1
00:00:10,179 --> 00:01:30,798
Terjemahan Oleh:
mor@subscene.com
2
00:01:37,569 --> 00:01:40,735
Helo. Ya?
3
00:01:43,902 --> 00:01:44,860
Apa?
4
00:01:44,986 --> 00:01:47,176
Tuan, tolong tutup
telefon bimbit awak.
5
00:01:47,236 --> 00:01:49,026
Tunggu sekejap.
6
00:01:59,861 --> 00:02:01,443
Helo.
7
00:02:20,994 --> 00:02:22,776
Tuan, tolong duduk.
8
00:02:33,069 --> 00:02:36,526
Kapten, seorang penumpang
baru terjatuh atas lorong.
9
00:02:36,652 --> 00:02:40,126
Delhi, Air India 101 kembali
disebabkan kecemasan perubatan.
10
00:02:48,486 --> 00:02:50,401
Pusingkannya.
Maaf, tuan.
11
00:03:01,902 --> 00:03:03,385
Tunggu!
12
00:03:12,777 --> 00:03:16,693
Saya sihat. Terima kasih.
Kamu boleh teruskan.
13
00:03:18,194 --> 00:03:19,826
Tunggu.
14
00:03:49,402 --> 00:03:52,435
Bawa kereta.
-Awak En. Dhillon?
15
00:03:52,527 --> 00:03:55,276
Nak tatu nama di sinikah?
Cepat bawa kereta!
16
00:03:57,902 --> 00:03:59,976
Nak pergi ke hotel, tuan?
-Ya, nak pergi ke hotel...
17
00:04:00,027 --> 00:04:02,651
...tapi melalui Vasant Vihar.
Pergi ke sana dulu.
18
00:04:03,902 --> 00:04:05,485
Tekan minyak sikit.
19
00:04:18,069 --> 00:04:20,076
Ya, cakap, Farhan?
-Cepat keluar.
20
00:04:20,101 --> 00:04:22,101
Saya akan sampai
ke rumah awak dalam 5 minit.
21
00:04:22,152 --> 00:04:25,751
Apa berlaku?
-Chatur telefon. Ingat dia?
22
00:04:25,944 --> 00:04:28,876
Siapa? 'Silencer'?
-Ya, dia.
23
00:04:30,027 --> 00:04:32,418
Dia katakan
Rancho akan datang.
24
00:04:34,027 --> 00:04:35,943
Apa?
-Ya. Dia cakap kalau nak...
25
00:04:36,011 --> 00:04:39,418
...jumpa Rancho, datang ke kampus
pada pukul 8, dekat tangki.
26
00:04:40,402 --> 00:04:42,401
Alamak!
-Cepat keluar.
27
00:04:42,569 --> 00:04:43,735
Baiklah.
28
00:04:49,319 --> 00:04:52,626
Sayang, saya akan kembali
sebentar lagi. Alamak! kasut!
29
00:04:53,069 --> 00:04:54,910
Kami dah jumpa kawan kami.
30
00:04:56,861 --> 00:04:57,735
Apa?
31
00:04:58,736 --> 00:05:00,610
Beritahu saya nanti.
Selamat tinggal.
32
00:05:01,069 --> 00:05:03,143
Pakailah seluar awak dulu!
33
00:05:12,861 --> 00:05:15,060
Nak pergi ke hotel sekarang?
-Kita akan pergi ke hotel...
34
00:05:15,106 --> 00:05:17,468
...tapi melalui
Imperial College of Engineering.
35
00:05:17,652 --> 00:05:20,010
Okey, tuan.
-Saya terlupa bawa stoking.
36
00:05:20,402 --> 00:05:24,526
Awak cakap tentang stoking.
Lihat bawah. Awak terlupa seluar.
37
00:05:36,902 --> 00:05:40,235
Sekarang pergi jemput abang
saya di lapangan terbang.
38
00:05:40,361 --> 00:05:41,568
Nama yang sama. Dhillon.
39
00:05:41,736 --> 00:05:45,718
Saya Dhillon. Mana teksi saya?
Di landasan kapal terbangkah?
40
00:06:05,819 --> 00:06:08,985
Rancho!
-Chatur, mana Rancho?
41
00:06:09,111 --> 00:06:10,443
Rancho.
42
00:06:11,319 --> 00:06:14,985
Mana Rancho?
-Selamat datang, bodoh.
43
00:06:19,486 --> 00:06:21,293
Nak minuman arak?
44
00:06:22,111 --> 00:06:25,843
Ini rum sama yang
kamu minum di sini?
45
00:06:26,277 --> 00:06:29,435
Minumlah sikit.
-Mana Rancho?
46
00:06:29,694 --> 00:06:33,176
Saya akan beritahu.
Lihat ini dulu.
47
00:06:34,319 --> 00:06:37,743
Bukan isteri saya tapi
banglo di belakangnya.
48
00:06:37,902 --> 00:06:39,693
3.5 juta.
49
00:06:40,944 --> 00:06:43,518
Kolam renang
dengan sistem pemanasan.
50
00:06:43,736 --> 00:06:46,410
Bilik duduk, lantai kayu mapel.
51
00:06:46,527 --> 00:06:51,776
Lambhorghini baru saya,
6496 c.c. Sangat laju.
52
00:06:51,944 --> 00:06:55,885
Mengapa tunjukkan kami semua itu?
-Dah lupa?
53
00:06:58,736 --> 00:07:00,410
Apa ni?
-5hb September.
54
00:07:00,652 --> 00:07:02,626
Tarikh hari ini.
Apa lagi?!
55
00:07:19,902 --> 00:07:24,068
Kita buat pertaruhan. Kita akan
berjumpa selepas 10 tahun...
56
00:07:24,444 --> 00:07:26,843
...di tempat sama
pada hari yang sama.
57
00:07:26,986 --> 00:07:29,993
Kita akan lihat siapa
yang lebih berjaya.
58
00:07:30,111 --> 00:07:34,776
Berani tak? Cakaplah.
Awak akan datang tak?
59
00:07:35,402 --> 00:07:40,443
Ingat tak? Saya bertaruh
dengan si bodoh itu di sini.
60
00:07:40,944 --> 00:07:44,468
Saya tunaikan janji saya.
Saya dah kembali.
61
00:07:44,902 --> 00:07:48,860
Bodoh! Saya tinggalkan pesawat.
Dia terlupa seluarnya...
62
00:07:48,944 --> 00:07:50,568
...hanya untuk jumpa Rancho.
63
00:07:50,819 --> 00:07:52,810
Kami mencarinya selama 5 tahun.
Kami tak tahu kalau dia masih...
64
00:07:52,836 --> 00:07:55,101
...hidup atau dah mati. Awak fikir
dia akan datang ke sini untuk...
65
00:07:55,236 --> 00:07:57,080
...pertaruhan bodoh awak?
66
00:07:57,111 --> 00:08:00,835
Saya tahu dia takkan datang.
-Apa?
67
00:08:00,902 --> 00:08:03,235
Awak nak pecahkan
giginya atau saya?
68
00:08:04,527 --> 00:08:07,618
Mengapa awak panggil kami?
-Untuk jumpa Rancho.
69
00:08:07,736 --> 00:08:11,960
Mari lihat dia tertinggal di mana
dan saya dah sampai ke mana.
70
00:08:12,027 --> 00:08:14,201
Jadi awak tahu
Rancho berada di mana?
71
00:08:15,027 --> 00:08:19,343
Ya.
-Di mana?
72
00:08:20,194 --> 00:08:22,385
Dia berada di Shimla.
73
00:08:27,819 --> 00:08:33,443
Dia seperti angin
yang meniup.
74
00:08:34,943 --> 00:08:40,275
Dia seperti layang-layang
yang melayang.
75
00:08:42,152 --> 00:08:48,276
Ke mana dia pergi?
Mari kita mencarinya.
76
00:09:03,361 --> 00:09:06,485
Dia seperti angin
yang meniup.
77
00:09:08,444 --> 00:09:11,693
Dia seperti layang-layang
yang melayang.
78
00:09:13,611 --> 00:09:17,193
Ke mana dia pergi?
Mari kita mencarinya.
79
00:09:20,236 --> 00:09:23,568
Jalan menunjukkan
kami arahnya.
80
00:09:23,777 --> 00:09:26,943
Dia membuat
jalannya sendiri.
81
00:09:27,152 --> 00:09:32,526
Dia terjatuh, bangun dan
berjalan dengan riangnya.
82
00:09:33,986 --> 00:09:37,276
Kami bimbang tentang
hari esok.
83
00:09:37,527 --> 00:09:40,651
Dia meraikan hari ini.
84
00:09:40,902 --> 00:09:46,610
Dia menghabiskan setiap saat
dengan hidup sepenuhnya.
85
00:09:47,944 --> 00:09:51,193
Dia datang dari mana?
86
00:09:54,736 --> 00:09:58,526
Dia membuat
hati kami terharu.
87
00:10:01,569 --> 00:10:05,151
Ke mana dia pergi?
Mari kita mencarinya.
88
00:10:11,569 --> 00:10:15,026
Dia tempat berteduh dari
kepanasan matahari.
89
00:10:15,194 --> 00:10:18,401
Dia seperti oasis dalam gurun.
90
00:10:18,652 --> 00:10:23,401
Dia seperti penawar menenangkan
kepada hati yang terluka.
91
00:10:25,444 --> 00:10:28,693
Kerana takut, kami tinggal
dalam perigi.
92
00:10:28,861 --> 00:10:32,026
Dia menjunam dalam sungai.
93
00:10:32,236 --> 00:10:37,735
Dia berenang menentang
air pasang.
94
00:10:39,402 --> 00:10:42,693
Dia berkelana sendirian
seperti awan.
95
00:10:44,569 --> 00:10:47,860
Dia sahabat kami.
96
00:10:49,611 --> 00:10:53,026
Ke mana dia pergi?
Mari kita mencarinya.
97
00:10:53,361 --> 00:10:56,818
Rancho. Ranchhoddas
Shamaldas Chanchad.
98
00:10:57,569 --> 00:11:00,776
Fikirannya unik
sama seperti namanya.
99
00:11:01,486 --> 00:11:04,318
Dari muda lagi, saya dengar
kehidupan adalah satu perlumbaan.
100
00:11:04,736 --> 00:11:07,776
Kalau tak berlari pantas,
orang akan memijak kita.
101
00:11:08,819 --> 00:11:12,918
Untuk lahir pun, kita kena
berlumba dengan 300 juta sperma.
102
00:11:14,569 --> 00:11:18,493
Pada tahun 1978. Saya lahir
pada pukul 5.15 petang...
103
00:11:18,652 --> 00:11:21,743
...dan pada pukul 5.16, ayah
mengatakan, "Anak saya akan...
104
00:11:21,811 --> 00:11:26,251
...menjadi jurutera."
-Farhan Qureshi, Jurutera B.Tech.
105
00:11:26,361 --> 00:11:28,176
Takdir saya pun ditentukan.
106
00:11:30,319 --> 00:11:33,676
Saya nak jadi apa,
tiada siapa pun tanya.
107
00:11:55,486 --> 00:11:58,151
Raju Rastogi.
Ranchhoddas Chanchad.
108
00:11:59,902 --> 00:12:01,318
Apa nombor bilik awak?
109
00:12:03,777 --> 00:12:04,993
D26.
110
00:12:06,444 --> 00:12:10,860
Mari. Saya Man Mohan. MM.
Semua jurutera ini memanggil saya...
111
00:12:10,936 --> 00:12:14,026
...Milimeter. Susu, telur, roti,
cuci kain, gosok kain,...
112
00:12:14,152 --> 00:12:16,301
...mengisi jurnal, menyalin
tugasan. Apa saja kerjanya,...
113
00:12:16,352 --> 00:12:20,051
...beritahulah saya. Kadarnya
tetap. Tiada tawar-menawar.
114
00:12:20,194 --> 00:12:21,818
Tunggu sekejap.
Pegang ini.
115
00:12:24,361 --> 00:12:28,110
Ini Kilobait, ini Megabait
dan ini ibunya, Gigabait.
116
00:12:28,236 --> 00:12:30,693
Ambillah gambar.
Keluarga ini tak gigit.
117
00:12:36,527 --> 00:12:39,335
Lihat! Seorang
lagi Pemuja Tuhan.
118
00:12:43,527 --> 00:12:46,235
Hai. Farhan Qureshi.
-Saya Raju Rastogi.
119
00:12:50,194 --> 00:12:53,835
Jangan bimbang. Lama-kelamaan,
dengan sendirinya dia akan...
120
00:12:53,902 --> 00:12:56,251
...hilang kepercayaan
kepada Tuhan.
121
00:12:56,694 --> 00:12:59,610
Dia akan tampal poster
gadis bogel dan berkata...
