1 00:00:10,179 --> 00:01:30,798 Terjemahan Oleh: mor@subscene.com 2 00:01:37,569 --> 00:01:40,735 Helo. Ya? 3 00:01:43,902 --> 00:01:44,860 Apa? 4 00:01:44,986 --> 00:01:47,176 Tuan, tolong tutup telefon bimbit awak. 5 00:01:47,236 --> 00:01:49,026 Tunggu sekejap. 6 00:01:59,861 --> 00:02:01,443 Helo. 7 00:02:20,994 --> 00:02:22,776 Tuan, tolong duduk. 8 00:02:33,069 --> 00:02:36,526 Kapten, seorang penumpang baru terjatuh atas lorong. 9 00:02:36,652 --> 00:02:40,126 Delhi, Air India 101 kembali disebabkan kecemasan perubatan. 10 00:02:48,486 --> 00:02:50,401 Pusingkannya. Maaf, tuan. 11 00:03:01,902 --> 00:03:03,385 Tunggu! 12 00:03:12,777 --> 00:03:16,693 Saya sihat. Terima kasih. Kamu boleh teruskan. 13 00:03:18,194 --> 00:03:19,826 Tunggu. 14 00:03:49,402 --> 00:03:52,435 Bawa kereta. -Awak En. Dhillon? 15 00:03:52,527 --> 00:03:55,276 Nak tatu nama di sinikah? Cepat bawa kereta! 16 00:03:57,902 --> 00:03:59,976 Nak pergi ke hotel, tuan? -Ya, nak pergi ke hotel... 17 00:04:00,027 --> 00:04:02,651 ...tapi melalui Vasant Vihar. Pergi ke sana dulu. 18 00:04:03,902 --> 00:04:05,485 Tekan minyak sikit. 19 00:04:18,069 --> 00:04:20,076 Ya, cakap, Farhan? -Cepat keluar. 20 00:04:20,101 --> 00:04:22,101 Saya akan sampai ke rumah awak dalam 5 minit. 21 00:04:22,152 --> 00:04:25,751 Apa berlaku? -Chatur telefon. Ingat dia? 22 00:04:25,944 --> 00:04:28,876 Siapa? 'Silencer'? -Ya, dia. 23 00:04:30,027 --> 00:04:32,418 Dia katakan Rancho akan datang. 24 00:04:34,027 --> 00:04:35,943 Apa? -Ya. Dia cakap kalau nak... 25 00:04:36,011 --> 00:04:39,418 ...jumpa Rancho, datang ke kampus pada pukul 8, dekat tangki. 26 00:04:40,402 --> 00:04:42,401 Alamak! -Cepat keluar. 27 00:04:42,569 --> 00:04:43,735 Baiklah. 28 00:04:49,319 --> 00:04:52,626 Sayang, saya akan kembali sebentar lagi. Alamak! kasut! 29 00:04:53,069 --> 00:04:54,910 Kami dah jumpa kawan kami. 30 00:04:56,861 --> 00:04:57,735 Apa? 31 00:04:58,736 --> 00:05:00,610 Beritahu saya nanti. Selamat tinggal. 32 00:05:01,069 --> 00:05:03,143 Pakailah seluar awak dulu! 33 00:05:12,861 --> 00:05:15,060 Nak pergi ke hotel sekarang? -Kita akan pergi ke hotel... 34 00:05:15,106 --> 00:05:17,468 ...tapi melalui Imperial College of Engineering. 35 00:05:17,652 --> 00:05:20,010 Okey, tuan. -Saya terlupa bawa stoking. 36 00:05:20,402 --> 00:05:24,526 Awak cakap tentang stoking. Lihat bawah. Awak terlupa seluar. 37 00:05:36,902 --> 00:05:40,235 Sekarang pergi jemput abang saya di lapangan terbang. 38 00:05:40,361 --> 00:05:41,568 Nama yang sama. Dhillon. 39 00:05:41,736 --> 00:05:45,718 Saya Dhillon. Mana teksi saya? Di landasan kapal terbangkah? 40 00:06:05,819 --> 00:06:08,985 Rancho! -Chatur, mana Rancho? 41 00:06:09,111 --> 00:06:10,443 Rancho. 42 00:06:11,319 --> 00:06:14,985 Mana Rancho? -Selamat datang, bodoh. 43 00:06:19,486 --> 00:06:21,293 Nak minuman arak? 44 00:06:22,111 --> 00:06:25,843 Ini rum sama yang kamu minum di sini? 45 00:06:26,277 --> 00:06:29,435 Minumlah sikit. -Mana Rancho? 46 00:06:29,694 --> 00:06:33,176 Saya akan beritahu. Lihat ini dulu. 47 00:06:34,319 --> 00:06:37,743 Bukan isteri saya tapi banglo di belakangnya. 48 00:06:37,902 --> 00:06:39,693 3.5 juta. 49 00:06:40,944 --> 00:06:43,518 Kolam renang dengan sistem pemanasan. 50 00:06:43,736 --> 00:06:46,410 Bilik duduk, lantai kayu mapel. 51 00:06:46,527 --> 00:06:51,776 Lambhorghini baru saya, 6496 c.c. Sangat laju. 52 00:06:51,944 --> 00:06:55,885 Mengapa tunjukkan kami semua itu? -Dah lupa? 53 00:06:58,736 --> 00:07:00,410 Apa ni? -5hb September. 54 00:07:00,652 --> 00:07:02,626 Tarikh hari ini. Apa lagi?! 55 00:07:19,902 --> 00:07:24,068 Kita buat pertaruhan. Kita akan berjumpa selepas 10 tahun... 56 00:07:24,444 --> 00:07:26,843 ...di tempat sama pada hari yang sama. 57 00:07:26,986 --> 00:07:29,993 Kita akan lihat siapa yang lebih berjaya. 58 00:07:30,111 --> 00:07:34,776 Berani tak? Cakaplah. Awak akan datang tak? 59 00:07:35,402 --> 00:07:40,443 Ingat tak? Saya bertaruh dengan si bodoh itu di sini. 60 00:07:40,944 --> 00:07:44,468 Saya tunaikan janji saya. Saya dah kembali. 61 00:07:44,902 --> 00:07:48,860 Bodoh! Saya tinggalkan pesawat. Dia terlupa seluarnya... 62 00:07:48,944 --> 00:07:50,568 ...hanya untuk jumpa Rancho. 63 00:07:50,819 --> 00:07:52,810 Kami mencarinya selama 5 tahun. Kami tak tahu kalau dia masih... 64 00:07:52,836 --> 00:07:55,101 ...hidup atau dah mati. Awak fikir dia akan datang ke sini untuk... 65 00:07:55,236 --> 00:07:57,080 ...pertaruhan bodoh awak? 66 00:07:57,111 --> 00:08:00,835 Saya tahu dia takkan datang. -Apa? 67 00:08:00,902 --> 00:08:03,235 Awak nak pecahkan giginya atau saya? 68 00:08:04,527 --> 00:08:07,618 Mengapa awak panggil kami? -Untuk jumpa Rancho. 69 00:08:07,736 --> 00:08:11,960 Mari lihat dia tertinggal di mana dan saya dah sampai ke mana. 70 00:08:12,027 --> 00:08:14,201 Jadi awak tahu Rancho berada di mana? 71 00:08:15,027 --> 00:08:19,343 Ya. -Di mana? 72 00:08:20,194 --> 00:08:22,385 Dia berada di Shimla. 73 00:08:27,819 --> 00:08:33,443 Dia seperti angin yang meniup. 74 00:08:34,943 --> 00:08:40,275 Dia seperti layang-layang yang melayang. 75 00:08:42,152 --> 00:08:48,276 Ke mana dia pergi? Mari kita mencarinya. 76 00:09:03,361 --> 00:09:06,485 Dia seperti angin yang meniup. 77 00:09:08,444 --> 00:09:11,693 Dia seperti layang-layang yang melayang. 78 00:09:13,611 --> 00:09:17,193 Ke mana dia pergi? Mari kita mencarinya. 79 00:09:20,236 --> 00:09:23,568 Jalan menunjukkan kami arahnya. 80 00:09:23,777 --> 00:09:26,943 Dia membuat jalannya sendiri. 81 00:09:27,152 --> 00:09:32,526 Dia terjatuh, bangun dan berjalan dengan riangnya. 82 00:09:33,986 --> 00:09:37,276 Kami bimbang tentang hari esok. 83 00:09:37,527 --> 00:09:40,651 Dia meraikan hari ini. 84 00:09:40,902 --> 00:09:46,610 Dia menghabiskan setiap saat dengan hidup sepenuhnya. 85 00:09:47,944 --> 00:09:51,193 Dia datang dari mana? 86 00:09:54,736 --> 00:09:58,526 Dia membuat hati kami terharu. 87 00:10:01,569 --> 00:10:05,151 Ke mana dia pergi? Mari kita mencarinya. 88 00:10:11,569 --> 00:10:15,026 Dia tempat berteduh dari kepanasan matahari. 89 00:10:15,194 --> 00:10:18,401 Dia seperti oasis dalam gurun. 90 00:10:18,652 --> 00:10:23,401 Dia seperti penawar menenangkan kepada hati yang terluka. 91 00:10:25,444 --> 00:10:28,693 Kerana takut, kami tinggal dalam perigi. 92 00:10:28,861 --> 00:10:32,026 Dia menjunam dalam sungai. 93 00:10:32,236 --> 00:10:37,735 Dia berenang menentang air pasang. 94 00:10:39,402 --> 00:10:42,693 Dia berkelana sendirian seperti awan. 95 00:10:44,569 --> 00:10:47,860 Dia sahabat kami. 96 00:10:49,611 --> 00:10:53,026 Ke mana dia pergi? Mari kita mencarinya. 97 00:10:53,361 --> 00:10:56,818 Rancho. Ranchhoddas Shamaldas Chanchad. 98 00:10:57,569 --> 00:11:00,776 Fikirannya unik sama seperti namanya. 99 00:11:01,486 --> 00:11:04,318 Dari muda lagi, saya dengar kehidupan adalah satu perlumbaan. 100 00:11:04,736 --> 00:11:07,776 Kalau tak berlari pantas, orang akan memijak kita. 101 00:11:08,819 --> 00:11:12,918 Untuk lahir pun, kita kena berlumba dengan 300 juta sperma. 102 00:11:14,569 --> 00:11:18,493 Pada tahun 1978. Saya lahir pada pukul 5.15 petang... 103 00:11:18,652 --> 00:11:21,743 ...dan pada pukul 5.16, ayah mengatakan, "Anak saya akan... 104 00:11:21,811 --> 00:11:26,251 ...menjadi jurutera." -Farhan Qureshi, Jurutera B.Tech. 105 00:11:26,361 --> 00:11:28,176 Takdir saya pun ditentukan. 106 00:11:30,319 --> 00:11:33,676 Saya nak jadi apa, tiada siapa pun tanya. 107 00:11:55,486 --> 00:11:58,151 Raju Rastogi. Ranchhoddas Chanchad. 108 00:11:59,902 --> 00:12:01,318 Apa nombor bilik awak? 109 00:12:03,777 --> 00:12:04,993 D26. 110 00:12:06,444 --> 00:12:10,860 Mari. Saya Man Mohan. MM. Semua jurutera ini memanggil saya... 111 00:12:10,936 --> 00:12:14,026 ...Milimeter. Susu, telur, roti, cuci kain, gosok kain,... 112 00:12:14,152 --> 00:12:16,301 ...mengisi jurnal, menyalin tugasan. Apa saja kerjanya,... 113 00:12:16,352 --> 00:12:20,051 ...beritahulah saya. Kadarnya tetap. Tiada tawar-menawar. 114 00:12:20,194 --> 00:12:21,818 Tunggu sekejap. Pegang ini. 115 00:12:24,361 --> 00:12:28,110 Ini Kilobait, ini Megabait dan ini ibunya, Gigabait. 116 00:12:28,236 --> 00:12:30,693 Ambillah gambar. Keluarga ini tak gigit. 117 00:12:36,527 --> 00:12:39,335 Lihat! Seorang lagi Pemuja Tuhan. 118 00:12:43,527 --> 00:12:46,235 Hai. Farhan Qureshi. -Saya Raju Rastogi. 119 00:12:50,194 --> 00:12:53,835 Jangan bimbang. Lama-kelamaan, dengan sendirinya dia akan... 120 00:12:53,902 --> 00:12:56,251 ...hilang kepercayaan kepada Tuhan. 121 00:12:56,694 --> 00:12:59,610 Dia akan tampal poster gadis bogel dan berkata... 122 00:13:00,277 --> 00:13:03,663 ..."Oh Tuhan! Pertemukan saya dengannya sekali." 123 00:13:03,694 --> 00:13:05,860 Keluar dari sini. -Beri saya Rs4. 124 00:13:05,927 --> 00:13:07,735 Rs2 satu beg. 125 00:13:09,944 --> 00:13:11,993 Ini Rs5. Simpan bakinya. 126 00:13:12,027 --> 00:13:16,751 Tuan beri saya tip. Saya juga akan beri awak maklumat. 127 00:13:17,236 --> 00:13:20,818 Malam ini, pakai seluar dalam yang tak berlubang. 128 00:13:22,736 --> 00:13:23,776 Kenapa? 129 00:13:25,277 --> 00:13:28,401 Tuanku hebat. 130 00:13:29,361 --> 00:13:31,610 Terima hadiah ini. 131 00:13:31,819 --> 00:13:33,735 Tengok ni, He-Man. 132 00:13:35,486 --> 00:13:39,443 Cantik sekali. Comel dan padat. 133 00:13:39,777 --> 00:13:42,035 Maruah kami menghadapi risiko. 134 00:13:42,486 --> 00:13:46,918 Tangan kami memberi tabik, kepala kami tunduk dalam kehambaan... 135 00:13:46,986 --> 00:13:50,460 ...apabila kami jumpa Rancho buat kali pertama. 136 00:14:08,319 --> 00:14:11,276 Hadiah baru. Hadiah, hadiah, hadiah. 137 00:14:11,569 --> 00:14:14,860 Salam. Tanggalkan seluar dan dapatkan cap. 138 00:14:14,944 --> 00:14:17,651 Apa nama awak? -Ranchhoddas Shamaldas Chanchad. 139 00:14:18,902 --> 00:14:22,518 Dengar semua! Susah disebut. Kamu akan ingat sebelum tahun akhir. 140 00:14:22,652 --> 00:14:24,010 Tanggalkan seluar. 141 00:14:25,361 --> 00:14:27,943 Awak berdegil? 142 00:14:33,444 --> 00:14:36,401 Tak elok pakai seluar basah. Tanggalkannya. 143 00:14:37,277 --> 00:14:39,068 Semuanya baik. -Apa awak cakap? 144 00:14:39,236 --> 00:14:41,818 Semuanya baik. -Apa dia cakap? 145 00:14:42,277 --> 00:14:45,151 Terangkan kepadanya. Hei, James Bond. 146 00:14:45,444 --> 00:14:47,285 Terangkan kepadanya. 147 00:14:48,069 --> 00:14:50,401 Tanggalkan seluar. Jika tidak, dia akan kencing atas awak. 148 00:14:50,527 --> 00:14:53,068 Orang putih, malu cakap Hindi? 149 00:14:53,152 --> 00:14:56,735 Maaf. Saya dilahirkan di Uganda. Belajar di Pondicherry. 150 00:14:56,819 --> 00:15:00,076 Agak lembab bercakap Hindi. -Terangkan dengan perlahanlah. 151 00:15:00,202 --> 00:15:02,568 Kita bukan nak cepat. 152 00:15:03,902 --> 00:15:05,585 Dah pakai semula? 153 00:15:05,736 --> 00:15:10,776 Tanggalkan pakaian. Kalau tak dia akan... 154 00:15:11,361 --> 00:15:12,943 ...kencing atas awak. 155 00:15:14,111 --> 00:15:15,860 Apa dia cakap? 156 00:15:17,361 --> 00:15:19,735 Ahli linguistik belajar kejuruteraan. 157 00:15:25,277 --> 00:15:28,243 Keluar dari situ! 158 00:15:35,444 --> 00:15:37,285 Keluar. Kalau tak..... 159 00:15:37,611 --> 00:15:41,576 Kalau tak, saya akan kencing depan pintu awak. 160 00:15:49,319 --> 00:15:52,818 Saya akan kira sampai 10. Kalau awak tak keluar... 161 00:15:53,111 --> 00:15:57,651 ...saya akan kencing depan pintu awak sepanjang semester ini. 162 00:16:01,486 --> 00:16:02,443 Satu! 163 00:16:05,527 --> 00:16:06,901 Dua! 164 00:16:13,319 --> 00:16:14,401 Tiga! 165 00:16:24,861 --> 00:16:26,276 Empat! 166 00:16:30,402 --> 00:16:31,485 Lima! 167 00:16:37,694 --> 00:16:39,026 Enam! 168 00:16:45,361 --> 00:16:46,526 Tujuh! 169 00:16:53,027 --> 00:16:54,151 Lapan! 170 00:16:59,277 --> 00:17:00,485 Sembilan! 171 00:17:09,944 --> 00:17:11,193 Sepuluh. 172 00:17:56,986 --> 00:18:01,526 Air masin adalah pengalir elektrik yang baik. Fizik darjah 8. 173 00:18:02,111 --> 00:18:05,135 Kami belajarnya. Dia menggunakannya. 174 00:18:09,986 --> 00:18:13,985 Nama pengarah ICE adalah Dr. Viru Sahastrabuddhe... 175 00:18:14,244 --> 00:18:17,685 ...tapi semua orang memanggilnya virus, virus komputer. 176 00:18:17,902 --> 00:18:21,543 Virus datang membawa telur. Pelajar tahun pertama diminta... 177 00:18:21,694 --> 00:18:24,235 ...turun. Cepat datang! 178 00:18:24,527 --> 00:18:27,510 Virus lelaki yang sangat suka bersaing. 179 00:18:27,861 --> 00:18:31,485 Dia tak tahan melihat sesiapa mendahuluinya. 180 00:18:35,194 --> 00:18:37,885 Untuk menjimatkan masa, dia pasang Velkro, bukan butang... 181 00:18:37,977 --> 00:18:41,051 ...di kemejanya dan cangkuk pada tali lehernya. 182 00:18:42,611 --> 00:18:45,735 Dia melatih fikirannya supaya boleh menulis dengan kedua-dua... 183 00:18:45,811 --> 00:18:47,235 ...tangannya sekali gus. 184 00:18:50,361 --> 00:18:53,343 Setiap hari, pada pukul 2, dia tidur sekejap selama... 185 00:18:53,461 --> 00:18:56,110 ...tujuh setengah minit tepat dan dengar opera. 186 00:18:59,319 --> 00:19:01,676 Govind diberi arahan untuk melakukan semua kerja yang... 187 00:19:01,786 --> 00:19:04,926 ...tak produktif seperti cukur, potong kuku mesti dilakukan... 188 00:19:05,086 --> 00:19:07,826 ...dalam tujuh setengah minit ini. 189 00:19:24,194 --> 00:19:26,610 Apa ini? -Sarang. 190 00:19:26,694 --> 00:19:29,026 Sarang apa? -Burung tekukur. 191 00:19:29,111 --> 00:19:30,110 Salah. 192 00:19:31,402 --> 00:19:33,826 Burung tekukur takkan buat sarangnya sendiri. 193 00:19:34,111 --> 00:19:39,568 Ia bertelur di sarang burung lain dan apabila telurnya menetas,... 194 00:19:39,727 --> 00:19:41,943 ...apa ia buat terlebih dahulu? 195 00:19:43,361 --> 00:19:49,026 Anak burung itu menolak keluar sampai jatuh telur lain. 196 00:19:52,986 --> 00:19:57,985 Persaingan berakhir. Hidupnya bermula dengan pembunuhan. 197 00:19:58,319 --> 00:20:02,276 Itu adalah alam semulajadi. Bersaing atau mati. 198 00:20:04,111 --> 00:20:06,360 Kamu semua seperti burung tekukur. 199 00:20:10,736 --> 00:20:15,068 Ini adalah "telur" yang kamu tolak keluar untuk sampai ke ICE. 200 00:20:15,527 --> 00:20:19,526 Jangan lupa kerana setiap tahun ICE menerima 400,000... 201 00:20:19,636 --> 00:20:25,068 ...permohonan dan hanya 200 orang akan dipilih. Kamu! 202 00:20:25,694 --> 00:20:30,318 Mereka? Musnah. Telur yang pecah. 203 00:20:32,569 --> 00:20:35,443 Anak saya sendiri memohon selama 3 tahun... 204 00:20:37,152 --> 00:20:39,360 ...tapi ditolak setiap kali. 205 00:20:41,694 --> 00:20:44,018 Ingat, hidup adalah satu perlumbaan. 206 00:20:44,319 --> 00:20:46,368 Kalau tak berlari pantas, orang akan memijak kita untuk... 207 00:20:46,419 --> 00:20:48,068 ...maju ke depan. 208 00:20:48,277 --> 00:20:51,051 Biar saya beritahu kamu satu cerita yang sangat menarik. 209 00:20:52,444 --> 00:20:54,593 Ini pen angkasawan. 210 00:20:54,986 --> 00:20:58,410 Di angkasa lepas, pena, pena mata bulat tak boleh digunakan. 211 00:20:58,444 --> 00:21:02,193 Selepas menghabiskan berjuta-juta dolar, ahli sains mencipta... 212 00:21:02,211 --> 00:21:05,760 ...pen ini. Ia boleh menulis dari mana-mana sudut dan suhu... 213 00:21:05,811 --> 00:21:07,660 ...juga apabila graviti sifar. 214 00:21:07,736 --> 00:21:09,826 Pada suatu hari, semasa saya seorang pelajar,... 215 00:21:09,861 --> 00:21:11,868 ...Pengarah Institusi kami memanggil saya. Dia katakan,... 216 00:21:11,986 --> 00:21:14,776 ..."Viru Sahastrabuddhe." Saya jawab, "Ya, tuan." 217 00:21:14,902 --> 00:21:16,860 "Mari sini." Saya jadi takut. 218 00:21:17,236 --> 00:21:19,443 Dia menunjukkan pen ini kepada saya. 219 00:21:19,944 --> 00:21:24,893 Dia katakan "Ini Simbol Kecemerlangan. Saya berinya... 220 00:21:24,986 --> 00:21:29,526 ...kepada awak. Apabila awak jumpa pelajar luar biasa seperti... 221 00:21:29,677 --> 00:21:33,068 ...diri awak, beri pen ini kepadanya." 222 00:21:34,402 --> 00:21:38,685 Selama 32 tahun, saya menunggu pelajar itu. 223 00:21:38,861 --> 00:21:40,926 Tapi tak berjaya. 224 00:21:42,611 --> 00:21:45,860 Adakah sesiapa dalam kumpulan ini yang akan ambil pen ini? 225 00:21:47,486 --> 00:21:49,968 Bagus. Turunkan tangan. 226 00:21:54,277 --> 00:21:56,951 Nak tulis di papan kenyataan? Saya suruh turunkan tangan. 227 00:21:57,152 --> 00:21:59,043 Saya ada satu soalan. 228 00:22:00,027 --> 00:22:03,801 Di angkasa lepas, pena, pena mata bulat tak boleh digunakan. 229 00:22:03,902 --> 00:22:06,968 Mengapa angkasawan tak menggunakan pensel? 230 00:22:08,319 --> 00:22:10,085 Mereka boleh menjimatkan berjuta-juta dolar. 231 00:22:22,486 --> 00:22:24,443 Saya akan beritahu awak kemudian. 232 00:22:27,986 --> 00:22:29,935 Dia mengerjakan pelajar senior di waktu malam... 233 00:22:30,002 --> 00:22:32,093 ...dan tunjukkan jari kepada pengarah di waktu siang. 234 00:22:32,102 --> 00:22:34,193 Kalau kita terus bersamanya, kita akan mengalami masalah. 235 00:22:34,202 --> 00:22:37,943 Awak betul-betul kenakan Virus. Tuanku hebatlah. 236 00:22:38,052 --> 00:22:39,985 Terima hadiah ini. 237 00:22:40,152 --> 00:22:42,568 Pergi dari sini! Tak pergi sekolahkah? 238 00:22:42,902 --> 00:22:44,485 Siapa akan bayar yurannya? Bapa awak? 239 00:22:44,569 --> 00:22:47,901 Raju, biarkannya. Apa awak buat? 240 00:22:48,402 --> 00:22:50,301 Untuk pergi ke sekolah, awak tak perlu bayar yuran. 241 00:22:50,402 --> 00:22:51,901 Hanya perlukan pakaian seragam. 242 00:22:52,111 --> 00:22:55,026 Beli pakaian seragam yang awak gemari. 243 00:22:55,111 --> 00:22:58,026 Lepas itu, pergi duduk dengan senyap dalam kelas. 244 00:22:58,236 --> 00:23:00,144 Dengan pelajar yang ramai, tiada sesiapa akan perasan. 245 00:23:00,444 --> 00:23:03,835 Kalau saya tertangkap? -Tukar pakaian seragam dan sekolah. 246 00:23:04,152 --> 00:23:06,910 Ada sesuatu tentangnya. Dia mencabar cara dunia... 247 00:23:07,111 --> 00:23:10,776 ...di setiap peringkat. Seekor burung bebas duduk dalam... 248 00:23:10,902 --> 00:23:12,610 ...sarang Virus. 249 00:23:13,527 --> 00:23:16,801 Kami semua robot yang dikawal oleh alat kawalan jauh Profesor. 250 00:23:17,069 --> 00:23:19,751 Mungkin hanya dia seorang yang mungkin bukan mesin. 251 00:23:19,819 --> 00:23:22,676 Apa itu mesin? 252 00:23:27,611 --> 00:23:29,735 Kenapa awak senyum? 253 00:23:30,902 --> 00:23:34,043 Sebenarnya, sejak kecil saya nak belajar di kolej kejuruteraan. 254 00:23:34,277 --> 00:23:37,035 Hari ini, saya gembira kerana duduk di sini. 255 00:23:37,486 --> 00:23:41,151 Tak usah terlalu gembira. Apakah definisi mesin? 256 00:23:42,694 --> 00:23:46,285 Mesin adalah sesuatu yang mengurangkan usaha manusia. 257 00:23:46,402 --> 00:23:48,476 Tolong menghuraikannya dengan lebih lanjut. 258 00:23:51,361 --> 00:23:55,268 Apa-apa benda yang memudahkan kerja manusia atau menjimatkan... 259 00:23:55,361 --> 00:23:56,968 ...masa adalah mesin. 260 00:23:58,444 --> 00:24:02,593 Rasa panas. Tekan suis. Kipas berjalan. Ia sebuah mesin. 261 00:24:02,861 --> 00:24:06,185 Bercakap dengan kawan berjauhan batu. Telefon adalah sebuah mesin. 262 00:24:06,319 --> 00:24:09,735 Buat pengiraan berjuta-juta dalam sesaat. Kalkulator sebuah mesin. 