือกเรียนวิศวะ 1:37:05.848,1:37:07.201 ท่านกูรูรันโชดัสสสส 1:37:08.448,1:37:12.441 วิศวะเนี่ยยยย เมียกูเลย.... 1:37:13.808,1:37:16.242 แต่ทำไมกูถึงตกแม่งตลอด[br]- จะบอกให้ 1:37:17.328,1:37:19.603 มึงน่ะกลัวเกินไป กลัวอนาคต 1:37:21.248,1:37:25.560 ดูสิเนี่ย แม่งนิ้วมีแต่แหวนนำโชค 1:37:26.088,1:37:29.160 แหวนวงนึงก็กลัวอย่างนึง กลัวสอบ [br]กลัวค่าสินสอน กลัวเรื่องงาน 1:37:30.568,1:37:34.197 ถ้ามัวแต่กลัวพรุ่งนี้อยู่อย่างนี้ จะอยู่กันยังไง 1:37:35.008,1:37:36.600 แล้วแกจะโฟกัสที่การเรียนยังไง 1:37:37.848,1:37:40.840 แปลกคนว่ะพวกมึง... คนนึงก็เอาแต่กลัว [br]อีกคนก็เอาแต่หลอกตัวเอง 1:37:41.808,1:37:46.962 ส่วนมึงน่ะ มึงทั้งกลัวและทั้งหลอกตัวเองเลย 1:37:47.168,1:37:53.004 มึงไม่กล้าบอกรักกับปียาเขาใช่มะ[br]มึงเลยแกล้งทำเป็นไม่รัก 1:37:55.408,1:37:57.399 นั่นไง จริงๆ ด้วย 1:37:58.008,1:38:01.921 ดีแต่แนะนำว่ะ แต่ไม่ทำให้เห็นเลย 1:38:02.008,1:38:05.125 กล้าป่าว...ไปบอกรักปียาเลย 1:38:05.568,1:38:09.277 มันไม่เห็นเกี่ยวกันเลยว่ะ[br]- เกี่ยวกันลึกๆ โว้ย ท่านกูรู 1:38:09.368,1:38:14.647 ฟังนะ ถ้าแกไปสารภาพรักกับปียา 1:38:15.048,1:38:19.326 ชั้นจะไปบอกพ่อว่าไม่เอาวิศวะ จะไปเล่นกล้อง 1:38:20.448,1:38:23.963 ส่วนกู จะถอดแหวนออกให้หมด แล้วไปสัมภาษณ์งาน 1:38:24.368,1:38:25.403 เอามะ 1:38:27.528,1:38:29.120 กล้าป่่าววว 1:38:29.248,1:38:31.443 กูรูแม่งเงียบเลยว่ะ 1:38:37.248,1:38:38.078 ไปกัน 1:38:42.928,1:38:44.202 ตามมา[br]- ไปไหน 1:38:49.608,1:38:51.087 ตามมา 1:38:51.568,1:38:54.568 เฮ่ย ไวรัส… กูนี่แหละแอนตี้ไวรัส 1:38:54.568,1:38:56.208 คงไม่มีหมานะ 1:38:56.208,1:38:58.438 ขี้ขลาด... ไปกันเลย 1:38:58.568,1:39:02.117 ถ้ามีอันตราย... กูจะให้สัญญาณเอง 1:39:13.848,1:39:15.406 ระวัง…. ไวรัสดุ 1:39:35.168,1:39:36.317 เอาเพลงประกอบมะ 1:39:36.528,1:39:37.483 ปียา...[br]- ใครน่ะ 1:39:40.128,1:39:43.677 อย่าตะโกนนะ นี่เราเอง รันโช 1:39:45.528,1:39:48.804 อยากให้ฟังสักแป๊ปนะ เดี๋ยวก็จะไปแล้ว 1:39:49.088,1:39:51.397 พูดมาเลย 1:39:51.728,1:39:52.683 ปียา[br]- คะ 1:39:54.728,1:39:57.925 22 นาทีที่อยู่บนรถสกูตเตอร์กับเธอนั้น... 1:39:58.728,1:40:03.119 มันช่างเป็น 22 นาทีี ที่วิเศษสุด 1:40:07.368,1:40:12.567 ฉันแทบจะอุทิศทั้งชีวิตกับเธอบนสกูตเตอร์นั้นได้เลย 1:40:12.688,1:40:13.518 ว๊าววว 1:40:14.728,1:40:17.720 … และฉันอยากให้เวลามันหยุดอยู่ตรงนั้น 1:40:18.728,1:40:25.839 ทุกๆ คืน เธอจะขี่สกูตเตอร์มาหาในชุดเจ้าสาว 1:40:28.728,1:40:30.958 แทนที่จะใส่ผ้าคลุมหน้าแต่งงาน...[br]เธอใส่หมวกกันน็อคแทน 1:40:34.288,1:40:37.121 เธอเข้ามาใกล้ๆ แล้วจูบฉัน 1:40:40.088,1:40:42.283 แต่ก็จูบไม่ได้.... 1:40:43.088,1:40:43.964 ทำไมล่ะ 1:40:44.288,1:40:47.325 เพราะ… เพราะจมูกเราชนกัน...[br]ฉันก็ตื่นทุกที 1:40:48.368,1:40:49.960 จมูกไม่ชนกันย่ะ โง่จริงๆ 1:40:54.848,1:40:57.840 ขอโทษครับ ผมนึกว่าเป็นปียา 1:40:58.408,1:40:59.318 ชั้นคิดว่าชั้นเป็นนะ... 1:40:59.608,1:41:01.326 พี่… ไม่่น่าหยุดเลย... 1:41:01.768,1:41:03.520 รอตั้งสี่ปีแน่ะกว่าเขาจะพูดคำนี้ 1:41:03.728,1:41:06.640 ปียา จูบเลย แสดงให้ดูซิว่าจมูกไม่ชนกันหรอก 1:41:06.728,1:41:09.845 ชั้นอนุญาตแล้ว จูบเลย เขาก็น่ารักดีนี่นา 1:41:10.368,1:41:11.960 ใครกันน่ะ[br]- พี่ชั้นเอง 1:41:12.928,1:41:13.917 เธอน่ะใคร... 1:41:23.208,1:41:26.803 รู้มั้ยตอนที่เธอพูดน่ะ [br]ไอ้ลูกชายตัวแสบมันเตะครั้งแรกเลย 1:41:26.848,1:41:30.523 ลูกชาย รู้ได้ยังไงครับว่าเป็นชายหรือหญิง 1:41:30.808,1:41:34.687 ก็พ่อน่ะสิ ไปถามโหรมาว่าเราจะได้ลูก[br]ที่เป็นวิศวะ หรือไม่ก็หมอ แน่นอน 1:41:35.608,1:41:36.484 หมายความว่า... 1:41:36.648,1:41:39.401 ก็ถ้าเป็นผู้ชาย ก็จะเป็นวิศวะไง[br]แต่ถ้าเป็นหญิง ก็จะเรียนหมอ 1:41:40.168,1:41:45.447 ไอ้แชมป์.... อย่าออกมาเลย อยู่ในนั้นแหละ[br]ข้างนอกนี้เป็นคณะละครสัตว์นะ 1:41:46.488,1:41:50.083 ตาของแกเป็นเจ้าของ เขาจะเฆี่ยนแกเอานะ 1:41:50.208,1:41:55.407 "วิ่งๆๆ ชีวิตเพื่อการแข่งขัน... เป็นวิศวะๆ" 1:41:56.208,1:42:01.236 เรียนในสิ่งที่อยากเรียนดีกว่านะ...[br]ถ้าคุณตาดุมาล่ะก็ 1:42:02.008,1:42:05.239 เอามือวางบนหัวใจตัวเองนะ [br]แล้วพูดว่า "All is well" 1:42:06.088,1:42:06.838 เตะแล้ว 1:42:08.768,1:42:09.803 พูดอีกซิ 1:42:10.968,1:42:12.526 All is well 1:42:13.368,1:42:15.006 เตะอีกแล้ว... 1:42:16.568,1:42:19.446 อีกที[br]- All is well 1:42:23.768,1:42:27.761 All is well 1:42:28.328,1:42:29.238 ใครน่ะ 1:42:30.048,1:42:31.003 ไปก่อน… 1:42:31.648,1:42:36.483 ส่ง "จดหมายปิศาจ" ให้พ่อกู...[br]นี่ กูเอา "จดหมายฉี่" มาให้.... 1:42:36.568,1:42:40.846 อ่านให้สนุกนะ.... 1:42:47.048,1:42:49.687 ใครน่ะ[br]- ลูกเขยในอนาคตไง 1:42:49.928,1:42:51.361 และก็งานแต่งงาน 1:42:52.168,1:42:53.203 รัสโตกิ 1:42:55.528,1:42:57.280 ยาม… ทางนั้น 1:43:25.688,1:43:29.283 ตอนนี้ เราก็ได้รู้จักกับ simple pendulum กันแล้ว 1:43:29.968,1:43:33.722 ตอนนี้เราจะมาลงลึกกับ compound pendulum 1:43:35.088,1:43:38.922 มาลองดูวัตถุชิ้นนี้กันก่อน 1:43:39.328,1:43:40.363 ลองดูตัวอย่างนะ 1:43:40.928,1:43:42.805 นี้คืออะไร[br]- ดินสอ…[br]1407[br]01:43:43,088 --> 01:43:44,487[br]มีอะไรอยู่ข้างใน[br]- ใส้ดินสอ 1:43:44.528,1:43:46.598 ดี ลองจับดินสออย่างนี้เพื่อให้.... 1:43:47.088,1:43:49.966 เกี่ยวกับ compound pendulum ถ้าพวกเธอ... 1:43:57.288,1:43:59.802 ราจู รัสโตกิ อยู่ไหน?