122
00:13:00,277 --> 00:13:03,663
..."Oh Tuhan! Pertemukan
saya dengannya sekali."
123
00:13:03,694 --> 00:13:05,860
Keluar dari sini.
-Beri saya Rs4.
124
00:13:05,927 --> 00:13:07,735
Rs2 satu beg.
125
00:13:09,944 --> 00:13:11,993
Ini Rs5.
Simpan bakinya.
126
00:13:12,027 --> 00:13:16,751
Tuan beri saya tip. Saya
juga akan beri awak maklumat.
127
00:13:17,236 --> 00:13:20,818
Malam ini, pakai seluar
dalam yang tak berlubang.
128
00:13:22,736 --> 00:13:23,776
Kenapa?
129
00:13:25,277 --> 00:13:28,401
Tuanku hebat.
130
00:13:29,361 --> 00:13:31,610
Terima hadiah ini.
131
00:13:31,819 --> 00:13:33,735
Tengok ni, He-Man.
132
00:13:35,486 --> 00:13:39,443
Cantik sekali.
Comel dan padat.
133
00:13:39,777 --> 00:13:42,035
Maruah kami menghadapi risiko.
134
00:13:42,486 --> 00:13:46,918
Tangan kami memberi tabik, kepala
kami tunduk dalam kehambaan...
135
00:13:46,986 --> 00:13:50,460
...apabila kami jumpa
Rancho buat kali pertama.
136
00:14:08,319 --> 00:14:11,276
Hadiah baru.
Hadiah, hadiah, hadiah.
137
00:14:11,569 --> 00:14:14,860
Salam. Tanggalkan seluar
dan dapatkan cap.
138
00:14:14,944 --> 00:14:17,651
Apa nama awak?
-Ranchhoddas Shamaldas Chanchad.
139
00:14:18,902 --> 00:14:22,518
Dengar semua! Susah disebut. Kamu
akan ingat sebelum tahun akhir.
140
00:14:22,652 --> 00:14:24,010
Tanggalkan seluar.
141
00:14:25,361 --> 00:14:27,943
Awak berdegil?
142
00:14:33,444 --> 00:14:36,401
Tak elok pakai seluar basah.
Tanggalkannya.
143
00:14:37,277 --> 00:14:39,068
Semuanya baik.
-Apa awak cakap?
144
00:14:39,236 --> 00:14:41,818
Semuanya baik.
-Apa dia cakap?
145
00:14:42,277 --> 00:14:45,151
Terangkan kepadanya.
Hei, James Bond.
146
00:14:45,444 --> 00:14:47,285
Terangkan kepadanya.
147
00:14:48,069 --> 00:14:50,401
Tanggalkan seluar. Jika tidak,
dia akan kencing atas awak.
148
00:14:50,527 --> 00:14:53,068
Orang putih,
malu cakap Hindi?
149
00:14:53,152 --> 00:14:56,735
Maaf. Saya dilahirkan di Uganda.
Belajar di Pondicherry.
150
00:14:56,819 --> 00:15:00,076
Agak lembab bercakap Hindi.
-Terangkan dengan perlahanlah.
151
00:15:00,202 --> 00:15:02,568
Kita bukan nak cepat.
152
00:15:03,902 --> 00:15:05,585
Dah pakai semula?
153
00:15:05,736 --> 00:15:10,776
Tanggalkan pakaian.
Kalau tak dia akan...
154
00:15:11,361 --> 00:15:12,943
...kencing atas awak.
155
00:15:14,111 --> 00:15:15,860
Apa dia cakap?
156
00:15:17,361 --> 00:15:19,735
Ahli linguistik
belajar kejuruteraan.
157
00:15:25,277 --> 00:15:28,243
Keluar dari situ!
158
00:15:35,444 --> 00:15:37,285
Keluar. Kalau tak.....
159
00:15:37,611 --> 00:15:41,576
Kalau tak, saya akan
kencing depan pintu awak.
160
00:15:49,319 --> 00:15:52,818
Saya akan kira sampai 10.
Kalau awak tak keluar...
161
00:15:53,111 --> 00:15:57,651
...saya akan kencing depan pintu
awak sepanjang semester ini.
162
00:16:01,486 --> 00:16:02,443
Satu!
163
00:16:05,527 --> 00:16:06,901
Dua!
164
00:16:13,319 --> 00:16:14,401
Tiga!
165
00:16:24,861 --> 00:16:26,276
Empat!
166
00:16:30,402 --> 00:16:31,485
Lima!
167
00:16:37,694 --> 00:16:39,026
Enam!
168
00:16:45,361 --> 00:16:46,526
Tujuh!
169
00:16:53,027 --> 00:16:54,151
Lapan!
170
00:16:59,277 --> 00:17:00,485
Sembilan!
171
00:17:09,944 --> 00:17:11,193
Sepuluh.
172
00:17:56,986 --> 00:18:01,526
Air masin adalah pengalir
elektrik yang baik. Fizik darjah 8.
173
00:18:02,111 --> 00:18:05,135
Kami belajarnya.
Dia menggunakannya.
174
00:18:09,986 --> 00:18:13,985
Nama pengarah ICE adalah
Dr. Viru Sahastrabuddhe...
175
00:18:14,244 --> 00:18:17,685
...tapi semua orang memanggilnya
virus, virus komputer.
176
00:18:17,902 --> 00:18:21,543
Virus datang membawa telur.
Pelajar tahun pertama diminta...
177
00:18:21,694 --> 00:18:24,235
...turun. Cepat datang!
178
00:18:24,527 --> 00:18:27,510
Virus lelaki yang
sangat suka bersaing.
179
00:18:27,861 --> 00:18:31,485
Dia tak tahan melihat
sesiapa mendahuluinya.
180
00:18:35,194 --> 00:18:37,885
Untuk menjimatkan masa, dia
pasang Velkro, bukan butang...
181
00:18:37,977 --> 00:18:41,051
...di kemejanya dan
cangkuk pada tali lehernya.
182
00:18:42,611 --> 00:18:45,735
Dia melatih fikirannya supaya
boleh menulis dengan kedua-dua...
183
00:18:45,811 --> 00:18:47,235
...tangannya sekali gus.
184
00:18:50,361 --> 00:18:53,343
Setiap hari, pada pukul 2,
dia tidur sekejap selama...
185
00:18:53,461 --> 00:18:56,110
...tujuh setengah minit
tepat dan dengar opera.
186
00:18:59,319 --> 00:19:01,676
Govind diberi arahan untuk
melakukan semua kerja yang...
187
00:19:01,786 --> 00:19:04,926
...tak produktif seperti cukur,
potong kuku mesti dilakukan...
188
00:19:05,086 --> 00:19:07,826
...dalam tujuh setengah minit ini.
189
00:19:24,194 --> 00:19:26,610
Apa ini?
-Sarang.
190
00:19:26,694 --> 00:19:29,026
Sarang apa?
-Burung tekukur.
191
00:19:29,111 --> 00:19:30,110
Salah.
192
00:19:31,402 --> 00:19:33,826
Burung tekukur takkan
buat sarangnya sendiri.
193
00:19:34,111 --> 00:19:39,568
Ia bertelur di sarang burung lain
dan apabila telurnya menetas,...
194
00:19:39,727 --> 00:19:41,943
...apa ia buat terlebih dahulu?
195
00:19:43,361 --> 00:19:49,026
Anak burung itu menolak
keluar sampai jatuh telur lain.
196
00:19:52,986 --> 00:19:57,985
Persaingan berakhir. Hidupnya
bermula dengan pembunuhan.
197
00:19:58,319 --> 00:20:02,276
Itu adalah alam semulajadi.
Bersaing atau mati.
198
00:20:04,111 --> 00:20:06,360
Kamu semua seperti
burung tekukur.
199
00:20:10,736 --> 00:20:15,068
Ini adalah "telur" yang kamu
tolak keluar untuk sampai ke ICE.
200
00:20:15,527 --> 00:20:19,526
Jangan lupa kerana setiap
tahun ICE menerima 400,000...
201
00:20:19,636 --> 00:20:25,068
...permohonan dan hanya
200 orang akan dipilih. Kamu!
202
00:20:25,694 --> 00:20:30,318
Mereka? Musnah.
Telur yang pecah.
203
00:20:32,569 --> 00:20:35,443
Anak saya sendiri
memohon selama 3 tahun...
204
00:20:37,152 --> 00:20:39,360
...tapi ditolak setiap kali.
205
00:20:41,694 --> 00:20:44,018
Ingat, hidup
adalah satu perlumbaan.
206
00:20:44,319 --> 00:20:46,368
Kalau tak berlari pantas,
orang akan memijak kita untuk...
207
00:20:46,419 --> 00:20:48,068
...maju ke depan.
208
00:20:48,277 --> 00:20:51,051
Biar saya beritahu kamu satu
cerita yang sangat menarik.
209
00:20:52,444 --> 00:20:54,593
Ini pen angkasawan.
210
00:20:54,986 --> 00:20:58,410
Di angkasa lepas, pena, pena
mata bulat tak boleh digunakan.
211
00:20:58,444 --> 00:21:02,193
Selepas menghabiskan berjuta-juta
dolar, ahli sains mencipta...
212
00:21:02,211 --> 00:21:05,760
...pen ini. Ia boleh menulis
dari mana-mana sudut dan suhu...
213
00:21:05,811 --> 00:21:07,660
...juga apabila graviti sifar.
214
00:21:07,736 --> 00:21:09,826
Pada suatu hari, semasa
saya seorang pelajar,...
215
00:21:09,861 --> 00:21:11,868
...Pengarah Institusi kami
memanggil saya. Dia katakan,...
216
00:21:11,986 --> 00:21:14,776
..."Viru Sahastrabuddhe."
Saya jawab, "Ya, tuan."
217
00:21:14,902 --> 00:21:16,860
"Mari sini."
Saya jadi takut.
218
00:21:17,236 --> 00:21:19,443
Dia menunjukkan
pen ini kepada saya.
219
00:21:19,944 --> 00:21:24,893
Dia katakan "Ini Simbol
Kecemerlangan. Saya berinya...
220
00:21:24,986 --> 00:21:29,526
...kepada awak. Apabila awak
jumpa pelajar luar biasa seperti...
221
00:21:29,677 --> 00:21:33,068
...diri awak, beri
pen ini kepadanya."
222
00:21:34,402 --> 00:21:38,685
Selama 32 tahun,
saya menunggu pelajar itu.
223
00:21:38,861 --> 00:21:40,926
Tapi tak berjaya.
224
00:21:42,611 --> 00:21:45,860
Adakah sesiapa dalam kumpulan
ini yang akan ambil pen ini?
225
00:21:47,486 --> 00:21:49,968
Bagus. Turunkan tangan.
226
00:21:54,277 --> 00:21:56,951
Nak tulis di papan kenyataan?
Saya suruh turunkan tangan.
227
00:21:57,152 --> 00:21:59,043
Saya ada satu soalan.
228
00:22:00,027 --> 00:22:03,801
Di angkasa lepas, pena, pena
mata bulat tak boleh digunakan.
229
00:22:03,902 --> 00:22:06,968
Mengapa angkasawan
tak menggunakan pensel?
230
00:22:08,319 --> 00:22:10,085
Mereka boleh menjimatkan
berjuta-juta dolar.
231
00:22:22,486 --> 00:22:24,443
Saya akan
beritahu awak kemudian.
232
00:22:27,986 --> 00:22:29,935
Dia mengerjakan pelajar
senior di waktu malam...
233
00:22:30,002 --> 00:22:32,093
...dan tunjukkan jari kepada
pengarah di waktu siang.
234
00:22:32,102 --> 00:22:34,193
Kalau kita terus bersamanya,
kita akan mengalami masalah.
235
00:22:34,202 --> 00:22:37,943
Awak betul-betul kenakan Virus.
Tuanku hebatlah.
236
00:22:38,052 --> 00:22:39,985
Terima hadiah ini.
237
00:22:40,152 --> 00:22:42,568
Pergi dari sini!
Tak pergi sekolahkah?
238
00:22:42,902 --> 00:22:44,485
Siapa akan bayar yurannya?
Bapa awak?
239
00:22:44,569 --> 00:22:47,901
Raju, biarkannya.
Apa awak buat?
240
00:22:48,402 --> 00:22:50,301
Untuk pergi ke sekolah,
awak tak perlu bayar yuran.
241
00:22:50,402 --> 00:22:51,901
Hanya perlukan pakaian seragam.
242
00:22:52,111 --> 00:22:55,026
Beli pakaian seragam
yang awak gemari.
243
00:22:55,111 --> 00:22:58,026
Lepas itu, pergi duduk
dengan senyap dalam kelas.