263 00:24:09,986 --> 00:24:12,243 Sebenarnya, kita dikelilingi mesin. 264 00:24:12,486 --> 00:24:15,185 Dari mata pen hingga zip seluar, semuanya mesin. 265 00:24:15,319 --> 00:24:17,818 Sesaat ke atas. Sesaat ke bawah. Atas, bawah. Atas, bawah. 266 00:24:20,611 --> 00:24:24,526 Apakah definisinya? -Tuan, saya baru beritahu. 267 00:24:26,194 --> 00:24:29,735 Adakah awak akan menulis semua ini dalam ujian? 268 00:24:30,569 --> 00:24:34,110 Bodoh! Sesiapa lagi? Ya. 269 00:24:34,361 --> 00:24:36,776 Mesin adalah kombinasi bahagian yang disambungkan sehingga... 270 00:24:36,861 --> 00:24:39,443 ...pergerakan relatifnya kekang. Dengan cara itu, kuasa dan... 271 00:24:39,569 --> 00:24:41,985 ...pergerakan boleh dihantar dan diubahsuai sebagai skru dan... 272 00:24:42,011 --> 00:24:44,101 ...nat atau tuil yang diaturkan untuk memusingkan fulkrum... 273 00:24:44,227 --> 00:24:46,293 ...atau kapi atas pangsinya dan lain-lain lagi. 274 00:24:46,361 --> 00:24:48,901 Terutamanya binaan yang lebih kurang kompleks yang terdiri... 275 00:24:48,986 --> 00:24:51,601 ...dari gabungan bahagian bergerak atau elemen mekanikal mudah... 276 00:24:51,686 --> 00:24:54,618 ...seperti roda, tuil, sesondol dan lain-lain. 277 00:24:55,152 --> 00:24:57,860 Hebat betul. Sangat bagus. Tolong duduk. 278 00:24:58,111 --> 00:24:59,443 Terima kasih. 279 00:25:01,027 --> 00:25:03,860 Tapi saya juga beri jawapan sama, dalam bahasa mudah. 280 00:25:04,069 --> 00:25:08,026 Kalau awak gemar bahasa mudah, masuk Kolej Seni dan Perdagangan. 281 00:25:08,152 --> 00:25:10,526 Tapi kita juga mesti memahami maksudnya. 282 00:25:10,611 --> 00:25:13,851 Apa gunanya menghafal definisi buku secara membabi buta? 283 00:25:13,902 --> 00:25:17,726 Awak lebih tahu daripada buku? Ini definisinya dalam buku... 284 00:25:17,822 --> 00:25:20,960 ...dan kalau awak nak lulus, awak mesti menulis ini. 285 00:25:21,027 --> 00:25:23,176 Tapi buku lain.... -Keluar! 286 00:25:23,777 --> 00:25:27,676 Mengapa? -Dalam bahasa mudah, keluar! 287 00:25:37,111 --> 00:25:38,468 Bodoh! 288 00:25:40,111 --> 00:25:43,010 Kita berbincang tentang mesin..... 289 00:25:44,194 --> 00:25:47,760 Mengapa awak datang balik? -Saya terlupa sesuatu, tuan. 290 00:25:47,986 --> 00:25:49,160 Apa? 291 00:25:49,986 --> 00:25:51,818 Peralatan yang merekod, menganalisis, meringkaskan,... 292 00:25:51,852 --> 00:25:53,435 ...menyusun, mendebatkan dan menerangkan maklumat yang... 293 00:25:53,561 --> 00:25:55,676 ...diilustrasi, tak diilustrasi, kulit tebal, kulit lembut,... 294 00:25:55,744 --> 00:25:57,618 ...berkulit, tanpa kulit dengan pengenalan pendahuluan,... 295 00:25:57,686 --> 00:25:59,651 ...kandungan, indeks yang dimaksudkan untuk kesedaran,... 296 00:25:59,786 --> 00:26:02,151 ...pemahaman, penggayaan, penambahan dan pendidikan otak... 297 00:26:02,277 --> 00:26:05,401 ...manusia melalui deria penglihatan. Kadang-kadang sentuhan. 298 00:26:10,736 --> 00:26:14,735 Apa awak cuba katakan? -Buku, tuan. 299 00:26:16,194 --> 00:26:17,503 Saya terlupa buku saya. Boleh saya ambilnya? 300 00:26:17,569 --> 00:26:19,535 Tak boleh cakap dalam bahasa mudah? 301 00:26:19,652 --> 00:26:22,860 Tadi saya cuba tapi tuan tak suka. 302 00:26:28,402 --> 00:26:30,685 Profesor tak benarkan Rancho berada di dalam kelas... 303 00:26:30,782 --> 00:26:33,035 ...dan dia lebih kerap berada di luar. Kalau dia dikeluarkan... 304 00:26:33,102 --> 00:26:35,635 ...dari satu kelas, dia akan masuk ke kelas lain. 305 00:26:35,694 --> 00:26:37,593 Dia kata terdapat pengetahuan di merata-rata tempat. 306 00:26:37,694 --> 00:26:40,093 Ambilnya di mana saja yang boleh. 307 00:26:40,152 --> 00:26:42,685 Dia berbeza daripada kami. Setiap hari, kami bergaduh... 308 00:26:42,719 --> 00:26:44,410 ...untuk pergi ke bilik air. 309 00:26:44,694 --> 00:26:47,043 Dia akan mandi di mana saja ada air. 310 00:26:47,111 --> 00:26:48,285 Selamat pagi, tuan. 311 00:26:50,236 --> 00:26:54,293 Dia sangat gemarkan mesin. Dia bawa pemutar skru dalam poketnya. 312 00:26:54,344 --> 00:26:56,435 Dia akan buka apa saja mesin yang dilihatnya. 313 00:26:56,569 --> 00:26:58,068 Ada yang boleh dipasangnya semula. 314 00:26:58,652 --> 00:27:00,385 Ada yang tak boleh. 315 00:27:00,861 --> 00:27:03,760 Ada seorang lagi yang sama sepertinya. 316 00:27:06,152 --> 00:27:07,801 Joy Lobo. 317 00:27:08,194 --> 00:27:11,943 Maafkan saya, tuan. -En. Joy Lobo. 318 00:27:12,861 --> 00:27:15,276 Tuan, boleh tak beritahu saya tarikh konvokesyen? 319 00:27:15,402 --> 00:27:17,235 Kenapa? -Sebenarnya ayah nak buat... 320 00:27:17,319 --> 00:27:20,051 ...tempahan. Saya jurutera pertama dalam kampung saya. 321 00:27:20,127 --> 00:27:22,726 Semua saudara saya nak datang ke konvokesyen saya. 322 00:27:22,902 --> 00:27:25,610 Kalau begitu, telefon bapa awak. 323 00:27:25,819 --> 00:27:28,093 Cepat. Jangan bazir masa saya. 324 00:27:34,277 --> 00:27:35,151 Helo? 325 00:27:35,277 --> 00:27:38,318 Ayah, tuan pengarah nak cakap dengan ayah. 326 00:27:39,694 --> 00:27:42,610 En. Lobo, anak awak takkan lulus tahun ini. 327 00:27:43,652 --> 00:27:47,260 Apa berlaku, tuan? -Dia tak menepati tarikh akhir. 328 00:27:47,469 --> 00:27:51,143 En. Lobo, ini projek yang tak realistik. Saya dah beritahunya. 329 00:27:51,361 --> 00:27:53,185 Dia buat helikopter yang karut. 330 00:27:53,277 --> 00:27:56,801 Cadangan saya adalah jangan buat tempahan kereta api. 331 00:27:56,977 --> 00:27:58,201 Maafkan saya. 332 00:28:00,111 --> 00:28:02,926 Tuan, saya hampir berjaya. -Projek awak dah siap? 333 00:28:03,069 --> 00:28:06,901 Projek awak dah siap? -Tolong lihatnya sekali. 334 00:28:07,027 --> 00:28:08,651 Serahkannya dan saya akan mempertimbangkannya. 335 00:28:08,819 --> 00:28:11,151 Tuan, beri saya tempoh lanjutan. -Mengapa nak beri tempoh lanjutan? 336 00:28:11,236 --> 00:28:14,360 Selepas ayah kena strok, saya tak dapat tumpukan perhatian. 337 00:28:14,486 --> 00:28:15,935 Adakah awak berhenti makan? 338 00:28:16,069 --> 00:28:18,401 Tak. -Berhenti mandi? 339 00:28:18,569 --> 00:28:20,443 Tak. -Mengapa berhenti belajar? 340 00:28:20,569 --> 00:28:23,276 Saya hampir berjaya. Tolong lihatnya sekali. 341 00:28:23,402 --> 00:28:26,268 En. Lobo, anak saya terjatuh kereta api dan meninggal dunia... 342 00:28:26,402 --> 00:28:29,876 ...pada tengah hari Ahad. Pada pagi Isnin, saya beri kuliah... 343 00:28:29,986 --> 00:28:33,526 ...dalam kolej ini. Jangan sebut benda karut begitu. 344 00:28:35,444 --> 00:28:38,993 Saya boleh bersimpati kepada awak, bukan beri tempoh lanjutan. 345 00:28:39,236 --> 00:28:41,260 Saya hampir berjaya, tuan. 346 00:29:10,986 --> 00:29:15,360 Sepanjang umur, saya hidup sengsara. 347 00:29:15,569 --> 00:29:20,610 Biar saya hidup seketika. 348 00:29:20,819 --> 00:29:25,276 Sepanjang umur, saya hidup sengsara. 349 00:29:25,527 --> 00:29:30,401 Biar saya hidup seketika. 350 00:29:40,527 --> 00:29:45,068 Beri saya kegembiraan. Beri saya kesedihan. 351 00:29:45,444 --> 00:29:50,276 Beri saya satu lagi peluang. Saya nak membesar sekali lagi. 352 00:29:50,361 --> 00:29:54,901 Beri saya kegembiraan. Beri saya kesedihan. 353 00:29:55,236 --> 00:30:00,985 Beri saya satu lagi peluang. Saya nak membesar sekali lagi. 354 00:30:02,027 --> 00:30:05,776 Dia buat reka bentuk yang hebat. Kamera wayarles atas helikopter. 355 00:30:07,694 --> 00:30:10,076 Ia berguna untuk kemaskini lalu lintas dan keselamatan. 356 00:30:10,152 --> 00:30:13,368 Tapi Virus katakan ini reka bentuk tak praktikal. Ia takkan terbang. 357 00:30:13,486 --> 00:30:15,960 Mengapa tak terbang? Kita akan menerbangkannya. 358 00:30:17,652 --> 00:30:20,160 Jangan beritahu Joy. Kita berikannya kejutan. 359 00:30:20,361 --> 00:30:23,201 Kita akan terbangkannya di luar tingkapnya dan merakam reaksinya. 360 00:30:23,486 --> 00:30:25,910 Kalau kita buat projek dia, siapa akan buat projek kita? 361 00:30:26,111 --> 00:30:27,893 Selepas menjumlahkan ujian, peperiksaan lisan, kuiz,... 362 00:30:27,911 --> 00:30:29,693 ...terdapat 42 ujian dalam satu semester. 363 00:30:29,861 --> 00:30:31,526 Awak mudah takut. 364 00:30:32,777 --> 00:30:35,351 Ambil tangan ini, letak pada hati awak dan katakan,... 365 00:30:35,477 --> 00:30:36,651 ...semuanya baik. 366 00:30:36,861 --> 00:30:39,126 Semuanya baik? -Semuanya baik. 367 00:30:39,319 --> 00:30:41,910 Ini kata-kata bijak baru daripada Guru Ranchhoddas. 368 00:30:42,194 --> 00:30:45,118 Terdapat seorang pengawal di kampung saya. Masa mengawal... 369 00:30:45,269 --> 00:30:50,701 ...pada waktu malam, dia menjerit, semuanya baik. 370 00:30:51,069 --> 00:30:53,526 Kami pun tidur dengan tenang. Pada suatu malam, berlaku... 371 00:30:53,694 --> 00:30:55,776 ...kecurian di kampung, kami mendapat tahu dia tak boleh... 372 00:30:55,874 --> 00:30:56,876 ...melihat langsung pada waktu malam. 373 00:30:57,069 --> 00:31:01,026 Dia saja menjerit, "semuanya baik" supaya kami tidur tanpa rasa risau. 374 00:31:02,402 --> 00:31:07,485 Pada hari itu, saya faham sesuatu. Hati kita ini takut dengan senang. 375 00:31:07,819 --> 00:31:11,418 Awak mesti menipunya. Tak kira masalah besar apa pun dalam... 376 00:31:11,527 --> 00:31:16,776 ...hidup. Beritahu hati awak, "semuanya baik." 377 00:31:18,027 --> 00:31:20,635 Itu akan menyelesaikan masalah? -Tak tapi kita akan mendapat... 378 00:31:20,786 --> 00:31:22,676 ...keberanian untuk menghadapinya. 379 00:31:24,194 --> 00:31:27,951 Ingatlah mantera ini. Ia amat diperlukan di sini. 380 00:31:45,402 --> 00:31:49,776 Apabila hidup tak dapat dikawal, gulung bibir kamu. 381 00:31:53,652 --> 00:31:57,693 Gulung bibir kamu, bersiul dan katakan... 382 00:32:01,111 --> 00:32:05,485 Apabila hidup tak dapat dikawal, gulung bibir kamu. 383 00:32:05,694 --> 00:32:09,443 Gulung bibir kamu, bersiul dan katakan... 384 00:32:09,652 --> 00:32:13,526 Semuanya baik. 385 00:32:13,611 --> 00:32:16,818 Ayam tak tahu apa akan terjadi kepada telur. 386 00:32:17,402 --> 00:32:20,818 Adakah ia akan menetas atau digoreng dalam kuali? 387 00:32:21,652 --> 00:32:24,818 Tiada sesiapa tahu masa depannya. 388 00:32:25,694 --> 00:32:28,843 Gulung bibir kamu, bersiul dan katakan... 389 00:32:28,961 --> 00:32:31,943 Semuanya baik, abang. 390 00:32:32,861 --> 00:32:36,026 Semuanya baik, abang. 391 00:32:36,777 --> 00:32:40,401 Semuanya baik, pak cik. 392 00:32:40,902 --> 00:32:44,401 Semuanya baik, abang. 393 00:32:53,652 --> 00:32:57,401 Terdapat kekeliruan demi kekeliruan. Tiada penyelesaiannya. 394 00:32:57,611 --> 00:33:01,568 Akhirnya dapat penyelesaian, tak tahu pula apa soalannya? 395 00:33:01,694 --> 00:33:04,735 Kalau hati kamu selalu takut kerana perkara remeh-temeh,... 396 00:33:05,444 --> 00:33:08,818 ...letak tangan atas hati dan menenangkannya. 397 00:33:09,361 --> 00:33:12,735 Hati ini bodoh. Nasihatinya dengan kasih sayang. 398 00:33:13,569 --> 00:33:16,776 Gulung bibir kamu, bersiul dan katakan... 399 00:33:16,986 --> 00:33:19,776 Semuanya baik, abang. 400 00:33:20,986 --> 00:33:24,193 Semuanya baik, abang. 401 00:33:24,902 --> 00:33:28,068 Semuanya baik, pak cik. 402 00:33:28,902 --> 00:33:31,985 Semuanya baik, abang. 403 00:33:41,569 --> 00:33:45,443 Saya habiskan duit biasiswa dengan minum arak. 404 00:33:45,611 --> 00:33:49,401 Saya menyalakan kemenyan tapi Tuhan masih tak kelihatan. 405 00:33:49,486 --> 00:33:52,735 Kambing tak tahu apa akan terjadi kepada nyawanya. 406 00:33:53,527 --> 00:33:56,776 Ia akan dihidangkan dengan pencucuk atau dicencang lumat. 407 00:33:57,444 --> 00:34:00,818 Tiada sesiapa tahu masa depannya. 408 00:34:01,361 --> 00:34:04,743 Gulung bibir kamu, bersiul dan katakan... 409 00:34:04,902 --> 00:34:07,818 Semuanya baik, abang. 410 00:34:08,902 --> 00:34:11,818 Semuanya baik, abang. 411 00:34:12,860 --> 00:34:15,650 Semuanya baik, pak cik. 412 00:34:16,985 --> 00:34:19,943 Semuanya baik, abang. 413 00:34:21,402 --> 00:34:25,400 Apabila hidup tak dapat dikawal, gulung bibir kamu. 414 00:34:27,652 --> 00:34:31,693 Gulung bibir kamu, bersiul dan katakan... 415 00:34:31,819 --> 00:34:35,400 Semuanya baik. 416 00:34:35,610 --> 00:34:38,568 Ayam tak tahu apa akan terjadi kepada telur. 417 00:34:39,527 --> 00:34:42,775 Adakah ia akan menetas atau digoreng dalam kuali? 418 00:34:43,610 --> 00:34:46,568 Tiada sesiapa tahu masa depannya. 419 00:34:47,735 --> 00:34:51,068 Gulung bibir kamu, bersiul dan katakan... 420 00:34:51,819 --> 00:34:53,275 Dapat! Dapat! 421 00:34:55,110 --> 00:34:57,985 Semuanya baik, abang. 422 00:34:58,944 --> 00:35:02,110 Semuanya baik, ayam. 423 00:35:02,944 --> 00:35:05,943 Semuanya baik, kambing. 424 00:35:06,944 --> 00:35:09,985 Semuanya baik, abang. 425 00:35:10,111 --> 00:35:12,235 Bawanya ke tingkap Joy. 426 00:35:12,402 --> 00:35:13,985 Joy! -Tinggi lagi. 427 00:35:14,819 --> 00:35:16,885 Lihat Silencer, pemuda bogel. 428 00:35:19,944 --> 00:35:21,485 Joy, keluarlah. 429 00:35:23,444 --> 00:35:25,068 Joy, mari ke tingkap. 430 00:35:25,277 --> 00:35:26,951 Joy, lihat luar! 431 00:35:47,651 --> 00:35:51,651 Saya berhenti. 432 00:36:20,986 --> 00:36:22,560 Ada berita baik, tuan. 433 00:36:23,236 --> 00:36:26,235 Polis ataupun bapa Joy tak tahu. 434 00:36:27,527 --> 00:36:29,560 Semua orang fikir dia membunuh diri. 435 00:36:31,111 --> 00:36:33,276 Laporan bedah siasat menunjukkan kematian disebabkan... 436 00:36:33,369 --> 00:36:36,610 ...banyak tekanan pada salur udara, menyebabkannya tercekik. 437 00:36:38,861 --> 00:36:42,818 Mereka fikir dia mati kerana tekanan di sini. 438 00:36:44,527 --> 00:36:47,985 Tapi bagaimana dengan tekanan di sini sejak 4 tahun lepas? 439 00:36:48,444 --> 00:36:50,260 Itu tiada dalam laporan. 440 00:36:52,277 --> 00:36:54,285 Jurutera sangat bijak. 441 00:36:55,444 --> 00:36:59,476 Tiada mesin dicipta untuk mengukur tekanan di sini. 442 00:37:01,236 --> 00:37:04,268 Kalau mereka buat, tentu mereka tahu dia bukan membunuh diri... 443 00:37:04,377 --> 00:37:05,893 ...tapi dibunuh. 444 00:37:09,527 --> 00:37:13,718 Awak menuduh saya kerana Joy membunuh diri? 445 00:37:14,194 --> 00:37:16,026 Kalau seorang pelajar tak boleh tahan tekanan ini,... 446 00:37:16,194 --> 00:37:18,526 ...mengapa kami dipersalahkan? Ada banyak tekanan dalam hidup. 447 00:37:18,686 --> 00:37:21,410 Adakah awak akan sentiasa menyalahkan orang lain? 448 00:37:21,527 --> 00:37:24,960 Saya bukan menuduh tuan. Sebenarnya, saya mempersalahkan... 449 00:37:25,019 --> 00:37:28,785 ...sistem ini. Saya mempunyai beberapa statistik. 450 00:37:28,819 --> 00:37:31,585 India berada di tempat pertama dalam kes membunuh diri. 451 00:37:31,694 --> 00:37:35,668 Setiap setengah jam, seorang pelajar akan cuba membunuh diri. 452 00:37:36,736 --> 00:37:39,751 Lebih ramai pelajar mati dengan membunuh diri daripada penyakit. 453 00:37:39,861 --> 00:37:42,593 Ada yang tak betul. -Saya tak boleh cakap tentang... 454 00:37:42,644 --> 00:37:46,193 ...kolej lain tapi ini salah sebuah kolej terbaik negara ini. 455 00:37:46,944 --> 00:37:49,260 Saya mengendalikan kolej ini selama 32 tahun... 456 00:37:49,402 --> 00:37:52,651 ...dan dari kedudukan ke-28, saya bawanya ke nombor pertama. 457 00:37:52,819 --> 00:37:54,801 Apa gunanya menjadi pertama. 458 00:37:55,986 --> 00:37:59,901 Tiada sesiapa cakap tentang idea baru dan penciptaan di sini. 459 00:38:01,194 --> 00:38:04,110 Mereka hanya cakap tentang markah... 460 00:38:04,194 --> 00:38:06,510 ...atau pekerjaan di Amerika Syarikat. 461 00:38:07,402 --> 00:38:10,418 Kami tak dapat pengetahuan di sini. Kami hanya diajar... 462 00:38:10,502 --> 00:38:13,618 ...cara mendapatkan markah baik. -Sekarang awak akan mengajar... 463 00:38:13,786 --> 00:38:16,468 ...saya cara mengajar? -Tak. Saya..... 464 00:38:19,319 --> 00:38:21,001 Tuan, kertas saya. 465 00:38:39,277 --> 00:38:40,901 Vaidyanathan, tolong duduk. 466 00:38:42,152 --> 00:38:45,668 Hari ini, di kalangan kita ada pemimpin yang percaya dia boleh... 467 00:38:45,727 --> 00:38:49,735 ...ajar lebih baik daripada guru berkelayakan tinggi di sini. 468 00:38:49,944 --> 00:38:53,401 Hari ini, Profesor Ranchhoddas Chanchad akan mengajar... 469 00:38:53,544 --> 00:38:55,144 ...kita kejuruteraan. 470 00:39:12,319 --> 00:39:14,851 Kami tak boleh tunggu sepanjang hari. 471 00:39:51,611 --> 00:39:54,760 Kamu ada 30 saat untuk mendefinisikan apa yang... 472 00:39:54,877 --> 00:39:58,718 ...ditulis atas papan. Kamu boleh gunakan buku, kalau nak. 473 00:39:58,902 --> 00:40:01,443 Siapa yang dapat jawapannya akan angkat tangannya. 474 00:40:02,236 --> 00:40:05,610 Mari kita lihat siapa dulu dan siapa terakhir. 475 00:40:06,444 --> 00:40:09,693 Masa kamu bermula sekarang. 476 00:40:39,319 --> 00:40:40,635 Masa berakhir. 477 00:40:42,777 --> 00:40:44,176 Masa berakhir, tuan. 478 00:40:45,652 --> 00:40:48,426 Tiada sesiapa dapat jawapannya? 479 00:40:50,527 --> 00:40:54,501 Sekarang gulung semula seminit dalam hidup kamu dan fikir. 480 00:40:55,111 --> 00:40:58,143 Apabila saya tanya soalan ini, adakah sesiapa fikir saya... 481 00:40:58,211 --> 00:41:01,260 ...akan belajar sesuatu yang baru hari ini? Pasti menyeronokkan. 482 00:41:01,652 --> 00:41:04,468 Sesiapa? Tuan? 483 00:41:06,986 --> 00:41:10,218 Tak, semua orang berlumba-lumba mengejar kejayaan. 484 00:41:11,861 --> 00:41:14,485 Apa gunanya menjadi pertama kalau belajar begini? 485 00:41:16,236 --> 00:41:18,610 Adakah pengetahuan kamu akan bertambah? Tidak. 486 00:41:18,836 --> 00:41:20,410 Hanya tekanan akan meningkat. 487 00:41:20,527 --> 00:41:22,568 Tapi ini kolej, bukan periuk tekanan. 488 00:41:24,277 --> 00:41:27,418 Kerana takutkan cemeti, singa sarkas pun akan belajar duduk... 489 00:41:27,502 --> 00:41:31,401 ...atas kerusi. Tapi singa begini dipanggil singa terlatih. 490 00:41:31,586 --> 00:41:33,243 Bukan berpendidikan baik. 491 00:41:33,944 --> 00:41:38,526 Ini bukan kelas falsafah. Terangkan maksud 2 perkataan itu. 492 00:41:38,902 --> 00:41:41,110 Perkataan begini tak wujud, tuan. 493 00:41:41,777 --> 00:41:45,110 Itu nama kawan saya. Farhan dan Raju. 494 00:41:57,652 --> 00:41:58,568 Diam! 495 00:42:00,069 --> 00:42:03,101 Karut! Adakah ini caranya mengajar kejuruteraan? 496 00:42:03,361 --> 00:42:05,576 Tak, saya bukan mengajar kejuruteraan. 497 00:42:05,861 --> 00:42:07,860 Tuan lebih pandai daripada saya. 498 00:42:08,194 --> 00:42:11,443 Saya hanya mengajar tuan cara mengajar. 499 00:42:14,277 --> 00:42:16,793 Saya yakin tuan akan belajarnya suatu hari nanti... 500 00:42:17,194 --> 00:42:20,493 ...kerana saya takkan abaikan pelajar lemah saya. 501 00:42:20,694 --> 00:42:22,093 Selamat tinggal, tuan. 502 00:42:23,777 --> 00:42:25,160 Diam! 503 00:42:27,402 --> 00:42:29,026 Diam, saya cakap! 504 00:42:31,986 --> 00:42:35,060 Dengan kesalnya, saya ingin memaklumkan kamu bahawa anak... 505 00:42:35,186 --> 00:42:38,143 ...awak, Farhan, Raju, bergaul dengan orang tak menyenangkan. 506 00:42:38,277 --> 00:42:41,943 Kalau tak ambil langkah betul, masa depannya mungkin musnah. 507 00:42:42,527 --> 00:42:46,018 Surat Virus jatuh macam bom atom atas rumah kami. 508 00:42:46,111 --> 00:42:50,168 Hiroshima dan Nagasaki berkabung dan kami dijemput ke kedua-dua... 509 00:42:50,252 --> 00:42:52,135 ...untuk dimarahi. 