[br]- มาคร้าบบ 1:44:06.968,1:44:08.799 ไง ทุกๆ คนอยู่กันเยอะจัง 1:44:10.408,1:44:11.443 สวัสดีครับท่าน 1:44:12.328,1:44:13.477 เมื่อคืนนี้นายอยู่ที่ไหน 1:44:14.008,1:44:16.966 เราติวกันทั้งคืนเลยครับ[br]- ติวหรอ 1:44:17.128,1:44:18.038 ครับผม 1:44:18.168,1:44:21.046 ไม่ได้นอนมาสองคืนแล้วครับ หัวเลยยุ่งอย่างนี้ 1:44:21.128,1:44:22.004 ไม่ได้นอน... งั้นหรอ 1:44:22.168,1:44:23.157 ติวกันเรื่องอะไรล่ะ 1:44:24.208,1:44:28.087 เรื่องมอเตอร์ครับ บทที่ 1 ทั้งหมดเลย 1:44:28.368,1:44:29.244 ทั้งบทเลยหรอ 1:44:29.448,1:44:31.404 ถ้างั้น... ราจู รัสโตกิ 1:44:31.488,1:44:32.364 คร้าบบโผม 1:44:32.488,1:44:35.048 ไหนลองบอกซิว่า มอเตอร์นั้นน่ะ มันสตาร์ทยังไง 1:44:42.808,1:44:43.684 เงียบ 1:44:51.048,1:44:53.243 ท่านครับ... เหล้าครับ 1:44:55.048,1:44:56.037 นายรัสโตกิ 1:44:56.488,1:44:58.763 เดี๋ยวไปดื่มชาในออฟฟิศผมหน่อยนะ 1:45:04.608,1:45:05.518 ท่านครับ.. 1:45:06.648,1:45:07.524 ปิดประตูด้วย 1:45:12.568,1:45:13.603 พิมพ์เป็นมั้ย 1:45:14.848,1:45:15.678 ครับผม 1:45:15.848,1:45:17.281 พิมพ์จดหมายให้หน่อย 1:45:19.288,1:45:20.323 ครับผม 1:45:20.608,1:45:21.518 มาๆ นั่ง 1:45:22.248,1:45:23.237 ท่านครับ ผมเสียใจครับ 1:45:25.528,1:45:26.438 พิมพ์ๆ 1:45:28.048,1:45:28.844 เรียนท่านผู้ปกครอง 1:45:29.768,1:45:33.044 มันเป็นความยากยิ่งที่จะเรียนให้ทราบว่า... 1:45:34.288,1:45:36.848 ลูกชายของท่านนั้นถูกคัดชื่อออกจากวิทยาลัย... 1:45:37.608,1:45:40.076 โทษทีๆ ลบๆ ย้อนกลับไป 1:45:40.768,1:45:44.681 ลูกชายของท่าน.... นายราจู รัสโตกิ 1:45:45.728,1:45:49.721 ได้ถูกคัดชื่อออกจาก[br]Imperial College of Engineering 1:45:50.288,1:45:51.641 เอาเลย พิมพ์ลงไป 1:45:58.808,1:46:00.446 พ่อผม... มันฆ่าพ่อผมแน่ครับท่าน 1:46:00.608,1:46:02.326 พิมพ์สิ...[br]- ท่านครับ ได้โปรดล่ะ 1:46:02.768,1:46:06.556 การตัดสินใจของชั้นเป็นที่สุดและไม่เปลี่ยนแปลง 1:46:08.528,1:46:13.477 พ่อผมอยู่ถึงวันนี้ก็เพื่อดูผมจบนะครับ 1:46:13.528,1:46:17.646 งั้นก็ควรจะคิดได้ก่อนที่จะฉี่ใส่ประตูบ้านชั้นนะ 1:46:17.768,1:46:22.046 ให้โอกาสผมอีกครั้งเถอะครับ... 1:46:27.408,1:46:30.684 ได้… งั้นลบชื่อนายออกไป 1:46:31.968,1:46:34.038 ใส่ชื่อรันโชลงไปแทน 1:46:35.408,1:46:37.524 รู้ว่ามันอยู่กับนายเมื่อคืนนี้ด้วย 1:46:38.328,1:46:42.241 เป็นพยานให้ชั้น แล้วจะไม่เอาความ 1:46:45.648,1:46:49.527 นายมีเวลาคิด 7 นาทีครึ่งนะ 1:47:34.728,1:47:39.483 เราจะไม่ยอมให้นายจากไป 1:47:40.848,1:47:46.127 ไม่มีทาง เราจะไม่ให้นายไป 1:47:48.168,1:47:51.240 สวรรค์อาจจะแกล้งนาย 1:47:51.328,1:47:54.400 แต่เราจะยื้อนายเอาไว้ให้ได้ 1:47:54.448,1:48:00.284 มันเป็นการต่อสู้ที่เสียไม่ได้อีกแล้ว 1:48:00.808,1:48:03.800 นายอาจจะพยายามอย่างดีที่สุด 1:48:03.928,1:48:07.000 พยายามเท่าที่จะทำได้ 1:48:07.168,1:48:13.516 แต่ตอนนี้ พวกเราจะไม่ยอมให้นายจากไปอย่างนี้ 1:48:14.088,1:48:19.924 เราจะไม่ยอมให้นายไปอย่างนี้ 1:48:20.368,1:48:26.398 ไม่มีทาง เราจะไม่ให้นายไป 1:48:28.168,1:48:30.807 รันโช ดูจอนั่นนะ 1:48:31.088,1:48:31.838 ราจู 1:48:33.568,1:48:36.605 ร่างของเขานั้นขยับไม่ได้จากการช็อค[br]แต่ใจของเขายังตื่นอยู่ 1:48:37.088,1:48:41.240 เขาเห็นและได้ยินทุกอย่าง [br]เพราะงั้น อย่าให้ใครมาร้องไห้ต่อหน้าเขานะ 1:48:43.008,1:48:47.240 พูดแบบเพื่อนๆ พูดกัน พูดกระตุ้นเขา [br]พูดตลกๆ อะไรก็ได้ให้เขารู้สึกตัว 1:48:50.128,1:48:52.688 เฮ่ย ข่าวดีว่ะ ราจู พ่อแกหายแล้ว 1:48:52.848,1:48:54.201 ยาใหม่ที่ให้พ่อช่วยได้ว่ะ 1:48:54.608,1:48:57.327 เฮ้ย แกเป็นลูกชายของบ้านนี้นะ 1:48:58.088,1:49:01.328 ลูกชายต้องมาดูพ่อสิวะ 1:49:01.328,1:49:02.920 มาๆ ตื่นเร็ว 1:49:03.768,1:49:05.121 พ่อแกอยากได้สกูตเตอร์ของปียาน่ะ 1:49:05.248,1:49:08.923 ชั้นจะยกให้พ่อแกดีมั้ยวะเนี่ย 1:49:14.688,1:49:18.840 ราจู... ฟาฮานอยู่ในกล้องน่ะ อยู่ที่หอพักน่ะ 1:49:21.008,1:49:23.727 ดูสิ ไอ้ไวรัสยกเลิกพักการเรียนแล้ว 1:49:24.048,1:49:26.198 สบายใจได้แล้ว ตื่นได้แล้วเพื่อน 1:49:26.488,1:49:29.127 ทุกอย่างเคลียแล้ว ตื่นได้แล้ว... 1:49:29.488,1:49:32.207 ตื่นมาสิ ตื่นเลย 1:49:33.728,1:49:36.800 ในหนทางที่เราเดินไป 1:49:37.008,1:49:39.841 บนหนทางที่เรียกกันว่า "ชีวิต" 1:49:40.048,1:49:45.645 อย่าหนีไปไหน แค่สนุกกับชีวิตบ้าง 1:49:46.408,1:49:49.445 โปรดหันมาฟังเสียงคนข้างหลังที่รักนายด้วย 1:49:49.568,1:49:52.480 แม้คำคืนจะมืดมิดแค่ไหน แสงสว่างในวันรุ่งขึ้นก็ยังตามมาอยู่ดี 1:49:52.808,1:49:57.836 อย่าหนีจากคนข้างหลังที่เขารักนายสิ 1:49:58.048,1:50:04.283 เราจะไม่ยอมให้นายจากไป 1:50:04.408,1:50:10.483 เราจะไม่มีทางให้นายจากเราไป 1:50:10.688,1:50:16.843 เราจะไม่ยอมให้นายจากไป 1:50:16.968,1:50:24.238 เราจะไม่มีทางให้นายจากเราไป 1:50:27.448,1:50:31.157 ดูสิ แม่ซื้อส่าหรีใหม่เว้ยยย[br]- ใหม่เอี่ยมเลย 1:50:31.288,1:50:32.846 ตั้ง 2000 รูปี (บาท) แน่ะ 1:50:33.488,1:50:34.682 ตื่นเร็ว 1:50:35.808,1:50:37.844 ไม่ได้ซื้อแค่ชุดเดียวนะ ซื้อมาเป็นโหล 1:50:38.288,1:50:39.164 ดูสิ 1:50:41.168,1:50:42.237 เฮ่ย ราจู 1:50:42.288,1:50:45.200 บอกแม่สิ ว่าแม่ดูเป็นไงบ้าง 1:50:46.248,1:50:49.206 จำจดหมายที่แม่เขียนถึงนายได้มั้ย 1:50:49.328,1:50:52.320 แม้แม่จะลำบากแค่ไหน แต่แม่ก็อวยพรนายเสมอ 1:50:52.488,1:50:58.358 อย่ามาตายต่อหน้าแม่อย่างนี้ ตายไม่ได้นะ 1:50:58.728,1:51:01.800 มองพวกเราสิ อย่าไปไหน 1:51:01.928,1:51:04.920 ยิ้มสักครั้งก็ยังดี จะได้รู้ว่านายยังแคร์พวกเราอยู่ 1:51:05.088,1:51:13.325 ตื่นเถอะ อย่ามาทรมานกันอย่างนี้เลย 1:51:17.208,1:51:21.201 รู้เรื่องน้องสาวแกมั้ยวะ 1:51:22.088,1:51:24.682 น้องแกจะแต่งงานแล้วนะ 1:51:25.648,1:51:26.922 ไม่ต้องใช้ค่าสินสอดด้วย... 1:51:27.568,1:51:32.278 ฝ่ายเจ้าบ่าวเขาไม่ต้องการอะไรเลย 1:51:32.488,1:51:35.844 ขอแค่ตัวเจ้าสาว 1:51:36.448,1:51:40.441 รู้มั้ยว่าเจ้าบ่าวเป็นใคร...[br]- ใช่ๆ 1:51:40.488,1:51:41.318 ลองเดาซิ... 1:51:41.368,1:51:43.199 แกก็รู้จักดีด้วย[br]- ใช่… 1:51:43.368,1:51:44.960 เขาเป็นคนรักสัตว์ด้วย[br]- หา… 1:51:45.128,1:51:47.688 เขาจะไปเป็นช่างภาพสัตว์ป่าด้วย 1:51:47.768,1:51:49.281 เงียบนะ ชู่ววว 1:51:49.368,1:51:52.405 ไม่รู้อีกหรอ... นี่ไง ฟาฮานไง 1:51:53.328,1:51:57.287 ฟาฮานไม่เอาเงินสินสอดเลย... 1:51:57.848,1:52:02.080 ฟาฮานจะแต่งงานกับน้องแกไง... 1:52:02.488,1:52:06.481 ทุกอย่างฟรี ฟรี ฟรี 1:52:10.888,1:52:13.197 ราจู 1:52:16.208,1:52:19.837 Okra หนึ่งกิโล, เนย 500 กรัม ฟรีๆ…. 