244
00:22:58,236 --> 00:23:00,144
Dengan pelajar yang ramai,
tiada sesiapa akan perasan.
245
00:23:00,444 --> 00:23:03,835
Kalau saya tertangkap?
-Tukar pakaian seragam dan sekolah.
246
00:23:04,152 --> 00:23:06,910
Ada sesuatu tentangnya.
Dia mencabar cara dunia...
247
00:23:07,111 --> 00:23:10,776
...di setiap peringkat. Seekor
burung bebas duduk dalam...
248
00:23:10,902 --> 00:23:12,610
...sarang Virus.
249
00:23:13,527 --> 00:23:16,801
Kami semua robot yang dikawal
oleh alat kawalan jauh Profesor.
250
00:23:17,069 --> 00:23:19,751
Mungkin hanya dia seorang
yang mungkin bukan mesin.
251
00:23:19,819 --> 00:23:22,676
Apa itu mesin?
252
00:23:27,611 --> 00:23:29,735
Kenapa awak senyum?
253
00:23:30,902 --> 00:23:34,043
Sebenarnya, sejak kecil saya
nak belajar di kolej kejuruteraan.
254
00:23:34,277 --> 00:23:37,035
Hari ini, saya gembira
kerana duduk di sini.
255
00:23:37,486 --> 00:23:41,151
Tak usah terlalu gembira.
Apakah definisi mesin?
256
00:23:42,694 --> 00:23:46,285
Mesin adalah sesuatu yang
mengurangkan usaha manusia.
257
00:23:46,402 --> 00:23:48,476
Tolong menghuraikannya
dengan lebih lanjut.
258
00:23:51,361 --> 00:23:55,268
Apa-apa benda yang memudahkan
kerja manusia atau menjimatkan...
259
00:23:55,361 --> 00:23:56,968
...masa adalah mesin.
260
00:23:58,444 --> 00:24:02,593
Rasa panas. Tekan suis.
Kipas berjalan. Ia sebuah mesin.
261
00:24:02,861 --> 00:24:06,185
Bercakap dengan kawan berjauhan batu.
Telefon adalah sebuah mesin.
262
00:24:06,319 --> 00:24:09,735
Buat pengiraan berjuta-juta dalam
sesaat. Kalkulator sebuah mesin.
263
00:24:09,986 --> 00:24:12,243
Sebenarnya,
kita dikelilingi mesin.
264
00:24:12,486 --> 00:24:15,185
Dari mata pen hingga zip
seluar, semuanya mesin.
265
00:24:15,319 --> 00:24:17,818
Sesaat ke atas. Sesaat ke bawah.
Atas, bawah. Atas, bawah.
266
00:24:20,611 --> 00:24:24,526
Apakah definisinya?
-Tuan, saya baru beritahu.
267
00:24:26,194 --> 00:24:29,735
Adakah awak akan menulis
semua ini dalam ujian?
268
00:24:30,569 --> 00:24:34,110
Bodoh! Sesiapa lagi? Ya.
269
00:24:34,361 --> 00:24:36,776
Mesin adalah kombinasi bahagian
yang disambungkan sehingga...
270
00:24:36,861 --> 00:24:39,443
...pergerakan relatifnya kekang.
Dengan cara itu, kuasa dan...
271
00:24:39,569 --> 00:24:41,985
...pergerakan boleh dihantar dan
diubahsuai sebagai skru dan...
272
00:24:42,011 --> 00:24:44,101
...nat atau tuil yang diaturkan
untuk memusingkan fulkrum...
273
00:24:44,227 --> 00:24:46,293
...atau kapi atas pangsinya
dan lain-lain lagi.
274
00:24:46,361 --> 00:24:48,901
Terutamanya binaan yang lebih
kurang kompleks yang terdiri...
275
00:24:48,986 --> 00:24:51,601
...dari gabungan bahagian bergerak
atau elemen mekanikal mudah...
276
00:24:51,686 --> 00:24:54,618
...seperti roda, tuil,
sesondol dan lain-lain.
277
00:24:55,152 --> 00:24:57,860
Hebat betul. Sangat bagus.
Tolong duduk.
278
00:24:58,111 --> 00:24:59,443
Terima kasih.
279
00:25:01,027 --> 00:25:03,860
Tapi saya juga beri jawapan
sama, dalam bahasa mudah.
280
00:25:04,069 --> 00:25:08,026
Kalau awak gemar bahasa mudah,
masuk Kolej Seni dan Perdagangan.
281
00:25:08,152 --> 00:25:10,526
Tapi kita juga mesti
memahami maksudnya.
282
00:25:10,611 --> 00:25:13,851
Apa gunanya menghafal
definisi buku secara membabi buta?
283
00:25:13,902 --> 00:25:17,726
Awak lebih tahu daripada buku?
Ini definisinya dalam buku...
284
00:25:17,822 --> 00:25:20,960
...dan kalau awak nak lulus,
awak mesti menulis ini.
285
00:25:21,027 --> 00:25:23,176
Tapi buku lain....
-Keluar!
286
00:25:23,777 --> 00:25:27,676
Mengapa?
-Dalam bahasa mudah, keluar!
287
00:25:37,111 --> 00:25:38,468
Bodoh!
288
00:25:40,111 --> 00:25:43,010
Kita berbincang tentang mesin.....
289
00:25:44,194 --> 00:25:47,760
Mengapa awak datang balik?
-Saya terlupa sesuatu, tuan.
290
00:25:47,986 --> 00:25:49,160
Apa?
291
00:25:49,986 --> 00:25:51,818
Peralatan yang merekod,
menganalisis, meringkaskan,...
292
00:25:51,852 --> 00:25:53,435
...menyusun, mendebatkan dan
menerangkan maklumat yang...
293
00:25:53,561 --> 00:25:55,676
...diilustrasi, tak diilustrasi,
kulit tebal, kulit lembut,...
294
00:25:55,744 --> 00:25:57,618
...berkulit, tanpa kulit dengan
pengenalan pendahuluan,...
295
00:25:57,686 --> 00:25:59,651
...kandungan, indeks yang
dimaksudkan untuk kesedaran,...
296
00:25:59,786 --> 00:26:02,151
...pemahaman, penggayaan,
penambahan dan pendidikan otak...
297
00:26:02,277 --> 00:26:05,401
...manusia melalui deria penglihatan.
Kadang-kadang sentuhan.
298
00:26:10,736 --> 00:26:14,735
Apa awak cuba katakan?
-Buku, tuan.
299
00:26:16,194 --> 00:26:17,503
Saya terlupa buku saya.
Boleh saya ambilnya?
300
00:26:17,569 --> 00:26:19,535
Tak boleh cakap
dalam bahasa mudah?
301
00:26:19,652 --> 00:26:22,860
Tadi saya cuba
tapi tuan tak suka.
302
00:26:28,402 --> 00:26:30,685
Profesor tak benarkan Rancho
berada di dalam kelas...
303
00:26:30,782 --> 00:26:33,035
...dan dia lebih kerap berada
di luar. Kalau dia dikeluarkan...
304
00:26:33,102 --> 00:26:35,635
...dari satu kelas, dia
akan masuk ke kelas lain.
305
00:26:35,694 --> 00:26:37,593
Dia kata terdapat pengetahuan
di merata-rata tempat.
306
00:26:37,694 --> 00:26:40,093
Ambilnya di mana saja
yang boleh.
307
00:26:40,152 --> 00:26:42,685
Dia berbeza daripada kami.
Setiap hari, kami bergaduh...
308
00:26:42,719 --> 00:26:44,410
...untuk pergi ke bilik air.
309
00:26:44,694 --> 00:26:47,043
Dia akan mandi
di mana saja ada air.
310
00:26:47,111 --> 00:26:48,285
Selamat pagi, tuan.
311
00:26:50,236 --> 00:26:54,293
Dia sangat gemarkan mesin. Dia
bawa pemutar skru dalam poketnya.
312
00:26:54,344 --> 00:26:56,435
Dia akan buka apa saja
mesin yang dilihatnya.
313
00:26:56,569 --> 00:26:58,068
Ada yang boleh
dipasangnya semula.
314
00:26:58,652 --> 00:27:00,385
Ada yang tak boleh.
315
00:27:00,861 --> 00:27:03,760
Ada seorang lagi
yang sama sepertinya.
316
00:27:06,152 --> 00:27:07,801
Joy Lobo.
317
00:27:08,194 --> 00:27:11,943
Maafkan saya, tuan.
-En. Joy Lobo.
318
00:27:12,861 --> 00:27:15,276
Tuan, boleh tak beritahu
saya tarikh konvokesyen?
319
00:27:15,402 --> 00:27:17,235
Kenapa?
-Sebenarnya ayah nak buat...
320
00:27:17,319 --> 00:27:20,051
...tempahan. Saya jurutera
pertama dalam kampung saya.
321
00:27:20,127 --> 00:27:22,726
Semua saudara saya nak
datang ke konvokesyen saya.
322
00:27:22,902 --> 00:27:25,610
Kalau begitu,
telefon bapa awak.
323
00:27:25,819 --> 00:27:28,093
Cepat. Jangan bazir masa saya.
324
00:27:34,277 --> 00:27:35,151
Helo?
325
00:27:35,277 --> 00:27:38,318
Ayah, tuan pengarah
nak cakap dengan ayah.
326
00:27:39,694 --> 00:27:42,610
En. Lobo, anak awak
takkan lulus tahun ini.
327
00:27:43,652 --> 00:27:47,260
Apa berlaku, tuan?
-Dia tak menepati tarikh akhir.
328
00:27:47,469 --> 00:27:51,143
En. Lobo, ini projek yang tak
realistik. Saya dah beritahunya.
329
00:27:51,361 --> 00:27:53,185
Dia buat helikopter yang karut.
330
00:27:53,277 --> 00:27:56,801
Cadangan saya adalah jangan
buat tempahan kereta api.
331
00:27:56,977 --> 00:27:58,201
Maafkan saya.
332
00:28:00,111 --> 00:28:02,926
Tuan, saya hampir berjaya.
-Projek awak dah siap?
333
00:28:03,069 --> 00:28:06,901
Projek awak dah siap?
-Tolong lihatnya sekali.
334
00:28:07,027 --> 00:28:08,651
Serahkannya dan saya
akan mempertimbangkannya.
335
00:28:08,819 --> 00:28:11,151
Tuan, beri saya tempoh lanjutan.
-Mengapa nak beri tempoh lanjutan?
336
00:28:11,236 --> 00:28:14,360
Selepas ayah kena strok, saya
tak dapat tumpukan perhatian.
337
00:28:14,486 --> 00:28:15,935
Adakah awak berhenti makan?
338
00:28:16,069 --> 00:28:18,401
Tak.
-Berhenti mandi?
339
00:28:18,569 --> 00:28:20,443
Tak.
-Mengapa berhenti belajar?
340
00:28:20,569 --> 00:28:23,276
Saya hampir berjaya.
Tolong lihatnya sekali.
341
00:28:23,402 --> 00:28:26,268
En. Lobo, anak saya terjatuh
kereta api dan meninggal dunia...
342
00:28:26,402 --> 00:28:29,876
...pada tengah hari Ahad. Pada
pagi Isnin, saya beri kuliah...
343
00:28:29,986 --> 00:28:33,526
...dalam kolej ini. Jangan
sebut benda karut begitu.
344
00:28:35,444 --> 00:28:38,993
Saya boleh bersimpati kepada
awak, bukan beri tempoh lanjutan.
345
00:28:39,236 --> 00:28:41,260
Saya hampir berjaya, tuan.
346
00:29:10,986 --> 00:29:15,360
Sepanjang umur,
saya hidup sengsara.
347
00:29:15,569 --> 00:29:20,610
Biar saya hidup seketika.
348
00:29:20,819 --> 00:29:25,276
Sepanjang umur,
saya hidup sengsara.
349
00:29:25,527 --> 00:29:30,401
Biar saya hidup seketika.
350
00:29:40,527 --> 00:29:45,068
Beri saya kegembiraan.
Beri saya kesedihan.
351
00:29:45,444 --> 00:29:50,276
Beri saya satu lagi peluang.
Saya nak membesar sekali lagi.
352
00:29:50,361 --> 00:29:54,901
Beri saya kegembiraan.
Beri saya kesedihan.
353
00:29:55,236 --> 00:30:00,985
Beri saya satu lagi peluang.
Saya nak membesar sekali lagi.
354
00:30:02,027 --> 00:30:05,776
Dia buat reka bentuk yang hebat.
Kamera wayarles atas helikopter.
355
00:30:07,694 --> 00:30:10,076
Ia berguna untuk kemaskini
lalu lintas dan keselamatan.