510 00:42:52,777 --> 00:42:54,943 Silakan masuk. 511 00:42:57,486 --> 00:42:59,443 Lihat situ. 512 00:42:59,819 --> 00:43:03,401 Kami hanya sanggup bayar untuk satu penyaman udara. 513 00:43:04,152 --> 00:43:06,418 Kami tak pasangnya di bilik kami tapi di bilik Farhan supaya... 514 00:43:06,552 --> 00:43:08,818 ...dia boleh belajar dengan selesa. 515 00:43:09,277 --> 00:43:13,835 Saya tak beli kereta. Saya menaiki skuter sehingga hari ini. 516 00:43:14,111 --> 00:43:16,485 Saya menghabiskan semua duit untuk pelajaran Farhan. 517 00:43:17,486 --> 00:43:20,510 Kami mengorbankan masa depan kami demi masa depan Farhan. 518 00:43:20,686 --> 00:43:21,810 Faham tak? 519 00:43:22,086 --> 00:43:24,610 Apabila saya menerima surat begini dari pengetua, boleh tak... 520 00:43:24,686 --> 00:43:27,910 ...awak bayangkan apa yang saya lalui? 521 00:43:30,236 --> 00:43:33,310 Awak ambil foto ini, Farhan? -Diam. 522 00:43:33,527 --> 00:43:35,526 Dia mempunyai keghairahan fotografi. 523 00:43:36,486 --> 00:43:38,651 Dia asyik ambil gambar binatang dan katakan nak jadi... 524 00:43:38,736 --> 00:43:41,026 ...jurugambar hidupan liar. 525 00:43:42,236 --> 00:43:45,151 Apa peratusan awak tahun itu? Beritahulah. 526 00:43:45,611 --> 00:43:47,818 91 peratus. -Dengar tak? 527 00:43:48,152 --> 00:43:52,118 Daripada 94 peratus terus kepada 91 peratus. 528 00:43:54,944 --> 00:43:57,101 Awak fikir ini kelakar? -Tak, maafkan saya. 529 00:43:57,269 --> 00:44:00,751 Sebenarnya, saya nak katakan foto yang ditangkapnya begitu... 530 00:44:00,819 --> 00:44:02,943 ...mengagumkan. Mengapa nak jadikannya jurutera? 531 00:44:03,019 --> 00:44:04,043 Dia patut jadi jurugambar hidupan liar. 532 00:44:04,111 --> 00:44:05,976 Dia akan berjaya. -Dengar sini! 533 00:44:06,527 --> 00:44:12,318 Saya merayu kepada awak, jangan musnahkan masa depan anak saya. 534 00:44:13,319 --> 00:44:16,893 Makanan dah dihidangkan. Marilah. -Mari kita makan. 535 00:44:20,611 --> 00:44:23,401 Apabila awak melawat kami lagi, pastikan awak makan sebelum pergi. 536 00:44:25,819 --> 00:44:29,726 Ayah saya tak beri kami makanan. Untuk mengisi perut lapar... 537 00:44:29,902 --> 00:44:33,693 ...dan untuk memenuhi kuota teguran, kami ke rumah Raju. 538 00:44:35,152 --> 00:44:39,535 Rumah Raju mengingatkan kami pasal filem 1950-an hitam putih. 539 00:44:39,986 --> 00:44:44,851 Sebuah bilik kecil dengan ayah lumpuh, emak yang batuk... 540 00:44:45,027 --> 00:44:47,026 ...dan adik yang belum berkahwin. 541 00:44:47,652 --> 00:44:49,826 Kerusi panjang dengan spring terkeluar, air mengalir dari... 542 00:44:49,986 --> 00:44:51,776 ...bumbungnya sepanjang masa. 543 00:44:52,444 --> 00:44:56,568 Emaknya dah bersara dari sekolah dan kebanyakkan masanya dia letih. 544 00:44:56,736 --> 00:44:59,201 Bapanya pada suatu ketika dulu Ketua Pos. 545 00:44:59,402 --> 00:45:02,118 Selepas lumpuh, setengah badannya berhenti berfungsi... 546 00:45:02,277 --> 00:45:04,693 ...dan gaijnya terus terhenti dan adiknya.... 547 00:45:04,861 --> 00:45:07,585 Kammo dah berumur 28 tahun. Mereka minta Maruti 800... 548 00:45:07,661 --> 00:45:10,885 ...sebagai hantaran kahwin. Kalau kau tak belajar,... 549 00:45:10,972 --> 00:45:13,651 ...bagaimana dia akan kahwin? -Nak bendi? 550 00:45:14,152 --> 00:45:18,226 Tahu tak, harga bendi Rs12 sekilo dan kubis bunga Rs10? 551 00:45:18,361 --> 00:45:20,976 Mereka mencekik darah di seluruh negara dan kalau kami terima... 552 00:45:21,052 --> 00:45:24,351 ...surat begini dari kolej, apa kami nak makan? 553 00:45:26,902 --> 00:45:28,860 Nak keju kotej? -Dalam beberapa hari,... 554 00:45:28,919 --> 00:45:31,860 ...keju kotej dalam pinggan kecil di kedai tukang emas. 555 00:45:32,152 --> 00:45:33,943 Nak keju kotej? -Tak, cukup. 556 00:45:34,611 --> 00:45:39,218 Mak, hentikan semua ini. -Baiklah. Saya akan diam. 557 00:45:40,486 --> 00:45:44,085 Saya memperolehi duit untuk anak-anak, kerja seperti... 558 00:45:44,194 --> 00:45:47,985 ...pembantu rumah dan lepas itu bersumpah mendiamkan diri. 559 00:45:48,444 --> 00:45:51,685 Ini masalah keluarga. Kalau mak tak beritahu anak, nak beritahu... 560 00:45:51,744 --> 00:45:53,785 ...siapa lagi? Kawan-kawannya? 561 00:46:01,527 --> 00:46:04,968 Kami berada dalam dilema besar. Nak menenangkan kawan... 562 00:46:05,094 --> 00:46:06,718 ...atau emak kawan? 563 00:46:07,527 --> 00:46:10,885 Lepas itu, kami fikir lupakannya. Tumpukan ke atas keju kotej. 564 00:46:22,402 --> 00:46:25,735 Krim ekzemanya pun berharga Rs55 sekarang. 565 00:46:29,986 --> 00:46:34,610 Nak roti lagi? -Tak, cukup. Kami dah kenyang. 566 00:46:42,402 --> 00:46:44,985 Harga bendi Rs12. -Kubis bunga Rs10. 567 00:46:48,027 --> 00:46:50,360 Sekurang-kurangnya, dia beri makanan. 568 00:46:50,694 --> 00:46:53,568 Bukan macam bapa tegas awak. Hitler Qureshi. 569 00:46:53,694 --> 00:46:56,501 Yalah. Mak awak Mother Teresa. Dia beri kami roti "ekzema". 570 00:46:56,652 --> 00:46:59,035 Jangan ketawakan mak saya! -Hentikan, Raju. 571 00:46:59,127 --> 00:47:01,943 Berhenti. Mengapa kamu bergaduh? Saya lapar. Mari kita pergi makan. 572 00:47:02,069 --> 00:47:04,843 Akhir bulan. Siapa akan bayar? Mother Teresa? 573 00:47:05,486 --> 00:47:10,468 Untuk makan, duit tak diperlukan. Hanya pakaian seragam. Tengok. 574 00:47:12,861 --> 00:47:14,526 Mari. 575 00:47:18,444 --> 00:47:19,818 Oh, pak cik. 576 00:47:24,611 --> 00:47:27,860 Dengar, bawa 3 vodka besar. -Setengah soda, setengah air. 577 00:47:28,069 --> 00:47:30,718 Kita pasti akan susah. -Apa pembuka seleranya? 578 00:47:30,886 --> 00:47:33,026 Apa saja, bawa 2 pinggan. -Tinggalkan ini di sini. 579 00:47:33,111 --> 00:47:35,551 Tukar muzik. Mainkan muzik lebih rancak. 580 00:47:35,902 --> 00:47:40,651 Apa ini? Apa awak pakai? Jam tangan abad ke-18. 581 00:47:41,861 --> 00:47:46,743 Apa orang akan katakan? Lihat tunang Suhas, nak jadi doktor... 582 00:47:46,861 --> 00:47:50,860 ...dan pakai jam tangan Rs200. Tanggalkannya. Terima kasih. 583 00:47:51,402 --> 00:47:53,343 Hai, si kacak. -Hai, mak cik. 584 00:47:53,869 --> 00:47:56,701 Mak cik kelihatan cantik. -Jangan terlepas set saya. 585 00:47:56,886 --> 00:48:00,060 Batu delima? -Dari Mandalay. 586 00:48:00,944 --> 00:48:03,651 Mari kita jumpa David. -Sudah tentu. 587 00:48:06,986 --> 00:48:11,235 Maafkan saya. -Ya? 588 00:48:11,527 --> 00:48:12,610 Bunga. 589 00:48:14,111 --> 00:48:17,318 Boleh saya ambil gelas ini? -Mengapa? 590 00:48:17,611 --> 00:48:20,301 Saya bimbang awak akan pecahkan gelas ini atas kepala saya. 591 00:48:20,694 --> 00:48:23,543 Mengapa saya nak buat begitu? -Kerana saya akan beri... 592 00:48:23,661 --> 00:48:26,526 ...awak sikit nasihat percuma. -Apa? 593 00:48:26,861 --> 00:48:28,943 Jangan kahwin si keldai itu. 594 00:48:30,227 --> 00:48:32,560 Dia bukan seorang lelaki tapi tanda harga. 595 00:48:32,777 --> 00:48:34,776 Sepanjang hidup awak, dia akan buat awak sengsara dengan... 596 00:48:34,777 --> 00:48:36,276 ...beritahu harga barang-barang. 597 00:48:36,402 --> 00:48:39,185 Hidup awak akan hancur. Masa depan awak akan musnah. 598 00:48:39,277 --> 00:48:40,751 Nak saya tunjukkan? 599 00:48:42,319 --> 00:48:44,343 Nak tahu harga kasutnya? 600 00:48:45,486 --> 00:48:48,001 Saya takkan tanya. Dia sendiri akan beritahu. 601 00:48:59,444 --> 00:49:03,001 Apa awak buat? Kasut ini berharga 300 dolar. 602 00:49:03,144 --> 00:49:05,401 Sos pudina atas kasut saya yang berharga 300 dolar. 603 00:49:05,527 --> 00:49:09,035 Larilah. Ini nasihat percuma. Ambilnya atau lupakannya. 604 00:49:09,277 --> 00:49:12,285 Kulit itali tulen dijahit dengan tangan. 605 00:49:16,569 --> 00:49:19,276 Ayah, mereka tetamu ayah? 606 00:49:22,611 --> 00:49:26,201 Mereka pelajar saya. Apa mereka buat di sini? 607 00:49:29,861 --> 00:49:31,068 Tunggu, ayah. 608 00:49:32,611 --> 00:49:36,260 Kacang kuda nampak sedap. -Tiada tempat untuk poori. 609 00:49:36,486 --> 00:49:38,218 Letak saja di tepi. -Baiklah. 610 00:49:42,194 --> 00:49:45,193 Awak membuka mata saya. Terima kasih. 611 00:49:46,694 --> 00:49:49,485 Tak apa. Itu memang tanggungjawab saya. 612 00:49:49,777 --> 00:49:51,493 Boleh tak saya minta sikit bantuan lagi? 613 00:49:51,677 --> 00:49:53,201 Ya. -Ayah saya takkan benarkan... 614 00:49:53,277 --> 00:49:55,301 ...saya memutuskan pertunangan dengan Suhas. 615 00:49:55,861 --> 00:49:59,960 Awak menerangkan dengan begitu baik. Boleh awak tunjuknya? 616 00:50:00,152 --> 00:50:03,176 Saya akan tunjukkannya. Raju, beri cutni itu. 617 00:50:03,319 --> 00:50:07,676 Awak sungguh baik. -Mana ayah awak? 618 00:50:07,786 --> 00:50:09,468 Di belakang kamu. 619 00:50:13,694 --> 00:50:16,026 Semuanya baik. 620 00:50:16,819 --> 00:50:21,985 Larilah. Ini nasihat percuma. Ambilnya atau lupakannya. 621 00:50:22,277 --> 00:50:26,518 Apa kamu buat di sini? -Kami akan balik selepas... 622 00:50:26,644 --> 00:50:29,468 ...beri sampul di pentas. -Beri kepada saya. 623 00:50:29,611 --> 00:50:32,785 Ini perkahwinan kakak saya. -Kakak? 624 00:50:35,319 --> 00:50:38,135 Tuan mempunyai berapa ramai anak perempuan? 625 00:50:39,319 --> 00:50:42,610 Ia kosong. -Awak tak masukkan duit? 626 00:50:42,694 --> 00:50:45,760 Kami tak menjemput kamu. Kamu mungkin ikut rombongan... 627 00:50:45,861 --> 00:50:50,018 ...pengantin lelaki. -Tak, kami datang bagi... 628 00:50:50,144 --> 00:50:53,651 ...pihak sains. -Bagaimana? Boleh terangkan? 629 00:50:53,902 --> 00:50:57,168 Dia boleh terangkan dengan sangat baik. Dia akan tunjukkan... 630 00:50:57,202 --> 00:50:59,218 ...sekarang. Teruskan. 631 00:50:59,652 --> 00:51:03,335 Sebenarnya, bekalan elektrik selalu putus di Delhi... 632 00:51:03,486 --> 00:51:05,818 ...dan itu menimbulkan masalah besar dalam perkahwinan. 633 00:51:06,152 --> 00:51:09,576 Saya fikir nak mencipta inventer yang boleh mengambil kuasa... 634 00:51:09,642 --> 00:51:12,401 ...dari bateri kereta tetamu. -Yakah? 635 00:51:14,486 --> 00:51:18,918 Dah buat inverter itu? -Reka bentuknya dah sedia. 636 00:51:21,402 --> 00:51:24,693 Mana reka bentuknya, Farhan? Saya berikannya kepada awak. 637 00:51:24,911 --> 00:51:27,926 Saya beri kepada Raju. -Raju, reka bentuk itu? 638 00:51:30,611 --> 00:51:33,760 Lupakan reka bentuk itu. Saya akan terus buat inverter... 639 00:51:33,894 --> 00:51:35,860 ...dan tunjukkan kepada tuan. -Awak hanya boleh... 640 00:51:35,994 --> 00:51:38,560 ...memperbodohkan orang. Bukan buat inverter. 641 00:51:38,652 --> 00:51:41,935 Tak, saya pasti akan buat inverter itu. Saya janji dan... 642 00:51:42,069 --> 00:51:45,868 ...saya akan berinya nama tuan kerana ia dicipta semasa... 643 00:51:45,986 --> 00:51:49,485 ...perkahwinan anak awak. Ia akan menjadi penghargaan.... 644 00:51:49,611 --> 00:51:55,851 Farhan, Raju. Saya nak jumpa kamu di pejabat esok. 645 00:52:01,527 --> 00:52:07,026 Apa kos sepinggan tuan? Kami akan bayar secara ansuran. 646 00:52:09,486 --> 00:52:11,035 Kami takkan pergi ke perkahwinan tanpa diundang lagi. 647 00:52:11,186 --> 00:52:12,735 Saya takkan pergi ke perkahwinan saya sendiri. 648 00:52:12,861 --> 00:52:15,610 Malah, saya takkan berkahwin dan dia juga takkan berkahwin. 649 00:52:15,777 --> 00:52:18,318 Ya, tuan. Saya juga takkan kahwin. 650 00:52:19,319 --> 00:52:21,693 Ibu bapa kamu juga tak patut kahwin. 651 00:52:23,361 --> 00:52:26,301 Dua orang bodoh takkan dilahirkan dalam dunia ini. 652 00:52:28,402 --> 00:52:29,743 Duduk! 653 00:52:40,444 --> 00:52:41,885 Ambil perhatian. 654 00:52:52,402 --> 00:52:57,660 Ini pendapatan bulanan bapa Ranchhoddas, Rs25 juta. 655 00:52:58,694 --> 00:53:04,826 Padam satu atau dua kosong darinya, ia tak membuat... 656 00:53:04,969 --> 00:53:11,101 ...perbezaan. Tapi kalau satu lagi kosong berkurangan,... 657 00:53:12,969 --> 00:53:14,901 ...saya akan bimbang sikit. 658 00:53:15,152 --> 00:53:18,926 Ini pendapatan bulanan bapa awak, En. Farhan. 659 00:53:22,486 --> 00:53:25,126 Padamkan satu lagi kosong... 660 00:53:27,569 --> 00:53:31,660 ...dan ini adalah pendapatan keluarga awak, En. Raju Rastogi. 661 00:53:32,527 --> 00:53:34,601 Sebab besar untuk rasa bimbang. 662 00:53:38,611 --> 00:53:43,176 Dengar nasihat saya dan tukar bilik kamu. 663 00:53:43,611 --> 00:53:46,076 Pindah ke bilik Chatur Ramalingam. 664 00:53:46,194 --> 00:53:48,943 Ujian semakin dekat. Kalau kamu tinggal bersama Chanchad,... 665 00:53:49,194 --> 00:53:51,043 ...kamu takkan lulus. 666 00:54:12,361 --> 00:54:14,776 Nak bercukurkah? -Tak. 667 00:54:14,944 --> 00:54:16,318 Keluar! 668 00:54:27,069 --> 00:54:31,851 Raju, fahamlah. Virus main dengan kita, pecah dan perintah. 669 00:54:32,077 --> 00:54:34,060 Jangan bimbang. -Saya mesti bimbang. 670 00:54:34,277 --> 00:54:37,076 Saya perlukan gred bagus untuk mendapatkan pekerjaan baik dan... 671 00:54:37,194 --> 00:54:39,535 ...gred terletak di tangannya. Saya tak mempunyai ayah kaya... 672 00:54:39,694 --> 00:54:41,735 ...seperti awak yang boleh menyara sepanjang hidup. 673 00:54:41,861 --> 00:54:44,735 Raju, apa awak merepek ni? -Adakah kita akan ikut... 674 00:54:44,886 --> 00:54:46,651 ...semua yang disuruhnya? Semuanya baik. 675 00:54:47,027 --> 00:54:49,885 Awak boleh ikut tapi bukan saya. -Awak melampaui batas sekarang. 676 00:54:49,944 --> 00:54:52,935 Tak, saya menentukan batasnya kerana saya kena menyara hidup... 677 00:54:53,044 --> 00:54:54,543 ...keluarga saya. 678 00:54:56,152 --> 00:54:59,051 Separuh gaji mak digunakan untuk beli ubat ayah. 679 00:55:00,361 --> 00:55:04,735 Kammo tak boleh kahwin kerana pihak lelaki nak Maruti 800. 680 00:55:07,652 --> 00:55:12,401 Sejak 5 tahun lepas, mak tak beli satu sari pun. 681 00:55:14,736 --> 00:55:18,543 Kalau awak bawa sari mak dalam pertengkaran, apa saya boleh kata? 682 00:55:19,069 --> 00:55:21,968 Tahu berapa banyak sari dalam setahun boleh dianggap munasabah? 683 00:55:22,152 --> 00:55:23,801 Jangan berjenaka tentang mak saya. 684 00:55:24,152 --> 00:55:27,801 Raju, kita akan belajar kuat tapi bukan hanya untuk lulus dalam... 685 00:55:27,969 --> 00:55:31,401 ...peperiksaan. Seorang bijak mengatakan, belajar untuk... 686 00:55:31,569 --> 00:55:33,901 ...menjadi cemerlang, bukan untuk mencapai kejayaan. 687 00:55:34,152 --> 00:55:37,393 Jangan lari belakang kejayaan tapi dapatkan kecemerlangan. 688 00:55:37,552 --> 00:55:40,493 Kejayaan akan mengikut kamu dengan cepat. 689 00:55:40,902 --> 00:55:43,926 Orang bijak mana cakap begitu? Guru Ranchhoddas? 690 00:55:45,569 --> 00:55:46,868 Pergilah! 691 00:55:48,194 --> 00:55:50,593 Raju, jangan emosi. Kita akan lulus dengan cemerlang. 692 00:55:50,686 --> 00:55:53,151 Tiada apa-apa yang mustahil. -Tiada apa-apa yang mustahil? 693 00:55:56,319 --> 00:55:58,843 Masukkannya semula ke dalam. 694 00:56:01,486 --> 00:56:04,010 Raju pindah ke bilik lain. Sekarang dia buat perjalanan... 695 00:56:04,152 --> 00:56:06,918 ...bersama Chatur. Bukan perjalanan dalam bahasa Hindi... 696 00:56:07,052 --> 00:56:11,818 ...tapi menderita dalam bahasa Inggeris, "Suffer." 697 00:56:13,236 --> 00:56:15,351 Semua orang memanggil Chatur, "Silencer." 698 00:56:15,486 --> 00:56:18,193 Untuk menajamkan fikirannya, dia makan pil dari seorang pawang... 699 00:56:18,211 --> 00:56:21,868 ...Bengal, lepas itu berkentut. 700 00:56:24,277 --> 00:56:27,485 Saya tak lakukannya. Raju? 701 00:56:27,652 --> 00:56:30,718 Dia sentiasa menyalahkan orang lain. 702 00:56:31,069 --> 00:56:34,843 Silencer belajar selama 18 jam pada siang dan pada malam... 703 00:56:34,994 --> 00:56:37,918 ...peperiksaan, dia mengalih tumpuan pelajar-pelajar lain. 704 00:56:41,277 --> 00:56:44,560 Dia percaya hanya ada 2 cara untuk dapat tempat pertama. 705 00:56:44,694 --> 00:56:48,685 Sama ada dapat markah bagus atau kurangkan markah orang lain. 706 00:56:52,277 --> 00:56:55,651 Rancho buat rancangan bergabung untuk mengenakan Silencer dan... 707 00:56:55,777 --> 00:56:57,901 ...menyelamatkan Raju. 708 00:56:59,944 --> 00:57:07,043 Pengarah kita lakukan banyak keajaiban di sini. 709 00:57:07,127 --> 00:57:10,108 Makna keajaiban.... -Saya tak nak tahu. 710 00:57:10,227 --> 00:57:12,468 Saya akan menghafalnya. 711 00:57:13,486 --> 00:57:17,210 Untuk beri ucapan pengenalan pada Hari Guru, Chatur dipilih. 712 00:57:17,444 --> 00:57:21,460 Untuk mengagumkan Virus, dia meminta pustakawan En. Dubey... 713 00:57:21,569 --> 00:57:23,801 ...menulis ucapan dalam bahasa Hindi. 714 00:57:24,444 --> 00:57:27,118 Helo. Saya akan panggil dia. 715 00:57:27,394 --> 00:57:31,610 Chatur, panggilan untuk awak. -En. Dubey, simpan cetakan itu. 716 00:57:31,894 --> 00:57:33,610 Saya akan kembali. 717 00:57:35,402 --> 00:57:37,876 Ini pun saya kena buatkan. 718 00:57:40,861 --> 00:57:44,026 En. Dubey, tuan pengarah panggil awak. 719 00:57:44,152 --> 00:57:45,935 Yakah? -Ya. Sekarang juga. 720 00:57:46,111 --> 00:57:49,885 Baiklah. Beri ini kepada Chatur. Saya akan kembali sekejap lagi. 721 00:57:54,652 --> 00:57:57,693 Helo. -Helo En. Ramalingam? 722 00:57:59,319 --> 00:58:03,393 Saya bercakap dari balai polis Lajpat Nagar. Awak dari Uganda? 723 00:58:03,469 --> 00:58:07,901 Ya, tuan. -Nyawa awak dalam bahaya. 724 00:58:08,144 --> 00:58:12,801 Apa? Bagaimana? -Dengar dengan teliti. 725 00:58:13,027 --> 00:58:16,060 Kalau tak semasa keluar dari pintu kolej, awak akan dibunuh... 726 00:58:16,111 --> 00:58:19,360 ...di tengah jalan. -Mengapa? Apa berlaku? 727 00:58:19,486 --> 00:58:22,468 Sebelum Chatur pulih dari dilema ini, Rancho menukar beberapa... 728 00:58:22,586 --> 00:58:26,685 ...perkataan dalam ucapannya seperti "keajaiban" menjadi... 729 00:58:26,794 --> 00:58:28,268 ..."merogol." 730 00:58:28,902 --> 00:58:31,693 Tuan memanggil saya? -Siapa awak? 731 00:58:31,736 --> 00:58:33,676 Dubey, pustakawan. 732 00:58:35,861 --> 00:58:39,168 Saya pekerja tetap, tuan. -Tahniah. 733 00:58:39,486 --> 00:58:42,860 Sebentar. Pesuruhjaya telefon. Tunggu sekejap. 734 00:58:43,236 --> 00:58:44,593 Sebentar, tuan. 735 00:58:53,861 --> 00:58:57,110 Apa saya cakap tadi? -Awak cakap saya akan mati... 736 00:58:57,261 --> 00:59:02,276 ...di luar pintu pagar. -Semasa awak keluar dari pintu... 737 00:59:02,302 --> 00:59:05,918 ...pagar, awak akan nampak lampu isyarat di depan. 738 00:59:06,227 --> 00:59:10,568 Ya, lampu isyarat. -Apabila ia menjadi merah,... 739 00:59:10,777 --> 00:59:15,151 ...semua kereta akan berhenti. -Okey, lepas itu? 740 00:59:15,277 --> 00:59:17,876 Melintas jalan dengan berhati-hati. 741 00:59:18,027 --> 00:59:20,976 Sekarang ini selalu berlaku kesesakan lalu lintas. 742 00:59:21,027 --> 00:59:23,676 Kalau terlanggar kereta, awak boleh mati. 743 00:59:25,194 --> 00:59:28,526 Merepek! Saya tahulah. -Awak tahu. Bagus. 744 00:59:28,652 --> 00:59:31,435 Kalau begitu, awak selamat. Bagus. 745 00:59:37,777 --> 00:59:41,868 Silencer, Dubey beri ini. -Jangan panggil saya begitu. 746 00:59:47,402 --> 00:59:49,785 Pengarah katakan dia tak panggil saya. 747 00:59:50,077 --> 00:59:52,526 Saya bukan kata dia panggil. Saya kata dia "teringatkan" awak. 748 00:59:52,694 --> 00:59:55,276 Teringat? Bodoh! 749 01:00:03,319 --> 01:00:05,985 Tuan pengerusi yang dihormati. 750 01:00:07,777 --> 01:00:10,468 Tetamu Utama, Yang Berhormat Menteri Pendidikan,... 