1:52:20.208,1:52:21.846 ทำไมต้องให้กูรับเคราะห์ด้วย 1:52:22.128,1:52:24.039 ดีมาก เพื่อน 1:52:24.808,1:52:28.198 ทุกอย่างพร้อมแล้ว ฟาฮานจะแต่งกับน้องแก... 1:52:29.248,1:52:30.203 รันโช 1:52:32.728,1:52:35.765 ไอ้บ้า.... ตลกแดกนะมึง 1:52:38.248,1:52:39.237 หนีตายได้นะมึง 1:52:39.408,1:52:45.563 เราจะไม่ให้นายไปไหน 1:52:45.688,1:52:51.843 เราไม่มีวันให้นายจากพวกเราไป 1:52:52.048,1:52:58.157 เราจะไม่ให้นายไปไหน 1:52:58.328,1:53:04.085 เราไม่มีวันให้นายจากพวกเราไป 1:53:04.128,1:53:10.363 เราจะไม่ให้นายไปไหนอีกต่อไป 1:53:10.688,1:53:12.360 'Okra 12 บาทต่อกิโล' 1:53:21.288,1:53:22.801 เรียกแท็กซี่ไว้ใช่มั้ยคะ 1:53:22.848,1:53:24.566 ครับผม[br]- มาแล้วค่ะ 1:53:24.688,1:53:26.121 ขอบคุณครับ...อะไรเนี่ย 1:53:26.528,1:53:27.802 กูจะไปงานสัมภาษณ์ที่วิทยาลัย 1:53:28.048,1:53:29.242 ไปกับกูน่ะหรอ 1:53:29.608,1:53:34.045 ไม่… กูไปสัมภาษณ์คนเดียว ส่วนมึงน่ะกลับบ้าน 1:53:34.168,1:53:35.487 ไมกูต้องกลับบ้านวะ 1:53:36.928,1:53:40.238 ลืมแล้วหรอ สัญญากับไอ้บ้านี่ไว้ว่าไง 1:53:43.448,1:53:45.439 เอาเน็คไทมา... 1:53:46.928,1:53:47.758 ทำไมวะ 1:53:47.968,1:53:51.722 ก็สงสัยอยู่นะว่าถ้าได้เห็นจดหมายนี่จะไปสัมภาษณ์มั้ย 1:53:52.608,1:53:53.484 อะไรน่ะ 1:53:53.648,1:53:56.401 จดหมายไง[br]- จากฮังการี 1:53:56.728,1:53:59.242 จากช่างภาพที่ชื่อ Andre Istvan 1:54:06.848,1:54:08.566 ส่งไปแล้วหรอ... 1:54:08.728,1:54:10.366 เขาชอบรูปแกนะ 1:54:10.808,1:54:13.368 เขาอยากให้แกไปช่วยเขาที่นั่น 1:54:14.128,1:54:17.518 ป่าฝนในบราซิล ปีนึง 1:54:17.848,1:54:19.406 ได้ตังค์ด้วยนะ 1:54:34.688,1:54:35.916 พ่อต้องด่าแน่เลย 1:54:38.408,1:54:40.968 ไปพูดกับพ่อเขาซะ พูดจากใจเลย 1:54:42.568,1:54:43.683 สักครั้งในชีวิต ไม่ต้องกลัว... 1:54:44.328,1:54:50.119 ไม่งั้น ตอนแกจะตาย แกจะเสียใจที่ไม่ได้ทำ 1:54:50.608,1:54:53.076 จดหมายก็อยู่ในมือแล้ว... แท็กซี่ก็อยู่ข้างหน้าแล้ว 1:54:53.208,1:54:56.837 ขอแค่ความกล้า (courage) อีกนิด[br]มันจะเปลี่ยนชีวิตแกได้เลย 1:55:03.128,1:55:05.005 คิดว่าลูกจะชอบมั้ย 1:55:05.608,1:55:07.838 ทำไมแพงจังเลยอันนี้ 1:55:08.928,1:55:11.283 ลูกเราจะได้งานแรกในวันนี้ 1:55:12.528,1:55:16.282 มันน่าภูมิใจในเวลางามๆ อย่างนี้นัก 1:55:18.128,1:55:19.083 ฟาฮาน... 1:55:23.968,1:55:26.163 วันนี้ มีสัมภาษณ์งานไม่ใช่หรือไง 1:55:27.848,1:55:28.724 ผมไม่ได้ไปครับ 1:55:31.368,1:55:33.040 พ่อ ผมไม่อยากเป็นวิศวะ 1:55:37.088,1:55:38.965 เกิดอะไรขึ้น ประสบอุบัติเหตุรึ 1:55:42.448,1:55:47.476 เห็นตึกนั่นมั้ยครับ ผมโดดลงมาจากชั้นสาม 1:55:50.168,1:55:51.044 ทำไมล่ะ? 1:55:51.368,1:55:53.598 เพราะผมจะถูกไล่ออกจากวิทยาลัย 1:55:56.408,1:55:57.204 เหตุผลคือ? 1:55:57.688,1:56:02.318 เมาสุรา และก็ปัสสาวะที่หน้าประตูบ้านท่าน ผอ. 1:56:04.528,1:56:08.043 นี่เพราะไอ้บ้ารันโชมันใช่มั้ยที่ทำให้แกเปลี่ยนใจ 1:56:08.168,1:56:11.763 ผมเองต่างหากที่ไม่ชอบวิศวะมาตั้งแต่แรก[br]พอยิ่งเรียนก็ยิ่งรู้ว่าไม่ถนัดเลย 1:56:13.808,1:56:18.245 รันโชเขาสอนผมว่า "ให้ทำสิ่งที่คลั่งไคล้ให้เป็นอาชีพ" 1:56:18.568,1:56:20.081 และก็จะสนุกกับงานมันได้ 1:56:20.208,1:56:22.039 แล้วแกจะไปเอาเงินอะไรจากในป่าล่ะ 1:56:22.648,1:56:26.163 ถึงแม้เงินจะได้น้อย แต่ผมก็ได้เรียนรู้นะพ่อ 1:56:26.208,1:56:27.357 ห้าปีจากนี้.... 1:56:28.048,1:56:32.599 เมื่อแกมองเพื่อนๆ แกซื้อรถซื้อบ้าน มันจะขายหน้าเอานะ 1:56:32.688,1:56:36.522 เรียนวิศวะ และเป็นในสิ่งที่เราไม่อยากเป็น... 1:56:38.488,1:56:40.206 นั่นมันทำให้ผมขมขื่นมากกว่านะครับพ่อ 1:56:40.328,1:56:41.477 โลกจะหัวเราะเยาะแกนะ! 1:56:42.688,1:56:44.599 และประนามแกว่าคนขี้แพ้ ที่ทิ้งการเรียนในปีสุดท้าย 1:56:45.448,1:56:50.920 คุณ Kapoor ข้างบ้าน เขารู้ว่าแกเรียนที่ ICE[br]แล้วเขาจะคิดยังไง 1:56:51.168,1:56:53.238 ก็คนข้างบ้านเขาไม่ได้หาแอร์ให้ผมนี่ครับ 1:56:55.928,1:56:58.123 คนข้างบ้านคนนั้นเขาไม่ได้อยู่อย่างลำบาก[br]เพื่อให้ผมอยู่สบายนี่ครับ 1:57:00.368,1:57:03.246 คนข้างบ้านไม่ได้ให้ผมขี่คอพาเที่ยวสวนสัตว์นี่ครับ 1:57:05.968,1:57:07.162 แต่เป็นพ่อต่างหาก 1:57:09.528,1:57:14.761 ผมเชื่อว่าแม้คุณ Kapoor ก็ทำกับลูกเขาเหมือนกัน 1:57:15.848,1:57:17.679 ผมเองก็ยังไม่รู้ชื่อจริงของ Mr. Kapoor เลยด้วยซ้ำ 1:57:17.808,1:57:20.606 แกคิดว่าแกเป็นฮีโร่รึไง 1:57:20.768,1:57:23.407 พอได้แล้วล่ะ ดูสิ ลูกเสียใจมากแล้วนะ 1:57:24.608,1:57:26.963 เห็นแก่ลูกเหอะ... ถ้าเขาเกิดคิดฆ่าตัวตายแบบราจูขึ้นมา 1:57:27.168,1:57:28.681 ถ้าคิดงั้นก็ไม่ต้องคุยกัน 1:57:28.968,1:57:32.597 อย่าพูดนะว่าไอ้นี่มันจะโดดตึกด้วย 1:57:35.928,1:57:40.718 ไม่หรอกพ่อ ผมไม่เคยมีความคิดอย่างนั้น ผมสัญญา 1:57:43.128,1:57:49.840 รันโชที่พ่อว่าน่ะ เขาเอารูปนี้ใส่ในกระเป๋าตังค์ของผม 1:57:51.368,1:57:55.043 แล้วบอกผมว่า ถ้าผมมีความคิดที่จะฆ่าตัวตายล่ะก็... 1:57:55.168,1:57:58.319 ให้คิดถึงซิว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับรอยยิ้มพ่อกับแม่... 1:57:58.368,1:58:00.086 เมื่อเห็นศพลูกนอนตาย... 1:58:05.408,1:58:09.037 ผมอยากให้พ่อรู้และเข้าใจ 1:58:10.448,1:58:12.803 ผมไม่เคยคิดที่จะเอาการฆ่าตัวตายมาต่อรอง 1:58:16.408,1:58:20.083 พ่อ ถ้าผมเป็นช่างภาพ มันก็ไม่เห็นไรนี่ 1:58:20.368,1:58:21.562 ได้เงินน้อยหน่อย 1:58:22.448,1:58:24.086 มีบ้านหลังเล็กหน่อย รถคันเล็กๆ 1:58:26.048,1:58:27.527 แต่ผมมีความสุขนะ 1:58:29.128,1:58:30.356 ผมจะมีความสุขมากๆ ด้วย 1:58:31.608,1:58:33.200 ไม่ว่าอะไรผมทำให้พ่อ มันก็มาจากความรักนะครับพ่อ 1:58:35.048,1:58:36.720 ผมฟังพ่อมาตลอด 1:58:37.088,1:58:40.080 ขอสักครั้งเถอ ให้ผมฟังหัวใจตัวเองบ้างเถอะ 1:58:42.088,1:58:42.964 ขอล่ะ พ่อ 1:58:49.128,1:58:50.038 พ่อ 1:58:51.208,1:58:52.402 อย่าเดินหนีสิพ่อ 1:58:58.368,1:58:59.517 เอามันไปคืนซะ 1:59:02.848,1:59:05.237 ลูก… ไอ้กล้องที่ดีที่สุดนั้นน่ะราคาเท่าไหร่นะ 1:59:06.448,1:59:08.166 โน้ตบุ๊คอันนี้เอาไปเปลี่ยนเป็นกล้องได้มั้ย 1:59:09.568,1:59:11.365 ถ้าลูกต้องการเงิน... บอกพ่อแล้วกัน 1:59:19.808,1:59:21.685 ไปเถอะ ลูกรัก ไปใช้ชีวิตในแบบที่ลูกชอบเถอะนะ 1:59:24.488,1:59:28.606 เกรดคุณนี่ค่อนข้างจะต่ำมาตลอดนะ[br]มีเหตุผลมั้ย? 1:59:29.248,1:59:30.078 ความกลัวครับ 1:59:31.128,1:59:32.481 ผมเป็นนักเรียนที่เรียนดีมาตลอดตั้งแต่เด็ก 1:59:33.208,1:59:35.278 พ่อแม่ผมหวังในตัวผมมาก 1:59:37.128,1:59:38.083 นั่นละที่ทำให้ผมกลัว 1:59:39.528,1:59:42.838 ที่นี่ ผมเห็นการแข่งขันกันอย่างบ้าคลั่ง...