356
00:30:10,152 --> 00:30:13,368
Tapi Virus katakan ini reka bentuk
tak praktikal. Ia takkan terbang.
357
00:30:13,486 --> 00:30:15,960
Mengapa tak terbang?
Kita akan menerbangkannya.
358
00:30:17,652 --> 00:30:20,160
Jangan beritahu Joy.
Kita berikannya kejutan.
359
00:30:20,361 --> 00:30:23,201
Kita akan terbangkannya di luar
tingkapnya dan merakam reaksinya.
360
00:30:23,486 --> 00:30:25,910
Kalau kita buat projek dia,
siapa akan buat projek kita?
361
00:30:26,111 --> 00:30:27,893
Selepas menjumlahkan ujian,
peperiksaan lisan, kuiz,...
362
00:30:27,911 --> 00:30:29,693
...terdapat 42 ujian
dalam satu semester.
363
00:30:29,861 --> 00:30:31,526
Awak mudah takut.
364
00:30:32,777 --> 00:30:35,351
Ambil tangan ini, letak
pada hati awak dan katakan,...
365
00:30:35,477 --> 00:30:36,651
...semuanya baik.
366
00:30:36,861 --> 00:30:39,126
Semuanya baik?
-Semuanya baik.
367
00:30:39,319 --> 00:30:41,910
Ini kata-kata bijak baru
daripada Guru Ranchhoddas.
368
00:30:42,194 --> 00:30:45,118
Terdapat seorang pengawal
di kampung saya. Masa mengawal...
369
00:30:45,269 --> 00:30:50,701
...pada waktu malam, dia
menjerit, semuanya baik.
370
00:30:51,069 --> 00:30:53,526
Kami pun tidur dengan tenang.
Pada suatu malam, berlaku...
371
00:30:53,694 --> 00:30:55,776
...kecurian di kampung, kami
mendapat tahu dia tak boleh...
372
00:30:55,874 --> 00:30:56,876
...melihat langsung
pada waktu malam.
373
00:30:57,069 --> 00:31:01,026
Dia saja menjerit, "semuanya baik"
supaya kami tidur tanpa rasa risau.
374
00:31:02,402 --> 00:31:07,485
Pada hari itu, saya faham sesuatu.
Hati kita ini takut dengan senang.
375
00:31:07,819 --> 00:31:11,418
Awak mesti menipunya. Tak kira
masalah besar apa pun dalam...
376
00:31:11,527 --> 00:31:16,776
...hidup. Beritahu hati awak,
"semuanya baik."
377
00:31:18,027 --> 00:31:20,635
Itu akan menyelesaikan masalah?
-Tak tapi kita akan mendapat...
378
00:31:20,786 --> 00:31:22,676
...keberanian
untuk menghadapinya.
379
00:31:24,194 --> 00:31:27,951
Ingatlah mantera ini.
Ia amat diperlukan di sini.
380
00:31:45,402 --> 00:31:49,776
Apabila hidup tak dapat dikawal,
gulung bibir kamu.
381
00:31:53,652 --> 00:31:57,693
Gulung bibir kamu,
bersiul dan katakan...
382
00:32:01,111 --> 00:32:05,485
Apabila hidup tak dapat dikawal,
gulung bibir kamu.
383
00:32:05,694 --> 00:32:09,443
Gulung bibir kamu,
bersiul dan katakan...
384
00:32:09,652 --> 00:32:13,526
Semuanya baik.
385
00:32:13,611 --> 00:32:16,818
Ayam tak tahu apa akan
terjadi kepada telur.
386
00:32:17,402 --> 00:32:20,818
Adakah ia akan menetas
atau digoreng dalam kuali?
387
00:32:21,652 --> 00:32:24,818
Tiada sesiapa tahu
masa depannya.
388
00:32:25,694 --> 00:32:28,843
Gulung bibir kamu,
bersiul dan katakan...
389
00:32:28,961 --> 00:32:31,943
Semuanya baik, abang.
390
00:32:32,861 --> 00:32:36,026
Semuanya baik, abang.
391
00:32:36,777 --> 00:32:40,401
Semuanya baik, pak cik.
392
00:32:40,902 --> 00:32:44,401
Semuanya baik, abang.
393
00:32:53,652 --> 00:32:57,401
Terdapat kekeliruan demi
kekeliruan. Tiada penyelesaiannya.
394
00:32:57,611 --> 00:33:01,568
Akhirnya dapat penyelesaian,
tak tahu pula apa soalannya?
395
00:33:01,694 --> 00:33:04,735
Kalau hati kamu selalu takut
kerana perkara remeh-temeh,...
396
00:33:05,444 --> 00:33:08,818
...letak tangan atas hati
dan menenangkannya.
397
00:33:09,361 --> 00:33:12,735
Hati ini bodoh.
Nasihatinya dengan kasih sayang.
398
00:33:13,569 --> 00:33:16,776
Gulung bibir kamu,
bersiul dan katakan...
399
00:33:16,986 --> 00:33:19,776
Semuanya baik, abang.
400
00:33:20,986 --> 00:33:24,193
Semuanya baik, abang.
401
00:33:24,902 --> 00:33:28,068
Semuanya baik, pak cik.
402
00:33:28,902 --> 00:33:31,985
Semuanya baik, abang.
403
00:33:41,569 --> 00:33:45,443
Saya habiskan duit biasiswa
dengan minum arak.
404
00:33:45,611 --> 00:33:49,401
Saya menyalakan kemenyan
tapi Tuhan masih tak kelihatan.
405
00:33:49,486 --> 00:33:52,735
Kambing tak tahu apa akan
terjadi kepada nyawanya.
406
00:33:53,527 --> 00:33:56,776
Ia akan dihidangkan dengan
pencucuk atau dicencang lumat.
407
00:33:57,444 --> 00:34:00,818
Tiada sesiapa tahu
masa depannya.
408
00:34:01,361 --> 00:34:04,743
Gulung bibir kamu,
bersiul dan katakan...
409
00:34:04,902 --> 00:34:07,818
Semuanya baik, abang.
410
00:34:08,902 --> 00:34:11,818
Semuanya baik, abang.
411
00:34:12,860 --> 00:34:15,650
Semuanya baik, pak cik.
412
00:34:16,985 --> 00:34:19,943
Semuanya baik, abang.
413
00:34:21,402 --> 00:34:25,400
Apabila hidup tak dapat dikawal,
gulung bibir kamu.
414
00:34:27,652 --> 00:34:31,693
Gulung bibir kamu,
bersiul dan katakan...
415
00:34:31,819 --> 00:34:35,400
Semuanya baik.
416
00:34:35,610 --> 00:34:38,568
Ayam tak tahu apa akan
terjadi kepada telur.
417
00:34:39,527 --> 00:34:42,775
Adakah ia akan menetas
atau digoreng dalam kuali?
418
00:34:43,610 --> 00:34:46,568
Tiada sesiapa tahu
masa depannya.
419
00:34:47,735 --> 00:34:51,068
Gulung bibir kamu,
bersiul dan katakan...
420
00:34:51,819 --> 00:34:53,275
Dapat! Dapat!
421
00:34:55,110 --> 00:34:57,985
Semuanya baik, abang.
422
00:34:58,944 --> 00:35:02,110
Semuanya baik, ayam.
423
00:35:02,944 --> 00:35:05,943
Semuanya baik, kambing.
424
00:35:06,944 --> 00:35:09,985
Semuanya baik, abang.
425
00:35:10,111 --> 00:35:12,235
Bawanya ke tingkap Joy.
426
00:35:12,402 --> 00:35:13,985
Joy!
-Tinggi lagi.
427
00:35:14,819 --> 00:35:16,885
Lihat Silencer, pemuda bogel.
428
00:35:19,944 --> 00:35:21,485
Joy, keluarlah.
429
00:35:23,444 --> 00:35:25,068
Joy, mari ke tingkap.
430
00:35:25,277 --> 00:35:26,951
Joy, lihat luar!
431
00:35:47,651 --> 00:35:51,651
Saya berhenti.
432
00:36:20,986 --> 00:36:22,560
Ada berita baik, tuan.
433
00:36:23,236 --> 00:36:26,235
Polis ataupun bapa Joy tak tahu.
434
00:36:27,527 --> 00:36:29,560
Semua orang fikir
dia membunuh diri.
435
00:36:31,111 --> 00:36:33,276
Laporan bedah siasat menunjukkan
kematian disebabkan...
436
00:36:33,369 --> 00:36:36,610
...banyak tekanan pada salur
udara, menyebabkannya tercekik.
437
00:36:38,861 --> 00:36:42,818
Mereka fikir dia mati
kerana tekanan di sini.
438
00:36:44,527 --> 00:36:47,985
Tapi bagaimana dengan tekanan
di sini sejak 4 tahun lepas?
439
00:36:48,444 --> 00:36:50,260
Itu tiada dalam laporan.
440
00:36:52,277 --> 00:36:54,285
Jurutera sangat bijak.
441
00:36:55,444 --> 00:36:59,476
Tiada mesin dicipta untuk
mengukur tekanan di sini.
442
00:37:01,236 --> 00:37:04,268
Kalau mereka buat, tentu mereka
tahu dia bukan membunuh diri...
443
00:37:04,377 --> 00:37:05,893
...tapi dibunuh.
444
00:37:09,527 --> 00:37:13,718
Awak menuduh saya
kerana Joy membunuh diri?
445
00:37:14,194 --> 00:37:16,026
Kalau seorang pelajar
tak boleh tahan tekanan ini,...
446
00:37:16,194 --> 00:37:18,526
...mengapa kami dipersalahkan?
Ada banyak tekanan dalam hidup.
447
00:37:18,686 --> 00:37:21,410
Adakah awak akan
sentiasa menyalahkan orang lain?
448
00:37:21,527 --> 00:37:24,960
Saya bukan menuduh tuan.
Sebenarnya, saya mempersalahkan...
449
00:37:25,019 --> 00:37:28,785
...sistem ini. Saya
mempunyai beberapa statistik.
450
00:37:28,819 --> 00:37:31,585
India berada di tempat pertama
dalam kes membunuh diri.
451
00:37:31,694 --> 00:37:35,668
Setiap setengah jam, seorang
pelajar akan cuba membunuh diri.
452
00:37:36,736 --> 00:37:39,751
Lebih ramai pelajar mati dengan
membunuh diri daripada penyakit.
453
00:37:39,861 --> 00:37:42,593
Ada yang tak betul.
-Saya tak boleh cakap tentang...
454
00:37:42,644 --> 00:37:46,193
...kolej lain tapi ini salah
sebuah kolej terbaik negara ini.
455
00:37:46,944 --> 00:37:49,260
Saya mengendalikan kolej ini
selama 32 tahun...
456
00:37:49,402 --> 00:37:52,651
...dan dari kedudukan ke-28,
saya bawanya ke nombor pertama.
457
00:37:52,819 --> 00:37:54,801
Apa gunanya menjadi pertama.
458
00:37:55,986 --> 00:37:59,901
Tiada sesiapa cakap tentang
idea baru dan penciptaan di sini.
459
00:38:01,194 --> 00:38:04,110
Mereka hanya cakap
tentang markah...
460
00:38:04,194 --> 00:38:06,510
...atau pekerjaan
di Amerika Syarikat.
461
00:38:07,402 --> 00:38:10,418
Kami tak dapat pengetahuan
di sini. Kami hanya diajar...
462
00:38:10,502 --> 00:38:13,618
...cara mendapatkan markah baik.
-Sekarang awak akan mengajar...
463
00:38:13,786 --> 00:38:16,468
...saya cara mengajar?
-Tak. Saya.....
464
00:38:19,319 --> 00:38:21,001
Tuan, kertas saya.
465
00:38:39,277 --> 00:38:40,901
Vaidyanathan, tolong duduk.
466
00:38:42,152 --> 00:38:45,668
Hari ini, di kalangan kita ada
pemimpin yang percaya dia boleh...
467
00:38:45,727 --> 00:38:49,735
...ajar lebih baik daripada
guru berkelayakan tinggi di sini.
468
00:38:49,944 --> 00:38:53,401
Hari ini, Profesor Ranchhoddas
Chanchad akan mengajar...
469
00:38:53,544 --> 00:38:55,144
...kita kejuruteraan.
470
00:39:12,319 --> 00:39:14,851
Kami tak boleh
tunggu sepanjang hari.
471
00:39:51,611 --> 00:39:54,760
Kamu ada 30 saat untuk
mendefinisikan apa yang...
472
00:39:54,877 --> 00:39:58,718
...ditulis atas papan. Kamu
boleh gunakan buku, kalau nak.
473
00:39:58,902 --> 00:40:01,443
Siapa yang dapat jawapannya
akan angkat tangannya.
474
00:40:02,236 --> 00:40:05,610
Mari kita lihat siapa
dulu dan siapa terakhir.