751 01:00:10,577 --> 01:00:12,468 ...En. R.D Tripati. 752 01:00:12,694 --> 01:00:16,651 Guru terhormat dan rakan-rakan sekalian. 753 01:00:18,236 --> 01:00:23,110 Kalau ICE mencapai kejayaan cemerlang pada masa ketika ini,... 754 01:00:23,736 --> 01:00:28,026 ...hanya seorang patut diberi pujian... 755 01:00:28,444 --> 01:00:32,235 ...En. Viru Sahastrabuddhe. Beri tepukan. 756 01:00:32,361 --> 01:00:36,701 Tuan, dia bercakap tapi saya yang menulisnya. 757 01:00:37,152 --> 01:00:39,401 Dia lelaki yang hebat. 758 01:00:41,152 --> 01:00:46,068 Sejak 32 tahun lepas, dalam kolej ini,... 759 01:00:46,152 --> 01:00:49,568 ...dia merogol seorang demi seorang pelajar. 760 01:00:51,611 --> 01:00:53,985 Maksudnya buat keajaiban demi keajaiban. 761 01:00:54,236 --> 01:00:57,418 Diharapkan dia akan terus melakukannya di masa depan. 762 01:00:59,486 --> 01:01:04,526 Kami hairan bagaimana seorang manusia boleh merogol begitu... 763 01:01:04,736 --> 01:01:07,651 ...ramai orang dalam hidupnya. 764 01:01:10,736 --> 01:01:16,326 Dengan pengorbanannya, dia membawa kamu ke peringkat ini. 765 01:01:19,736 --> 01:01:26,360 Kita mesti belajar cara menggunakan masa daripadanya. 766 01:01:28,944 --> 01:01:30,943 Belajar daripadanya. 767 01:01:34,486 --> 01:01:36,851 Hari ini, semua pelajar berada di sini. 768 01:01:36,986 --> 01:01:40,751 Di masa depan, kita akan berada di merata-rata tempat di dunia. 769 01:01:40,819 --> 01:01:44,626 Kami janji mulai sekarang, di mana saja negara yang kami berada... 770 01:01:44,819 --> 01:01:47,526 ...kami akan merogol di situ. 771 01:01:51,069 --> 01:01:54,576 Kami akan jadikan nama ICE terkenal. 772 01:01:59,861 --> 01:02:04,651 Kami akan tunjukkan kepada dunia keupayaan merogol yang ada... 773 01:02:04,986 --> 01:02:09,985 ...dalam pelajar di sini, tiada dalam pelajar lain di dunia. 774 01:02:12,236 --> 01:02:14,776 Tiada pelajar lain. 775 01:02:18,486 --> 01:02:21,526 Tuan Menteri, terima kasih. 776 01:02:22,111 --> 01:02:29,610 Tuan beri institusi ini sesuatu yang sangat diperlukan. 777 01:02:30,361 --> 01:02:32,385 Duit. -Buah dada. 778 01:02:35,569 --> 01:02:38,135 Duitlah. Buah dada bermakna.... 779 01:02:39,152 --> 01:02:41,493 Dia membuat komen yang menghina. 780 01:02:41,652 --> 01:02:46,660 Semua orang mempunyai buah dada. Semua orang sembunyikannya... 781 01:02:47,944 --> 01:02:50,343 ...tapi tiada siapa memberinya. 782 01:02:53,944 --> 01:02:54,901 Budak yang tak beradab! 783 01:02:55,069 --> 01:03:00,151 Awak beri buah dada awak kepada perogol hebat ini. 784 01:03:03,111 --> 01:03:07,360 Sekarang lihat bagaimana dia gunakannya. 785 01:03:07,611 --> 01:03:10,460 Sahastrabuddhe, awak begitu bodohkah? Awak panggil saya... 786 01:03:10,511 --> 01:03:13,860 ...ke sini untuk dengar semua benda merepek ini? Biadab betul. 787 01:03:19,527 --> 01:03:22,943 Pada hari hebat ini, saya akan bacakan rangkap ini. 788 01:03:23,069 --> 01:03:24,868 Dengar. Sekarang dia akan terangkan kuasa kentutnya... 789 01:03:24,969 --> 01:03:26,508 ...dalam bahasa Sanskrit. 790 01:03:26,611 --> 01:03:29,151 Kentut kuat yang mulia. 791 01:03:29,361 --> 01:03:31,735 Kentut? Teruskan, Silencer. 792 01:03:31,902 --> 01:03:34,776 Kentut sederhana boleh ditahan. 793 01:03:38,069 --> 01:03:41,651 Yang perlahan sangat teruk. 794 01:03:44,611 --> 01:03:49,526 Yang senyap, langsung tak boleh ditahan. 795 01:03:59,652 --> 01:04:02,610 Lihat, kalau banyak memulun, itu akan berlaku. Lihatlah. 796 01:04:02,777 --> 01:04:05,776 Dengan memulun, awak akan menjaga maruah awak dalam kolej selama... 797 01:04:05,827 --> 01:04:10,360 ...4 tahun tapi 40 tahun berikut dalam hidup, awak akan sengsara. 798 01:04:11,569 --> 01:04:14,393 Dia masih tak faham. 799 01:04:20,319 --> 01:04:24,693 Kentut sederhana boleh ditahan. Dahsyat betul. 800 01:04:24,944 --> 01:04:27,910 Awak seorang pemuisi, Rancho. Bagaimana awak fikirkannya? 801 01:04:29,027 --> 01:04:32,843 Begitu menyeronokkan. Dia tak tahu apa berlaku. 802 01:04:34,944 --> 01:04:38,776 Tak guna! Apa saya buat kepada kamu? 803 01:04:41,236 --> 01:04:43,276 Maafkan saya. Jangan tersinggung. 804 01:04:43,527 --> 01:04:46,176 Saya tersinggung. Chatur Ramalingam takkan lupa... 805 01:04:46,361 --> 01:04:50,735 ...penghinaan ini. Saya akan fikir tentangnya setiap minit,... 806 01:04:50,961 --> 01:04:52,735 ...setiap saat dalam hidup saya. -Lupakanlah. 807 01:04:53,027 --> 01:04:58,401 Sebenarnya, kami tunjukkan kepada Raju. Jangan memulun. 808 01:04:58,736 --> 01:05:00,943 Belajar dengan memahaminya. Berseronok dengan sains. 809 01:05:01,069 --> 01:05:03,568 Saya tak datang ke sini untuk berseronok. 810 01:05:03,694 --> 01:05:06,910 Datang untuk hilangkan maruah? Nak "merogol" sains? 811 01:05:08,277 --> 01:05:11,276 Ketawakan cara saya. 812 01:05:12,361 --> 01:05:16,693 Pada suatu hari nanti, saya akan mencapai kejayaan dengan cara ini. 813 01:05:17,152 --> 01:05:20,726 Pada masa itu, saya akan ketawa dan kamu akan menangis. 814 01:05:21,444 --> 01:05:26,193 Awak ikut jalan salah sekali lagi. Jangan mengejar kejayaan. 815 01:05:26,569 --> 01:05:28,776 Jadi jurutera yang bagus dan kejayaan akan mengikut awak. 816 01:05:28,986 --> 01:05:33,610 Idea begini tak berjaya dalam dunia nyata, Chanchad. 817 01:05:34,444 --> 01:05:38,943 Awak ikut jalan awak. Saya akan ikut jalan saya. 818 01:05:39,236 --> 01:05:43,026 Selepas 10 tahun, kita akan kembali ke tempat ini. 819 01:05:43,402 --> 01:05:48,460 Pada hari yang sama, kita akan lihat siapa lebih berjaya. 820 01:05:48,652 --> 01:05:51,568 Awak atau saya. 821 01:05:51,819 --> 01:05:57,751 Berani tak? Bertaruhlah! Cakap, awak akan datang tak? 822 01:05:57,961 --> 01:05:59,943 Awak akan datang tak? 823 01:06:01,236 --> 01:06:03,551 Apa awak buat ni? Berjaga-jaga. 824 01:06:08,777 --> 01:06:10,193 Apa dia tulis? 825 01:06:17,319 --> 01:06:20,110 Jangan lupa tarikh ini. 826 01:06:27,902 --> 01:06:30,685 Saya tak biasa terima hadiah mahal begini, Suhas. 827 01:06:30,819 --> 01:06:34,318 Biasakan diri, Pia. Awak akan menjadi isteri Suhas Tandon. 828 01:06:34,444 --> 01:06:35,868 Mana bilnya? 829 01:06:40,027 --> 01:06:41,443 Saya akan kembali. 830 01:06:51,319 --> 01:06:52,985 Awak tukar ucapan itu? -Apa? 831 01:06:53,069 --> 01:06:56,526 Jangan tipu. -Ya. 832 01:06:56,736 --> 01:06:59,451 Apa masalah awak dengan ayah? -Saya tiada masalah. 833 01:06:59,611 --> 01:07:02,443 Saya buat inverter sempena namanya. Lihat. 834 01:07:06,777 --> 01:07:09,276 Mengapa awak ganggu ayah saya? -Kerana dia bukan uruskan... 835 01:07:09,352 --> 01:07:12,568 ...kolej tapi kilang. Hanya keldai dibuat setiap tahun. 836 01:07:12,819 --> 01:07:14,926 Lihat tu. Keldai awak. 837 01:07:19,652 --> 01:07:21,193 Dia dah pecahkannya. 838 01:07:24,069 --> 01:07:26,918 Berani awak panggilnya keldai? -Nak panggil apa lagi? 839 01:07:27,127 --> 01:07:29,118 Mula-mula belajar kejuruteraan, lepas itu MBA dan lepas itu... 840 01:07:29,244 --> 01:07:31,435 ...pergi ke Amerika dan bekerja di bank. 841 01:07:31,652 --> 01:07:34,351 Kalau nak bekerja dalam bank, kenapa belajar kejuruteraan? 842 01:07:34,402 --> 01:07:37,043 Bagi orang bodoh begini, kehidupan hanya penyata untung rugi. 843 01:07:37,194 --> 01:07:39,493 Dia lihat keuntungan dalam diri awak. Sebab itu, dia bersama awak. 844 01:07:39,527 --> 01:07:43,193 Anak pengarah, akan menjadi doktor, bagus untuk imejnya. 845 01:07:43,486 --> 01:07:45,276 Dia tak ambil berat tentang awak. 846 01:07:47,027 --> 01:07:49,401 Apa awak fikir tentang diri awak? Apa maksud awak yang Suhas... 847 01:07:49,552 --> 01:07:51,318 ...tak berminat pada saya? 848 01:07:52,236 --> 01:07:54,835 Jam tangan baru? Tunggu sekejap. Pegang ini. 849 01:07:55,444 --> 01:07:58,226 Saya sentiasa kena tunjukkan kepada awak. 850 01:08:01,569 --> 01:08:03,451 Mana awak pergi? Saya mencari awak. 851 01:08:03,569 --> 01:08:05,335 Jam tangannya hilang. Dia mencarinya. 852 01:08:05,402 --> 01:08:08,710 Apa? Jam tangan awak hilang? -Tak apalah. Beli yang baru. 853 01:08:08,902 --> 01:08:12,293 Ia berharga Rs400,000. -Rs400,000? Jam tangan saya... 854 01:08:12,336 --> 01:08:14,193 ...bernilai Rs250 tapi ia masih menepati waktu. 855 01:08:14,361 --> 01:08:18,292 Diam! Mengapa awak begitu cuai, Pia? Sikap cuai ini menyampah. 856 01:08:18,461 --> 01:08:19,984 Bersikap tak hormat. 857 01:08:20,111 --> 01:08:22,993 Awak baru hilangkan jam tangan edisi terhad. 858 01:08:23,069 --> 01:08:27,026 Sekarang pakailah jam tangan abad ke-18 pada makan malam nanti. 859 01:08:27,861 --> 01:08:29,876 Mengapa awak merenung saya? 860 01:08:32,236 --> 01:08:35,385 Sekarang mula menangis. Matang betul, Pia. 861 01:08:35,527 --> 01:08:40,234 Saya tak boleh kendalikan ini. Berhenti menangis dan carinya. 862 01:08:53,236 --> 01:08:55,451 Cari tangan lain untuk jam tangan ini. 863 01:08:55,636 --> 01:08:57,551 Keldai! 864 01:09:02,569 --> 01:09:05,234 Awak hebatlah. Awak panggilnya keldai. 865 01:09:05,486 --> 01:09:08,518 Pergi! -Terlalu bising di sini. 866 01:09:08,652 --> 01:09:10,568 Dia ucapkan terima kasih tapi saya dengar "pergi". 867 01:09:10,736 --> 01:09:13,568 Saya memang kata "pergi". -Jangan melenting. 868 01:09:13,944 --> 01:09:16,893 Sebenarnya, awak juga tak mencintainya. 869 01:09:17,111 --> 01:09:19,885 Apa maksud awak? -Maksudnya semasa dia berdiri... 870 01:09:19,961 --> 01:09:24,251 ...depan awak, adakah awak rasa angin meniup? 871 01:09:24,694 --> 01:09:27,018 Skaf berterbangan dalam gerakan perlahan? 872 01:09:27,319 --> 01:09:29,368 Adakah bulan kelihatan lebih besar di langit? 873 01:09:29,569 --> 01:09:32,151 Itu hanya berlaku dalam filem. Bukan dalam hidup sebenar. 874 01:09:32,277 --> 01:09:34,518 Ia berlaku dalam hidup sebenar juga. Kalau awak mencintai... 875 01:09:34,652 --> 01:09:37,135 ...manusia, ia akan berlaku. Bukan bersama keldai. 876 01:09:42,111 --> 01:09:44,176 Helo. Ya? 877 01:09:45,961 --> 01:09:51,359 Apa? Ya Tuhan! Saya dalam perjalanan. 878 01:09:54,569 --> 01:09:56,485 Awak pelajar perubatan, kan? Saya perlukan bantuan awak. 879 01:09:56,569 --> 01:09:58,576 Ada kecemasan. Tolonglah. -Apa? 880 01:09:58,777 --> 01:10:03,685 Tolong ikut saya. Doktor ambil ikrar takkan menolak pesakit. 881 01:10:03,894 --> 01:10:05,420 Ia dipanggil apa, sumpah Hippocrates. 882 01:10:05,527 --> 01:10:08,260 Tolong saya. Ada kecemasan. Tolonglah. 883 01:10:11,861 --> 01:10:13,826 Awak datang tanpa diundang ke perkahwinan kakak saya,... 884 01:10:14,002 --> 01:10:16,476 ...putuskan pertunangan saya, ayah makan ubat tekanan tinggi... 885 01:10:16,577 --> 01:10:20,560 ...kerana awak dan saya pula menolong awak. 886 01:10:20,986 --> 01:10:22,693 Sukar dipercayai! 887 01:10:23,361 --> 01:10:27,535 Sumpah Hippocrates ini betul-betul menyusahkan doktor. 888 01:10:32,069 --> 01:10:34,245 Mana Raju, mak cik? -Dia pergi cari teksi. 889 01:10:34,361 --> 01:10:35,960 Kami dah panggil ambulans 2 jam lalu. 890 01:10:36,152 --> 01:10:38,735 Dalam negara ini, piza dijamin akan sampai dalam 30 minit... 891 01:10:38,944 --> 01:10:41,280 ...tapi ambulans.... -Dia kena dimasukkan ke hospital. 892 01:10:41,411 --> 01:10:43,101 Dengan segera. 893 01:10:56,527 --> 01:10:58,068 Berhenti! 894 01:10:59,861 --> 01:11:02,110 Lalu, ada kecemasan! 895 01:11:03,736 --> 01:11:07,901 Lalu, lalu, lalu! 896 01:11:11,944 --> 01:11:14,110 Doktor, ada kecemasan! 897 01:11:15,694 --> 01:11:17,010 Ini pesakitnya. 898 01:11:22,569 --> 01:11:24,951 Simpan ini. Raju datang. 899 01:11:25,152 --> 01:11:27,868 Tak guna! Awak bawa ayah dengan skuter? 900 01:11:28,944 --> 01:11:30,976 Nak guna pos laju? -Jangan mempersendakan... 901 01:11:31,052 --> 01:11:33,885 ...kerjaya ayah. Mana ayah? 902 01:11:34,069 --> 01:11:36,201 Pergi tanya doktor. 903 01:11:36,861 --> 01:11:40,310 Dia nyaris mati kalau terlambat dua tiga minit lagi, Pia. 904 01:11:40,486 --> 01:11:44,943 Bagus awak tak tunggu ambulans. Saya pergi dulu. 905 01:11:54,069 --> 01:11:57,068 Terima kasih, Rancho. 906 01:11:58,819 --> 01:12:02,360 Terima kasih kepada kawan? Silencer ajar awak adab sopan? 907 01:12:03,069 --> 01:12:05,051 Dia tak beritahukah persahabatan adalah... 908 01:12:05,069 --> 01:12:07,151 ..."buah dada" manusia yang paling hebat. 909 01:12:07,944 --> 01:12:11,260 Pergi sekarang. Esok kamu ada peperiksaan, kan? 910 01:12:11,444 --> 01:12:15,293 Kami ada banyak peperiksaan. Bapa hanya ada seorang. 911 01:12:16,361 --> 01:12:19,051 Sekarang kami akan bawa Ketua Pos bersama kami. 912 01:12:19,277 --> 01:12:20,735 Jangan bimbang. 913 01:12:27,277 --> 01:12:31,443 Rancho, maafkan saya. Saya dah takut. 914 01:12:31,694 --> 01:12:33,818 Tak apa. Bertenanglah. 915 01:12:36,361 --> 01:12:38,526 Tolong maafkan saya. 916 01:12:45,111 --> 01:12:49,151 Dah. Pergi jumpa ayah awak. 917 01:12:49,694 --> 01:12:52,068 Jangan pergi dengan muka menangis ini. 918 01:12:57,361 --> 01:12:59,060 Terima kasih. -Pergi. 919 01:13:09,944 --> 01:13:14,735 Skuter awak menyelamatkan nyawa. Ia bagus. Apa harganya? 920 01:13:15,027 --> 01:13:18,060 Tuang cutni. Mungkin ia akan beritahu. 921 01:13:19,986 --> 01:13:23,960 Selamat Hari Merdeka. -Tapi hari ini bukan 15 Ogos. 922 01:13:24,194 --> 01:13:27,860 Untuk awak. Awak boleh pakai jam tangan emak awak bila awak suka. 923 01:13:27,986 --> 01:13:31,235 Tiada siapa akan katakan mengapa pakai jam tangan abad ke-18. 924 01:13:35,861 --> 01:13:38,460 Bagaimana awak tahu itu jam tangan emak saya? 925 01:13:39,611 --> 01:13:41,668 Apabila seorang gadis bergaya betul dari atas ke bawah dalam... 926 01:13:41,861 --> 01:13:44,468 ...perkahwinan kakaknya dan hanya memakai jam tangan lama,... 927 01:13:44,694 --> 01:13:46,210 ...apa maknanya? 928 01:13:47,902 --> 01:13:52,068 Pada hari itu, awak sangat merindui emak awak, kan? 929 01:13:53,902 --> 01:13:58,235 Ya. -Emak awak pasti cantik. 930 01:14:00,277 --> 01:14:03,693 Ya. Bagaimana awak tahu? -Nampak bapa awak tak? 931 01:14:05,236 --> 01:14:07,401 Hidup satu perlumbaan. Kalau tak berlari pantas, awak akan jadi... 932 01:14:07,569 --> 01:14:09,293 ...seperti telur yang pecah. Burung tekukur. 933 01:14:12,361 --> 01:14:19,985 Angin membisikkan melodi. 934 01:14:21,152 --> 01:14:26,943 Angin bersenandung bersama. 935 01:14:28,527 --> 01:14:34,443 Seluruh dunia menyanyi. 936 01:14:35,486 --> 01:14:44,360 Zoobi do param pum. 937 01:14:45,986 --> 01:14:50,693 Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum. 938 01:14:51,402 --> 01:14:55,985 Zoobi doobi zoobi doobi hatiku menari bagai nak gila. 939 01:14:56,652 --> 01:15:01,693 Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum. 940 01:15:02,027 --> 01:15:06,693 Zoobi doobi zoobi doobi hatiku menari bagai nak gila. 941 01:15:07,027 --> 01:15:12,110 Daun menyanyi atas pokok. Rama-rama menyanyi atas bunga. 942 01:15:12,402 --> 01:15:17,235 Sinaran asmara menyanyi. Burung-burung mencicip. 943 01:15:17,819 --> 01:15:22,735 Dua kuntum bunga berpelukan dalam kebun. 944 01:15:23,194 --> 01:15:27,776 Seperti di layar perak, ia juga berlaku kepada kita. 945 01:15:28,819 --> 01:15:33,401 Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum. 946 01:15:33,986 --> 01:15:38,610 Zoobi doobi zoobi doobi hatiku menari bagai nak gila. 947 01:15:39,527 --> 01:15:44,276 Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum. 948 01:15:44,736 --> 01:15:49,735 Zoobi doobi zoobi doobi hatiku menari bagai nak gila. 949 01:15:52,902 --> 01:15:55,943 Hari ini, saya akan mengajar cara membuat cutni pudina. 950 01:15:56,361 --> 01:15:59,335 Cutni ini sangat unik. Ia bukan untuk dimakan saja. 951 01:15:59,461 --> 01:16:02,465 Ia sangat berguna untuk memahami sifat seseorang. 952 01:16:02,652 --> 01:16:06,151 Rumah ke-7 awak selamat. Sekarang awak akan lupakan... 953 01:16:06,252 --> 01:16:10,560 ...keldai dan mencintai manusia. Masanya sesuai untuk bercinta. 954 01:16:14,652 --> 01:16:16,610 Suhu di Delhi stabil. 955 01:16:16,736 --> 01:16:21,068 Cuacanya cerah. Tapi kalau anda jatuh cinta, hujan pasti akan turun. 956 01:16:26,694 --> 01:16:31,318 Hujan renyai-renyai, angin membisik. 957 01:16:31,819 --> 01:16:36,860 Titik hujan menitis, petir pula gemuruh. 958 01:16:37,152 --> 01:16:42,235 Memakai sari basah, kau goyang pinggulmu. 959 01:16:42,444 --> 01:16:47,235 Seperti di layar perak, ia juga berlaku kepada kita. 960 01:16:48,111 --> 01:16:52,693 Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum. 961 01:16:53,527 --> 01:16:57,943 Zoobi doobi zoobi doobi hatiku menari bagai nak gila. 962 01:16:58,694 --> 01:17:03,344 Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum. 963 01:17:04,152 --> 01:17:08,985 Zoobi doobi zoobi doobi hatiku menari bagai nak gila. 964 01:17:30,569 --> 01:17:35,235 Bulan dari langit turun ke bumi dan bersenandung. 965 01:17:35,736 --> 01:17:40,818 Tahi bintang menyanyi melodi cinta. 966 01:17:41,319 --> 01:17:46,193 Malam ini kesunyian. Marilah sentuh saya. 967 01:17:46,569 --> 01:17:51,401 Seperti di layar perak, ia juga berlaku kepada kita. 968 01:17:52,277 --> 01:17:56,818 Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum. 969 01:17:57,361 --> 01:18:02,193 Zoobi doobi zoobi doobi hatiku menari bagai nak gila. 970 01:18:02,861 --> 01:18:07,318 Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum. 971 01:18:07,986 --> 01:18:12,943 Zoobi doobi zoobi doobi hatiku menari bagai nak gila. 972 01:18:13,486 --> 01:18:26,735 Zoobi doobi zoobi doobi hatiku menari bagai nak gila. 973 01:18:27,002 --> 01:18:28,505 mor@subscene.com 974 01:18:33,361 --> 01:18:36,210 Bangun. -Apa? 975 01:18:36,427 --> 01:18:38,451 Pak cik meninggal duniakah? -Apa?! 976 01:18:38,536 --> 01:18:41,985 Tak, bodoh. Sekarang pukul 8.30. Peperiksaan pada pukul 9. 977 01:18:42,052 --> 01:18:43,326 Tak nak pergikah? -Bagaimana kami boleh... 978 01:18:43,452 --> 01:18:45,726 ...tinggalkannya keseorangan di sini dan pergi? 979 01:18:45,861 --> 01:18:48,651 Saya ada di sini. Doktor ada di sini. Hanya selama 3 jam. 980 01:18:48,736 --> 01:18:52,201 Bawa skuter saya dan pergi. Dah lambatlah. 981 01:18:57,277 --> 01:18:59,251 Awak pakai jam tangan yang lama. 982 01:19:05,194 --> 01:19:06,951 Pergi. 983 01:19:24,236 --> 01:19:27,251 Maaf, kami terlambat. -Berlaku kecemasan. 984 01:19:32,527 --> 01:19:34,151 Cepat mulakan. 985 01:19:38,194 --> 01:19:40,143 Tuan, mereka masih menulis. 986 01:19:40,861 --> 01:19:43,885 Masa dah berakhir. -5 minit lagi. 987 01:19:43,995 --> 01:19:47,318 Kami datang lewat setengah jam. Berlaku kecemasan. Tolonglah. 988 01:19:47,402 --> 01:19:50,233 Pemeriksa memandang kami seolah-olah kami meminta... 989 01:19:50,302 --> 01:19:54,838 ...kedua-dua buah pinggangnya. Kami terus menulis dan dia... 990 01:19:54,927 --> 01:19:58,668 ...sibuk menyusun kertas jawapan mengikut angka giliran. 991 01:20:06,569 --> 01:20:09,485 Dah siap, tuan. -Awak lambat. 992 01:20:09,686 --> 01:20:12,893 Saya tak boleh terima. -Tolonglah, tuan. 993 01:20:16,736 --> 01:20:19,858 Tuan kenal siapa kami? -Kalau awak anak... 994 01:20:19,947 --> 01:20:24,335 ...Perdana Menteri pun, saya tak akan terima kertas jawapan awak. 995 01:20:25,236 --> 01:20:28,035 Adakah tuan tahu nama dan angka giliran kami? 996 01:20:28,527 --> 01:20:32,526 Tidak. Kamu siapa? 