[br]ที่นี่จะไม่มีใครเห็นหัวถ้าคุณไม่ได้ที่หนึ่ง 1:59:44.528,1:59:45.517 ความกลัวก็เพิ่มมากขึ้น 1:59:47.128,1:59:48.527 ความกลัวนั้นมันทำให้การเรียนแย่ลงครับ... 1:59:49.128,1:59:51.437 ผมเอาแหวนนำโชคมาใส่เกือบทุกนิ้ว 1:59:52.408,1:59:56.686 ภาวนาต่อพระเจ้าเพื่อขอพร[br]ไม่ใช่สิ... ขอร้องมากกว่า 1:59:59.648,2:00:02.640 แต่พอกระดูกหัก 16 ท่อน นอน รพ. เกือบ 2 เดือน 2:00:03.168,2:00:04.362 สิ่งนี้มันทำให้ผมก็คิดได้ว่าชีวิตคืออะไร 2:00:05.808,2:00:10.757 วันนี้ ผมไม่ได้ขอพระเจ้าเพื่อให้ได้งานนี้[br]แต่ผมขอบคุณพระเจ้าสำหรับชีวิตนี้ 2:00:13.128,2:00:16.962 ถ้าท่านไม่รับผมเข้าทำงาน ผมก็จะไม่เสียใจ 2:00:17.288,2:00:21.247 ผมจะทำสิ่งอื่นต่อไปให้คุ้มกับชีวิตที่ผมได้มา 2:00:21.768,2:00:26.762 คือ เธอตอบตรงๆ แบบนี้ก็ดีนะ แต่ว่า...[br]นิสัยอย่างนี้ไม่ค่อยเหมาะกับหน่วยงานของเรานัก 2:00:27.328,2:00:31.446 เราต้องการคนที่มีความสามารถในการเจรจาลูกค้า 2:00:31.528,2:00:33.803 เธอน่ะเป็นคนตรงและเป็นคนเปิดเผยมากเกินไป 2:00:35.608,2:00:36.404 แต่... 2:00:37.528,2:00:43.717 ถ้าเธอแน่ใจว่าจะควบคุมนิสัยนี้ได้... 2:00:43.848,2:00:46.726 เราก็... อาจจะรับพิจารณานะ 2:00:49.928,2:00:52.965 วันนี้ผมยืนได้ด้วยตัวเอง... โดยแลกกับขาหักสองข้าง 2:00:54.768,2:00:56.520 มันไม่ง่ายครับ ที่ผมจะมีความคิดอย่างนี้ได้... 2:00:57.208,2:00:58.038 งั้นผมขออยู่อย่างนี้ดีกว่า 2:01:01.568,2:01:06.596 ท่านก็เก็บงานของท่านเอาไว้เถอะครับ[br]ส่วนผมก็จะทำหน้าที่ที่ผมควรทำต่อไป... 2:01:06.728,2:01:08.047 ไม่มีเสียใจ ไม่มีหมดหวัง ครับผม 2:01:12.248,2:01:13.078 เดี๋ยวก่อน... 2:01:14.968,2:01:18.802 25 ปีมานี้ พวกเราสัมภาษณ์ผู้สมัครงานมาจนนับไม่ถ้วน 2:01:19.208,2:01:21.961 ทุกคนต่างก็ยืนยันกันง่ายๆ ว่าจะแก้นิสัยก็เพื่อให้ได้งานทั้งนั้น 2:01:22.128,2:01:23.447 แล้วคนอย่างเธอจะมาหนีเราไปไหนล่ะ ไอ้ลูกชาย 2:01:25.288,2:01:26.084 ครับ? 2:01:26.328,2:01:28.842 เรามาคุยกันเรื่องเงินเดือนกันเลยมั้ย 2:01:36.088,2:01:36.964 ขอบคุณมากครับ.... 2:02:08.208,2:02:12.247 ใต้เท้า ท่านผู้ยิ่งใหญ่! 2:02:14.088,2:02:15.680 โปรดรับการคารวะจากข้าน้อยด้วย 2:02:50.808,2:02:54.118 โกวินนนนน!!!! 2:02:56.088,2:02:59.444 ก็ท่านบอกว่า ถ้าเขาได้งานล่ะก็ โกนหนวดทิ้งได้เลยไง 2:03:06.368,2:03:07.357 ทำไรลงไปน่ะ 2:03:10.808,2:03:14.084 ไม่มีหนวดแล้วเหมือนแก้ผ้าเลย 2:03:16.288,2:03:18.119 หมดสิ้นกัน... เกียรติของพ่อ... 2:03:20.128,2:03:22.483 รัสโตกิ ชั้นไม่ยอมแน่ 2:03:23.728,2:03:27.607 แกจะไม่ได้งานนี้จนกว่าแกจะสอบผ่าน 2:03:29.008,2:03:32.796 คราวนี้ เดี๋ยวชั้นจะออกข้อสอบจัดการแกเอง 2:03:35.848,2:03:38.362 พ่อ…. อย่างนี้ไม่แฟร์เลยนะ 2:03:40.608,2:03:43.998 ถ้าเรื่องความรักกับเรื่องสงคราม... แฟร์อยู่แล้ววว 2:03:44.488,2:03:47.685 และนี่ก็คือ สงครามโลกครั้งที่... สาม 2:03:49.088,2:03:50.077 รัสโตกิ แกโดนเชือดแน่... 2:03:54.848,2:03:55.724 นี่… 2:03:58.048,2:03:58.924 ทำไรน่ะ 2:04:01.768,2:04:02.598 ระวังนะ 2:04:08.048,2:04:11.757 เมาหรอเนี่ย[br]- แม่นแล้ว... ซัดมานิดเดียวเอง 2:04:12.288,2:04:14.404 ไม่น่าจะนิดเดียวมั้งเนี่ย 2:04:14.488,2:04:16.319 มีไรจะให้[br]- ให้ทำไมล่ะ 2:04:18.008,2:04:19.487 เอาไว้ไปฉกของไง[br]- อะไรเนี่ย 2:04:20.528,2:04:24.521 กุญแจสำรอง ห้องทำงานของไวรัส 2:04:26.928,2:04:29.158 กระดาษข้อสอบอยู่ในซองที่มีตราสีแดงๆ น่ะ 2:04:29.808,2:04:33.642 พ่อออกข้อสอบเอง เพื่อให้ราจูสอบตก 2:04:33.928,2:04:34.838 ไปเอามาเลย.. 2:04:35.848,2:04:38.316 นี่เธอต๊องรึเปล่าเนี่ย จะให้โกงข้อสอบรึไง 2:04:42.608,2:04:45.725 ถ้าเรื่องความรักกับเรื่องสงคราม... แฟร์อยู่แล้ววว 2:04:47.168,2:04:48.157 บอกหน่อยซิ... 2:04:50.008,2:04:51.157 เธอรู้สึก....จริงๆ หรอ 2:04:52.648,2:04:57.961 ว่าจมูกจะชนกันถ้าจูบกัน 2:05:03.168,2:05:06.763 เดี๋ยวก่อน... เอา dhokla หน่อยมั้ย 2:05:09.128,2:05:11.642 คนที่มาจากแถบ Gujarati นี่น่ารักเนอะ 2:05:12.528,2:05:15.725 แต่ทำไมตั้งชื่ออาหารน่ากลัวจัง 2:05:16.768,2:05:21.796 Dhokla, Fafda, Handwa,[br]Thepla, Khakhra 2:05:22.848,2:05:24.918 ชื่อขนมเหมือนชื่อจรวดมิซไซล์เลย 2:05:24.968,2:05:25.798 มา.. 2:05:26.008,2:05:28.397 "วันนี้ ปธน.บุช ได้ทิ้ง Dhoklas สองลูก ที่อีรัก" 2:05:29.008,2:05:31.761 "ตาย 400, บาดเจ็บอีก 200" 2:05:32.088,2:05:32.964 มา 2:05:36.288,2:05:37.243 Oh... 2:05:38.688,2:05:42.966 จะชื่อ Khakhra, Fafda ก็ช่างเหอะ [br]แต่ชื่อเธอน่ะ... 2:05:43.848,2:05:47.045 รันโชดัส ชามาดัส ชันชาด หยึ๋ยยย 2:05:48.208,2:05:50.676 ชั้นไม่เปลี่ยนนามสกุลหลังแต่งงานนะ 2:05:52.448,2:05:55.326 ปียา เราแต่งงานกันไม่ได้หรอก 2:05:58.728,2:05:59.604 ทำไมล่ะ 2:06:00.408,2:06:01.807 มีคนอื่นอยู่หรอ 2:06:04.208,2:06:05.038 ไม่หรอก 2:06:05.328,2:06:07.000 เป็นเกย์ใช่มั้ย[br]- ไม่ใช่อะ 2:06:08.768,2:06:10.599 แล้วทำไมไม่ขอชั้นแต่งงานล่ะ 2:06:14.968,2:06:16.367 ไร้สมรรถภาพรึไง[br]- เปล่า… 2:06:18.928,2:06:20.680 งั้น.. พิสูจน์สิ 2:06:21.128,2:06:22.038 ปียา อย่าเพิ่ง.. 2:06:22.288,2:06:23.687 เดี๋ยวๆๆ 2:06:23.848,2:06:26.123 มีไร[br]- เราลืมบอกปียาไปว่าจะไปหาไอ้รันโช 2:06:26.568,2:06:28.559 หยุดๆๆๆ จะราดอยู่แล้ว 2:06:28.608,2:06:30.405 เงียบเลย[br]- ไม่ได้ติดต่อเธอเลยรึไง 2:06:30.688,2:06:33.725 ไม่เลย มีแต่เบอร์โทรที่บ้าน[br]จอดก่อน โทรหาเธอก่อน 2:06:39.928,2:06:40.724 ฮัลโหล 2:06:40.808,2:06:42.958 ไม่มีที่ให้ระเบิดฉี่เลยวุ้ยประเทศนี้ 2:06:43.008,2:06:46.284 ฮัลโหล ปียาอยู่มั้ยครับ[br]- ไม่ค่ะ ไม่อยู่ที่นี่ 2:06:46.648,2:06:48.366 ไม่ได้อยู่ รพ. หรือครับ 2:06:48.488,2:06:50.001 เขาจะอยู่นี่ได้ยังไงคะ 2:06:50.208,2:06:52.324 ก็ปียาไปแต่งงานที่ Manali วันนี้ไงคะ 2:07:00.008,2:07:01.202 สายไปแล้วล่ะ เธอแต่งงานแล้ว... 2:07:02.568,2:07:05.366 ยังหรอก ขับอีกแค่ 6 ชม. เอง 2:07:05.688,2:07:07.679 ถ้าเราไปเร็ว ก็จะไปทันพิธีสาบาน 2:07:08.168,2:07:08.998 ไม่น่าจะนานหรอก 2:07:10.848,2:07:13.203 ไม่ต้องคิดมาก กลับไปรับปียามา 2:07:13.408,2:07:15.080 ไม่ย้อน 2:07:15.528,2:07:18.167 ไปลาดั๊กเลย เราไปหาไอ้รันโชด้วยกัน 2:07:18.328,2:07:20.796 วันศุกร์นี้ กูมีนัดกับ Mr.