475
00:40:06,444 --> 00:40:09,693
Masa kamu bermula sekarang.
476
00:40:39,319 --> 00:40:40,635
Masa berakhir.
477
00:40:42,777 --> 00:40:44,176
Masa berakhir, tuan.
478
00:40:45,652 --> 00:40:48,426
Tiada sesiapa
dapat jawapannya?
479
00:40:50,527 --> 00:40:54,501
Sekarang gulung semula seminit
dalam hidup kamu dan fikir.
480
00:40:55,111 --> 00:40:58,143
Apabila saya tanya soalan ini,
adakah sesiapa fikir saya...
481
00:40:58,211 --> 00:41:01,260
...akan belajar sesuatu yang baru
hari ini? Pasti menyeronokkan.
482
00:41:01,652 --> 00:41:04,468
Sesiapa? Tuan?
483
00:41:06,986 --> 00:41:10,218
Tak, semua orang
berlumba-lumba mengejar kejayaan.
484
00:41:11,861 --> 00:41:14,485
Apa gunanya menjadi
pertama kalau belajar begini?
485
00:41:16,236 --> 00:41:18,610
Adakah pengetahuan kamu
akan bertambah? Tidak.
486
00:41:18,836 --> 00:41:20,410
Hanya tekanan akan meningkat.
487
00:41:20,527 --> 00:41:22,568
Tapi ini kolej,
bukan periuk tekanan.
488
00:41:24,277 --> 00:41:27,418
Kerana takutkan cemeti, singa
sarkas pun akan belajar duduk...
489
00:41:27,502 --> 00:41:31,401
...atas kerusi. Tapi singa begini
dipanggil singa terlatih.
490
00:41:31,586 --> 00:41:33,243
Bukan berpendidikan baik.
491
00:41:33,944 --> 00:41:38,526
Ini bukan kelas falsafah.
Terangkan maksud 2 perkataan itu.
492
00:41:38,902 --> 00:41:41,110
Perkataan begini tak wujud, tuan.
493
00:41:41,777 --> 00:41:45,110
Itu nama kawan saya.
Farhan dan Raju.
494
00:41:57,652 --> 00:41:58,568
Diam!
495
00:42:00,069 --> 00:42:03,101
Karut! Adakah ini caranya
mengajar kejuruteraan?
496
00:42:03,361 --> 00:42:05,576
Tak, saya bukan
mengajar kejuruteraan.
497
00:42:05,861 --> 00:42:07,860
Tuan lebih pandai daripada saya.
498
00:42:08,194 --> 00:42:11,443
Saya hanya
mengajar tuan cara mengajar.
499
00:42:14,277 --> 00:42:16,793
Saya yakin tuan akan
belajarnya suatu hari nanti...
500
00:42:17,194 --> 00:42:20,493
...kerana saya takkan
abaikan pelajar lemah saya.
501
00:42:20,694 --> 00:42:22,093
Selamat tinggal, tuan.
502
00:42:23,777 --> 00:42:25,160
Diam!
503
00:42:27,402 --> 00:42:29,026
Diam, saya cakap!
504
00:42:31,986 --> 00:42:35,060
Dengan kesalnya, saya ingin
memaklumkan kamu bahawa anak...
505
00:42:35,186 --> 00:42:38,143
...awak, Farhan, Raju, bergaul
dengan orang tak menyenangkan.
506
00:42:38,277 --> 00:42:41,943
Kalau tak ambil langkah betul,
masa depannya mungkin musnah.
507
00:42:42,527 --> 00:42:46,018
Surat Virus jatuh macam
bom atom atas rumah kami.
508
00:42:46,111 --> 00:42:50,168
Hiroshima dan Nagasaki berkabung
dan kami dijemput ke kedua-dua...
509
00:42:50,252 --> 00:42:52,135
...untuk dimarahi.
510
00:42:52,777 --> 00:42:54,943
Silakan masuk.
511
00:42:57,486 --> 00:42:59,443
Lihat situ.
512
00:42:59,819 --> 00:43:03,401
Kami hanya sanggup bayar
untuk satu penyaman udara.
513
00:43:04,152 --> 00:43:06,418
Kami tak pasangnya di bilik kami
tapi di bilik Farhan supaya...
514
00:43:06,552 --> 00:43:08,818
...dia boleh
belajar dengan selesa.
515
00:43:09,277 --> 00:43:13,835
Saya tak beli kereta. Saya
menaiki skuter sehingga hari ini.
516
00:43:14,111 --> 00:43:16,485
Saya menghabiskan semua
duit untuk pelajaran Farhan.
517
00:43:17,486 --> 00:43:20,510
Kami mengorbankan masa depan
kami demi masa depan Farhan.
518
00:43:20,686 --> 00:43:21,810
Faham tak?
519
00:43:22,086 --> 00:43:24,610
Apabila saya menerima surat
begini dari pengetua, boleh tak...
520
00:43:24,686 --> 00:43:27,910
...awak bayangkan
apa yang saya lalui?
521
00:43:30,236 --> 00:43:33,310
Awak ambil foto ini, Farhan?
-Diam.
522
00:43:33,527 --> 00:43:35,526
Dia mempunyai
keghairahan fotografi.
523
00:43:36,486 --> 00:43:38,651
Dia asyik ambil gambar
binatang dan katakan nak jadi...
524
00:43:38,736 --> 00:43:41,026
...jurugambar hidupan liar.
525
00:43:42,236 --> 00:43:45,151
Apa peratusan awak tahun itu?
Beritahulah.
526
00:43:45,611 --> 00:43:47,818
91 peratus.
-Dengar tak?
527
00:43:48,152 --> 00:43:52,118
Daripada 94 peratus
terus kepada 91 peratus.
528
00:43:54,944 --> 00:43:57,101
Awak fikir ini kelakar?
-Tak, maafkan saya.
529
00:43:57,269 --> 00:44:00,751
Sebenarnya, saya nak katakan
foto yang ditangkapnya begitu...
530
00:44:00,819 --> 00:44:02,943
...mengagumkan. Mengapa
nak jadikannya jurutera?
531
00:44:03,019 --> 00:44:04,043
Dia patut jadi
jurugambar hidupan liar.
532
00:44:04,111 --> 00:44:05,976
Dia akan berjaya.
-Dengar sini!
533
00:44:06,527 --> 00:44:12,318
Saya merayu kepada awak, jangan
musnahkan masa depan anak saya.
534
00:44:13,319 --> 00:44:16,893
Makanan dah dihidangkan. Marilah.
-Mari kita makan.
535
00:44:20,611 --> 00:44:23,401
Apabila awak melawat kami lagi,
pastikan awak makan sebelum pergi.
536
00:44:25,819 --> 00:44:29,726
Ayah saya tak beri kami makanan.
Untuk mengisi perut lapar...
537
00:44:29,902 --> 00:44:33,693
...dan untuk memenuhi kuota
teguran, kami ke rumah Raju.
538
00:44:35,152 --> 00:44:39,535
Rumah Raju mengingatkan kami
pasal filem 1950-an hitam putih.
539
00:44:39,986 --> 00:44:44,851
Sebuah bilik kecil dengan
ayah lumpuh, emak yang batuk...
540
00:44:45,027 --> 00:44:47,026
...dan adik yang belum berkahwin.
541
00:44:47,652 --> 00:44:49,826
Kerusi panjang dengan spring
terkeluar, air mengalir dari...
542
00:44:49,986 --> 00:44:51,776
...bumbungnya sepanjang masa.
543
00:44:52,444 --> 00:44:56,568
Emaknya dah bersara dari sekolah
dan kebanyakkan masanya dia letih.
544
00:44:56,736 --> 00:44:59,201
Bapanya pada suatu
ketika dulu Ketua Pos.
545
00:44:59,402 --> 00:45:02,118
Selepas lumpuh, setengah
badannya berhenti berfungsi...
546
00:45:02,277 --> 00:45:04,693
...dan gaijnya terus
terhenti dan adiknya....
547
00:45:04,861 --> 00:45:07,585
Kammo dah berumur 28 tahun.
Mereka minta Maruti 800...
548
00:45:07,661 --> 00:45:10,885
...sebagai hantaran kahwin.
Kalau kau tak belajar,...
549
00:45:10,972 --> 00:45:13,651
...bagaimana dia akan kahwin?
-Nak bendi?
550
00:45:14,152 --> 00:45:18,226
Tahu tak, harga bendi Rs12
sekilo dan kubis bunga Rs10?
551
00:45:18,361 --> 00:45:20,976
Mereka mencekik darah di seluruh
negara dan kalau kami terima...
552
00:45:21,052 --> 00:45:24,351
...surat begini dari kolej,
apa kami nak makan?
553
00:45:26,902 --> 00:45:28,860
Nak keju kotej?
-Dalam beberapa hari,...
554
00:45:28,919 --> 00:45:31,860
...keju kotej dalam pinggan
kecil di kedai tukang emas.
555
00:45:32,152 --> 00:45:33,943
Nak keju kotej?
-Tak, cukup.
556
00:45:34,611 --> 00:45:39,218
Mak, hentikan semua ini.
-Baiklah. Saya akan diam.
557
00:45:40,486 --> 00:45:44,085
Saya memperolehi duit untuk
anak-anak, kerja seperti...
558
00:45:44,194 --> 00:45:47,985
...pembantu rumah dan lepas
itu bersumpah mendiamkan diri.
559
00:45:48,444 --> 00:45:51,685
Ini masalah keluarga. Kalau mak
tak beritahu anak, nak beritahu...
560
00:45:51,744 --> 00:45:53,785
...siapa lagi?
Kawan-kawannya?
561
00:46:01,527 --> 00:46:04,968
Kami berada dalam dilema besar.
Nak menenangkan kawan...
562
00:46:05,094 --> 00:46:06,718
...atau emak kawan?
563
00:46:07,527 --> 00:46:10,885
Lepas itu, kami fikir lupakannya.
Tumpukan ke atas keju kotej.
564
00:46:22,402 --> 00:46:25,735
Krim ekzemanya pun
berharga Rs55 sekarang.
565
00:46:29,986 --> 00:46:34,610
Nak roti lagi?
-Tak, cukup. Kami dah kenyang.
566
00:46:42,402 --> 00:46:44,985
Harga bendi Rs12.
-Kubis bunga Rs10.
567
00:46:48,027 --> 00:46:50,360
Sekurang-kurangnya,
dia beri makanan.
568
00:46:50,694 --> 00:46:53,568
Bukan macam bapa tegas awak.
Hitler Qureshi.
569
00:46:53,694 --> 00:46:56,501
Yalah. Mak awak Mother Teresa.
Dia beri kami roti "ekzema".
570
00:46:56,652 --> 00:46:59,035
Jangan ketawakan mak saya!
-Hentikan, Raju.
571
00:46:59,127 --> 00:47:01,943
Berhenti. Mengapa kamu bergaduh?
Saya lapar. Mari kita pergi makan.
572
00:47:02,069 --> 00:47:04,843
Akhir bulan. Siapa akan bayar?
Mother Teresa?
573
00:47:05,486 --> 00:47:10,468
Untuk makan, duit tak diperlukan.
Hanya pakaian seragam. Tengok.
574
00:47:12,861 --> 00:47:14,526
Mari.
575
00:47:18,444 --> 00:47:19,818
Oh, pak cik.
576
00:47:24,611 --> 00:47:27,860
Dengar, bawa 3 vodka besar.
-Setengah soda, setengah air.
577
00:47:28,069 --> 00:47:30,718
Kita pasti akan susah.
-Apa pembuka seleranya?
578
00:47:30,886 --> 00:47:33,026
Apa saja, bawa 2 pinggan.
-Tinggalkan ini di sini.
579
00:47:33,111 --> 00:47:35,551
Tukar muzik. Mainkan
muzik lebih rancak.
580
00:47:35,902 --> 00:47:40,651
Apa ini? Apa awak pakai?
Jam tangan abad ke-18.
581
00:47:41,861 --> 00:47:46,743
Apa orang akan katakan? Lihat
tunang Suhas, nak jadi doktor...
582
00:47:46,861 --> 00:47:50,860
...dan pakai jam tangan Rs200.
Tanggalkannya. Terima kasih.
583
00:47:51,402 --> 00:47:53,343
Hai, si kacak.
-Hai, mak cik.
584
00:47:53,869 --> 00:47:56,701
Mak cik kelihatan cantik.
-Jangan terlepas set saya.
585
00:47:56,886 --> 00:48:00,060
Batu delima?
-Dari Mandalay.
586
00:48:00,944 --> 00:48:03,651
Mari kita jumpa David.
-Sudah tentu.
587
00:48:06,986 --> 00:48:11,235
Maafkan saya.