997 01:20:32,611 --> 01:20:35,010 Dia tak tahu. Lari! 998 01:20:36,277 --> 01:20:38,951 Apa angka giliran awak? 999 01:20:42,561 --> 01:20:44,151 Mana kertas jawapan mereka? 1000 01:20:50,069 --> 01:20:51,960 Hari ini, keputusan akan diumumkan. 1001 01:20:52,069 --> 01:20:55,860 Semua orang cuba buat perjanjian dengan Tuhan. 1002 01:20:55,986 --> 01:20:58,785 Tuhan, selamatkan Elektronik. Saya akan pecahkan kelapa. 1003 01:20:58,944 --> 01:21:03,860 Selamatkan fizik. Saya akan beli seliter susu setiap hari. 1004 01:21:04,069 --> 01:21:07,585 Ibu, biarlah saya lulus. 1005 01:21:07,736 --> 01:21:11,268 Dewaku, saya akan anggap Malti dan Sanggeta seperti adik saya. 1006 01:21:11,361 --> 01:21:12,918 Beri saya keputusan yang baik. 1007 01:21:13,027 --> 01:21:16,901 Dewaku, saya akan derma Rs100 setiap bulan. Saya janji. 1008 01:21:17,111 --> 01:21:19,435 Polis lalu lintas pun takkan setuju dengan Rs100 pada masa... 1009 01:21:19,544 --> 01:21:22,776 ...sekarang ini. Apatah lagi Tuhan. 1010 01:21:23,486 --> 01:21:25,568 Periksa dari bawah. 1011 01:21:26,569 --> 01:21:31,318 Awak, terakhir. -Awak? 1012 01:21:33,361 --> 01:21:35,318 Kedua akhir. 1013 01:21:36,402 --> 01:21:37,985 Rancho? 1014 01:21:41,902 --> 01:21:43,385 Tiada. 1015 01:21:44,361 --> 01:21:48,001 Hati kami menjadi lemah. Bukan kerana kami akhir tapi kerana... 1016 01:21:48,186 --> 01:21:50,901 ...kawan kami gagal. 1017 01:21:52,861 --> 01:21:56,868 Berlaku kesilapan. Ini tak mungkin. Tidak adil. 1018 01:22:00,694 --> 01:22:05,193 Kenapa Silencer berteriak? -Dia dapat nombor kedua. 1019 01:22:07,527 --> 01:22:09,268 Siapa dapat nombor pertama? 1020 01:22:09,777 --> 01:22:14,651 Rancho. -Rancho? 1021 01:22:17,111 --> 01:22:18,343 Ke tepi. 1022 01:22:22,736 --> 01:22:25,626 Kami mengetahui sesuatu tentang kelakuan manusia pada hari itu. 1023 01:22:25,819 --> 01:22:28,823 Kalau kawan gagal, kita akan sedih tapi kalau kawan dapat... 1024 01:22:28,919 --> 01:22:31,793 ...nombor pertama. Ia lebih menyedihkan. 1025 01:22:31,902 --> 01:22:36,718 Kami sedih tapi dua orang lain lebih sedih daripada kami. 1026 01:22:37,569 --> 01:22:41,443 Ranchhoddas Chanchad. Baris depan. Kanan pengarah. 1027 01:22:42,069 --> 01:22:44,860 Uday Sinha, baris kedua, tempat duduk ketiga. 1028 01:22:45,277 --> 01:22:48,926 Alok Mittal, baris kedua, tempat duduk kelima. 1029 01:22:53,152 --> 01:22:56,110 Tuan, adakah perlu duduk mengikut tempat kedudukan? 1030 01:22:56,777 --> 01:22:58,926 Awak ada masalah? -Saya menghadapi masalah dengan... 1031 01:22:59,052 --> 01:23:02,576 ...seluruh sistem gred. Seperti sistem kasta. 1032 01:23:02,736 --> 01:23:05,901 Pelajar gred A, raja. Pelajar gred C, hamba. 1033 01:23:06,194 --> 01:23:09,885 Ia tak baik, tuan. -Awak ada idea lebih baik? 1034 01:23:10,069 --> 01:23:14,535 Ya. Keputusan tak patut ditampal di papan kenyataan. 1035 01:23:14,694 --> 01:23:18,976 Mengapa nak menonjolkan kelemahan dan kecacatan kepada semua orang? 1036 01:23:19,069 --> 01:23:22,110 Kalau dalam ujian darah, hemoglobinnya kurang,... 1037 01:23:22,336 --> 01:23:26,193 ...adakah doktor akan beri tonik atau tunjukkan laporan di TV? 1038 01:23:28,194 --> 01:23:31,685 Apa awak katakan adalah saya pergi satu persatu ke bilik... 1039 01:23:31,786 --> 01:23:35,201 ...semua dan bisik keputusan dalam telinga mereka? 1040 01:23:35,444 --> 01:23:37,860 Awak pertama. Kamu dapat nombor kedua. 1041 01:23:37,944 --> 01:23:39,926 Saya bersimpati, awak gagal. 1042 01:23:42,527 --> 01:23:47,301 Tak, itu bukan maksud saya tapi gred mewujudkan perpecahan. 1043 01:23:49,236 --> 01:23:51,293 Saya dapat nombor pertama dan duduk bersama awak. 1044 01:23:51,444 --> 01:23:52,860 Kawan-kawan saya dapat nombor akhir dan mereka berdiri... 1045 01:23:52,927 --> 01:23:54,768 ...di belakang, di sudut itu. -Sekurang-kurangnya mereka... 1046 01:23:54,894 --> 01:23:57,310 ...berdiri di sudut. Kalau bersama awak, mereka takkan berada... 1047 01:23:57,436 --> 01:24:00,035 ...dalam foto ini kali berikutnya. Mereka takkan lulus dan tiada... 1048 01:24:00,136 --> 01:24:01,835 ...syarikat yang akan beri mereka pekerjaan. 1049 01:24:02,027 --> 01:24:05,701 Mereka akan dapat pekerjaan. Pasti ada syarikat yang... 1050 01:24:05,861 --> 01:24:08,893 ...tak memberi pekerjaan kepada mesin tapi manusia. 1051 01:24:10,069 --> 01:24:12,401 Saya jamin mereka akan mendapat pekerjaan. 1052 01:24:13,902 --> 01:24:17,985 Awak jamin?! -Nak bertaruh, tuan? 1053 01:24:21,361 --> 01:24:22,993 Govind -Ya, tuan? 1054 01:24:26,861 --> 01:24:28,951 Antara dua pelajar itu, kalau seorang pun ditemu ramah dan... 1055 01:24:29,061 --> 01:24:31,151 ...mendapat pekerjaan di kampus,... 1056 01:24:31,361 --> 01:24:33,168 ...cukur misai saya. 1057 01:24:36,486 --> 01:24:39,826 Gembira? -Sedia. Senyum. 1058 01:24:40,819 --> 01:24:42,376 Saya gembira, tuan. 1059 01:24:46,152 --> 01:24:50,035 Mengapa bunyi hon kereta untuk sembunyikan bau kentut awak? 1060 01:24:50,277 --> 01:24:53,125 Tangki septik. Awak makan pil itu lagi? 1061 01:24:53,236 --> 01:24:55,901 Saya tak buatnya. Raju? 1062 01:24:56,111 --> 01:24:58,635 Kami kenal bau busuk ini. -Dia bertanggungjawab ke atas... 1063 01:24:58,719 --> 01:25:01,260 ...pemanasan global. Saya tak tahan lagi. 1064 01:25:26,111 --> 01:25:29,035 Beri dompet awak. Saya nak pergi beli seluar. 1065 01:25:29,319 --> 01:25:33,885 Tak payah. Pakailah seluar Chatur. -Jangan sentuh sut saya. 1066 01:25:34,652 --> 01:25:36,443 Tak apalah. Rancho akan kenal awak tanpa seluar. 1067 01:25:36,611 --> 01:25:39,110 Alamat ini di mana? -Kalau saya boleh baca,... 1068 01:25:39,211 --> 01:25:41,710 ...takkan saya nak jual kacang. -Dia tak tahu baca. 1069 01:25:41,819 --> 01:25:43,401 Tapi dia tahu cakap, kan? 1070 01:25:43,611 --> 01:25:47,710 Kenal Ranchhoddas Chanchad yang tinggal di Simla? 1071 01:25:47,819 --> 01:25:50,068 Ya, dia tinggal di situ. 1072 01:25:50,236 --> 01:25:55,568 Dia seperti angin yang meniup. 1073 01:25:57,569 --> 01:26:02,985 Dia seperti layang-layang yang melayang. 1074 01:26:04,652 --> 01:26:09,401 Ke mana dia pergi? Mari kita mencarinya. 1075 01:26:09,527 --> 01:26:12,193 Chatur, kotak pil awak. -Terima kasih. Jumpa di mana? 1076 01:26:12,236 --> 01:26:14,576 Dalam poket. -Berani awak. Itu seluar saya. 1077 01:26:14,602 --> 01:26:16,701 Tertulis dalam Gita, kita mesti kongsi semua. 1078 01:26:16,886 --> 01:26:19,083 Diam. Tanggalkan seluar saya. -Apa awak buat? 1079 01:26:19,186 --> 01:26:21,643 Orang akan salah faham. Orang gila. Lepaskan saya. 1080 01:26:21,786 --> 01:26:23,626 Saya nak seluar itu sekarang. 1081 01:26:38,277 --> 01:26:42,735 Apa berlaku? -Bapa Rancho. 1082 01:26:46,236 --> 01:26:50,585 Mana Ranchhoddas? -Dia duduk di situ. 1083 01:26:50,819 --> 01:26:52,735 Terima kasih. 1084 01:27:15,402 --> 01:27:18,568 Rancho? -Ya? 1085 01:27:19,152 --> 01:27:22,860 Maaf, kami nak jumpa Ranchhoddas. 1086 01:27:23,861 --> 01:27:25,593 Saya Ranchhoddas. Ada apa? 1087 01:27:25,777 --> 01:27:29,693 Tak, Ranchhoddas Shamaldas Chanchad. 1088 01:27:31,111 --> 01:27:34,193 Sayalah Ranchhoddas Shamaldas Chanchad. Apa hal? 1089 01:27:39,152 --> 01:27:41,843 Jaga diri awak, Rancho. 1090 01:28:00,736 --> 01:28:02,860 Ranchhoddas Chanchad. 1091 01:28:10,027 --> 01:28:11,468 Raju. 1092 01:28:36,319 --> 01:28:38,443 Saya orang pertama dalam sejarah yang datang dari Delhi... 1093 01:28:38,569 --> 01:28:40,493 ...ke Simla memakai seluar dalam dan itupun untuk jumpa orang... 1094 01:28:40,594 --> 01:28:43,451 ...yang salah. -Nama sama, ijazah sama... 1095 01:28:43,524 --> 01:28:48,193 ...dan foto sama tapi orang berbeza. Saya tak faham langsung. 1096 01:28:48,402 --> 01:28:51,768 Tapi Silencer dapat alamat Rancho dari mana? 1097 01:28:54,527 --> 01:28:56,443 Chatur, mari sini. 1098 01:29:02,236 --> 01:29:05,735 Berani awak buka ini. Saya dapat ini dari San Francisco. 1099 01:29:05,777 --> 01:29:07,618 Biskut buatan tangan. 1100 01:29:09,152 --> 01:29:11,401 Khas untuk En. Phunsukh Wangdu. 1101 01:29:11,652 --> 01:29:16,818 Phunsukh Bangdu? Siapa dia? -Bukan Bangdu, Wangdu. 1102 01:29:17,202 --> 01:29:21,443 Phunsukh Wangdu. Awak tahu siapa dia? Dia ahli sains hebat. 1103 01:29:21,527 --> 01:29:24,735 400 paten. Seluruh dunia nak jumpanya. 1104 01:29:25,277 --> 01:29:27,735 Saya mengejarnya selama setahun. Baru saya dapat aturkan... 1105 01:29:27,877 --> 01:29:29,235 ...perjumpaan dengannya. 1106 01:29:29,486 --> 01:29:32,943 Selepas dia tandatangan urus janji dengan syarikat saya, saya akan... 1107 01:29:33,086 --> 01:29:34,943 ...menjadi hebat. Hebat! 1108 01:29:35,027 --> 01:29:37,693 Berhenti memuji Wangdu dan beritahu kami mana awak dapat... 1109 01:29:37,727 --> 01:29:39,993 ...alamat Rancho? -Awak patut berterima kasih pada... 1110 01:29:40,019 --> 01:29:42,876 ...Phunsukh Wangdu. Saya dapat petunjuk tentang Rancho... 1111 01:29:42,952 --> 01:29:45,835 ...melaluinya. Lihat ini. 1112 01:29:47,402 --> 01:29:50,160 Bulan lepas, setiausaha saya, Tracy datang ke sini untuk... 1113 01:29:50,244 --> 01:29:53,876 ...berjumpa dengan En. Wangdu. Tracy tak dapat jumpa Phunsukh... 1114 01:29:53,944 --> 01:29:57,076 ...tapi saya jumpa Rancho. Saya periksa buku panduan telefon... 1115 01:29:57,102 --> 01:30:02,026 ...Simla dan jumpa nama Chanchad Ranchhoddass. 1116 01:30:02,069 --> 01:30:05,135 Bagaimana wajahnya berubah? Adakah dia menjalani pembedahan... 1117 01:30:05,211 --> 01:30:07,443 ...plastik selepas dengar awak nak datang? 1118 01:30:10,819 --> 01:30:12,951 Hanya seorang boleh beri jawapannya. 1119 01:30:13,236 --> 01:30:18,201 Maafkan saya, ayah. Saya tak dapat menunaikan hajat terakhir ayah. 1120 01:30:19,361 --> 01:30:23,151 Ayah minta saya bawa ayah ke Haridwar... 1121 01:30:24,069 --> 01:30:27,068 ...dan saya menunggu tender lebuh raya. 1122 01:30:28,069 --> 01:30:33,126 Tender itu terbuka di sana dan ayah pula meninggal dunia di sini. 1123 01:30:36,611 --> 01:30:41,110 Saya minta maaf, ayah. Saya bukan anak yang baik. 1124 01:30:41,277 --> 01:30:44,310 Apa awak katakan? Awak jadi jurutera yang hebat. 1125 01:30:44,569 --> 01:30:47,885 Ijazah awak tergantung di dinding. Awak anak yang sangat baik. 1126 01:30:50,111 --> 01:30:53,860 Bagaimana kamu masuk rumah saya tanpa kebenaran saya? 1127 01:30:54,027 --> 01:30:57,225 Saya akan buat kamu dipenjarakan. -Awak yang akan dipenjarakan. 1128 01:30:57,327 --> 01:30:59,690 Kami buat pertanyaan. Awak guna ijazah ICE untuk dapatkan... 1129 01:30:59,727 --> 01:31:01,810 ...kontrak lebuh raya dan projek hidro. 1130 01:31:02,069 --> 01:31:06,018 Ini ijazah kawan kami. Bagaimana awak dapat? 1131 01:31:20,902 --> 01:31:22,598 Tanah ini seluas 150 ekar. 1132 01:31:22,736 --> 01:31:26,143 Kalau saya tembak dan kebumikan, tiada sesiapa akan tahu. 1133 01:31:26,277 --> 01:31:27,693 Faham tak? 1134 01:31:28,527 --> 01:31:29,901 Pergi. 1135 01:31:34,986 --> 01:31:36,976 Saya nak bawa abu mayat ayah ke Haridwar. 1136 01:31:37,186 --> 01:31:39,976 Nak saya bawa tulang kamu bersama? 1137 01:31:46,736 --> 01:31:48,718 Ambil abu mayat ayahnya! 1138 01:31:51,236 --> 01:31:52,760 Di sini! 1139 01:31:56,486 --> 01:31:58,126 Lepaskan ayah saya! 1140 01:32:00,444 --> 01:32:02,276 Beritahu kami siapa awak. Kalau tak, saya akan mengepam abu... 1141 01:32:02,302 --> 01:32:04,618 ...mayat ayah awak ke sini. -Serahkan ayah kepada saya. 1142 01:32:04,727 --> 01:32:06,960 Ayah awak takkan pergi ke Sungai Ganga tapi longkang! 1143 01:32:07,027 --> 01:32:08,960 Keluarkan ayah dari mangkuk tandas. 1144 01:32:09,027 --> 01:32:10,360 Awak memetik picu, saya akan mengepam. 1145 01:32:10,486 --> 01:32:13,418 Saya akan kira sampai 3. -Awak menakutkan siapa? 1146 01:32:13,561 --> 01:32:16,010 Tembaklah. Raju, taburnya ke dalam. 1147 01:32:18,277 --> 01:32:21,276 Satu. -Kami akan mati tapi kami... 1148 01:32:21,344 --> 01:32:24,893 ...akan bawa ayah awak bersama. Apa dia? 1149 01:32:25,444 --> 01:32:28,901 Dua. -Lepas itu, cari-cari ayah awak. 1150 01:32:29,027 --> 01:32:31,601 Apa dia? -Kita bawa bekas simpan... 1151 01:32:31,719 --> 01:32:34,418 ...abu mayat salah. Bekas ini kosong. 1152 01:32:34,694 --> 01:32:37,610 Kosong? -Kosong? 1153 01:32:37,886 --> 01:32:40,443 Kami akan kosongkannya. 1154 01:32:40,569 --> 01:32:44,001 Tak. -Kami akan kosongkannya. 1155 01:32:44,486 --> 01:32:47,443 Tak! Saya angkat tangan! 1156 01:32:49,236 --> 01:32:53,968 Beritahu kami, siapa awak? -Saya adalah Ranchhoddas. 1157 01:32:54,861 --> 01:32:59,518 Demi ayah, saya bercakap benar. Saya Ranchhoddas. Itu Chhote. 1158 01:33:00,444 --> 01:33:01,676 Chhote? 1159 01:33:02,652 --> 01:33:07,851 Dia anak tukang kebun kami. Semua memanggilnya Chhote. 1160 01:33:09,611 --> 01:33:10,943 Selepas kematian ibu bapanya,... 1161 01:33:11,011 --> 01:33:13,643 ...ayah izinkan dia tinggal di rumah kami. 1162 01:33:14,652 --> 01:33:21,485 Dia buat pelbagai kerja. Tukar mentol, beli telur dan roti,... 1163 01:33:21,502 --> 01:33:25,193 ...menggosok. Dia sangat gemar belajar. 1164 01:33:28,444 --> 01:33:31,610 Dia pakai pakaian seragam lama saya dan datang ke sekolah. 1165 01:33:33,111 --> 01:33:35,768 Dia akan duduk dalam kelas yang disukainya. 1166 01:33:36,111 --> 01:33:38,868 Saya mempergunakannya. 1167 01:33:39,027 --> 01:33:43,110 Saya suruhnya buat kerja rumah dan buat peperiksaan saya. 1168 01:33:43,611 --> 01:33:48,051 Semua berjalan lancar. Pada suatu hari cikgu nampak seorang budak... 1169 01:33:48,169 --> 01:33:51,651 ...gred 6 membuat matematik gred 10. 1170 01:33:51,694 --> 01:33:54,035 Awak dari kelas mana? 1171 01:33:54,444 --> 01:33:56,251 Apa nama awak? 1172 01:33:56,611 --> 01:33:58,168 Kami tertangkap. 1173 01:33:58,736 --> 01:34:01,610 Ayah saya orang terkenal. Sebelum beritahu pengetua,... 1174 01:34:01,736 --> 01:34:04,035 ...cikgu beritahu ayah saya. 1175 01:34:04,236 --> 01:34:08,893 Awak memulakannya dan awak akan menamatkannya. 1176 01:34:10,902 --> 01:34:16,893 Seluruh Himachal menyanjung saya dan sebaik saja saya menoleh... 1177 01:34:17,002 --> 01:34:21,310 ...mereka katakan saya buta huruf. Perkara sama tak boleh berlaku... 1178 01:34:21,469 --> 01:34:26,693 ...kepada anak saya. Dia nak pendidikan dan saya hanya... 1179 01:34:26,894 --> 01:34:30,651 ...nak ijazah. Biarkan apa yang berlaku berterusan. 1180 01:34:31,152 --> 01:34:35,276 Jadikan dia seorang jurutera. Saya nak ijazah dengan nama... 1181 01:34:35,327 --> 01:34:39,401 ...Ranchhoddas Chanchad atas dinding itu. 1182 01:34:39,736 --> 01:34:42,135 Saya pergi ke London selama 4 tahun dan dia belajar... 1183 01:34:42,236 --> 01:34:45,935 ...menggunakan nama saya di ICE. Dia buat persetujuan dengan... 1184 01:34:46,002 --> 01:34:49,768 ...ayah bahawa selepas mendapat ijazah, dia takkan jumpa... 1185 01:34:49,802 --> 01:34:52,668 ...sesiapa dari ICE seumur hidupnya. 1186 01:34:53,694 --> 01:34:57,043 Dia selalu katakan, "Saya takkan jumpa mereka tapi pada satu... 1187 01:34:57,104 --> 01:35:00,543 ...hari nanti, dua orang bodoh akan datang mencari saya. 1188 01:35:00,994 --> 01:35:03,043 Pada masa itu, apa akan kamu lakukan?" 1189 01:35:06,902 --> 01:35:09,068 Dia sangat merindui kamu. 1190 01:35:10,986 --> 01:35:14,943 Saya akan beri alamatnya. Pergilah jumpa dia. 1191 01:35:18,277 --> 01:35:22,176 Tapi tolong jangan beritahu rahsia saya kepada sesiapa. 1192 01:35:23,652 --> 01:35:25,118 Rahsia apa? 1193 01:35:38,152 --> 01:35:42,051 Tuan bawa bekas salah. Abu mayat ayah tuan di sini. 1194 01:35:43,861 --> 01:35:46,443 Apa yang berlaku? Siapa lelaki dengan pistol itu? 1195 01:35:46,486 --> 01:35:50,026 Itu cerita rumit dan tanpa sari kata. Awak takkan faham. 1196 01:35:50,069 --> 01:35:52,860 Jangan pedulikan dia. -Kita nak pergi ke mana? 1197 01:35:53,694 --> 01:35:56,426 Ladakh. -Ladakh? Mengapa? 1198 01:35:56,736 --> 01:35:59,460 Untuk jumpa Rancho. -Dia berada di Ladakh? 1199 01:35:59,502 --> 01:36:03,285 Apa dia buat di sana? -Entahlah tapi kami ada... 1200 01:36:03,336 --> 01:36:07,518 ...alamat sebuah sekolah. -Guru sekolah. 1201 01:36:08,694 --> 01:36:12,210 Saya Naib Presiden Rockledge Corporation dan dia... 1202 01:36:12,527 --> 01:36:16,593 A untuk apple, B untuk ball. -D untuk donkey. 1203 01:36:16,902 --> 01:36:19,160 Minggu depan, saya akan tandatangan urus janji bernilai... 1204 01:36:19,202 --> 01:36:21,960 ...berjuta-juta dolar dengan Phunsukh Wangdu dan dia... 1205 01:36:22,027 --> 01:36:25,468 ...akan ajar A untuk apple, B untuk ball. 1206 01:36:28,777 --> 01:36:31,693 Hari ini, saya menghormati Rancho lebih banyak lagi. 1207 01:36:32,111 --> 01:36:34,743 Kami pergi ke kolej hanya untuk mendapatkan ijazah. 1208 01:36:35,027 --> 01:36:36,435 Kalau tiada ijazah, tiada pekerjaan. 1209 01:36:36,527 --> 01:36:38,535 Kalau tiada pekerjaan, tiada ayah nak kahwinkan anaknya... 1210 01:36:38,627 --> 01:36:40,950 ...dengan kami. Bank takkan beri kad kredit,... 1211 01:36:41,077 --> 01:36:42,610 ...dunia takkan menghormati kita. 1212 01:36:42,736 --> 01:36:45,768 Tapi dia tak datang untuk ijazah kolej tapi hanya untuk... 1213 01:36:45,850 --> 01:36:50,560 ...belajar. Dia tak takut jadi akhir atau tamak nombor pertama. 1214 01:36:50,944 --> 01:36:53,376 Siapa lelaki pertama pijak ke bulan? 1215 01:36:53,527 --> 01:36:55,856 Neil Armstrong. -Jelas sekali Neil Armstrong. 1216 01:36:55,952 --> 01:36:58,701 Kita tahu. Siapa orang kedua? 1217 01:36:58,902 --> 01:37:00,726 Jangan bazir masa. Ia tak penting. 1218 01:37:00,986 --> 01:37:04,185 Tiada sesiapa ingat lelaki yang kedua. 1219 01:37:04,611 --> 01:37:08,688 Dalam dua bulan, 26 syarikat akan datang ke kampus untuk... 1220 01:37:08,757 --> 01:37:12,693 ...menawarkan pekerjaan. Itu bermakna sebelum peperiksaan... 1221 01:37:12,727 --> 01:37:16,793 ...akhir, kamu akan mendapat pekerjaan. 1222 01:37:16,944 --> 01:37:21,360 Ini pusingan terakhir kamu. Tekan minyak. 1223 01:37:21,444 --> 01:37:24,043 Keluar ke sana dan mencatat sejarah. 1224 01:37:26,861 --> 01:37:28,810 Ada apa-apa soalan? 1225 01:37:30,611 --> 01:37:31,826 Ya? 1226 01:37:32,861 --> 01:37:37,585 Katakan seorang pelajar mendapat pekerjaan dan... 1227 01:37:38,061 --> 01:37:41,751 ...dia gagal peperiksaan akhir dengan satu dua markah,... 1228 01:37:41,861 --> 01:37:44,551 ...pekerjaan itu masih akan diberikan kepadanya atau.... 1229 01:37:44,652 --> 01:37:46,485 Soalan yang sangat baik. 1230 01:37:49,236 --> 01:37:52,110 Adakah soalan ini timbul dalam hati orang lain? 1231 01:37:53,527 --> 01:37:55,160 Seperti yang dijangka. 1232 01:37:57,194 --> 01:38:00,518 Tolong naik ke pentas. Beri tepukan kepada mereka. 1233 01:38:05,794 --> 01:38:07,818 Mari cepat. Jangan bazir masa. 1234 01:38:11,486 --> 01:38:16,776 Sejak 4 tahun lepas, mereka pelajar ICE yang konsisten... 1235 01:38:16,902 --> 01:38:19,535 ...kerana mereka dapat nombor akhir untuk setiap peperiksaan... 1236 01:38:19,669 --> 01:38:22,643 ...secara konsisten. Mari sini, genius. 1237 01:38:23,902 --> 01:38:27,226 Kalau kita keluarkan otak genius ini dan jual di pasar,... 1238 01:38:27,336 --> 01:38:31,976 ...kita akan dapat harga yang baik kerana otak ini tak digunakan. 1239 01:38:32,136 --> 01:38:33,876 Mereka tak pernah gunanya. 