พุนซุก แวงดู 2:07:20.928,2:07:22.407 ขึ้นรถ 2:07:22.608,2:07:25.486 ถ้ากูพลาดนัดนี้ พวกญี่ปุ่นจะเข้ามาติดต่อแทน 2:07:25.688,2:07:28.646 พวกญี่ปุ่นจะเอาเขาไปร่วมทุนด้วย 2:07:28.768,2:07:30.963 กลายเป็นบริษัท "พุนซุก กับ ฟุจิยาชิ" 2:08:03.248,2:08:05.318 "งานแต่ง ปียา และ ซุฮัส"[br]- ขอยืมชุดไปนะ 2:08:07.568,2:08:09.001 ไวรัสคงจะหัวใจวายทุกงานแต่งของลูกสาวเลย 2:08:10.048,2:08:12.642 เราเข้าไปป่วนเกือบทุกงานเลย 2:08:14.008,2:08:17.284 เฮ้ย มึงไปหน่วงเวลาไอ้แบรนด์เนมก่อน[br]เดี๋ยวกูไปบอกข่าวกับปียานะ 2:08:33.408,2:08:35.558 ฟาฮาน[br]- เจอรันโชมันแล้วล่ะ 2:08:43.368,2:08:44.926 ห้อง 107 ใช่มั้ย[br]- ครับผม 2:08:45.608,2:08:48.327 เดี๋ยวจัดการต่อเอง[br]- ขอโทษครับ 2:08:48.448,2:08:49.278 ไปได้แล้ว 2:08:57.968,2:08:59.606 Housekeeping ครับผม[br]- เข้ามา 2:09:00.128,2:09:02.642 Amore... Amore... 2:09:02.728,2:09:04.047 เร็วๆ เข้า รีดเสื้อโค้ทนั่นที 2:09:04.128,2:09:06.847 Amore... Amore... 2:09:07.688,2:09:10.805 เจอไอ้รันโชมันแล้ว[br]เธอก็ไม่ต้องแต่งงานกับไอ้ตูดหมึกแล้วนะ 2:09:11.288,2:09:12.323 จะบ้าหรอ ฟาฮาน 2:09:13.408,2:09:15.968 อย่าโง่ไปเลยปียา เธอก็ยังรักมันอยู่ 2:09:16.168,2:09:18.045 เธอยังกินขนมของรันโชมันชอบอยู่เลย 2:09:18.328,2:09:20.842 Amore... Amore... 2:09:35.648,2:09:39.687 ไอ้ตูดหมึกน่ะมันไม่เปลี่ยนหรอก[br]มันบ้าแบรนด์เนม มันก็บ้าวันยังค่ำ 2:09:39.768,2:09:42.521 พอได้แล้ว ฟาฮาน[br]ซุฮัสเขาเปลี่ยนไปแล้ว 2:09:43.048,2:09:44.959 เขาไม่เคยพูดเรื่องราคาอะไรนี่อีกเลย 2:09:45.008,2:09:48.080 เสื้อกู!!! ตั้งแสนห้าเชียวนะมึงงงงงง 2:09:48.168,2:09:50.204 ซอสห่าอะไรเนี่ยยย 2:09:50.248,2:09:52.637 ผมจัดการให้ครับท่าน[br]- ยังไง 2:09:52.728,2:09:55.196 ร้านซักรีดเรามีน้ำยาทำให้เหมือนเดิมครับท่าน 2:09:55.328,2:09:57.239 เดี๋ยวเอาไปล้างให้ทันทีเลยครับ 2:10:02.328,2:10:03.602 ไวๆ เลยนะเมิง!! 2:10:04.528,2:10:06.678 แต่มันสายไปแล้วล่ะ ฟาฮาน[br]- ปียา 2:10:07.528,2:10:09.678 ถึงเวลาแล้ว สายแล้ว 2:10:20.648,2:10:23.845 ปียา ชั้นเอง ราจู[br]อย่าตะโกนนะ เดี๋ยวผมโดนกระทืบ 2:10:28.808,2:10:29.684 ซุฮัสไปไหน 2:10:29.728,2:10:32.367 ไอ้ Housekeeping มันเอาเสื้อชั้นไป 2:10:32.808,2:10:34.526 ไป ไปตามซุฮัสมา 2:10:34.728,2:10:37.800 ไม่ดีนะถ้าจะหนีพิธีกลางคันอย่างนี้ 2:10:48.648,2:10:50.240 ไง ฟาฮาน[br]- รถพร้อมแล้ว 2:10:50.568,2:10:53.082 ดึงมือปียามาเลย เร็วๆ[br]เงียบไปเลยมึงน่ะ 2:10:54.528,2:10:56.086 อ้าว [br]- เสื้อชั้นล่ะ 2:10:56.128,2:10:57.248 ยังอยู่ตรงนี้หรอท่าน 2:10:57.248,2:10:58.966 แล้วใครอยู่ที่ปะรำพิธีล่ะ[br]- ปะรำงั้นหรอ 2:11:01.168,2:11:03.557 อีกไม่กี่รอบ เราก็กลายเป็นสามีภรรยากันแล้วนะปียา 2:11:03.728,2:11:05.923 ชั้นก็แต่งงานแล้วด้วย ไปกันเลยเหอะ 2:11:06.368,2:11:09.519 สายเกินไปแล้ว ผู้คนจะหัวเราะเยาะเอา 2:11:09.768,2:11:11.486 แล้วเธอก็จะเหมือนกับอยู่ในนรกนะ 2:11:12.048,2:11:12.924 รัสโตกิ 2:11:13.008,2:11:15.044 ผู้คนน่ะ เขาจะนินทาก็จริง แต่เดี๋ยวก็หาย 2:11:16.368,2:11:19.328 แต่เธอน่ะ... จะเสียใจจนวันตายนะ 2:11:19.328,2:11:22.161 รถก็รออยู่ที่ประตู เดี๋ยวก็เจอรันโชมันแล้ว 2:11:22.328,2:11:25.684 เธอกลัวคนอื่น จนต้องแต่งกับไอ้ตูดเนี่ยหรอ 2:11:27.768,2:11:28.678 Housekeeping? 2:12:06.808,2:12:09.720 ปียา, ยังมีอีกปัญหานึง 2:12:10.008,2:12:10.838 อะไร 2:12:11.248,2:12:12.806 เราไม่รู้เลยว่ารันโชมันแต่งงานยัง 2:12:12.848,2:12:13.678 อะไรนะ 2:12:13.768,2:12:16.328 ยังหรอกน่าา[br]- แล้วถ้าแต่งแล้วล่ะ 2:12:17.168,2:12:18.521 ก็จะพามาส่งที่เดิมไง 2:12:19.368,2:12:22.997 ใจเย็นๆ! Handmade biscuit? 2:12:26.688,2:12:27.518 ทำอะไรตรงนั้นล่ะเนี่ย 2:12:28.528,2:12:31.804 ช่างแม่งเหอะ[br]- biscuit นี้อร่อยนะ 2:12:32.808,2:12:34.605 เมื่อวาน เราก็ทำตัวเหมือนพวกลี้ภัยการเมือง 2:12:35.088,2:12:38.797 24 ชม. ที่แล้ว เราก็ป่วนกันซะเหนื่อย 2:12:39.568,2:12:41.923 เกือบที่เทเถ้ากระดูกของชามาดัสตัวจริงลงโถ 2:12:42.168,2:12:46.400 วันนี้ พาเจ้าสาวหนีงานแต่ง... นี่ก็เพื่อไอ้รันโชมัน 2:12:47.808,2:12:49.844 ทั้งหมดที่ทำนี่ก็เพราะ "เพื่อน" ล่ะวะ 2:12:50.088,2:12:53.444 แม้ขโมยข้อสอบให้เพื่อน นี่ก็ทำเพื่อเพื่อนจริงๆ 2:12:53.528,2:12:54.517 ซองจดหมายผนึกสีแดง 2:12:55.488,2:13:00.278 เรากลัวว่าถ้าราจูสอบตกอีก หืดขึ้นคอแน่ 2:13:03.328,2:13:08.402 เราเลยต้องสวมบทเป็นขโมย [br]เอาข้อสอบของไวรัสไปให้ราจู 2:13:08.768,2:13:09.837 อย่างน้อยดูให้รู้ไว้ก็ยังดี 2:13:12.448,2:13:13.722 ซ่อนไว้ที่ไหนเนี่ย 2:13:13.848,2:13:17.363 เราแก่ตายแน่ถ้ายังหาอย่างงี้[br]ถามปียาซิ 2:13:23.328,2:13:24.443 ปียา โทรศัพท์น่ะ 2:13:25.648,2:13:28.765 คุณผู้เป็นพ่อ... ถ้าพูด 'All is well' เดี๋ยวจะเตะนะ 2:13:28.848,2:13:29.644 เตะแล้ว 2:13:32.008,2:13:33.441 ปียา.... โทรศัพท์มา 2:13:39.048,2:13:40.242 เจอมั้ย รันโช 2:13:41.648,2:13:42.603 ฮัลโหล 2:14:00.288,2:14:02.438 เร็ว ก๊อปปี้เร็ว 2:14:22.768,2:14:23.518 เอามาจากไหน 2:14:23.808,2:14:24.763 ใส่กลับไป 2:14:47.168,2:14:49.124 ได้แล้ว เรียบร้อย[br]- ไปไหนมากันน่ะ 2:14:53.528,2:14:55.166 Here[br]- อะไรเนี่ย 2:14:55.488,2:14:56.364 ของขวัญ 2:14:57.448,2:15:01.202 ข้อสอบ[br]ไวรัสออกข้อสอบเองเพื่อที่จะทำให้แกตกเลย 2:15:08.488,2:15:09.762 ไอ้พวกนี้ก็แปลกนะ 2:15:11.048,2:15:15.439 ตอนแรกก็สอนให้ยืนได้เอง ตอนนี้เสือกกลับสอนให้โกง 2:15:17.408,2:15:18.397 ไม่เอาล่ะ 2:15:19.928,2:15:21.247 สอบผ่านก็ผ่าน 2:15:24.968,2:15:26.083 ไม่ผ่านก็... ไม่เป็นไร สบาย 2:15:42.608,2:15:46.965 ชนะใจจริงๆ เลยประโยคนี้ รักแกนะเพื่อน 2:15:47.848,2:15:49.679 แต่ต้องควบคุมอารมณ์หน่อย 2:16:08.008,2:16:10.841 ไอ้หัวขโมย[br]- ท่าน อย่าเลยครับ 2:16:11.008,2:16:14.080 