-Ya?
588
00:48:11,527 --> 00:48:12,610
Bunga.
589
00:48:14,111 --> 00:48:17,318
Boleh saya ambil gelas ini?
-Mengapa?
590
00:48:17,611 --> 00:48:20,301
Saya bimbang awak akan pecahkan
gelas ini atas kepala saya.
591
00:48:20,694 --> 00:48:23,543
Mengapa saya nak buat begitu?
-Kerana saya akan beri...
592
00:48:23,661 --> 00:48:26,526
...awak sikit nasihat percuma.
-Apa?
593
00:48:26,861 --> 00:48:28,943
Jangan kahwin si keldai itu.
594
00:48:30,227 --> 00:48:32,560
Dia bukan seorang
lelaki tapi tanda harga.
595
00:48:32,777 --> 00:48:34,776
Sepanjang hidup awak, dia
akan buat awak sengsara dengan...
596
00:48:34,777 --> 00:48:36,276
...beritahu harga barang-barang.
597
00:48:36,402 --> 00:48:39,185
Hidup awak akan hancur.
Masa depan awak akan musnah.
598
00:48:39,277 --> 00:48:40,751
Nak saya tunjukkan?
599
00:48:42,319 --> 00:48:44,343
Nak tahu harga kasutnya?
600
00:48:45,486 --> 00:48:48,001
Saya takkan tanya.
Dia sendiri akan beritahu.
601
00:48:59,444 --> 00:49:03,001
Apa awak buat? Kasut
ini berharga 300 dolar.
602
00:49:03,144 --> 00:49:05,401
Sos pudina atas kasut saya
yang berharga 300 dolar.
603
00:49:05,527 --> 00:49:09,035
Larilah. Ini nasihat percuma.
Ambilnya atau lupakannya.
604
00:49:09,277 --> 00:49:12,285
Kulit itali tulen
dijahit dengan tangan.
605
00:49:16,569 --> 00:49:19,276
Ayah, mereka tetamu ayah?
606
00:49:22,611 --> 00:49:26,201
Mereka pelajar saya.
Apa mereka buat di sini?
607
00:49:29,861 --> 00:49:31,068
Tunggu, ayah.
608
00:49:32,611 --> 00:49:36,260
Kacang kuda nampak sedap.
-Tiada tempat untuk poori.
609
00:49:36,486 --> 00:49:38,218
Letak saja di tepi.
-Baiklah.
610
00:49:42,194 --> 00:49:45,193
Awak membuka mata saya.
Terima kasih.
611
00:49:46,694 --> 00:49:49,485
Tak apa. Itu memang
tanggungjawab saya.
612
00:49:49,777 --> 00:49:51,493
Boleh tak saya minta
sikit bantuan lagi?
613
00:49:51,677 --> 00:49:53,201
Ya.
-Ayah saya takkan benarkan...
614
00:49:53,277 --> 00:49:55,301
...saya memutuskan
pertunangan dengan Suhas.
615
00:49:55,861 --> 00:49:59,960
Awak menerangkan dengan
begitu baik. Boleh awak tunjuknya?
616
00:50:00,152 --> 00:50:03,176
Saya akan tunjukkannya.
Raju, beri cutni itu.
617
00:50:03,319 --> 00:50:07,676
Awak sungguh baik.
-Mana ayah awak?
618
00:50:07,786 --> 00:50:09,468
Di belakang kamu.
619
00:50:13,694 --> 00:50:16,026
Semuanya baik.
620
00:50:16,819 --> 00:50:21,985
Larilah. Ini nasihat percuma.
Ambilnya atau lupakannya.
621
00:50:22,277 --> 00:50:26,518
Apa kamu buat di sini?
-Kami akan balik selepas...
622
00:50:26,644 --> 00:50:29,468
...beri sampul di pentas.
-Beri kepada saya.
623
00:50:29,611 --> 00:50:32,785
Ini perkahwinan kakak saya.
-Kakak?
624
00:50:35,319 --> 00:50:38,135
Tuan mempunyai berapa
ramai anak perempuan?
625
00:50:39,319 --> 00:50:42,610
Ia kosong.
-Awak tak masukkan duit?
626
00:50:42,694 --> 00:50:45,760
Kami tak menjemput kamu.
Kamu mungkin ikut rombongan...
627
00:50:45,861 --> 00:50:50,018
...pengantin lelaki.
-Tak, kami datang bagi...
628
00:50:50,144 --> 00:50:53,651
...pihak sains.
-Bagaimana? Boleh terangkan?
629
00:50:53,902 --> 00:50:57,168
Dia boleh terangkan dengan
sangat baik. Dia akan tunjukkan...
630
00:50:57,202 --> 00:50:59,218
...sekarang. Teruskan.
631
00:50:59,652 --> 00:51:03,335
Sebenarnya, bekalan elektrik
selalu putus di Delhi...
632
00:51:03,486 --> 00:51:05,818
...dan itu menimbulkan masalah
besar dalam perkahwinan.
633
00:51:06,152 --> 00:51:09,576
Saya fikir nak mencipta inventer
yang boleh mengambil kuasa...
634
00:51:09,642 --> 00:51:12,401
...dari bateri kereta tetamu.
-Yakah?
635
00:51:14,486 --> 00:51:18,918
Dah buat inverter itu?
-Reka bentuknya dah sedia.
636
00:51:21,402 --> 00:51:24,693
Mana reka bentuknya, Farhan?
Saya berikannya kepada awak.
637
00:51:24,911 --> 00:51:27,926
Saya beri kepada Raju.
-Raju, reka bentuk itu?
638
00:51:30,611 --> 00:51:33,760
Lupakan reka bentuk itu.
Saya akan terus buat inverter...
639
00:51:33,894 --> 00:51:35,860
...dan tunjukkan kepada tuan.
-Awak hanya boleh...
640
00:51:35,994 --> 00:51:38,560
...memperbodohkan orang.
Bukan buat inverter.
641
00:51:38,652 --> 00:51:41,935
Tak, saya pasti akan buat
inverter itu. Saya janji dan...
642
00:51:42,069 --> 00:51:45,868
...saya akan berinya nama tuan
kerana ia dicipta semasa...
643
00:51:45,986 --> 00:51:49,485
...perkahwinan anak awak.
Ia akan menjadi penghargaan....
644
00:51:49,611 --> 00:51:55,851
Farhan, Raju. Saya nak
jumpa kamu di pejabat esok.
645
00:52:01,527 --> 00:52:07,026
Apa kos sepinggan tuan?
Kami akan bayar secara ansuran.
646
00:52:09,486 --> 00:52:11,035
Kami takkan pergi ke perkahwinan
tanpa diundang lagi.
647
00:52:11,186 --> 00:52:12,735
Saya takkan pergi
ke perkahwinan saya sendiri.
648
00:52:12,861 --> 00:52:15,610
Malah, saya takkan berkahwin
dan dia juga takkan berkahwin.
649
00:52:15,777 --> 00:52:18,318
Ya, tuan.
Saya juga takkan kahwin.
650
00:52:19,319 --> 00:52:21,693
Ibu bapa kamu
juga tak patut kahwin.
651
00:52:23,361 --> 00:52:26,301
Dua orang bodoh takkan
dilahirkan dalam dunia ini.
652
00:52:28,402 --> 00:52:29,743
Duduk!
653
00:52:40,444 --> 00:52:41,885
Ambil perhatian.
654
00:52:52,402 --> 00:52:57,660
Ini pendapatan bulanan
bapa Ranchhoddas, Rs25 juta.
655
00:52:58,694 --> 00:53:04,826
Padam satu atau dua kosong
darinya, ia tak membuat...
656
00:53:04,969 --> 00:53:11,101
...perbezaan. Tapi kalau
satu lagi kosong berkurangan,...
657
00:53:12,969 --> 00:53:14,901
...saya akan bimbang sikit.
658
00:53:15,152 --> 00:53:18,926
Ini pendapatan bulanan
bapa awak, En. Farhan.
659
00:53:22,486 --> 00:53:25,126
Padamkan satu lagi kosong...
660
00:53:27,569 --> 00:53:31,660
...dan ini adalah pendapatan
keluarga awak, En. Raju Rastogi.
661
00:53:32,527 --> 00:53:34,601
Sebab besar untuk rasa bimbang.
662
00:53:38,611 --> 00:53:43,176
Dengar nasihat saya
dan tukar bilik kamu.
663
00:53:43,611 --> 00:53:46,076
Pindah ke bilik
Chatur Ramalingam.
664
00:53:46,194 --> 00:53:48,943
Ujian semakin dekat. Kalau
kamu tinggal bersama Chanchad,...
665
00:53:49,194 --> 00:53:51,043
...kamu takkan lulus.
666
00:54:12,361 --> 00:54:14,776
Nak bercukurkah?
-Tak.
667
00:54:14,944 --> 00:54:16,318
Keluar!
668
00:54:27,069 --> 00:54:31,851
Raju, fahamlah. Virus main
dengan kita, pecah dan perintah.
669
00:54:32,077 --> 00:54:34,060
Jangan bimbang.
-Saya mesti bimbang.
670
00:54:34,277 --> 00:54:37,076
Saya perlukan gred bagus untuk
mendapatkan pekerjaan baik dan...
671
00:54:37,194 --> 00:54:39,535
...gred terletak di tangannya.
Saya tak mempunyai ayah kaya...
672
00:54:39,694 --> 00:54:41,735
...seperti awak yang boleh
menyara sepanjang hidup.
673
00:54:41,861 --> 00:54:44,735
Raju, apa awak merepek ni?
-Adakah kita akan ikut...
674
00:54:44,886 --> 00:54:46,651
...semua yang disuruhnya?
Semuanya baik.
675
00:54:47,027 --> 00:54:49,885
Awak boleh ikut tapi bukan saya.
-Awak melampaui batas sekarang.
676
00:54:49,944 --> 00:54:52,935
Tak, saya menentukan batasnya
kerana saya kena menyara hidup...
677
00:54:53,044 --> 00:54:54,543
...keluarga saya.
678
00:54:56,152 --> 00:54:59,051
Separuh gaji mak
digunakan untuk beli ubat ayah.
679
00:55:00,361 --> 00:55:04,735
Kammo tak boleh kahwin kerana
pihak lelaki nak Maruti 800.
680
00:55:07,652 --> 00:55:12,401
Sejak 5 tahun lepas,
mak tak beli satu sari pun.
681
00:55:14,736 --> 00:55:18,543
Kalau awak bawa sari mak dalam
pertengkaran, apa saya boleh kata?
682
00:55:19,069 --> 00:55:21,968
Tahu berapa banyak sari dalam
setahun boleh dianggap munasabah?
683
00:55:22,152 --> 00:55:23,801
Jangan berjenaka
tentang mak saya.
684
00:55:24,152 --> 00:55:27,801
Raju, kita akan belajar kuat tapi
bukan hanya untuk lulus dalam...
685
00:55:27,969 --> 00:55:31,401
...peperiksaan. Seorang bijak
mengatakan, belajar untuk...
686
00:55:31,569 --> 00:55:33,901
...menjadi cemerlang, bukan
untuk mencapai kejayaan.
687
00:55:34,152 --> 00:55:37,393
Jangan lari belakang kejayaan
tapi dapatkan kecemerlangan.
688
00:55:37,552 --> 00:55:40,493
Kejayaan akan mengikut
kamu dengan cepat.
689
00:55:40,902 --> 00:55:43,926
Orang bijak mana cakap
begitu? Guru Ranchhoddas?
690
00:55:45,569 --> 00:55:46,868
Pergilah!
691
00:55:48,194 --> 00:55:50,593
Raju, jangan emosi. Kita
akan lulus dengan cemerlang.
692
00:55:50,686 --> 00:55:53,151
Tiada apa-apa yang mustahil.
-Tiada apa-apa yang mustahil?
693
00:55:56,319 --> 00:55:58,843
Masukkannya semula ke dalam.
694
00:56:01,486 --> 00:56:04,010
Raju pindah ke bilik lain.
Sekarang dia buat perjalanan...
695
00:56:04,152 --> 00:56:06,918
...bersama Chatur. Bukan
perjalanan dalam bahasa Hindi...
696
00:56:07,052 --> 00:56:11,818
...tapi menderita dalam
bahasa Inggeris, "Suffer."
697
00:56:13,236 --> 00:56:15,351
Semua orang memanggil
Chatur, "Silencer."
698
00:56:15,486 --> 00:56:18,193
Untuk menajamkan fikirannya, dia
makan pil dari seorang pawang...
699
00:56:18,211 --> 00:56:21,868
...Bengal, lepas itu berkentut.
700
00:56:24,277 --> 00:56:27,485
Saya tak lakukannya. Raju?