1240 01:38:35,777 --> 01:38:37,026 Untuk jawab soalan mereka,... 1241 01:38:37,402 --> 01:38:39,335 ...sama ada mereka lulus atau gagal... 1242 01:38:39,427 --> 01:38:42,568 ...takkan menjejaskan pekerjaan mereka kerana mereka takkan... 1243 01:38:42,627 --> 01:38:45,468 ...dapat pekerjaan. Saya menjaminnya. 1244 01:38:45,902 --> 01:38:49,043 Nama mereka akan ditulis dalam emas. 1245 01:38:49,236 --> 01:38:53,735 Farhanitrate dan Prerajulization. Beri mereka tepukan. 1246 01:39:02,819 --> 01:39:07,393 Dia memalukan kita dengan teruk. 1247 01:39:07,819 --> 01:39:10,476 Depan semua orang. 1248 01:39:10,902 --> 01:39:16,026 Tuhan, saya takkan makan daging, menyalakan 1,000 kemenyan. 1249 01:39:16,111 --> 01:39:20,743 Tolong saya. Ambil Virus dari dunia ini. 1250 01:39:22,069 --> 01:39:24,068 Bakarnya di neraka! 1251 01:39:25,444 --> 01:39:29,576 Gunanya untuk buat pakora dalam minyak panas. 1252 01:39:30,027 --> 01:39:36,001 Awak upah Tuhan untuk membunuh? -Diam. Awak duduk di tengah... 1253 01:39:36,127 --> 01:39:38,443 ...bersama Virus setiap tahun dan mengambil gambar. 1254 01:39:38,486 --> 01:39:41,043 Kami pula duduk di suatu sudut. 1255 01:39:41,486 --> 01:39:44,526 Tahun ini, nampaknya kami akan berada di luar gambar. 1256 01:39:46,586 --> 01:39:48,418 Tahu kenapa saya dapat nombor pertama? 1257 01:39:48,536 --> 01:39:51,343 Kenapa? -Sebab saya gemar mesin. 1258 01:39:51,736 --> 01:39:53,968 Kejuruteraan adalah keghairahan saya. 1259 01:39:54,611 --> 01:39:56,260 Tahu apa keghairahan awak? 1260 01:39:58,694 --> 01:40:00,601 Itu beg saya. -Diam. 1261 01:40:01,361 --> 01:40:02,993 Apa awak buat, Rancho? 1262 01:40:05,111 --> 01:40:07,276 Ini keghairahan awak. 1263 01:40:08,527 --> 01:40:11,651 Pergi pos surat ini. -Itu surat apa? 1264 01:40:14,361 --> 01:40:18,051 Dia menulis surat ini 5 tahun dulu kepada jurugambar hidupan... 1265 01:40:18,102 --> 01:40:21,893 ...liar kegemarannya, Andre.... -Istvan. 1266 01:40:23,152 --> 01:40:26,876 Dia nak pergi ke Hungary untuk belajar daripadanya. 1267 01:40:27,694 --> 01:40:31,426 Tapi disebabkan takut pada bapanya, dia tak pos. 1268 01:40:32,736 --> 01:40:36,718 Lupakan kejuruteraan dan jadi jurugambar hidupan liar. 1269 01:40:37,277 --> 01:40:39,676 Buat kerja mengikut bakat awak. 1270 01:40:42,402 --> 01:40:46,443 Kalau bapa Lata Mangeshkar suruhnya jadi pemain boling... 1271 01:40:47,236 --> 01:40:50,776 ...atau bapa Sachin Tandulkar suruhnya menjadi penyanyi,... 1272 01:40:51,486 --> 01:40:53,418 ...bayangkan di mana mereka berada sekarang. 1273 01:40:54,861 --> 01:40:57,501 Faham apa saya cakap? 1274 01:41:00,944 --> 01:41:04,876 Dia suka binatang tapi nak kahwin dengan mesin. 1275 01:41:08,902 --> 01:41:13,818 Guru Ranchhoddas, teman wanita dan isteri saya... 1276 01:41:14,011 --> 01:41:18,676 ...adalah kejuruteraan. Mengapa saya dapat nombor akhir? 1277 01:41:18,894 --> 01:41:23,235 Jawab. -Kerana awak pengecut. 1278 01:41:24,944 --> 01:41:29,643 Lihat ini. Cincin lebih banyak daripada jari. 1279 01:41:29,986 --> 01:41:31,893 Satu untuk peperiksaan, satu untuk perkahwinan adik,... 1280 01:41:31,986 --> 01:41:33,793 ...satu untuk pekerjaan. 1281 01:41:34,652 --> 01:41:38,943 Kalau terlalu takut pada masa depan, bagaimana nak hidup? 1282 01:41:39,277 --> 01:41:41,343 Bagaimana awak nak fokus? 1283 01:41:42,277 --> 01:41:44,101 Saya ada kawan pelik. Seorang hidup dalam ketakutan. 1284 01:41:44,277 --> 01:41:45,901 Seorang dalam kesedihan. 1285 01:41:46,361 --> 01:41:52,205 Tapi awak kedua-duanya. Awak takut dan juga sedih. 1286 01:41:52,361 --> 01:41:53,735 Saya tak takut. -Dengar! 1287 01:41:54,044 --> 01:41:58,526 Dia tergila-gilakan Pia tapi takut untuk beritahunya. 1288 01:42:00,527 --> 01:42:02,610 Merepek! 1289 01:42:03,236 --> 01:42:07,318 Senang beri nasihat percuma. Susah nak lakukannya. 1290 01:42:07,402 --> 01:42:10,651 Kalau berani, pergi beritahu Pia. 1291 01:42:11,111 --> 01:42:14,985 Itu tak berkaitan. -Itu ada kaitan. 1292 01:42:15,569 --> 01:42:20,568 Kalau awak meluahkan isi hati awak kepada Pia,... 1293 01:42:20,986 --> 01:42:24,443 ...saya akan pergi beritahu ayah saya nak jadi jurugambar... 1294 01:42:24,586 --> 01:42:26,043 ...bukan jurutera. 1295 01:42:26,611 --> 01:42:30,576 Saya juga akan tanggalkan cincin saya dan menghadiri temu duga. 1296 01:42:33,994 --> 01:42:36,968 Cakaplah. Berani tak? -Dia tak terkata-kata. 1297 01:42:37,111 --> 01:42:39,268 Apa dia nak katakan. 1298 01:42:44,111 --> 01:42:45,285 Ayuh. 1299 01:42:50,027 --> 01:42:51,760 Marilah. -Ke mana? 1300 01:42:56,986 --> 01:42:58,526 Jom. 1301 01:42:58,944 --> 01:43:03,651 Viru, saya dah datang. -Awas kalau ada anjing. 1302 01:43:03,777 --> 01:43:06,193 Pengecut. Saya tak takut. Mari. 1303 01:43:06,319 --> 01:43:08,626 Kamu masuk. Kalau ada bahaya di luar,... 1304 01:43:08,777 --> 01:43:10,760 ...saya akan beri amaran Virus. 1305 01:43:44,444 --> 01:43:46,051 Nak muzik latar belakang? -Pia. 1306 01:43:46,161 --> 01:43:50,760 Siapa itu? -Jangan jerit. 1307 01:43:50,911 --> 01:43:56,518 Saya Ranchhoddas Chanchad. Dengar cakap saya sekejap. 1308 01:43:56,636 --> 01:43:58,751 Lepas itu, saya akan pergi. 1309 01:43:58,944 --> 01:44:01,360 Jangan katakan apa-apa. 1310 01:44:01,694 --> 01:44:06,693 Pia, 22 minit yang saya habiskan bersama awak... 1311 01:44:06,719 --> 01:44:13,568 ...atas skuter merupakan 22 minit paling indah dalam hidup saya. 1312 01:44:17,986 --> 01:44:22,201 Saya boleh menghabiskan seluruh hidup saya dengan awak... 1313 01:44:22,327 --> 01:44:24,001 ...atas skuter itu. 1314 01:44:29,819 --> 01:44:34,576 Setiap hari awak muncul dalam mimpi saya memakai pakaian... 1315 01:44:34,619 --> 01:44:37,276 ...pengantin dan menaiki skuter. 1316 01:44:40,236 --> 01:44:43,068 Awak tak buka selendang tapi tanggalkan topi keledar awak... 1317 01:44:46,027 --> 01:44:49,385 ...dan datang dekat untuk mencium saya. 1318 01:44:52,069 --> 01:44:56,110 Tapi ciuman itu tak berlaku. -Mengapa? 1319 01:44:56,444 --> 01:44:59,610 Kerana hidung akan terlanggar dan saya pun terjaga. 1320 01:45:00,694 --> 01:45:02,760 Hidung takkan terlanggar, bodoh! 1321 01:45:07,486 --> 01:45:12,110 Maaf, saya fikir awak Pia. -Kalaulah. 1322 01:45:12,402 --> 01:45:16,585 Kak, mengapa mencelah? Dia ambil 4 tahun untuk katakannya. 1323 01:45:16,694 --> 01:45:19,735 Pia, cium dan beritahunya hidung takkan terlanggar. 1324 01:45:19,819 --> 01:45:23,068 Saya beri awak kebenaran. Ciumnya. Dia begitu comel. 1325 01:45:23,611 --> 01:45:25,776 Dia siapa? -Kakak saya. 1326 01:45:26,277 --> 01:45:27,618 Awak siapa? 1327 01:45:36,986 --> 01:45:40,735 Semasa awak bercakap, dia tendang. Kali pertama. 1328 01:45:40,777 --> 01:45:44,610 Lelaki? Bagaimana awak tahu dia lelaki atau perempuan? 1329 01:45:44,902 --> 01:45:48,143 Ayah tanya ahli nujum. Dia nak tahu kalau jurutera atau doktor... 1330 01:45:48,202 --> 01:45:50,818 ...akan dilahirkan. -Maksud awak? 1331 01:45:50,986 --> 01:45:54,160 Kalau lelaki, jurutera. Kalau perempuan, doktor. 1332 01:45:54,652 --> 01:46:00,551 Sebaiknya tinggal di dalam. Sarkas hebat di luar. 1333 01:46:01,236 --> 01:46:02,985 Datuk awak pengacara gelanggang sarkas akan... 1334 01:46:03,036 --> 01:46:06,985 ...tunjukkan cemeti dan suruh awak lari. 1335 01:46:07,111 --> 01:46:11,026 Hidup satu perlumbaan. Lari, jadi jurutera. 1336 01:46:11,361 --> 01:46:16,010 Tapi awak jadi apa yang hati awak suruh awak jadi. 1337 01:46:16,102 --> 01:46:19,276 Kalau dia takutkan awak, letak tangan atas hati dan katakan... 1338 01:46:19,352 --> 01:46:22,985 ...semuanya baik. -Dia tendang. 1339 01:46:24,444 --> 01:46:26,026 Cakap sekali lagi. 1340 01:46:26,736 --> 01:46:28,360 Semuanya baik. 1341 01:46:29,236 --> 01:46:30,943 Dia tendang. 1342 01:46:32,569 --> 01:46:35,568 Cakap. -Semuanya baik. 1343 01:46:40,069 --> 01:46:44,235 Semuanya baik. 1344 01:46:44,777 --> 01:46:46,276 Siapa itu? 1345 01:46:46,611 --> 01:46:48,010 Pergi! 1346 01:46:48,277 --> 01:46:52,918 Awak hantar surat teguran pada ayah, ambil surat kencing ini. 1347 01:47:04,319 --> 01:47:07,068 Siapa sana? -Bakal menantu awak. 1348 01:47:07,319 --> 01:47:10,735 Juga rombongan pengantin. -Rastogi? 1349 01:47:13,152 --> 01:47:14,985 Pengawal, ke sana! 1350 01:47:44,569 --> 01:47:49,018 Kamu dah belajar tentang bandul mudah. Sekarang mari kita... 1351 01:47:49,227 --> 01:47:52,943 ...belajar tentang bandul campuran. 1352 01:47:54,361 --> 01:47:58,360 Ia adalah objek tak sama yang berayun atas paksinya. 1353 01:47:58,577 --> 01:48:00,260 Saya akan tunjukkan kepada kamu. 1354 01:48:00,444 --> 01:48:02,401 Apa ini? -Pensel. 1355 01:48:02,694 --> 01:48:03,851 Ada apa di dalam? -Grafit. 1356 01:48:03,954 --> 01:48:06,360 Bagus. Grafit adalah paksi pensel ini. 1357 01:48:06,861 --> 01:48:10,260 Awak juga boleh jadi bandul campuran. Kalau awak berayun.... 1358 01:48:17,486 --> 01:48:20,610 Mana Raju Rastogi? -Hadir, tuan. 1359 01:48:27,569 --> 01:48:32,235 Hai, semua orang ada di sini. Selamat pagi, tuan. 1360 01:48:33,152 --> 01:48:36,360 Awak berada di mana semalam? -Dia belajar. 1361 01:48:36,502 --> 01:48:39,110 Dia belajar sepanjang malam. -Yakah? 1362 01:48:39,236 --> 01:48:43,235 Dia tak tidur 2 malam. Sebab itu dia kelihatan begini. 1363 01:48:43,402 --> 01:48:45,043 Apa awak belajar? 1364 01:48:45,527 --> 01:48:50,576 Motor aruhan. Dia dah belajar semuanya. 1365 01:48:50,986 --> 01:48:54,326 Kalau begitu, En. Raju Rastogi, boleh tak awak beritahu... 1366 01:48:54,452 --> 01:48:57,118 ...bagaimana motor aruhan bermula? 1367 01:49:04,902 --> 01:49:06,118 Hentikannya! 1368 01:49:13,486 --> 01:49:15,776 Tuan, rum. 1369 01:49:17,652 --> 01:49:22,006 En. Rastogi, mari minum secawan teh di pejabat saya. 1370 01:49:29,736 --> 01:49:31,151 Tutup pintu. 1371 01:49:35,902 --> 01:49:39,151 Awak tahu menaip? -Ya. 1372 01:49:39,361 --> 01:49:41,318 Boleh taip sepucuk surat untuk saya? 1373 01:49:42,902 --> 01:49:44,085 Sudah tentu, tuan. 1374 01:49:44,277 --> 01:49:47,426 Mari duduk. -Maafkan saya, tuan. 1375 01:49:49,402 --> 01:49:50,960 Tolong taip. 1376 01:49:52,027 --> 01:49:57,835 Tuan, dengan dukacitanya saya ingin memaklumkan tuan... 1377 01:49:58,527 --> 01:50:01,635 ...bahawa anak awak digantung.... 1378 01:50:01,986 --> 01:50:04,768 Maaf, padamnya. Berundur. 1379 01:50:05,277 --> 01:50:10,860 Anak awak, En. Raju Rastogi digantung dari... 1380 01:50:10,944 --> 01:50:14,610 ...The Imperial College of Engineering. 1381 01:50:15,194 --> 01:50:17,010 Teruskan menaip. 1382 01:50:24,069 --> 01:50:26,576 Ayah saya akan mati, tuan. -Tolong taip. 1383 01:50:26,644 --> 01:50:27,935 Tolonglah, tuan. 1384 01:50:28,194 --> 01:50:32,651 Keputusan saya muktamad dan tak boleh diubah. 1385 01:50:34,194 --> 01:50:39,260 Dia hanya hidup supaya boleh melihat saya menjadi jurutera. 1386 01:50:39,402 --> 01:50:43,713 Awak perlu berfikir hal ini dulu sebelum kencing di pintu saya. 1387 01:50:43,819 --> 01:50:45,976 Tolong beri saya satu peluang lagi. 1388 01:50:46,019 --> 01:50:49,076 Satu peluang lagi. Tolonglah, tuan. 1389 01:50:53,861 --> 01:50:57,876 Baiklah. Padamkan nama awak dari surat itu... 1390 01:50:58,611 --> 01:51:01,176 ...dan taipkan nama Ranchhoddas Chanchad. 1391 01:51:02,194 --> 01:51:04,901 Saya tahu dia bersama awak semalam. 1392 01:51:05,236 --> 01:51:09,818 Jadi saksi saya dan saya takkan singkirkan awak dari kolej. 1393 01:51:12,861 --> 01:51:17,101 Awak ada tujuh setengah minit untuk berfikir. 1394 01:52:03,986 --> 01:52:08,943 Kami takkan biarkanmu pergi. 1395 01:52:10,402 --> 01:52:15,860 Takkan biarkan dikau pergi. 1396 01:52:17,986 --> 01:52:21,193 Walaupun Tuhan memanggilmu... 1397 01:52:21,277 --> 01:52:24,485 ...aku takkan takutkan Tuhan. 1398 01:52:24,527 --> 01:52:30,610 Aku akan menghalang jalan. 1399 01:52:31,152 --> 01:52:34,276 Dikau boleh berpaling muka dari kawanmu. 1400 01:52:34,402 --> 01:52:37,610 Kau boleh cuba sekuat-kuatnya. 1401 01:52:37,777 --> 01:52:44,401 Aku takkan biar dikau pergi begini. 1402 01:52:44,986 --> 01:52:51,068 Kami takkan biarkan kau pergi. 1403 01:52:51,527 --> 01:52:57,818 Takkan biarkan kau pergi. 1404 01:52:59,652 --> 01:53:03,526 Rancho, perhatikan monitor itu. -Raju! 1405 01:53:05,277 --> 01:53:08,743 Badannya lumpuh disebabkan kejutan tapi mindanya cergas. 1406 01:53:08,944 --> 01:53:13,276 Dia boleh lihat dan dengar kita. Tolong jangan menangis depannya. 1407 01:53:15,111 --> 01:53:18,626 Cakap dengannya seperti biasa. Berinya motivasi, berjenaka,... 1408 01:53:18,711 --> 01:53:20,526 ...buatnya gembira. 1409 01:53:22,527 --> 01:53:25,293 Raju, ada berita baik. Bapa awak dah sembuh. 1410 01:53:25,402 --> 01:53:26,976 Ubat baru berkesan. 1411 01:53:27,194 --> 01:53:31,026 Adakah tradisi keluarga Rastogi, seorang ahli keluarga... 1412 01:53:31,219 --> 01:53:34,043 ...akan sembuh dan seorang lagi jatuh sakit? 1413 01:53:34,111 --> 01:53:38,151 Bangunlah. Bapa awak nak skuter Pia. 1414 01:53:38,277 --> 01:53:42,110 Boleh saya berikan? Dia takkan musnahkannya? 1415 01:53:48,111 --> 01:53:51,743 Raju, Farhan nak beritahu awak sesuatu melalui kamera webnya... 1416 01:53:51,811 --> 01:53:53,443 ...secara langsung dari asrama. 1417 01:53:54,694 --> 01:53:57,726 Lihat, Virus dah batalkan penggantungan awak. 1418 01:53:57,861 --> 01:54:00,310 Masalah selesai. Bangun sekarang. 1419 01:54:00,402 --> 01:54:03,451 Semuanya diselesaikan. Dengar tak? 1420 01:54:03,527 --> 01:54:06,360 Bangun, Rastogi. 1421 01:54:07,944 --> 01:54:11,151 Perjalanan ini singkat,... 1422 01:54:11,361 --> 01:54:14,360 ...hidup jalan yang kecil. 1423 01:54:14,527 --> 01:54:20,360 Mengapa kau putus asa begitu cepat? 1424 01:54:21,152 --> 01:54:24,318 Dengar nasihat kawanmu. 1425 01:54:24,444 --> 01:54:27,485 Semua malam kesedihan akan berlalu. 1426 01:54:27,819 --> 01:54:33,068 Mengapa kau merajuk denganku? 1427 01:54:33,277 --> 01:54:39,776 Kami takkan biarkan kau pergi. 1428 01:54:39,902 --> 01:54:46,235 Takkan biarkan kau pergi. 1429 01:54:46,444 --> 01:54:52,860 Kami takkan biarkan kau pergi. 1430 01:54:52,986 --> 01:55:00,568 Takkan biarkan kau pergi. 1431 01:55:03,902 --> 01:55:07,776 Lihat. Emak awak beli sari baru. -Baru. 1432 01:55:07,902 --> 01:55:09,926 Rs2000. 1433 01:55:10,194 --> 01:55:11,843 Bangunlah sekarang. 1434 01:55:12,611 --> 01:55:14,935 Dia bukan beli 1 tapi 10 sari. 1435 01:55:15,194 --> 01:55:16,610 Lihatlah. 1436 01:55:19,361 --> 01:55:22,401 Raju, mak kelihatan bagaimana? 1437 01:55:23,486 --> 01:55:26,568 Apa mak menulis dalam surat? 1438 01:55:26,694 --> 01:55:29,818 Dia berikan restu hidup yang panjang. 1439 01:55:29,986 --> 01:55:36,110 Mengapa kau tak nak hidup untuknya? 1440 01:55:36,486 --> 01:55:39,693 Lihat kawan-kawanmu. 1441 01:55:39,819 --> 01:55:42,943 Senyumlah sekali. 1442 01:55:43,111 --> 01:55:47,568 Bangunlah. Mengapa kau menyusahkan kami? 1443 01:55:56,444 --> 01:55:59,901 Kau dah dengar tentang Kammo? 1444 01:56:00,819 --> 01:56:03,826 Perkahwinan Kammo dah ditetapkan. 1445 01:56:04,527 --> 01:56:06,260 Itupun tanpa hantaran kahwin. 1446 01:56:06,527 --> 01:56:10,443 Pengantin lelaki tak nak kereta Maruti. 1447 01:56:10,652 --> 01:56:15,151 Dia tak nak apa-apa. Dia hanya nak Kammo. Ya! 1448 01:56:15,777 --> 01:56:19,543 Tahu tak siapa pengantin lelaki? 1449 01:56:19,986 --> 01:56:22,460 Cuba teka. -Awak begitu mengenalinya. 1450 01:56:22,602 --> 01:56:24,651 Ya. -Dia sangat suka binatang. 1451 01:56:25,444 --> 01:56:27,485 Dia akan jadi jurugambar hidupan liar. 1452 01:56:27,569 --> 01:56:29,151 Diam, apa awak buat? 1453 01:56:29,236 --> 01:56:32,401 Tak faham? Dia adalah Farhan. 1454 01:56:33,361 --> 01:56:37,485 Farhan dah setuju. 1455 01:56:38,111 --> 01:56:42,485 Farhan akan kahwin adik awak... 1456 01:56:42,902 --> 01:56:46,968 ...dan itu pun percuma. 1457 01:56:56,994 --> 01:56:59,685 Kalau berinya percuma sekilo bendi dan setengah kilo keju kotej,... 1458 01:56:59,761 --> 01:57:03,110 ...dia pasti akan sedar. Kenapa nak korbankan saya? 1459 01:57:03,361 --> 01:57:05,360 Bagus. 1460 01:57:06,152 --> 01:57:09,693 Semuanya dah ditetapkan. Perkahwinan adik awak dah tetap. 1461 01:57:14,402 --> 01:57:17,568 Berapa banyak lagi awak nak menipu? 1462 01:57:20,152 --> 01:57:21,263 Kau dah selamat. 1463 01:57:21,361 --> 01:57:27,776 Kami takkan biarkan kau pergi. 1464 01:57:27,902 --> 01:57:34,360 Takkan biarkan kau pergi. 1465 01:57:34,527 --> 01:57:40,901 Kami takkan biarkan kau pergi. 1466 01:57:41,069 --> 01:57:47,068 Takkan biarkan kau pergi. 1467 01:57:47,111 --> 01:57:53,610 Kami takkan biarkan kau pergi. 1468 01:57:53,736 --> 01:58:02,110 Takkan biarkan kau pergi. 1469 01:58:04,986 --> 01:58:07,301 Awak panggil teksi? -Saya panggil. 1470 01:58:08,827 --> 01:58:11,776 Mengapa? -Saya nak hadir temu duga kerja. 1471 01:58:12,027 --> 01:58:15,026 Awak akan ikut saya? -Tak, saya akan hantar awak... 1472 01:58:15,122 --> 01:58:18,326 ...ke rumah dan saya akan pergi untuk temu duga kerja itu. 1473 01:58:18,402 --> 01:58:22,276 Mengapa saya nak pulang? -Dah lupa? 1474 01:58:22,877 --> 01:58:25,135 Awak janjikan sesuatu kepadanya. 1475 01:58:28,069 --> 01:58:32,568 Berikan tali leher awak. -Kenapa? 1476 01:58:32,777 --> 01:58:35,753 Beri kepadanya. Saya tak fikir awak boleh pergi temu duga... 1477 01:58:35,811 --> 01:58:38,526 ...selepas baca ini. -Apa itu? 1478 01:58:38,694 --> 01:58:41,668 Surat. -Untuk awak dari Hungary. 1479 01:58:41,902 --> 01:58:44,726 Seorang jurugambar, Andre Istvan. 1480 01:58:52,444 --> 01:58:56,810 Awak pos surat saya? -Dia sangat suka gambar awak. 1481 01:58:57,544 --> 01:58:59,570 Dia nak jadikan awak pembantunya. 1482 01:58:59,869 --> 01:59:01,935 Dia nak awak bekerja bersamanya selama setahun... 1483 01:59:02,027 --> 01:59:06,026 ...di hutan hujan Brazil. -Dia juga akan bayar gaji. 1484 01:59:21,444 --> 01:59:23,195 Ayah takkan setuju. 1485 01:59:25,319 --> 01:59:28,185 Pergi terangkan kepadanya. 1486 01:59:29,652 --> 01:59:31,018 Jangan takut hari ini, Farhan. 1487 01:59:31,486 --> 01:59:33,826 Kalau tak, 50 tahun kemudian, semasa awak tua dan berada... 1488 01:59:33,926 --> 01:59:36,726 ...dalam hospital begini dan menunggu untuk mati,... 1489 01:59:36,827 --> 01:59:39,310 ...pada masa itu, awak akan fikir, "Surat berada di tangan,... 1490 01:59:39,536 --> 01:59:42,526 ...teksi tunggu di pintu, kalau saya berani sikit,... 1491 01:59:42,736 --> 01:59:45,026 ...hidup saya akan berlainan." 1492 01:59:51,069 --> 01:59:53,496 Adakah awak fikir dia akan sukakannya? 1493 01:59:53,652 --> 01:59:56,485 Mengapa beli hadiah yang begitu mahal? 1494 01:59:57,111 --> 02:00:00,028 Hari ini, dia akan mendapat pekerjaan. 1495 02:00:00,861 --> 02:00:05,176 Kita mesti berbangga sekarang dan awak nak jadi kedekut? 1496 02:00:11,504 --> 02:00:15,568 Farhan, hari ini awak ada temu duga, kan? 1497 02:00:16,861 --> 02:00:18,155 Saya tak pergi. 1498 02:00:20,486 --> 02:00:22,935 Saya tak nak jadi jurutera, ayah. 1499 02:00:26,444 --> 02:00:28,921 Apa berlaku? Awak ditimpa kemalangan? 1500 02:00:32,027 --> 02:00:37,276 Saya lompat dari tingkat ketiga bangunan itu. 1501 02:00:40,069 --> 02:00:44,051 Kenapa? -Kerana saya digantung. 