ไอ้บ้า ไอ้เลว[br]- ขอโทษครับท่าน 2:16:14.608,2:16:15.836 ต้องการเปลี่ยนระบบงั้นหรอ 2:16:17.488,2:16:22.243 ฉี่รดประตูบ้านชั้น[br]- ท่าน ท่านครับ 2:16:23.688,2:16:24.643 ขอโทษครับท่าน 2:16:26.048,2:16:27.845 พวกมึงทุกตัวถูกไล่ออก 2:16:28.608,2:16:31.486 ถ้าตอนเช้ายังไม่ออกไป 2:16:31.848,2:16:33.166 จะเอาตำรวจมาลากคอแน่ 2:16:35.567,2:16:36.364 ไอ้พวกบ้า 2:16:36.688,2:16:37.962 เลว เลวมาก พวกมึงทุกตัว 2:16:41.808,2:16:44.038 พวกนั้นเอากุญแจ office ไปได้ยังไง 2:16:45.288,2:16:46.641 หนูให้เขาเองแหละค่ะ พ่อ 2:16:47.968,2:16:51.608 จริงๆ หนูอยากจะให้กุญแจกับน้องหนูด้วย[br]เขาจะได้มีชีวิตอยู่ ไม่ต้องตายไงคะ 2:16:51.608,2:16:52.484 ปียา หยุดเลยนะ 2:16:53.567,2:16:56.287 พ่อคิดว่าลูกชายพ่อตกรถไฟตายงั้นหรอ 2:16:56.808,2:16:57.683 ปียา หยุด! 2:16:57.768,2:16:59.963 พ่อน่ะเลือกให้เรียนวิศวะ 2:17:00.128,2:17:02.323 พ่อเคยถามเขามั้ยว่าเขาอยากเป็นอะไร?? 2:17:03.088,2:17:04.601 พ่อเอาแรงกดดันใส่เขา... 2:17:04.968,2:17:07.163 เขาเลยเลือกที่จะตาย ตายก่อนสอบด้วย 2:17:11.248,2:17:12.077 พ่อไม่เข้าใจ... 2:17:12.848,2:17:15.316 พ่อ กลับไปห้องก่อนเถอะ 2:17:19.048,2:17:21.323 ปียา ไม่ต้องเลยนะ 2:17:23.688,2:17:27.441 เขาอยากเรียนวรรณกรรม เขาอยากเป็นนักเขียน 2:17:29.608,2:17:31.996 สิ่งเดียวที่เขาเขียนก็คือ "จดหมายลาตาย" 2:17:32.048,2:17:33.276 ไม่ต้องเลยนะปียา 2:17:33.448,2:17:35.040 เลิกโอ๋กันซะที 2:17:38.288,2:17:41.405 แค่สักครั้ง[br]เคยถามเขาบ้างมั้ย 2:17:41.448,2:17:44.996 ถ้าแค่พูดว่า ถ้าไม่ถนัดวิศวะก็ไม่ต้องเรียนสิ 2:17:45.808,2:17:47.161 เรียนในสิ่งที่อยากเรียน มันพูดยากอย่างงั้นหรอ 2:17:48.567,2:17:50.240 ไม่งั้นเขาก็ไม่ต้องฆ่าตัวตายหรอก 2:17:57.848,2:17:59.839 เขา… ไม่ได้ฆ่าตัวตาย 2:18:00.528,2:18:01.483 ใช่ค่ะพ่อ.... 2:18:02.968,2:18:04.162 ไม่ได้ฆ่าตัวตาย... 2:18:06.528,2:18:07.563 แต่ถูกฆาตกรรมต่างหาก 2:18:22.848,2:18:25.601 ถนนหลายสายตอนนี้เป็นอัมพาตกันหมด 2:18:25.647,2:18:27.558 ฝนตกทำให้การจราจรติดขัด 2:18:40.928,2:18:44.602 พ่อ… 2:18:45.647,2:18:46.558 โมน่า 2:18:50.567,2:18:52.957 กลับไปซะ Millimeter จะตามมาทำไม 2:18:53.487,2:18:55.683 ผมจะไปด้วย... ไปไหนผมไปด้วย 2:18:55.808,2:18:57.446 ช่วยที เราติดอยู่ที่นี่ 2:18:58.368,2:19:00.165 ส่งรถพยายาลมาไม่ได้หรอ 2:19:01.128,2:19:02.959 เอามาจากโรงพยาบาลอื่นสิ 2:19:03.567,2:19:06.958 ถนนทุกเส้นน้ำท่วมหมดเลยครับ.... ไม่มีทางเข้าเลย 2:19:10.327,2:19:11.556 โมน่า โอเคมั้ย 2:19:12.088,2:19:13.043 รันโช ปียาน่ะ 2:19:15.327,2:19:19.037 รันโช เธอมาไม่ถึงที่นี่แน่ ทำตามที่บอกนะ 2:19:19.327,2:19:24.004 ตอนนี้สถานการณ์ไม่ไหวแล้ว... 2:19:24.968,2:19:27.402 สายตัด... โมน่า 2:19:32.407,2:19:33.362 โมน่า... 2:19:37.567,2:19:39.047 เปิดไฟเลย...[br]- นอนที่ไหนดี 2:19:39.528,2:19:43.316 โต๊ะปิงปองไง [br]- ปียา เราอยู่ในห้องรวมแล้ว 2:19:47.128,2:19:48.925 ราจู เปิดเว็บแคมเลย 2:19:54.808,2:19:55.923 โมน่าอยู่ไหน โชว์ภาพซิ 2:19:57.408,2:19:58.318 เดี๋ยวนะ 2:20:00.448,2:20:01.278 อ่ะ นี่ไง 2:20:01.568,2:20:04.366 โมน่า ไมต้องห่วง ชั้นอยู่นี่แล้ว 2:20:04.448,2:20:05.403 ปียา ชั้นกำลังจะตายแล้ว... 2:20:05.768,2:20:08.282 รันโช มันเคยมีกรณีที่โรงพยาบาลไม่มี หมอไม่มี[br]1877[br]02:20:08,408 --> 02:20:09,761[br]แต่เด็กกำลังจะคลอดฉุกเฉินอย่างนี้ 2:20:10.328,2:20:12.558 เธอ.... ต้องทำคลอดเด็กเองนะ 2:20:15.128,2:20:16.641 All is well 2:20:16.768,2:20:19.646 กล้าดียังไงพวกแก.... ชั้นจะฆ่าแกให้หมด 2:20:19.768,2:20:21.724 พ่อ พ่อออกไปไกลๆ เลย 2:20:22.648,2:20:24.718 ฟาฮาน เอาผ้าเช็ดตัวกับกรรไกรมา 2:20:24.768,2:20:27.157 Millimeter ไปหาผ้ากับที่หนีบผ้า และก็น้ำร้อน 2:20:27.408,2:20:28.841 รันโช คลุมโมน่าไว้ 2:20:36.088,2:20:37.567 โมน่า พยายามเบ่งนะ 2:20:37.968,2:20:41.756 เบ่งเท่าที่จะทำได้ 2:20:42.008,2:20:44.317 พอแล้ว… ทำไม่ได้ 2:20:44.528,2:20:46.280 รันโช ไปดูซิว่าหัวเด็กโผล่หรือยัง 2:20:47.168,2:20:47.998 หัวเด็กโผล่? 2:20:49.288,2:20:50.164 ดูภาพนะ 2:20:52.968,2:20:55.607 ไปดูซิว่ามีหัวเด็กโผล่ออกมาหรือยัง 2:20:57.848,2:20:59.122 เร็วเข้า ไปดูเร็ว 2:20:59.848,2:21:00.758 ไป!! 2:21:01.408,2:21:03.797 ไปเลย รันโช ไป 2:21:10.768,2:21:12.804 ไม่มี ไม่มีเด็ก 2:21:12.848,2:21:14.679 โมน่า เบ่งเข้า 2:21:17.248,2:21:18.078 โมน่า 2:21:20.968,2:21:22.083 เริ่มเหนื่อยแล้ว ปียา 2:21:22.488,2:21:26.037 ปลุกเธอขึ้นมา ถ้าเบ่งไม่ได้ มันจะเป็นปัญหาใหญ่แน่ 2:21:26.368,2:21:29.997 มันต้องใช้ Vaccum cup นะ[br]- จะหามันได้ที่ไหน 2:21:30.168,2:21:32.921 vacuum cup คืออะไร ใช้ยังไง 2:21:33.168,2:21:33.998 ดูนี่นะ 2:21:37.128,2:21:41.280 ถ้าแม่ไม่มีแรงเบ่ง เราจะเอาจุกนี่ไปดึงหัวเด็ก 2:21:41.568,2:21:45.197 ที่จุกจะมีตัวดูด ติดที่หัวเด็กไว้ 2:21:45.848,2:21:47.679 และดึงเด็กออกมา 2:21:48.128,2:21:50.244 ชั้นทำได้อันนี้[br]- ยังไง 2:21:50.488,2:21:52.240 เครื่องดูดฝุ่นไง[br]- เครื่องดูดฝุ่น? 2:21:52.288,2:21:53.323 ใช่ๆ 2:21:53.368,2:21:55.643 แรงดูดมันมากเกินไปนะ 2:21:55.688,2:21:57.758 เดี๋ยวควบคุมมันอีกที[br]- มีเครื่องดูดฝุ่นมั้ย 2:21:57.808,2:21:58.843 ในห้องทำงานชั้นมี 2:21:59.248,2:22:01.842 ฟาฮาน กุญแจ[br]- เอ้า นี่ 2:22:07.608,2:22:10.918 โมน่า เบ่ง 2:22:11.648,2:22:13.127 โอ้… ไฟดับ 2:22:13.968,2:22:14.844 เกิดไรขึ้น 2:22:19.528,2:22:21.723 ราจู เกิดไรขึ้น[br]- ไฟดับ 2:22:22.648,2:22:24.047 แล้วจะเปิดเครื่องดูดฝุ่นยังไงเนี่ย 2:22:24.088,2:22:26.556 ฟาฮาน ไปเอาเครื่องดูดฝุ่นมา[br]เดี๋ยวจะหาไฟให้ 2:22:26.608,2:22:27.563 ยังไง? 2:22:28.208,2:22:29.641 Millimeter เอาไวรัสออกมาเลย 2:22:30.968,2:22:33.528 เฮ้ย ทำไรวะเนี่ย 2:22:33.728,2:22:37.164 ไม่ใช่ไวรัสนี่ [br]ไวรัสที่เราทำไง ตัว Inverter น่ะ 2:22:37.328,2:22:39.159 จำได้ใช่มั้ย นั่นล่ะ[br]- Ok 2:22:39.408,2:22:41.478 ราจู ไปปลุกทุกๆ คนในหอพักนะ 2:22:41.648,2:22:44.481 บอกให้เอาแบตรถยนต์มา สายพ่วง[br]และก็เอามิเตอร์แรงดันลมมาด้วย 2:22:47.208,2:22:49.768 