701
00:56:27,652 --> 00:56:30,718
Dia sentiasa
menyalahkan orang lain.
702
00:56:31,069 --> 00:56:34,843
Silencer belajar selama 18 jam
pada siang dan pada malam...
703
00:56:34,994 --> 00:56:37,918
...peperiksaan, dia mengalih
tumpuan pelajar-pelajar lain.
704
00:56:41,277 --> 00:56:44,560
Dia percaya hanya ada 2 cara
untuk dapat tempat pertama.
705
00:56:44,694 --> 00:56:48,685
Sama ada dapat markah bagus
atau kurangkan markah orang lain.
706
00:56:52,277 --> 00:56:55,651
Rancho buat rancangan bergabung
untuk mengenakan Silencer dan...
707
00:56:55,777 --> 00:56:57,901
...menyelamatkan Raju.
708
00:56:59,944 --> 00:57:07,043
Pengarah kita lakukan
banyak keajaiban di sini.
709
00:57:07,127 --> 00:57:10,108
Makna keajaiban....
-Saya tak nak tahu.
710
00:57:10,227 --> 00:57:12,468
Saya akan menghafalnya.
711
00:57:13,486 --> 00:57:17,210
Untuk beri ucapan pengenalan
pada Hari Guru, Chatur dipilih.
712
00:57:17,444 --> 00:57:21,460
Untuk mengagumkan Virus, dia
meminta pustakawan En. Dubey...
713
00:57:21,569 --> 00:57:23,801
...menulis ucapan
dalam bahasa Hindi.
714
00:57:24,444 --> 00:57:27,118
Helo.
Saya akan panggil dia.
715
00:57:27,394 --> 00:57:31,610
Chatur, panggilan untuk awak.
-En. Dubey, simpan cetakan itu.
716
00:57:31,894 --> 00:57:33,610
Saya akan kembali.
717
00:57:35,402 --> 00:57:37,876
Ini pun saya kena buatkan.
718
00:57:40,861 --> 00:57:44,026
En. Dubey,
tuan pengarah panggil awak.
719
00:57:44,152 --> 00:57:45,935
Yakah?
-Ya. Sekarang juga.
720
00:57:46,111 --> 00:57:49,885
Baiklah. Beri ini kepada Chatur.
Saya akan kembali sekejap lagi.
721
00:57:54,652 --> 00:57:57,693
Helo.
-Helo En. Ramalingam?
722
00:57:59,319 --> 00:58:03,393
Saya bercakap dari balai polis
Lajpat Nagar. Awak dari Uganda?
723
00:58:03,469 --> 00:58:07,901
Ya, tuan.
-Nyawa awak dalam bahaya.
724
00:58:08,144 --> 00:58:12,801
Apa? Bagaimana?
-Dengar dengan teliti.
725
00:58:13,027 --> 00:58:16,060
Kalau tak semasa keluar dari
pintu kolej, awak akan dibunuh...
726
00:58:16,111 --> 00:58:19,360
...di tengah jalan.
-Mengapa? Apa berlaku?
727
00:58:19,486 --> 00:58:22,468
Sebelum Chatur pulih dari dilema
ini, Rancho menukar beberapa...
728
00:58:22,586 --> 00:58:26,685
...perkataan dalam ucapannya
seperti "keajaiban" menjadi...
729
00:58:26,794 --> 00:58:28,268
..."merogol."
730
00:58:28,902 --> 00:58:31,693
Tuan memanggil saya?
-Siapa awak?
731
00:58:31,736 --> 00:58:33,676
Dubey, pustakawan.
732
00:58:35,861 --> 00:58:39,168
Saya pekerja tetap, tuan.
-Tahniah.
733
00:58:39,486 --> 00:58:42,860
Sebentar. Pesuruhjaya
telefon. Tunggu sekejap.
734
00:58:43,236 --> 00:58:44,593
Sebentar, tuan.
735
00:58:53,861 --> 00:58:57,110
Apa saya cakap tadi?
-Awak cakap saya akan mati...
736
00:58:57,261 --> 00:59:02,276
...di luar pintu pagar.
-Semasa awak keluar dari pintu...
737
00:59:02,302 --> 00:59:05,918
...pagar, awak akan nampak
lampu isyarat di depan.
738
00:59:06,227 --> 00:59:10,568
Ya, lampu isyarat.
-Apabila ia menjadi merah,...
739
00:59:10,777 --> 00:59:15,151
...semua kereta akan berhenti.
-Okey, lepas itu?
740
00:59:15,277 --> 00:59:17,876
Melintas jalan
dengan berhati-hati.
741
00:59:18,027 --> 00:59:20,976
Sekarang ini selalu berlaku
kesesakan lalu lintas.
742
00:59:21,027 --> 00:59:23,676
Kalau terlanggar kereta,
awak boleh mati.
743
00:59:25,194 --> 00:59:28,526
Merepek! Saya tahulah.
-Awak tahu. Bagus.
744
00:59:28,652 --> 00:59:31,435
Kalau begitu,
awak selamat. Bagus.
745
00:59:37,777 --> 00:59:41,868
Silencer, Dubey beri ini.
-Jangan panggil saya begitu.
746
00:59:47,402 --> 00:59:49,785
Pengarah katakan
dia tak panggil saya.
747
00:59:50,077 --> 00:59:52,526
Saya bukan kata dia panggil.
Saya kata dia "teringatkan" awak.
748
00:59:52,694 --> 00:59:55,276
Teringat?
Bodoh!
749
01:00:03,319 --> 01:00:05,985
Tuan pengerusi yang dihormati.
750
01:00:07,777 --> 01:00:10,468
Tetamu Utama, Yang
Berhormat Menteri Pendidikan,...
751
01:00:10,577 --> 01:00:12,468
...En. R.D Tripati.
752
01:00:12,694 --> 01:00:16,651
Guru terhormat dan
rakan-rakan sekalian.
753
01:00:18,236 --> 01:00:23,110
Kalau ICE mencapai kejayaan
cemerlang pada masa ketika ini,...
754
01:00:23,736 --> 01:00:28,026
...hanya seorang
patut diberi pujian...
755
01:00:28,444 --> 01:00:32,235
...En. Viru Sahastrabuddhe.
Beri tepukan.
756
01:00:32,361 --> 01:00:36,701
Tuan, dia bercakap tapi
saya yang menulisnya.
757
01:00:37,152 --> 01:00:39,401
Dia lelaki yang hebat.
758
01:00:41,152 --> 01:00:46,068
Sejak 32 tahun lepas,
dalam kolej ini,...
759
01:00:46,152 --> 01:00:49,568
...dia merogol seorang
demi seorang pelajar.
760
01:00:51,611 --> 01:00:53,985
Maksudnya buat
keajaiban demi keajaiban.
761
01:00:54,236 --> 01:00:57,418
Diharapkan dia akan terus
melakukannya di masa depan.
762
01:00:59,486 --> 01:01:04,526
Kami hairan bagaimana seorang
manusia boleh merogol begitu...
763
01:01:04,736 --> 01:01:07,651
...ramai orang dalam hidupnya.
764
01:01:10,736 --> 01:01:16,326
Dengan pengorbanannya, dia
membawa kamu ke peringkat ini.
765
01:01:19,736 --> 01:01:26,360
Kita mesti belajar cara
menggunakan masa daripadanya.
766
01:01:28,944 --> 01:01:30,943
Belajar daripadanya.
767
01:01:34,486 --> 01:01:36,851
Hari ini, semua pelajar
berada di sini.
768
01:01:36,986 --> 01:01:40,751
Di masa depan, kita akan berada
di merata-rata tempat di dunia.
769
01:01:40,819 --> 01:01:44,626
Kami janji mulai sekarang, di mana
saja negara yang kami berada...
770
01:01:44,819 --> 01:01:47,526
...kami akan merogol di situ.
771
01:01:51,069 --> 01:01:54,576
Kami akan jadikan
nama ICE terkenal.
772
01:01:59,861 --> 01:02:04,651
Kami akan tunjukkan kepada dunia
keupayaan merogol yang ada...
773
01:02:04,986 --> 01:02:09,985
...dalam pelajar di sini, tiada
dalam pelajar lain di dunia.
774
01:02:12,236 --> 01:02:14,776
Tiada pelajar lain.
775
01:02:18,486 --> 01:02:21,526
Tuan Menteri, terima kasih.
776
01:02:22,111 --> 01:02:29,610
Tuan beri institusi ini sesuatu
yang sangat diperlukan.
777
01:02:30,361 --> 01:02:32,385
Duit.
-Buah dada.
778
01:02:35,569 --> 01:02:38,135
Duitlah.
Buah dada bermakna....
779
01:02:39,152 --> 01:02:41,493
Dia membuat komen yang menghina.
780
01:02:41,652 --> 01:02:46,660
Semua orang mempunyai buah dada.
Semua orang sembunyikannya...
781
01:02:47,944 --> 01:02:50,343
...tapi tiada siapa memberinya.
782
01:02:53,944 --> 01:02:54,901
Budak yang tak beradab!
783
01:02:55,069 --> 01:03:00,151
Awak beri buah dada awak
kepada perogol hebat ini.
784
01:03:03,111 --> 01:03:07,360
Sekarang lihat
bagaimana dia gunakannya.
785
01:03:07,611 --> 01:03:10,460
Sahastrabuddhe, awak begitu
bodohkah? Awak panggil saya...
786
01:03:10,511 --> 01:03:13,860
...ke sini untuk dengar semua
benda merepek ini? Biadab betul.
787
01:03:19,527 --> 01:03:22,943
Pada hari hebat ini,
saya akan bacakan rangkap ini.
788
01:03:23,069 --> 01:03:24,868
Dengar. Sekarang dia akan
terangkan kuasa kentutnya...
789
01:03:24,969 --> 01:03:26,508
...dalam bahasa Sanskrit.
790
01:03:26,611 --> 01:03:29,151
Kentut kuat yang mulia.
791
01:03:29,361 --> 01:03:31,735
Kentut? Teruskan, Silencer.
792
01:03:31,902 --> 01:03:34,776
Kentut sederhana boleh ditahan.
793
01:03:38,069 --> 01:03:41,651
Yang perlahan sangat teruk.
794
01:03:44,611 --> 01:03:49,526
Yang senyap,
langsung tak boleh ditahan.
795
01:03:59,652 --> 01:04:02,610
Lihat, kalau banyak memulun,
itu akan berlaku. Lihatlah.
796
01:04:02,777 --> 01:04:05,776
Dengan memulun, awak akan menjaga
maruah awak dalam kolej selama...
797
01:04:05,827 --> 01:04:10,360
...4 tahun tapi 40 tahun berikut
dalam hidup, awak akan sengsara.
798
01:04:11,569 --> 01:04:14,393
Dia masih tak faham.
799
01:04:20,319 --> 01:04:24,693
Kentut sederhana boleh ditahan.
Dahsyat betul.
800
01:04:24,944 --> 01:04:27,910
Awak seorang pemuisi, Rancho.
Bagaimana awak fikirkannya?
801
01:04:29,027 --> 01:04:32,843
Begitu menyeronokkan.
Dia tak tahu apa berlaku.
802
01:04:34,944 --> 01:04:38,776
Tak guna!
Apa saya buat kepada kamu?
803
01:04:41,236 --> 01:04:43,276
Maafkan saya.
Jangan tersinggung.
804
01:04:43,527 --> 01:04:46,176
Saya tersinggung.
Chatur Ramalingam takkan lupa...
805
01:04:46,361 --> 01:04:50,735
...penghinaan ini. Saya akan
fikir tentangnya setiap minit,...
806
01:04:50,961 --> 01:04:52,735
...setiap saat dalam hidup saya.
-Lupakanlah.
807
01:04:53,027 --> 01:04:58,401
Sebenarnya, kami tunjukkan
kepada Raju. Jangan memulun.
808
01:04:58,736 --> 01:05:00,943
Belajar dengan memahaminya.
Berseronok dengan sains.
809
01:05:01,069 --> 01:05:03,568
Saya tak datang
ke sini untuk berseronok.
810
01:05:03,694 --> 01:05:06,910
Datang untuk hilangkan maruah?
Nak "merogol" sains?
811
01:05:08,277 --> 01:05:11,276
Ketawakan cara saya.
812
01:05:12,361 --> 01:05:16,693
Pada suatu hari nanti, saya akan
mencapai kejayaan dengan cara ini.
813
01:05:17,152 --> 01:05:20,726
Pada masa itu, saya akan
ketawa dan kamu akan menangis.
814
01:05:21,444 --> 01:05:26,193
Awak ikut jalan salah sekali lagi.
Jangan mengejar kejayaan.
815
01:05:26,569 --> 01:05:28,776
Jadi jurutera yang bagus dan
kejayaan akan mengikut awak.