1502 02:00:46,569 --> 02:00:49,601 Mengapa? -Saya kencing depan pintu... 1503 02:00:49,702 --> 02:00:52,735 ...pengarah semasa mabuk. 1504 02:00:55,027 --> 02:00:58,693 Adakah Rancho masih main-main dengan fikiran awak? 1505 02:00:58,819 --> 02:01:01,168 Saya tak faham kejuruteraan. Kalau saya jadi jurutera pun,... 1506 02:01:01,219 --> 02:01:03,228 ...saya akan jadi jurutera yang teruk. 1507 02:01:04,694 --> 02:01:07,918 Rancho percayakan sesuatu yang mudah. Jadikan kegemaran kita... 1508 02:01:08,052 --> 02:01:11,235 ...kerjaya kita. Lepas itu, kerja akan menyeronokkan. 1509 02:01:11,361 --> 02:01:13,806 Awak akan memperolehi pendapatan apa dalam hutan itu? 1510 02:01:13,902 --> 02:01:17,568 Gajinya tak banyak tapi saya akan banyak belajar. 1511 02:01:17,611 --> 02:01:20,318 Selepas 5 tahun, apabila awak lihat kawan-kawan awak beli... 1512 02:01:20,427 --> 02:01:24,276 ...kereta, beli rumah, awak akan menyumpah diri awak. 1513 02:01:24,361 --> 02:01:26,560 Saya akan kecewa kalau saya menjadi jurutera. 1514 02:01:26,861 --> 02:01:29,060 Lepas itu, saya akan menyumpah ayah seumur hidup saya. 1515 02:01:30,402 --> 02:01:32,233 Lebih baik saya menyumpah diri saya sendiri. 1516 02:01:32,319 --> 02:01:35,356 Orang akan ketawa! Mereka akan kata dia berhenti pada... 1517 02:01:35,477 --> 02:01:39,526 ...tahun akhir. En. Kapoor kata ayah bernasib baik kerana... 1518 02:01:39,652 --> 02:01:43,460 ...anak ayah belajar di ICE. Apa dia akan fikir? 1519 02:01:43,611 --> 02:01:46,276 Bukan En. Kapoor yang pasang penyaman udara di bilik saya. 1520 02:01:48,569 --> 02:01:50,560 Bukan dia buat saya tidur dengan tenang dan sendiri... 1521 02:01:50,669 --> 02:01:52,560 ...tidur tak selesa. 1522 02:01:53,194 --> 02:01:56,793 Bukan dia yang bawa saya bersiar-siar di zoo atas bahunya. 1523 02:01:59,027 --> 02:02:01,076 Ayah buat semua itu. 1524 02:02:02,736 --> 02:02:05,193 Apa ayah fikir penting buat saya. 1525 02:02:05,536 --> 02:02:08,693 Saya tak peduli apa En. Kapoor katakan. 1526 02:02:09,361 --> 02:02:11,235 Saya tak tahu nama pertamanya pun. 1527 02:02:11,361 --> 02:02:14,276 Awak baru menonton filem? Ini dramakah? 1528 02:02:14,444 --> 02:02:17,743 Cukuplah. Dia susah hati. 1529 02:02:18,444 --> 02:02:21,001 Jangan-jangan dia buat sesuatu seperti Raju. 1530 02:02:21,111 --> 02:02:23,293 Kalau begitu, perbincangan ini dah tamat. Jangan cakap... 1531 02:02:23,356 --> 02:02:27,276 ...apa-apa padanya. Kalau tak, dia akan lompat dari bumbung. 1532 02:02:30,236 --> 02:02:35,635 Tak, ayah. Saya takkan membunuh diri. Saya janji. 1533 02:02:37,736 --> 02:02:42,635 Rancho yang ayah tak suka itu memaksa saya letakkan foto... 1534 02:02:42,736 --> 02:02:45,235 ...ayah dan mak dalam dompet saya. 1535 02:02:46,319 --> 02:02:50,151 Dia suruh saya janji, bila saya memikirkan hal-hal bodoh,... 1536 02:02:50,277 --> 02:02:53,568 ...lihat foto ini dan fikirkan apa akan jadi kepada senyuman... 1537 02:02:53,611 --> 02:02:56,001 ...ini apabila mereka melihat mayat saya. 1538 02:03:02,494 --> 02:03:08,851 Saya nak meyakinkan ayah tapi bukan dengan ancaman bunuh diri. 1539 02:03:12,402 --> 02:03:16,735 Apa akan berlaku? Kalau saya jadi jurugambar, saya akan... 1540 02:03:16,827 --> 02:03:21,001 ...memperolehi duit kurang, kan? Rumah dan kereta lebih kecil... 1541 02:03:22,444 --> 02:03:27,243 ...tapi saya akan gembira. Saya akan betul-betul gembira. 1542 02:03:27,336 --> 02:03:30,701 Apa saja untuk ayah, saya akan buat dengan penuh kasih sayang. 1543 02:03:31,819 --> 02:03:33,868 Sampai sekarang, saya dengar semua cakap ayah. 1544 02:03:33,944 --> 02:03:37,928 Hari ini, sekali saja, biar saya dengar kata hati saya. 1545 02:03:39,152 --> 02:03:40,568 Tolong, ayah. 1546 02:03:46,486 --> 02:03:49,901 Ayah, jangan pergi. 1547 02:03:56,111 --> 02:03:57,718 Pulangkan ini. 1548 02:04:00,819 --> 02:04:03,776 Kamera profesional awak berapa harganya? 1549 02:04:04,527 --> 02:04:06,718 Boleh ditukarkan dengan komputer riba ini, kan? 1550 02:04:07,777 --> 02:04:10,151 Kalau perlukan lebih banyak duit, minta sajalah. 1551 02:04:18,444 --> 02:04:20,901 Pergilah hidup mengikut cara awak. 1552 02:04:23,319 --> 02:04:27,870 Markah awak lemah secara konsisten. Ada sebab tertentu? 1553 02:04:28,277 --> 02:04:32,051 Takut. Saya pelajar pandai sejak kecil. 1554 02:04:32,402 --> 02:04:35,168 Ibu bapa saya rasa ia akan menamatkan kemiskinan kami. 1555 02:04:36,486 --> 02:04:40,485 Saya menjadi takut. Apabila saya datang, saya lihat ada perlumbaan. 1556 02:04:40,686 --> 02:04:43,085 Kalau tak dapat pertama, tiada sesiapa mengenal kita. 1557 02:04:44,194 --> 02:04:45,635 Saya semakin takut. 1558 02:04:46,902 --> 02:04:50,201 Ketakutan tak baik untuk gred. Saya mula pakai lebih cincin. 1559 02:04:50,302 --> 02:04:54,800 Mula berdoa. Bukan berdoa tapi merayu pada Tuhan. 1560 02:04:55,002 --> 02:04:57,360 Beri ini, beri itu. 1561 02:04:59,944 --> 02:05:03,428 Selepas 16 tulang pecah, baru saya dapat peluang berfikir. 1562 02:05:03,611 --> 02:05:05,160 Baru saya faham. 1563 02:05:06,361 --> 02:05:08,596 Tuan, hari ini saya tak minta Tuhan beri saya pekerjaan ini. 1564 02:05:08,761 --> 02:05:12,026 Saya hanya bersyukur untuk hidup ini. 1565 02:05:13,986 --> 02:05:18,985 Kalau kamu menolak saya pun, saya tak menyesal kerana saya pasti... 1566 02:05:19,019 --> 02:05:22,743 ...akan lakukan sesuatu yang berguna dengan hidup saya. 1567 02:05:22,986 --> 02:05:28,433 Sifat jujur awak tak baik untuk syarikat kami. 1568 02:05:28,777 --> 02:05:33,068 Untuk menguruskan klien, kami perlukan seorang yang diplomatik. 1569 02:05:33,152 --> 02:05:36,026 Awak suka berterus terang. 1570 02:05:37,402 --> 02:05:44,535 Tapi kalau awak meyakinkan kami bahawa awak boleh kawal... 1571 02:05:44,642 --> 02:05:49,185 ...sikap ini, sesuatu boleh dilakukan. 1572 02:05:52,319 --> 02:05:56,085 Saya belajar berdikari selepas memecahkan kedua-dua kaki. 1573 02:05:57,361 --> 02:06:01,376 Bukan mudah mendapat sikap ini. Saya tak boleh mengubahnya. 1574 02:06:04,444 --> 02:06:09,693 Kamu simpan pekerjaan kamu dan saya akan teruskan sikap saya. 1575 02:06:09,819 --> 02:06:12,013 Maafkan saya. 1576 02:06:15,569 --> 02:06:16,843 Tunggu. 1577 02:06:18,402 --> 02:06:22,601 Saya merekrut selama 25 tahun. Saya menemu duga ramai pelajar. 1578 02:06:22,819 --> 02:06:25,693 Untuk mendapat pekerjaan, orang akan setuju kepada semua. 1579 02:06:25,861 --> 02:06:27,715 Awak datang dari mana? 1580 02:06:29,152 --> 02:06:31,550 Ya? -Nak gaji berapa banyak? 1581 02:06:31,652 --> 02:06:33,960 Boleh kita bincangkannya? 1582 02:06:40,402 --> 02:06:41,818 Terima kasih, tuan. 1583 02:07:13,861 --> 02:07:18,068 Tuanku, awak hebat. 1584 02:07:19,986 --> 02:07:21,851 Terima hadiah kami. 1585 02:07:58,236 --> 02:08:01,293 Govind! 1586 02:08:03,736 --> 02:08:07,435 Tuan yang katakan, kalau dia dapat pekerjaan, cukur misai itu. 1587 02:08:14,444 --> 02:08:15,885 Apa ayah buat? 1588 02:08:19,069 --> 02:08:22,885 Saya rasa orang dah tanggalkan pakaian saya. 1589 02:08:24,777 --> 02:08:26,913 Saya dirogol. 1590 02:08:28,777 --> 02:08:31,835 Saya takkan mengalah, Rastogi. 1591 02:08:32,527 --> 02:08:35,698 Awak hanya akan dapat pekerjaan selepas lulus dalam peperiksaan... 1592 02:08:35,787 --> 02:08:42,385 ...akhir dan kali ini, saya akan sediakan peperiksaan itu. 1593 02:08:45,194 --> 02:08:47,776 Ayah, itu tak adil. 1594 02:08:50,111 --> 02:08:53,751 Semuanya adil dalam cinta dan perang. 1595 02:08:54,152 --> 02:08:57,485 Ini adalah Perang Dunia Ketiga. 1596 02:08:58,944 --> 02:09:00,385 Habislah Rastogi. 1597 02:09:08,277 --> 02:09:10,003 Apa awak buat di sini? 1598 02:09:12,152 --> 02:09:13,526 Jaga-jaga. 1599 02:09:18,694 --> 02:09:22,968 Awak mabuk. -Ya, saya minum 2 hingga 4. 1600 02:09:23,111 --> 02:09:25,318 Dua hingga empat? Dua atau empat? 1601 02:09:25,402 --> 02:09:27,918 Saya perlukan keberanian. -Untuk apa? 1602 02:09:29,069 --> 02:09:31,210 Untuk mencuri ini. -Apa ini? 1603 02:09:31,694 --> 02:09:35,860 Kunci pendua pejabat Virus. 1604 02:09:38,361 --> 02:09:41,103 Kertas soalan berada dalam sampul surat dengan cap merah. 1605 02:09:41,361 --> 02:09:45,360 Ayah sendiri menyediakannya supaya Raju gagal. 1606 02:09:45,652 --> 02:09:47,110 Pergi dapatkannya! 1607 02:09:47,652 --> 02:09:50,535 Awak gilakah? Itu menipu. 1608 02:09:54,694 --> 02:09:58,143 Semuanya adil dalam cinta dan perang. 1609 02:09:59,444 --> 02:10:00,985 Beritahu saya sesuatu. 1610 02:10:02,402 --> 02:10:04,210 Adakah awak betul-betul rasa... 1611 02:10:05,152 --> 02:10:10,693 ...semasa mencium, hidung akan terlanggar? 1612 02:10:16,111 --> 02:10:20,060 Tunggu sekejap. Makan Dhokla. Ambil ini. 1613 02:10:22,319 --> 02:10:27,443 Orang Gujrat memang comel tapi kenapa makanan kamu berbunyi... 1614 02:10:27,561 --> 02:10:29,543 ...begitu berbahaya? 1615 02:10:30,277 --> 02:10:35,526 Dhokla, Fafda, Handwa, Thepla, Khakhra. 1616 02:10:36,652 --> 02:10:39,693 Macam misil. -Mari. 1617 02:10:39,902 --> 02:10:42,771 Hari ini, Bush jatuhkan dua Dhokla atas Iraq. 1618 02:10:43,027 --> 02:10:45,901 400 orang terbunuh. 200 orang cedera. 1619 02:10:46,236 --> 02:10:47,451 Mari. 1620 02:10:53,111 --> 02:10:55,298 Saya boleh tahan nama makanan,... 1621 02:10:55,826 --> 02:11:01,018 ...tapi nama awak, Ranchhoddas Shamaldas Chanchad. 1622 02:11:03,027 --> 02:11:06,110 Selepas berkahwin, saya takkan tukar nama keluarga saya. 1623 02:11:07,444 --> 02:11:10,443 Pia, kita tak boleh kahwin. 1624 02:11:13,986 --> 02:11:17,493 Mengapa? Awak mencintai orang lain? 1625 02:11:19,694 --> 02:11:22,610 Tak. -Awak homoseksual? 1626 02:11:24,444 --> 02:11:27,060 Mengapa awak tak melamar saya? 1627 02:11:30,902 --> 02:11:32,660 Adakah awak mati pucuk? 1628 02:11:35,027 --> 02:11:38,276 Buktikannya. -Tak, Pia. 1629 02:11:38,527 --> 02:11:40,685 Berhenti! -Apa berlaku? 1630 02:11:40,752 --> 02:11:43,526 Kita tak beritahu Pia. -Berhenti di sini. 1631 02:11:43,686 --> 02:11:45,610 Saya nak ke tandas. -Diamlah! 1632 02:11:45,711 --> 02:11:48,985 Awak masih menghubunginya? -Tak tapi saya ada nombor... 1633 02:11:49,076 --> 02:11:51,343 ...telefon rumahnya. -Telefonlah. Saya akan berhenti. 1634 02:11:57,419 --> 02:12:00,418 Tiada tempat untuk kencing di negara ini. 1635 02:12:01,481 --> 02:12:03,706 Pia ada? -Tiada. 1636 02:12:03,902 --> 02:12:05,733 Boleh saya menghubunginya di mana? Di hospital? 1637 02:12:05,819 --> 02:12:07,401 Mengapa dia nak pergi ke hospital? 1638 02:12:07,611 --> 02:12:10,318 Dia akan berkahwin hari ini. Dia pergi ke Manali. 1639 02:12:17,819 --> 02:12:23,401 Pia dah berkahwin? -Belum lagi. Perjalanan 6 jam. 1640 02:12:23,736 --> 02:12:26,158 Kalau memandu laju, kita akan sampai sebelum upacara kahwinnya. 1641 02:12:26,319 --> 02:12:27,519 Macam mana? 1642 02:12:29,152 --> 02:12:31,648 Kalau dah memikirkan, buat pusingan U. 1643 02:12:31,777 --> 02:12:34,526 Jangan buat pusingan U. Terus ke Ladakh. 1644 02:12:34,726 --> 02:12:36,815 Kita akan jumpa Rancho dan lepas itu pulang. 1645 02:12:36,902 --> 02:12:39,485 Saya ada perjumpaan pada hari jumaat dengan Phunsukh Wangdu. 1646 02:12:39,611 --> 02:12:43,151 Mari duduk dalam kereta. Kalau saya tak jumpanya,... 1647 02:12:43,202 --> 02:12:46,268 ...orang Jepun akan mengupahnya. Mereka tawarkan nama pertama... 1648 02:12:46,344 --> 02:12:50,885 ...dalam syarikat. Phunsukh dan Fujiyashi. Kongsi untung.... 1649 02:13:23,694 --> 02:13:26,260 Pia kahwin Suhas. -Terima kasih untuk sut ini. 1650 02:13:28,194 --> 02:13:30,093 Virus akan mendapat serangan jantung. 1651 02:13:30,777 --> 02:13:32,675 Apabila anak perempuannya kahwin, kita akan sampai untuk... 1652 02:13:32,777 --> 02:13:33,885 ...menimbulkan masalah. 1653 02:13:34,902 --> 02:13:38,902 Saya akan beritahu Pia. Awak uruskan "tanda harga". 1654 02:13:55,111 --> 02:13:58,060 Farhan. -Kami dah jumpa Rancho, Pia. 1655 02:14:05,486 --> 02:14:07,510 Untuk bilik 107? -Ya, tuan. 1656 02:14:07,819 --> 02:14:09,581 Bagi sini. Kenapa awak lambat? 1657 02:14:09,777 --> 02:14:12,151 Maaf, tuan. -Pergi dari sini. 1658 02:14:20,694 --> 02:14:22,801 Housekeeping, tuan. -Masuk. 1659 02:14:25,652 --> 02:14:27,656 Cepat, gosok shervani saya. 1660 02:14:30,819 --> 02:14:32,768 Kami dah jumpa Rancho. 1661 02:14:32,819 --> 02:14:34,468 Awak masih nak kahwin dengan keldai ini? 1662 02:14:34,569 --> 02:14:36,151 Awak gila, Farhan. 1663 02:14:36,777 --> 02:14:39,443 Jangan menipu diri awak, Pia. Awak masih mencintai Rancho... 1664 02:14:39,652 --> 02:14:41,910 ...dan masih makan dhokla. 1665 02:14:59,944 --> 02:15:04,051 Dia seperti ekor anjing. Dia takkan berubah. 1666 02:15:04,236 --> 02:15:07,500 Diam, Farhan. Suhas dah berubah. 1667 02:15:07,652 --> 02:15:09,651 Sekarang dia tak cakap pasal jenama atau harga lagi. 1668 02:15:09,694 --> 02:15:12,901 Shervani saya yang berharga Rs150,000! 1669 02:15:12,986 --> 02:15:16,010 Mengapa awak makan cutni? -Saya akan buat sesuatu, tuan. 1670 02:15:16,152 --> 02:15:17,651 Apa awak akan buat? 1671 02:15:17,736 --> 02:15:20,318 Setiap hari kami terima shervani dengan kesan. Saya akan... 1672 02:15:20,444 --> 02:15:22,443 ...bersihkannya dengan cepat. 1673 02:15:27,736 --> 02:15:29,068 Bawanya balik cepat! 1674 02:15:30,027 --> 02:15:32,276 Tapi dah terlalu lambat, Farhan. 1675 02:15:33,152 --> 02:15:35,801 Pia, kita dah lambat. Mari. 1676 02:15:46,819 --> 02:15:50,423 Pia, saya Raju. Jangan jerit. Mereka akan bunuh saya. 1677 02:15:55,319 --> 02:15:56,235 Suhas di mana? 1678 02:15:56,277 --> 02:15:59,126 Dia datang dari Housekeeping dan bawa shervani saya. 1679 02:15:59,486 --> 02:16:02,576 Masuk dan hantar Suhas. -Upacara dah dimulakan. 1680 02:16:02,686 --> 02:16:05,153 Kalau saya bangun, ia akan kelihatan biadab. 1681 02:16:15,986 --> 02:16:17,851 Ya, Farhan? -Kereta sedia di pintu pagar. 1682 02:16:17,986 --> 02:16:20,890 Bawa Pia dan larikan diri. Diamlah. Jangan bergerak. 1683 02:16:22,111 --> 02:16:23,735 Tuan? -Shervani saya? 1684 02:16:23,777 --> 02:16:24,943 Awak di sini? -Ya. 1685 02:16:25,111 --> 02:16:27,135 Siapa yang berkahwin di sana? -Berkahwin? 1686 02:16:29,027 --> 02:16:31,526 Beberapa pusingan lagi dan kita akan berkahwin. 1687 02:16:31,694 --> 02:16:34,184 Saya dah pun berkahwin. Boleh kita pergi? 1688 02:16:34,443 --> 02:16:37,735 Ramai orang di sini. Semua akan ketawakan kita. 1689 02:16:37,986 --> 02:16:40,460 Kalau orang ketawa, awak akan membunuh dirikah? 1690 02:16:41,061 --> 02:16:43,955 Orang akan gosip selama 2 hari dan lepas itu lupakannya. 1691 02:16:44,861 --> 02:16:46,860 Tapi kalau awak kahwin hari ini, awak takkan lupa dalam seumur... 1692 02:16:46,943 --> 02:16:48,735 ...hidup bahawa kereta ini tunggu di pintu pagar. 1693 02:16:48,829 --> 02:16:51,567 Kami datang membawa awak kepada Rancho tapi disebabkan takut... 1694 02:16:51,669 --> 02:16:55,067 ...kepada orang, awak kahwin keldai ini. 1695 02:16:56,736 --> 02:16:57,843 Housekeeping? 1696 02:17:37,402 --> 02:17:41,651 Pia, ada masalah kecil. -Apa? 1697 02:17:41,826 --> 02:17:43,931 Kami tak tahu kalau Rancho dah berkahwin atau belum. 1698 02:17:44,036 --> 02:17:45,968 Apa?! -Pasti belum kahwin. 1699 02:17:46,152 --> 02:17:50,110 Kalau dah berkahwin? -Kami akan hantar awak balik. 1700 02:17:50,486 --> 02:17:54,776 Bertenang. Makan biskut ini. Buatan tangan dari San Francisco. 1701 02:17:58,111 --> 02:17:59,485 Apa dia buat di sini? 1702 02:18:00,027 --> 02:18:03,442 Jangan pedulikannya. -Makan biskut ini. Sedap. 1703 02:18:04,085 --> 02:18:06,660 Sehingga semalam, saya seorang warganegara yang baik... 1704 02:18:06,861 --> 02:18:09,135 ...tapi dalam 24 jam, saya menyebabkan sebuah pesawat... 1705 02:18:09,261 --> 02:18:11,205 ...membuat pendaratan kecemasan. 1706 02:18:11,527 --> 02:18:13,985 Saya hampir mengepam abu mayat Shamaldas ke dalam longkang... 1707 02:18:14,236 --> 02:18:16,651 ...dan menculik pengantin perempuan dari perkahwinannya. 1708 02:18:16,835 --> 02:18:18,851 Semuanya kerana Rancho. 1709 02:18:20,111 --> 02:18:22,235 Tapi dia juga sanggup buat apa saja untuk kawan-kawannya. 1710 02:18:22,486 --> 02:18:25,985 Untuk mencuri kertas soalan untuk Raju, dia membahayakan dirinya. 1711 02:18:26,068 --> 02:18:27,809 Cari sampul surat dengan cap merah. 1712 02:18:28,111 --> 02:18:33,110 Dia takut kalau Raju gagal, dia pasti akan melompat lagi... 1713 02:18:36,277 --> 02:18:38,168 ...tapi kami pencuri berprinsip. 1714 02:18:38,277 --> 02:18:41,567 Kami sumpah hanya akan mencuri kertas soalan untuk Raju. 1715 02:18:41,943 --> 02:18:43,668 Kami takkan lihatnya pun. 1716 02:18:45,777 --> 02:18:47,110 Mana ni? 1717 02:18:47,277 --> 02:18:51,101 Pagi akan menjelma. Rancho, tanya Pia. 1718 02:18:57,111 --> 02:18:58,175 Pia, telefon kau. 1719 02:18:59,527 --> 02:19:02,776 Bila katakan "Semuanya baik," dia akan tendang. 1720 02:19:02,861 --> 02:19:05,692 Dia tendang. -Dengar tak? 1721 02:19:06,152 --> 02:19:08,151 Pia, telefon kau. 1722 02:19:13,486 --> 02:19:14,834 Dah jumpa. 1723 02:19:35,611 --> 02:19:37,860 Cepat buat salinannya. 1724 02:19:58,944 --> 02:20:01,710 Awak dapatnya di mana? Letakkannya balik. 1725 02:20:24,444 --> 02:20:26,785 Kita selamat. -Mana kamu pergi? 1726 02:20:31,069 --> 02:20:32,976 Ambil ini. -Apa ini? 1727 02:20:33,111 --> 02:20:36,026 Hadiah. Kertas soalan. 1728 02:20:36,852 --> 02:20:40,038 Virus sendiri sediakannya supaya awak gagal. 1729 02:20:46,652 --> 02:20:50,185 Saya ada kawan yang ganjil. Mula-mula ajar saya untuk... 1730 02:20:50,279 --> 02:20:54,301 ...hidup dengan maruah. Lepas itu suruh buat kerja memalukan. 1731 02:20:55,944 --> 02:21:00,443 Bukan hari ini. Saya nak lulus dengan usaha saya sendiri. 1732 02:21:03,819 --> 02:21:05,685 Kalau tak, biarlah gagal. 1733 02:21:22,774 --> 02:21:25,685 Dia berjaya menawan hati kami. Saya rasa nak jadikannya... 1734 02:21:25,772 --> 02:21:29,868 ...adik ipar. Lepas itu, saya mengawal emosi saya. 1735 02:21:48,652 --> 02:21:50,651 Pencuri! -Tolong, tuan! 1736 02:21:51,777 --> 02:21:53,985 Maaf, tuan. 1737 02:21:55,527 --> 02:21:57,218 Nak tukar sistem? 1738 02:21:58,527 --> 02:22:02,785 Kencing depan pintu saya. -Apa tuan buat? 1739 02:22:04,986 --> 02:22:05,985 Maaf, tuan. 1740 02:22:07,444 --> 02:22:09,318 Awak digantung! 1741 02:22:10,111 --> 02:22:13,410 Kalau kamu tak keluar sebelum pagi, saya akan panggil polis. 1742 02:22:13,527 --> 02:22:15,160 Saya akan panggil polis! 1743 02:22:23,861 --> 02:22:26,493 Dari mana dia dapat kunci pejabat ayah? 1744 02:22:27,486 --> 02:22:29,101 Saya berinya kunci, ayah. 1745 02:22:30,277 --> 02:22:32,901 Kalaulah saya beri kunci ini kepada abang,... 1746 02:22:33,077 --> 02:22:35,435 ...dia akan masih hidup hari ini. -Hentikannya, Pia. 1747 02:22:36,111 --> 02:22:38,943 Ayah fikir abang mati kerana terjatuh dari kereta api? 1748 02:22:39,486 --> 02:22:41,701 Diam, Pia! -Ayah memutuskan dia akan... 1749 02:22:41,816 --> 02:22:45,635 ...jadi jurutera. Pernah tak tanya, apa dia nak jadi? 1750 02:22:46,027 --> 02:22:48,810 Ayah banyak menekan abang. Dia rasa lebih baik mati... 1751 02:22:48,916 --> 02:22:50,996 ...daripada mengambil peperiksaan kemasukan. 