ฉุกเฉินๆๆ ที่ห้องรวม เร็วเข้า 2:23:19.328,2:23:21.364 รันโชล่ะ[br]- นี่ 2:23:21.608,2:23:24.202 เอาแบตวางไว้ที่นี่ ต่อสายเลย 2:23:26.368,2:23:29.440 ราจู ปิด switch ไฟทุกดวง[br]เอา Converter ต่อเข้ากับสะพานไฟหลัก 2:23:34.048,2:23:35.197 รันโช เครื่องดูดฝุ่น 2:23:36.288,2:23:39.086 ฟาฮาน เอาตัวเป่าเลนส์กล้องมา 2:23:39.128,2:23:40.527 ตัวเป่าลม[br]- ได้.. นี่ไง 2:23:43.128,2:23:44.117 รันโช.. 2:23:44.248,2:23:46.204 ดี เอามิเตอร์[br]ติดกับสาย 2:24:11.528,2:24:12.756 รันโช เสร็จแล้ว 2:24:15.088,2:24:16.203 ปิดไฟทั้งหมดแล้วนะ[br]- ใช่ 2:24:17.688,2:24:19.246 โต๊ะ ปลั๊กคอม[br]ล่ะ 2:24:19.288,2:24:20.118 Ok 2:24:32.288,2:24:33.357 ราจู เปิดได้ 2:24:33.728,2:24:35.366 ฟาฮาน 2:24:37.368,2:24:39.324 ปียา มาเร็วๆ 2:24:41.688,2:24:42.757 รักเธอนะ รันโช 2:24:43.488,2:24:45.399 ฟาฮาน เปิดเลย[br]- Ok 2:24:51.688,2:24:53.644 ปียา แรงดูดเท่าไหร่ 2:24:54.008,2:24:55.407 ไม่เกิน 0.5 2:24:55.608,2:24:57.564 ฟาฮาน 0.5[br]- โอเค 2:24:59.048,2:24:59.924 0.5 2:25:02.368,2:25:06.247 เครื่องดูดเด็ก.... สุดยอดอุปกรณ์ทำคลอดเลย 2:25:07.288,2:25:08.084 ฟาฮาน หยุด 2:25:08.128,2:25:08.924 Ok 2:25:15.168,2:25:16.362 ราจู ขึ้นไปบนโต๊ะ 2:25:16.608,2:25:19.645 ผลักท้องให้ลงไป อย่างงี้ 2:25:19.808,2:25:20.718 Ok 2:25:21.768,2:25:22.644 ฟาฮาน เปิดเลย 2:25:27.048,2:25:29.278 เอาเลย ทำให้ได้ 2:25:30.368,2:25:32.723 เอาเลย เบ่ง... 2:25:36.728,2:25:39.196 เพื่อไอ้หนูของเรา 2:25:39.408,2:25:41.763 เอาเลย โมน่า 2:25:43.408,2:25:45.399 ออกมาแล้ว.... 2:25:46.688,2:25:48.406 ทำได้แล้ว... 2:25:49.168,2:25:51.443 โมน่า เบ่ง 2:25:58.968,2:26:00.003 ฟาฮาน ปิดเครื่อง 2:26:00.088,2:26:01.077 Ok, ปิดแล้ว 2:26:20.528,2:26:22.246 คลิป ตัดสายสะดือ 2:26:22.528,2:26:24.644 ฟาฮาน คลิปหนีบ 2:26:25.328,2:26:27.284 กรรไกรมา [br]- ระวังนะ 2:26:28.448,2:26:30.643 ตัดตรงกลางนี่แหละ... ผ้าเช็ดตัว 2:26:33.328,2:26:35.558 ปียา เด็กไม่ร้องเลย 2:26:39.648,2:26:42.446 เฮ้ คนเก่ง 2:26:43.728,2:26:46.083 รันโช ถูหลังเด็กซิ 2:26:48.248,2:26:50.204 คนเก่ง[br]- มานี่มา คนเก่ง 2:26:51.968,2:26:54.004 ไม่มี ไม่มีไรเลย 2:26:54.448,2:26:55.437 เป่าปากเด็กซิ 2:27:02.328,2:27:03.124 คนเก่ง ร้องสิ 2:27:08.448,2:27:09.278 ไม่ตอบสนองเลย 2:27:32.648,2:27:36.118 อย่าร้อง โมน่า...[br]All is well 2:27:41.168,2:27:42.078 เด็กเตะอะ 2:27:43.328,2:27:44.158 อะไรนะ? 2:27:45.008,2:27:46.236 เด็กเตะ 2:27:49.568,2:27:50.842 พูด All is well สิ 2:27:51.728,2:27:59.043 All is well 2:28:38.808,2:28:42.039 ไวรัสเคยบอกไว้ว่า "ถ้าหลานชั้นไม่เรียนวิศวะ... 2:28:42.168,2:28:43.965 ชั้นจะถอดกรามของมันออก..." 2:28:44.608,2:28:47.327 แต่คำพูดที่ออกจากปากไวรัสวันนั้น เราได้ยินกันทุกคนว่า.... 2:28:47.608,2:28:50.645 เตะเก่งนี่ อยากเป็นนักบอลใช่มั้ย 2:28:51.648,2:28:54.560 เอาเลย เป็นในสิ่งที่แกอยากเป็นนะ 2:29:10.368,2:29:14.122 เดี๋ยวก่อน ชั้นยังไม่หมดเรื่องกับแก... 2:29:16.408,2:29:18.842 วันแรกที่เข้ามา แกถามใช่มั้ย 2:29:19.208,2:29:21.517 ว่าทำไมไม่เอาดินสอไปใช้ในอวกาศ 2:29:22.248,2:29:24.443 ก็ถ้าใส่ดินสอมันหักในอวกาศ 2:29:24.608,2:29:30.285 มันจะวิ่งไปทิ่มตา ทิ่มจมูก หรือทิ่มกระจก[br]เพราะมันไร้แรงโน้มถ่วง 2:29:30.408,2:29:32.285 แกเข้าใจผิด 2:29:33.808,2:29:35.605 แกไม่มีทางคิดถูกได้เสมอไปหรอก 2:29:37.608,2:29:38.597 เข้าใจมั้ย 2:29:40.928,2:29:41.758 ครับผม 2:29:42.968,2:29:45.004 นี่เป็นสิ่งประดิษฐ์ที่เยี่ยมยอดมาก 2:29:46.248,2:29:47.237 เข้าใจมั้ย 2:29:48.568,2:29:49.398 ครับผม 2:29:51.768,2:30:00.676 อาจารย์ของชั้นบอกว่า... [br]ถ้าแกเจอคนที่... พิเศษสุด.... 2:30:18.008,2:30:22.286 ไป กลับไปเรียนไป สอบให้ผ่านๆ แล้วไปๆ ซะที 2:30:30.808,2:30:32.844 และสุดท้ายนี้... Student of the Year... 2:30:33.048,2:30:35.437 รันโชดัส ชามาดัส ชันชาด 2:30:52.368,2:30:53.642 รูปนึงนะครับ 2:31:10.408,2:31:13.718 ผมต้องเก็บภาพเหล่านี้เอาไว้ให้หมด 2:31:15.688,2:31:20.842 วันนั้น เรากอดกัน เราแชร์ความสุข เราร้องไห้ 2:31:21.128,2:31:22.720 เราสัญญากันว่า เราจะพบกันปีละครั้ง 2:31:23.368,2:31:26.678 ใครจะรู้ล่ะว่าจะเกิดไรขึ้น [br]และตอนนั้น ผมก็เห็นรันโชเป็นครั้งสุดท้าย 2:31:59.248,2:32:00.158 แก้มัดมันเหอะ 2:32:03.368,2:32:05.199 ชั้นจะเล่นงานแกทุกคนในศาล 2:32:19.088,2:32:19.918 ราจู 2:32:38.168,2:32:40.079 มีแต่รันโชนี่แหละที่ทำโรงเรียนแบบนี้ได้ 2:32:40.608,2:32:41.643 แล้วมันอยู่ไหนวะ 2:32:45.928,2:32:47.122 อย่าฉี่ที่นี่นะ 2:32:48.168,2:32:49.726 ไปเลย ไอ้เด็กผี 2:32:50.088,2:32:53.046 อย่าฉี่ที่นี่[br]- เดี๋ยวพ่อกัดหูขาดซะนี่ 2:33:10.088,2:33:12.204 บิงโก มันอยู่ที่นี่แน่ 2:33:23.208,2:33:25.403 โทษครับ รันโชดัสอยู่ไหนครับ 2:33:25.528,2:33:27.439 เขาไม่ใช่รันโช[br]- รันโช 2:33:27.528,2:33:29.644 โชเต ใช่มั้ย ชื่อของเขาน่ะ 2:33:29.768,2:33:32.362 ใจเย็นๆ ครับ ตามผมมาก่อน 2:33:34.728,2:33:35.604 อยู่ไหนน่ะ[br]- รันโช 2:33:42.688,2:33:45.725 พี่ฟาฮาน เขาอ่านหนังสือพี่ทุกเล่มเลย 2:33:51.768,2:33:57.559 พี่ราจู เขาอ่าน blog พี่แล้วเอาเรื่องของพี่แชร์ให้กับเด็กๆ ด้วย 2:34:00.928,2:34:04.284 จำหมวกอันนี้ได้มั้ยครับ พี่ปียา มันถูกฉกมาอะครับ 2:34:06.128,2:34:09.200 นายเป็นใครน่ะ ทำไมรู้จักพวกเราล่ะ 2:34:09.448,2:34:11.439 จำผมไม่ได้รึครับ[br]- ไม่ได้อะ 2:34:12.328,2:34:16.162 ก็จะจำได้ยังไงล่ะ [br]ตอนนี้ Millimeter กลายเป็น Centimeter แล้ว 2:34:21.008,2:34:25.320 ไม่ใช่ Centimeter แล้ว… เป็น Kilometer แล้วเว้ยยย 2:34:26.128,2:34:27.083 มาที่นี่ได้ยังไงเนี่ย 2:34:27.168,2:34:30.285 ผมได้รับจดหมายพร้อมตั๋วรถไฟข้างใน 2:34:30.528,2:34:34.123 บอกว่า "คิดถึงสมัยอยู่ที่ รร. มั้ย จับรถไฟมาเลย" 2:34:35.648,2:34:36.717 ไอ้บ้ารันโช 2:34:40.728,2:34:41.683 ไอ้กร๊วกมันอยู่ไหนตอนนี้ 2:34:52.408,2:34:54.239 ดอเจ บังคับต่อที 2:35:08.608,2:35:13.841 ทุกๆ คืน เธอจะขี่สกูตเตอร์มาหาในชุดเจ้าสาว 2:35:14.768,2:35:16.963 แทนที่จะใส่ผ้าคลุมหน้าแต่งงาน...