1752 02:22:54,527 --> 02:22:57,031 Apa dia cakap? -Ayah, masuk bilik ayah. 1753 02:22:57,224 --> 02:22:59,076 Masuk bilik ayah. 1754 02:23:02,652 --> 02:23:05,426 Pia, hentikannya. Apa kau lakukan, Pia? 1755 02:23:07,486 --> 02:23:11,901 Abang nak belajar sastera. Dia nak jadi penulis. 1756 02:23:13,652 --> 02:23:16,151 Dia tak dapat menulis apa-apa selain nota bunuh diri ini. 1757 02:23:16,194 --> 02:23:19,818 Pia, letak balik surat itu. -Nak sembunyikan sampai bila? 1758 02:23:22,694 --> 02:23:28,343 Kalau sekali pun ayah beritahunya, berhenti belajar kejuruteraan... 1759 02:23:28,446 --> 02:23:32,443 ...kalau dia tak sukakan. Buat apa yang disukainya. 1760 02:23:33,402 --> 02:23:36,051 Pasti abang masih hidup sekarang ini. 1761 02:23:43,069 --> 02:23:47,060 Dia tak boleh bunuh diri. -Ayah betul. 1762 02:23:48,402 --> 02:23:50,051 Dia bukan bunuh diri... 1763 02:23:52,111 --> 02:23:54,193 ...tapi dibunuh. 1764 02:24:09,111 --> 02:24:14,026 Banyak jalan banjir di bandar. Lalu lintas terhenti. 1765 02:24:37,986 --> 02:24:40,785 Saya suruh awak balik. Mengapa awak ikut kami? 1766 02:24:41,027 --> 02:24:43,318 Mengapa? Jalan ini milik emak awakkah? 1767 02:24:43,444 --> 02:24:45,151 Tolonglah. 1768 02:24:46,111 --> 02:24:48,385 Hanya ada sebuah ambulans saja di seluruh bandar ini? 1769 02:24:48,986 --> 02:24:51,381 Panggil ambulans dari hospital lain. 1770 02:24:51,527 --> 02:24:55,468 Seluruh bandar banjir. Kami tak boleh buat apa-apa. 1771 02:24:56,269 --> 02:24:59,860 Tak, Pia..... -Mona, apa berlaku? 1772 02:25:00,402 --> 02:25:01,801 Rancho, Pia. 1773 02:25:03,777 --> 02:25:07,781 Rancho, mustahil untuk datang ke sini. Buat apa yang saya suruh. 1774 02:25:07,944 --> 02:25:12,818 Awak tak faham? Air tebunannya pecah. Awak tak.... 1775 02:25:13,819 --> 02:25:15,360 Dia putuskan talian. 1776 02:25:24,069 --> 02:25:25,768 Berjaga-jaga. 1777 02:25:26,944 --> 02:25:28,885 Pasang lampu. -Nak letaknya di mana? 1778 02:25:28,986 --> 02:25:32,043 Atas meja. -Meja ping pong. 1779 02:25:36,902 --> 02:25:39,476 Raju, buka kamera web. -Ya. 1780 02:25:44,902 --> 02:25:46,868 Kakak di mana? Tunjukkan kepada saya. 1781 02:25:47,611 --> 02:25:48,568 Tunggu sekejap. 1782 02:25:50,777 --> 02:25:53,451 Pia di sini. -Semuanya akan okey, kak. 1783 02:25:53,544 --> 02:25:56,143 Saya ada bersama kakak. -Pia, saya akan mati. 1784 02:25:56,319 --> 02:25:58,943 Rancho, apabila tiada doktor atau hospital di dunia... 1785 02:25:59,069 --> 02:26:00,885 ...anak masih dilahirkan. 1786 02:26:01,069 --> 02:26:03,401 Kamu akan menyambut kelahiran anak kakak. 1787 02:26:06,069 --> 02:26:07,651 Semuanya baik. 1788 02:26:07,777 --> 02:26:10,776 Berani betul! Saya akan bunuh kamu! 1789 02:26:10,902 --> 02:26:16,068 Ayah, jangan masuk campur. Farhan, bawa tuala dan gunting. 1790 02:26:16,111 --> 02:26:18,690 Millimeter, bawa klip sidai pakaian dan air panas. 1791 02:26:18,861 --> 02:26:20,860 Rancho, tutup kakak. -Ya. 1792 02:26:27,902 --> 02:26:31,443 Kakak, teran. -Mona, teran. 1793 02:26:32,461 --> 02:26:33,518 Teran. 1794 02:26:34,069 --> 02:26:36,485 Hentikan! Saya tak boleh lakukannya. 1795 02:26:36,694 --> 02:26:38,926 Rancho, lihat kalau crowning berlaku. 1796 02:26:39,444 --> 02:26:43,028 Maksud awak? -Bawa gambar rajah itu. 1797 02:26:45,486 --> 02:26:48,735 Lihat kalau kepalanya keluar. 1798 02:26:50,569 --> 02:26:52,101 Rancho, cepat. 1799 02:26:52,694 --> 02:26:56,776 Cepatlah! -Pergilah, Rancho. 1800 02:27:04,027 --> 02:27:06,151 Tiada. 1801 02:27:06,236 --> 02:27:08,110 Kak, tolong teran. 1802 02:27:14,652 --> 02:27:17,218 Dia dah letih, Pia. -Bangunkannya! Kalau dia... 1803 02:27:17,336 --> 02:27:20,143 ...tak teran, masalah besar akan timbul. 1804 02:27:20,277 --> 02:27:24,138 Kena guna cawan vakum, Pia. -Mana ada cawan vakum di sana? 1805 02:27:24,236 --> 02:27:27,110 Apa itu cawan vakum? Ia diguna untuk apa? 1806 02:27:27,361 --> 02:27:28,635 Saya akan tunjukkan. 1807 02:27:31,486 --> 02:27:34,718 Kalau emaknya letih dan tak boleh tolak, cawan ini akan diletak... 1808 02:27:34,821 --> 02:27:37,501 ...atas kepala bayi. Pam sedut ini akan mewujudkan vakum dan... 1809 02:27:37,611 --> 02:27:40,485 ...cawan ini akan terlekat ke kepala bayi. 1810 02:27:40,611 --> 02:27:42,685 Lepas itu, bayi itu ditarik keluar. 1811 02:27:42,944 --> 02:27:45,151 Saya boleh buatnya. -Bagaimana? 1812 02:27:45,402 --> 02:27:47,235 Dengan pembersih vakum. -Pembersih vakum? 1813 02:27:47,277 --> 02:27:50,776 Ya. -Tapi tekanannya terlalu tinggi. 1814 02:27:50,819 --> 02:27:52,985 Saya akan mengawal tekanan. -Ada pembersih vakum di sana? 1815 02:27:53,027 --> 02:27:55,110 Ada, di pejabat saya. -Farhan, cepat bawa dari... 1816 02:27:55,227 --> 02:27:56,406 ...pejabat tuan. -Okey. 1817 02:27:56,527 --> 02:27:57,676 Ambil kunci ini. 1818 02:28:03,236 --> 02:28:06,293 Teran, Mona. 1819 02:28:08,861 --> 02:28:10,776 Apa berlaku? -Apa berlaku? 1820 02:28:15,652 --> 02:28:18,443 Raju, apa berlaku? -Bekalan elektrik putus. 1821 02:28:18,902 --> 02:28:20,360 Bagaimana nak guna pembersih vakum sekarang? 1822 02:28:20,402 --> 02:28:22,985 Farhan, bawa pembersih vakum. Saya akan dapatkan bekalan elektrik. 1823 02:28:23,027 --> 02:28:24,026 Bagaimana? 1824 02:28:24,694 --> 02:28:27,093 Millimeter, keluarkan Virus. Cepat. 1825 02:28:27,569 --> 02:28:30,235 Keluar! -Apa awak merepek? 1826 02:28:30,444 --> 02:28:34,026 Bukan Virus ini. Virus yang saya buat itu, inverter. 1827 02:28:34,194 --> 02:28:36,110 Bawa dengan cepat. -Baiklah, saya faham. 1828 02:28:36,361 --> 02:28:38,526 Raju, suruh semua bangun di asrama dan beritahu mereka... 1829 02:28:38,694 --> 02:28:40,551 ...kita perlukan bateri kereta, wayar, kit peralatan dan... 1830 02:28:40,694 --> 02:28:42,151 ...tolok vakum. Cepat. 1831 02:29:17,944 --> 02:29:20,068 Rancho di mana? -Di sini. 1832 02:29:20,319 --> 02:29:23,526 Letak bateri di sini. Cepat. Juga wayarnya. 1833 02:29:25,277 --> 02:29:28,485 Raju, tutup semua dan sambung inverter ke kawat utama. 1834 02:29:33,277 --> 02:29:34,585 Rancho, pembersih vakum. 1835 02:29:35,611 --> 02:29:38,526 Farhan, apa yang awak guna untuk bersihkan kamera awak? 1836 02:29:38,569 --> 02:29:40,526 Peniup? -Bawa dengan cepat. 1837 02:29:42,736 --> 02:29:44,796 Rancho, ini peniup. -Bagus. Sambung ke tolok... 1838 02:29:44,902 --> 02:29:46,283 ...pembersih vakum. -Okey. 1839 02:30:12,319 --> 02:30:13,710 Rancho, siap. 1840 02:30:16,027 --> 02:30:17,493 Semua suis ditutup? -Ya. 1841 02:30:18,736 --> 02:30:20,960 Pasang lampu meja ping pong dan komputer. 1842 02:30:33,944 --> 02:30:37,151 Raju, pasang komputer. Farhan, tolong saya. Sambungnya. 1843 02:30:39,236 --> 02:30:41,276 Pia, datang cepat. 1844 02:30:43,736 --> 02:30:45,180 Saya cinta awak, Rancho. 1845 02:30:45,611 --> 02:30:48,010 Farhan, pasangnya. -Baiklah. 1846 02:30:54,152 --> 02:30:58,026 Nak sedut berapa banyak? -Tak lebih daripada 0.5. 1847 02:30:58,236 --> 02:31:00,276 Farhan, 0.5. -Tutupnya. 1848 02:31:01,819 --> 02:31:03,935 0.5. -Okey. 1849 02:31:05,277 --> 02:31:07,118 Menyambut kelahiran anak dengan pembersih vakum. 1850 02:31:07,277 --> 02:31:09,518 Saya tak pernah melihatnya dalam 20 tahun kerjaya saya. 1851 02:31:10,402 --> 02:31:12,110 Farhan, tutupnya. -Ya. 1852 02:31:18,527 --> 02:31:20,860 Raju, pergi ke meja. Pandang saya. 1853 02:31:21,211 --> 02:31:23,276 Tolak bayi ke bawah begini. 1854 02:31:25,486 --> 02:31:26,881 Farhan, pasangkannya. 1855 02:31:30,986 --> 02:31:33,318 Kak, teran. Awak boleh lakukannya. 1856 02:31:34,444 --> 02:31:36,901 Teran. 1857 02:31:41,069 --> 02:31:44,051 Fikir tentang Champ. Lakukannya untuk Champ. 1858 02:31:48,027 --> 02:31:50,110 Dia datang. 1859 02:31:51,444 --> 02:31:53,235 Kakak boleh lakukannya. 1860 02:31:54,027 --> 02:31:56,401 Teran, Mona. 1861 02:32:04,236 --> 02:32:06,443 Farhan, tutupkannya. -Sudah tutup. 1862 02:32:26,694 --> 02:32:28,605 Letak dua klip dan potong tali pusat. 1863 02:32:28,777 --> 02:32:31,085 Farhan, cepat bawa dua klip dan letak di tali pusatnya. 1864 02:32:31,394 --> 02:32:32,735 Itu dia. -Bawa gunting. 1865 02:32:32,894 --> 02:32:33,935 Berhati-hati. 1866 02:32:34,944 --> 02:32:37,235 Bawa tuala. 1867 02:32:40,027 --> 02:32:42,560 Pia, mengapa dia tak menangis? 1868 02:32:50,861 --> 02:32:53,818 Rancho, gosok belakangnya. 1869 02:32:59,444 --> 02:33:01,568 Tiada apa-apa berlaku. 1870 02:33:02,027 --> 02:33:03,668 Tiup udara dalam mulutnya. 1871 02:33:16,611 --> 02:33:17,885 Tiada reaksi. 1872 02:33:41,819 --> 02:33:45,143 Jangan menangis, Mona. Cakap "Semuanya baik." 1873 02:33:50,694 --> 02:33:53,818 Dia tendang. -Apa? 1874 02:33:54,694 --> 02:33:55,985 Dia tendang. 1875 02:33:59,444 --> 02:34:00,976 Cakap "Semuanya baik." 1876 02:34:02,402 --> 02:34:06,318 Semuanya baik. 1877 02:34:07,402 --> 02:34:09,318 Semuanya baik. 1878 02:34:50,736 --> 02:34:53,110 Kalau ketika itu, Virus katakan dia nak jadikan cucunya... 1879 02:34:53,216 --> 02:34:56,510 ...jurutera, saya pasti belasahnya. 1880 02:34:56,777 --> 02:34:59,770 Tapi apabila dia bercakap, kami terpegun. 1881 02:34:59,902 --> 02:35:03,498 Kau pandai tendang. Nak jadi pemain bola sepak? 1882 02:35:04,111 --> 02:35:07,151 Jadilah apa yang kau suka. 1883 02:35:23,611 --> 02:35:25,526 Tunggu! Awak nak pergi ke mana? 1884 02:35:25,611 --> 02:35:27,826 Saya belum selesai lagi. 1885 02:35:29,902 --> 02:35:31,625 Pada hari pertama di kolej, awak tanya saya satu soalan,... 1886 02:35:31,719 --> 02:35:35,735 ...ingat tak? Mengapa mereka tak guna pensel di angkasa lepas? 1887 02:35:35,986 --> 02:35:38,276 Kalau hujung pensel patah di angkasa lepas,... 1888 02:35:38,444 --> 02:35:39,260 ...ia akan terapung... 1889 02:35:39,344 --> 02:35:42,860 ...dalam graviti. Ia boleh masuk ke dalam mata, hidung, atau... 1890 02:35:42,986 --> 02:35:46,443 ...panel peralatan. Awak salah. 1891 02:35:48,027 --> 02:35:50,401 Awak tak boleh betul setiap masa. 1892 02:35:51,986 --> 02:35:56,318 Faham tak? -Ya, tuan. 1893 02:35:57,569 --> 02:36:02,026 Ini penciptaan yang sangat penting. Faham tak? 1894 02:36:03,402 --> 02:36:04,276 Ya, tuan. 1895 02:36:06,819 --> 02:36:09,635 Pengarah saya katakan,... 1896 02:36:10,519 --> 02:36:16,035 ...apabila ada pelajar yang luar biasa pandai,.... 1897 02:36:34,069 --> 02:36:38,726 Pergi belajar! Lulus peperiksaan dan pergi dari sini. 1898 02:36:47,402 --> 02:36:52,235 Pelajar cemerlang, Ranchhoddas Shamaldas Chanchad. 1899 02:37:09,861 --> 02:37:11,493 Satu foto, tuan. 1900 02:37:28,652 --> 02:37:32,110 Saya nak ambil semua gambar kenangan ini dan bawanya bersama. 1901 02:37:34,152 --> 02:37:36,568 Pada hari itu, kami hanya peluk satu sama lain, buat janji... 1902 02:37:36,652 --> 02:37:39,068 ...kepada satu sama lain untuk menghubungi satu sama lain... 1903 02:37:39,159 --> 02:37:43,485 ...dan berjumpa sekali setahun. Siapa tahu kami akan melihat... 1904 02:37:43,552 --> 02:37:46,010 ...Rancho buat kali terakhir. 1905 02:38:19,527 --> 02:38:20,685 Buka ikatannya. 1906 02:38:23,819 --> 02:38:26,205 Saya akan mendakwa kamu dalam mahkamah Amerika. 1907 02:39:00,069 --> 02:39:02,518 Hanya Rancho saja boleh buka sekolah begini. 1908 02:39:02,611 --> 02:39:03,873 Tapi dia berada di mana? 1909 02:39:08,152 --> 02:39:09,701 Jangan kencing di sini. 1910 02:39:10,486 --> 02:39:14,210 Pergi dari situ! -Jangan kencing situ. 1911 02:39:14,536 --> 02:39:15,868 Nak saya pukul? 1912 02:39:33,319 --> 02:39:35,936 Dah jumpa. Dia mesti berada di sini. Marilah. 1913 02:39:46,986 --> 02:39:51,001 Mana Ranchhoddas? -Namanya bukan Ranchhoddas. 1914 02:39:51,486 --> 02:39:53,693 Chhote. Apa namanya? 1915 02:39:53,819 --> 02:39:56,906 Bertenang. Ikut saya. 1916 02:39:58,986 --> 02:40:00,881 Rancho di mana? -Rancho! 1917 02:40:07,277 --> 02:40:11,443 Farhan, dia dah baca semua buku yang awak tulis. Lihat. 1918 02:40:11,777 --> 02:40:12,943 Ini juga. 1919 02:40:16,736 --> 02:40:19,776 Raju, dia baca blog awak setiap hari. 1920 02:40:19,936 --> 02:40:21,676 Dengan bangganya dia beritahu budak-budak tentang... 1921 02:40:21,736 --> 02:40:23,076 ...penyelidikan awak. 1922 02:40:26,277 --> 02:40:29,976 Ingat topi keledar awak? Ia kena curi, kan? 1923 02:40:31,694 --> 02:40:35,001 Siapa awak dan bagaimana awak boleh tahu nama kami? 1924 02:40:35,152 --> 02:40:37,635 Tak cam saya? -Tak. 1925 02:40:38,152 --> 02:40:42,651 Bagaimana nak cam? Millimeter dah jadi Sentimeter sekarang. 1926 02:40:47,194 --> 02:40:51,693 Bukan Sentimeter. Awak dah jadi Kilometer. 1927 02:40:52,527 --> 02:40:54,226 Apa awak buat di sini? -Buat kali pertama, saya dapat... 1928 02:40:54,311 --> 02:40:56,960 ...sepucuk surat dan terdapat tiket kereta api. 1929 02:40:57,111 --> 02:40:59,650 Tertulis di belakang. "Kalau nak belajar, naik kereta api ini." 1930 02:40:59,744 --> 02:41:01,668 Saya pun menaikinya. 1931 02:41:07,736 --> 02:41:09,135 Mana si bodoh itu? 1932 02:41:19,902 --> 02:41:21,818 Awak terbangkannya. 1933 02:41:36,777 --> 02:41:39,776 Setiap hari, awak muncul dalam mimpi saya memakai pakaian... 1934 02:41:39,877 --> 02:41:42,276 ...pengantin dan menaiki skuter. 1935 02:41:43,194 --> 02:41:45,885 Awak tak buka selendang tapi tanggalkan topi keledar awak... 1936 02:41:46,111 --> 02:41:48,860 ...dan datang dekat untuk mencium saya. 1937 02:41:52,444 --> 02:41:54,193 Sebelum pergi, tak boleh beritahukah? 1938 02:41:56,027 --> 02:41:59,568 Tak. Maaf. 1939 02:41:59,944 --> 02:42:05,610 Dah kahwin? -Apa? Belum. 1940 02:42:06,569 --> 02:42:09,513 Awak? -Hampir kahwin, bodoh! 1941 02:42:16,777 --> 02:42:20,110 Jadi? -Jadi apa? 1942 02:42:20,611 --> 02:42:22,343 Adakah awak mencintai sesiapa? 1943 02:42:26,361 --> 02:42:27,393 Ya. 1944 02:42:33,236 --> 02:42:36,276 Siapa? -Awak. 1945 02:43:01,986 --> 02:43:05,193 Lihat, hidung takkan langgar, bodoh! 1946 02:43:06,402 --> 02:43:07,505 Betul. 1947 02:43:11,152 --> 02:43:14,176 Saya nak belasah awak. -Dengar cakap saya. 1948 02:43:16,694 --> 02:43:18,443 Dengar dulu cakap saya. 1949 02:43:18,611 --> 02:43:20,901 Saya akan terangkan segala-galanya. 1950 02:43:21,986 --> 02:43:23,460 Hai, Raju. -Bodoh! 1951 02:43:33,861 --> 02:43:36,451 Pukulnya dan pukulnya bagi pihak saya juga. 1952 02:43:36,694 --> 02:43:40,201 Tahu apa kami kena lakukan? -Saya pakai cermin mata. 1953 02:43:42,027 --> 02:43:43,185 Hentikan. 1954 02:43:44,319 --> 02:43:46,110 Bangun. 1955 02:44:16,111 --> 02:44:19,985 Berseronokkah? -Hai, Chatur. 1956 02:44:20,277 --> 02:44:25,360 Ranchhoddas Chanchad. Selamat sejahtera, cikgu. 1957 02:44:25,777 --> 02:44:30,368 Dah sampai ke mana? Dah jadi guru di kampung? 1958 02:44:30,577 --> 02:44:32,568 A untuk apple, B untuk ball. 1959 02:44:34,486 --> 02:44:37,235 Kita berdua menaiki kereta api bersama-sama... 1960 02:44:37,486 --> 02:44:39,595 ...tapi kereta api awak berundur. 1961 02:44:39,777 --> 02:44:42,923 Daripada jurutera, awak jadi guru sekolah rendah. 1962 02:44:44,861 --> 02:44:47,776 Apa gaji awak? Cakaplah. Rs5000? 1963 02:44:48,152 --> 02:44:49,943 Bagi saya, itu seperti 100 dolar. 1964 02:44:50,361 --> 02:44:53,776 Duit belanja anak lelaki saya lebih daripada gaji awak. 1965 02:44:53,944 --> 02:44:56,735 Berhenti merepek. -Dia yang selalu merepek. 1966 02:44:56,902 --> 02:45:01,985 Dia nak ubah sistem pendidikan. Dia nak ubah dunia. 1967 02:45:02,194 --> 02:45:04,976 Tapi dia tukar lampin di sini. 1968 02:45:05,236 --> 02:45:06,721 Awak nak pecah giginya atau saya pecahkan? 1969 02:45:06,819 --> 02:45:08,335 Biarkanlah. -Ingat tak? 1970 02:45:08,489 --> 02:45:12,610 Saya katakan, awak akan menangis pada suatu hari kelak dan... 1971 02:45:12,819 --> 02:45:14,610 ...saya akan ketawa. 1972 02:45:16,277 --> 02:45:18,068 Tandatangan di sini. 1973 02:45:18,277 --> 02:45:23,068 Akuilah awak kalah dan saya menang. 1974 02:45:23,319 --> 02:45:26,360 Perisytiharan Kekalahan. Tak boleh dipercayai! 1975 02:45:26,527 --> 02:45:28,610 Awak gilakah? 1976 02:45:30,402 --> 02:45:34,935 Itu pen Virus. Bagaimana awak dapat? Awak curikah? 1977 02:45:35,152 --> 02:45:38,868 Nak katakan apa? -Ini untuk pemenang,... 1978 02:45:39,036 --> 02:45:41,043 ...bukan orang yang gagal. 1979 02:45:42,027 --> 02:45:47,226 Tak apa. Kalau ada masalah di sekolah, nak derma... 1980 02:45:47,427 --> 02:45:49,826 ...hubungi pembantu saya, okey? 1981 02:45:55,486 --> 02:45:58,276 Dia langsung tak berubah. -Jangan pedulikannya. 1982 02:45:58,402 --> 02:45:59,901 Dia selalu merepek. 1983 02:46:00,236 --> 02:46:04,651 Lupakan. Berita baik adalah nama awak bukan Ranchhoddas Chanchad. 1984 02:46:05,027 --> 02:46:09,408 Bayangkan selepas kahwin, saya akan jadi Pia Chanchad. Teruknya. 1985 02:46:09,819 --> 02:46:13,068 Apa nama sebenar awak? -Phunsukh Wangdu. 1986 02:46:13,861 --> 02:46:15,818 Wangdu? -Pia Wangdu? 1987 02:46:16,486 --> 02:46:18,235 Ya. -Awak ahli sains? 1988 02:46:18,444 --> 02:46:19,776 Ya. -Awak ada 400 paten? 1989 02:46:19,902 --> 02:46:21,776 Saya takkan tukar nama keluarga selepas berkahwin. 1990 02:46:27,277 --> 02:46:30,185 Awak ahli sains atau guru? -Saya ahli sains tapi juga... 1991 02:46:30,272 --> 02:46:31,860 ...mengajar budak-budak. 1992 02:46:31,902 --> 02:46:34,026 Maksudnya, awak Phunsukh Wangdu yang hebat itu? 1993 02:46:34,069 --> 02:46:35,235 Ya. 1994 02:46:36,486 --> 02:46:39,401 Hei, Silencer. -Chatur, balik sini. 1995 02:46:39,602 --> 02:46:41,776 Tunggu. -Ambil itu. 1996 02:46:43,319 --> 02:46:46,010 Dia takkan berhenti begitu. Tunggu, saya akan hentikannya. 1997 02:46:53,486 --> 02:46:57,110 En. Wangdu, saya tak percaya awak telefon. 1998 02:46:57,611 --> 02:47:00,260 Maafkan saya tapi saya tak boleh tandatangan perjanjian dengan... 1999 02:47:00,344 --> 02:47:03,818 ...syarikat awak. -Mengapa? Apa berlaku? 2000 02:47:04,027 --> 02:47:07,260 Nak tandatangan macam mana? Awak bawa pen saya. 2001 02:47:08,736 --> 02:47:12,005 Pen apa? Saya tak faham. -Pen di tangan awak. 2002 02:47:12,269 --> 02:47:15,276 Pen Virus. -Pen Virus? 2003 02:47:18,777 --> 02:47:21,651 En. Wangdu? -Ya, Chatur. 2004 02:47:22,444 --> 02:47:24,903 A untuk apple, B untuk ball dan L untuk lucky. 2005 02:47:27,569 --> 02:47:29,235 Dia terpegun. 2006 02:47:36,361 --> 02:47:40,485 Awak kenakan saya, Rancho. Maksud saya, En. Wangdu. 2007 02:47:40,861 --> 02:47:42,485 Betul-betul kenakan saya. 2008 02:47:43,152 --> 02:47:47,443 Saya harap masalah peribadi kita tak menjejaskan perjanjian kita. 2009 02:47:47,611 --> 02:47:53,443 Chatur, di sini! -Saya hanya bergurau. 2010 02:47:53,819 --> 02:47:57,693 Saya tahu dalam hati saya, awak akan berjaya dalam hidup. 2011 02:47:58,694 --> 02:48:02,526 Awak menipu. -Tak, saya sumpah. 2012 02:48:02,611 --> 02:48:04,610 Rancho 100, Chatur 0. 2013 02:48:04,986 --> 02:48:07,318 Awak menang, saya kalah. Awak tak percaya saya? 2014 02:48:10,152 --> 02:48:14,443 Tuanku, hebat. Terima hadiah ini. 2015 02:48:14,527 --> 02:48:15,801 Nak nasihat percuma, En. Wangdu? 2016 02:48:15,927 --> 02:48:17,101 Lari! 2017 02:48:20,611 --> 02:48:22,593 Rancho, saya akan kehilangan pekerjaan saya. 2018 02:48:22,711 --> 02:48:24,793 Saya ada anak kecil. 2019 02:48:25,652 --> 02:48:30,193 Guru Ranchhoddas memang betul. Jadilah cemerlang. 2020 02:48:30,502 --> 02:48:33,585 Kejayaan akan mengejar kita. 2021 02:48:35,402 --> 02:48:44,485 Sari Kata Oleh: mor@subscene.com