[br]เธอใส่หมวกกันน็อคแทน 2:35:17.568,2:35:20.207 เข้ามาใกล้ๆ แล้วจูบ.... 2:35:23.648,2:35:26.842 ไม่คิดจะบอกลาเลยใช่มั้ย 2:35:27.088,2:35:27.838 ไม่… 2:35:29.608,2:35:30.484 ขอโทษนะ 2:35:30.848,2:35:31.644 แต่งงานหรือยัง 2:35:32.208,2:35:36.281 อะไรนะ ยังอะ 2:35:37.208,2:35:39.722 แล้วเธอล่ะ[br]- เกือบแล้ว... ทึ่มเอ้ย 2:35:47.008,2:35:47.838 แล้วไงต่อ... 2:35:49.248,2:35:50.203 ต่ออะไร... 2:35:50.688,2:35:51.962 มีคนรักหรือยัง 2:35:56.208,2:35:57.004 มีแล้ว 2:36:02.808,2:36:03.638 ใคร 2:36:04.848,2:36:05.724 เธอไง 2:36:30.408,2:36:33.480 เห็นมั้ย จมูกไม่ชนกันซักหน่อย ทึ่มเอ้ย 2:36:34.648,2:36:35.444 จริงด้วย... 2:36:35.688,2:36:36.757 รันโช.. 2:36:38.208,2:36:39.038 ไง ฟาฮาน 2:36:39.208,2:36:41.244 ไง ฟาฮาน พ่อมึงสิ 2:36:41.648,2:36:46.199 เฮ่ย ฟังก่อน[br]- ไม่… ฟังกูก่อน 2:36:46.368,2:36:48.563 อธิบายได้นะ 2:36:49.608,2:36:50.438 ไง ราจู 2:36:53.728,2:36:54.877 แม่งหาตั้งนาน 2:36:55.088,2:36:59.047 ไม่มีเหรียญหยอดตู้โทรหรือไงมึง 2:37:01.008,2:37:03.203 เอาหนักๆ อีกสองทีเผื่อด้วย 2:37:03.728,2:37:08.722 ไอ้บ้าเอ้ยยยย[br]- พอได้แล้ว[br]2062[br]02:37:08,848 --> 02:37:09,758[br]โอเค พอได้ 2:37:11.048,2:37:12.766 มา ขึ้นมา 2:37:41.568,2:37:43.240 สนุกกันจังนะ พวกทึ่มทั้งหลาย 2:37:43.488,2:37:45.285 เฮ่้ย ไง ชาโต 2:37:45.568,2:37:50.437 รันโชดัส ชันชาาาดด สบายดีมั้ยครับ ท่านอาจารย์ 2:37:50.848,2:37:57.367 เป็นครูสอนในโรงเรียนหมู่บ้านนี่นะ[br]A for Apple, B for Ball... 2:37:59.208,2:38:03.759 รถไฟของเราออกพร้อมกัน แต่แกกลับไปคนละทางเลยนะ 2:38:04.288,2:38:07.086 จากวิศวะ กลับกลายมาเป็นครูบ้านนอก 2:38:09.168,2:38:11.966 เงินเดือนเท่าไหร่ล่ะ ชันชาด 5000 รูปี 2:38:12.328,2:38:14.046 ของชั้นเป็นกองพะเนิน[br]2072[br]02:38:14,448 --> 02:38:17,724[br]ค่าขนมลูกชั้นยังมากกว่าเงินเดือนแกอีกว่ะ 2:38:17.848,2:38:20.567 พอได้แล้ว[br]- เดี๋ยวก่อน ยังไม่จบ 2:38:20.728,2:38:25.597 จะเปลี่ยนระบบการศึกษา จะเปลี่ยนแปลงโลกใช่มะ 2:38:25.808,2:38:28.606 สุดท้าย แกก็ได้เปลี่ยน... ผ้าอ้อมเด็กไง 2:38:28.728,2:38:30.081 ขอสักทีได้มั้ยเนี่ย 2:38:30.248,2:38:31.124 เอาน่าๆ 2:38:31.208,2:38:37.727 จำได้มั้ยว่าวันนึงข้างหน้า ชั้นจะหัวเราะ แกจะร้องไห้ 2:38:39.328,2:38:45.847 ลงชื่อที่นี่ซะ[br]ยอมรับไงว่าแกแพ้ ชั้นชนะ 2:38:46.088,2:38:49.000 'Declaration of Defeat' เอางี้เลยเรอะ 2:38:49.168,2:38:51.159 ชาโต้[br]- บ้าเอ้ย 2:38:52.848,2:38:57.046 นี่มันปากกาของไวรัสนี่ 2:38:57.448,2:38:58.801 อันนี้ ผอ ให้ผมมา 2:38:59.448,2:39:02.997 นี่เป็นของผู้ชนะ ไม่ใช่ของไอ้ขี้แพ้ 2:39:04.048,2:39:10.760 ถ้าทาง รร. ต้องการให้ช่วยล่ะก็ โทรมานะ ยินดีบริจาค 2:39:12.808,2:39:15.527 A for Apple, B for Ball... 2:39:16.968,2:39:19.641 มันไม่เคยเปลี่ยนเลยนะ[br]- อย่าสนใจแม่งเลย 2:39:19.768,2:39:21.201 แม่งเป็นอย่างนี้แหละ 2:39:21.528,2:39:25.760 ข่าวดีนะที่ไม่ได้ใช้ชื่อ รันโชดัส ชันชาด 2:39:26.128,2:39:30.007 คิดดูสิ แต่งงานแล้วชั้นจะต้องเป็น ปียา ชัยชาด หยึ๋ย 2:39:30.728,2:39:32.161 แล้วๆ ชื่อจริงๆ ชื่ออะไร[br]ล่ะ[br]2092[br]02:39:32,968 --> 02:39:33,844[br]พุนซุก แวงดู 2:39:34.608,2:39:35.484 แวงดู 2:39:35.648,2:39:36.478 ปียา แวงดู หรอ!! 2:39:37.128,2:39:38.800 หมายความว่าแกเป็นนักวิทยาศาสตร์คนนั้นหรอ 2:39:39.008,2:39:40.282 ที่มีผลงานจดสิทธิบัตร 400 ชิ้นนี่นะ 2:39:40.408,2:39:42.205 ชั้นไม่เปลี่ยนนามสกุลหลังแต่งงานนะ 2:39:42.248,2:39:43.806 นี่หมายความว่า แกคือ "แวงดู" ที่ชาโต้มันพูดถึงหรอ 2:39:43.848,2:39:45.998 คือคนที่ญี่ปุ่นต้องการตัวงั้นใช่มั้ย 2:39:46.048,2:39:46.924 จริง ใช่มั้ยเนี่ย 2:39:47.488,2:39:49.604 แกเป็นนักวิทยาศาสตร์ หรือเป็นครูวะ 2:39:50.008,2:39:51.839 นักวิทยาศาสตร์ แต่ก็สอนเด็กๆ ด้วย 2:39:51.928,2:39:53.964 นั่นไง แกก็คือ "พุนซุก แวงดู" จริงๆ 2:39:54.008,2:39:55.123 ใช่ ใช่ 2:39:56.328,2:39:59.126 เฮ่ยยย ไอ้ตด[br]- ชาโต เฮ่ย กลับมา 2:40:00.328,2:40:01.397 เอาตูดกูไปแดกเลย 2:40:02.848,2:40:05.078 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวจัดการให้ 2:40:12.648,2:40:16.118 คุณแวงดู ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะโทรมา 2:40:16.608,2:40:17.802 ขอโทษนะครับ คุณชาโต 2:40:17.848,2:40:20.123 ผมเซ็นสัญญากับบริษัทคุณไม่ได้แล้วล่ะ 2:40:20.608,2:40:22.564 อะไรนะครับ ทำไมล่ะครับ 2:40:22.768,2:40:25.487 จะเซ็นได้ยังไง ก็คุณเอาปากกาผมไป 2:40:27.288,2:40:29.199 ปากกา ปากกาอะไรครับ ผมไม่เข้าใจ 2:40:29.528,2:40:33.567 ก็ที่อยู่ในมือคุณไง... ปากกาของไวรัส 2:40:36.928,2:40:38.361 คุณแวงดู 2:40:38.528,2:40:39.677 ไง ชาโต 2:40:40.448,2:40:42.359 A for Apple, B for Ball…. 2:40:45.368,2:40:46.960 ...S for Screwed (กวนตีน) 2:40:53.808,2:40:57.767 รันโช.. ต้มซะสุกเลย...[br]เอ่อ… คุณแวงดู 2:40:58.128,2:40:59.686 ผมจมมิดเลยนะเนี่ย... 2:41:00.328,2:41:04.446 ผมหวังว่านิสัยส่วนตัวของผมคงไม่กระทบกับงานนะครับ 2:41:04.608,2:41:07.680 เฮ้ย ชาโต แดกนี่มั้ย 2:41:08.288,2:41:10.199 ก็แค่ตลกๆ น่ะครับ ท่าน 2:41:10.568,2:41:14.277 ผมรู้ว่าท่านแวงดูทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่มากครับ 2:41:15.248,2:41:16.966 ไอ้นี่ตลกแดกแล้ว... 2:41:17.048,2:41:18.925 ไม่ครับ ไม่ครับ จริงๆ 2:41:19.008,2:41:20.919 รันโช 100 ผม 0 2:41:21.288,2:41:23.518 ท่านชนะ ผมสิที่แพ้.... ไม่เชื่อผมหรอ 2:41:24.848,2:41:26.201 ระวังมันตดนะ 2:41:26.248,2:41:30.366 ไต้เท้า ท่านผู้ยิ่งใหญ่ โปรดรับการคาวระจากข้าน้อยด้วย 2:41:30.448,2:41:32.723 แนะนำฟรีๆ นะคุณแวงดู เอาตัวรอดก่อน วิ่งเลย 2:41:36.288,2:41:40.201 รันโช... ชั้นตกงานแน่ ชั้นมีลูกด้วยนะ 2:41:41.128,2:41:43.562 ดังที่ท่านกูรูรันโช ได้กล่าวไว้ว่า.... 2:41:43.768,2:41:48.637 "Follow Excellence... Success will chase you"[br]ขอคาวระท่านกูรู อ้อ...ถอดกางเกงด้วยล่ะ[br]2135[br]02:41:49:551 --> 02:42:30:637[br]SUBTITLED BY NIRUTH AMNUAYSILP[br]www.thaidev.com == www.niruth.com