816
01:05:28,986 --> 01:05:33,610
Idea begini tak berjaya
dalam dunia nyata, Chanchad.
817
01:05:34,444 --> 01:05:38,943
Awak ikut jalan awak.
Saya akan ikut jalan saya.
818
01:05:39,236 --> 01:05:43,026
Selepas 10 tahun, kita
akan kembali ke tempat ini.
819
01:05:43,402 --> 01:05:48,460
Pada hari yang sama, kita
akan lihat siapa lebih berjaya.
820
01:05:48,652 --> 01:05:51,568
Awak atau saya.
821
01:05:51,819 --> 01:05:57,751
Berani tak? Bertaruhlah!
Cakap, awak akan datang tak?
822
01:05:57,961 --> 01:05:59,943
Awak akan datang tak?
823
01:06:01,236 --> 01:06:03,551
Apa awak buat ni?
Berjaga-jaga.
824
01:06:08,777 --> 01:06:10,193
Apa dia tulis?
825
01:06:17,319 --> 01:06:20,110
Jangan lupa tarikh ini.
826
01:06:27,902 --> 01:06:30,685
Saya tak biasa terima
hadiah mahal begini, Suhas.
827
01:06:30,819 --> 01:06:34,318
Biasakan diri, Pia. Awak akan
menjadi isteri Suhas Tandon.
828
01:06:34,444 --> 01:06:35,868
Mana bilnya?
829
01:06:40,027 --> 01:06:41,443
Saya akan kembali.
830
01:06:51,319 --> 01:06:52,985
Awak tukar ucapan itu?
-Apa?
831
01:06:53,069 --> 01:06:56,526
Jangan tipu.
-Ya.
832
01:06:56,736 --> 01:06:59,451
Apa masalah awak dengan ayah?
-Saya tiada masalah.
833
01:06:59,611 --> 01:07:02,443
Saya buat inverter
sempena namanya. Lihat.
834
01:07:06,777 --> 01:07:09,276
Mengapa awak ganggu ayah saya?
-Kerana dia bukan uruskan...
835
01:07:09,352 --> 01:07:12,568
...kolej tapi kilang. Hanya
keldai dibuat setiap tahun.
836
01:07:12,819 --> 01:07:14,926
Lihat tu. Keldai awak.
837
01:07:19,652 --> 01:07:21,193
Dia dah pecahkannya.
838
01:07:24,069 --> 01:07:26,918
Berani awak panggilnya keldai?
-Nak panggil apa lagi?
839
01:07:27,127 --> 01:07:29,118
Mula-mula belajar kejuruteraan,
lepas itu MBA dan lepas itu...
840
01:07:29,244 --> 01:07:31,435
...pergi ke Amerika
dan bekerja di bank.
841
01:07:31,652 --> 01:07:34,351
Kalau nak bekerja dalam bank,
kenapa belajar kejuruteraan?
842
01:07:34,402 --> 01:07:37,043
Bagi orang bodoh begini, kehidupan
hanya penyata untung rugi.
843
01:07:37,194 --> 01:07:39,493
Dia lihat keuntungan dalam diri
awak. Sebab itu, dia bersama awak.
844
01:07:39,527 --> 01:07:43,193
Anak pengarah, akan menjadi
doktor, bagus untuk imejnya.
845
01:07:43,486 --> 01:07:45,276
Dia tak ambil berat tentang awak.
846
01:07:47,027 --> 01:07:49,401
Apa awak fikir tentang diri awak?
Apa maksud awak yang Suhas...
847
01:07:49,552 --> 01:07:51,318
...tak berminat pada saya?
848
01:07:52,236 --> 01:07:54,835
Jam tangan baru?
Tunggu sekejap. Pegang ini.
849
01:07:55,444 --> 01:07:58,226
Saya sentiasa kena
tunjukkan kepada awak.
850
01:08:01,569 --> 01:08:03,451
Mana awak pergi?
Saya mencari awak.
851
01:08:03,569 --> 01:08:05,335
Jam tangannya hilang.
Dia mencarinya.
852
01:08:05,402 --> 01:08:08,710
Apa? Jam tangan awak hilang?
-Tak apalah. Beli yang baru.
853
01:08:08,902 --> 01:08:12,293
Ia berharga Rs400,000.
-Rs400,000? Jam tangan saya...
854
01:08:12,336 --> 01:08:14,193
...bernilai Rs250 tapi
ia masih menepati waktu.
855
01:08:14,361 --> 01:08:18,292
Diam! Mengapa awak begitu cuai,
Pia? Sikap cuai ini menyampah.
856
01:08:18,461 --> 01:08:19,984
Bersikap tak hormat.
857
01:08:20,111 --> 01:08:22,993
Awak baru hilangkan
jam tangan edisi terhad.
858
01:08:23,069 --> 01:08:27,026
Sekarang pakailah jam tangan
abad ke-18 pada makan malam nanti.
859
01:08:27,861 --> 01:08:29,876
Mengapa awak merenung saya?
860
01:08:32,236 --> 01:08:35,385
Sekarang mula menangis.
Matang betul, Pia.
861
01:08:35,527 --> 01:08:40,234
Saya tak boleh kendalikan ini.
Berhenti menangis dan carinya.
862
01:08:53,236 --> 01:08:55,451
Cari tangan lain
untuk jam tangan ini.
863
01:08:55,636 --> 01:08:57,551
Keldai!
864
01:09:02,569 --> 01:09:05,234
Awak hebatlah.
Awak panggilnya keldai.
865
01:09:05,486 --> 01:09:08,518
Pergi!
-Terlalu bising di sini.
866
01:09:08,652 --> 01:09:10,568
Dia ucapkan terima kasih
tapi saya dengar "pergi".
867
01:09:10,736 --> 01:09:13,568
Saya memang kata "pergi".
-Jangan melenting.
868
01:09:13,944 --> 01:09:16,893
Sebenarnya, awak
juga tak mencintainya.
869
01:09:17,111 --> 01:09:19,885
Apa maksud awak?
-Maksudnya semasa dia berdiri...
870
01:09:19,961 --> 01:09:24,251
...depan awak, adakah
awak rasa angin meniup?
871
01:09:24,694 --> 01:09:27,018
Skaf berterbangan
dalam gerakan perlahan?
872
01:09:27,319 --> 01:09:29,368
Adakah bulan kelihatan
lebih besar di langit?
873
01:09:29,569 --> 01:09:32,151
Itu hanya berlaku dalam filem.
Bukan dalam hidup sebenar.
874
01:09:32,277 --> 01:09:34,518
Ia berlaku dalam hidup sebenar
juga. Kalau awak mencintai...
875
01:09:34,652 --> 01:09:37,135
...manusia, ia akan berlaku.
Bukan bersama keldai.
876
01:09:42,111 --> 01:09:44,176
Helo. Ya?
877
01:09:45,961 --> 01:09:51,359
Apa? Ya Tuhan!
Saya dalam perjalanan.
878
01:09:54,569 --> 01:09:56,485
Awak pelajar perubatan, kan?
Saya perlukan bantuan awak.
879
01:09:56,569 --> 01:09:58,576
Ada kecemasan. Tolonglah.
-Apa?
880
01:09:58,777 --> 01:10:03,685
Tolong ikut saya. Doktor ambil
ikrar takkan menolak pesakit.
881
01:10:03,894 --> 01:10:05,420
Ia dipanggil apa,
sumpah Hippocrates.
882
01:10:05,527 --> 01:10:08,260
Tolong saya.
Ada kecemasan. Tolonglah.
883
01:10:11,861 --> 01:10:13,826
Awak datang tanpa diundang
ke perkahwinan kakak saya,...
884
01:10:14,002 --> 01:10:16,476
...putuskan pertunangan saya,
ayah makan ubat tekanan tinggi...
885
01:10:16,577 --> 01:10:20,560
...kerana awak dan
saya pula menolong awak.
886
01:10:20,986 --> 01:10:22,693
Sukar dipercayai!
887
01:10:23,361 --> 01:10:27,535
Sumpah Hippocrates ini
betul-betul menyusahkan doktor.
888
01:10:32,069 --> 01:10:34,245
Mana Raju, mak cik?
-Dia pergi cari teksi.
889
01:10:34,361 --> 01:10:35,960
Kami dah panggil
ambulans 2 jam lalu.
890
01:10:36,152 --> 01:10:38,735
Dalam negara ini, piza dijamin
akan sampai dalam 30 minit...
891
01:10:38,944 --> 01:10:41,280
...tapi ambulans....
-Dia kena dimasukkan ke hospital.
892
01:10:41,411 --> 01:10:43,101
Dengan segera.
893
01:10:56,527 --> 01:10:58,068
Berhenti!
894
01:10:59,861 --> 01:11:02,110
Lalu, ada kecemasan!
895
01:11:03,736 --> 01:11:07,901
Lalu, lalu, lalu!
896
01:11:11,944 --> 01:11:14,110
Doktor, ada kecemasan!
897
01:11:15,694 --> 01:11:17,010
Ini pesakitnya.
898
01:11:22,569 --> 01:11:24,951
Simpan ini.
Raju datang.
899
01:11:25,152 --> 01:11:27,868
Tak guna! Awak bawa
ayah dengan skuter?
900
01:11:28,944 --> 01:11:30,976
Nak guna pos laju?
-Jangan mempersendakan...
901
01:11:31,052 --> 01:11:33,885
...kerjaya ayah.
Mana ayah?
902
01:11:34,069 --> 01:11:36,201
Pergi tanya doktor.
903
01:11:36,861 --> 01:11:40,310
Dia nyaris mati kalau terlambat
dua tiga minit lagi, Pia.
904
01:11:40,486 --> 01:11:44,943
Bagus awak tak tunggu
ambulans. Saya pergi dulu.
905
01:11:54,069 --> 01:11:57,068
Terima kasih, Rancho.
906
01:11:58,819 --> 01:12:02,360
Terima kasih kepada kawan?
Silencer ajar awak adab sopan?
907
01:12:03,069 --> 01:12:05,051
Dia tak beritahukah
persahabatan adalah...
908
01:12:05,069 --> 01:12:07,151
..."buah dada" manusia
yang paling hebat.
909
01:12:07,944 --> 01:12:11,260
Pergi sekarang. Esok
kamu ada peperiksaan, kan?
910
01:12:11,444 --> 01:12:15,293
Kami ada banyak peperiksaan.
Bapa hanya ada seorang.
911
01:12:16,361 --> 01:12:19,051
Sekarang kami akan bawa
Ketua Pos bersama kami.
912
01:12:19,277 --> 01:12:20,735
Jangan bimbang.
913
01:12:27,277 --> 01:12:31,443
Rancho, maafkan saya.
Saya dah takut.
914
01:12:31,694 --> 01:12:33,818
Tak apa.
Bertenanglah.
915
01:12:36,361 --> 01:12:38,526
Tolong maafkan saya.
916
01:12:45,111 --> 01:12:49,151
Dah.
Pergi jumpa ayah awak.
917
01:12:49,694 --> 01:12:52,068
Jangan pergi dengan
muka menangis ini.
918
01:12:57,361 --> 01:12:59,060
Terima kasih.
-Pergi.
919
01:13:09,944 --> 01:13:14,735
Skuter awak menyelamatkan nyawa.
Ia bagus. Apa harganya?
920
01:13:15,027 --> 01:13:18,060
Tuang cutni.
Mungkin ia akan beritahu.
921
01:13:19,986 --> 01:13:23,960
Selamat Hari Merdeka.
-Tapi hari ini bukan 15 Ogos.
922
01:13:24,194 --> 01:13:27,860
Untuk awak. Awak boleh pakai jam
tangan emak awak bila awak suka.
923
01:13:27,986 --> 01:13:31,235
Tiada siapa akan katakan mengapa
pakai jam tangan abad ke-18.
924
01:13:35,861 --> 01:13:38,460
Bagaimana awak tahu
itu jam tangan emak saya?
925
01:13:39,611 --> 01:13:41,668
Apabila seorang gadis bergaya
betul dari atas ke bawah dalam...
926
01:13:41,861 --> 01:13:44,468
...perkahwinan kakaknya dan
hanya memakai jam tangan lama,...
927
01:13:44,694 --> 01:13:46,210
...apa maknanya?
928
01:13:47,902 --> 01:13:52,068
Pada hari itu, awak sangat
merindui emak awak, kan?
929
01:13:53,902 --> 01:13:58,235
Ya.
-Emak awak pasti cantik.
930
01:14:00,277 --> 01:14:03,693
Ya. Bagaimana awak tahu?
-Nampak bapa awak tak?
931
01:14:05,236 --> 01:14:07,401
Hidup satu perlumbaan. Kalau tak
berlari pantas, awak akan jadi...
932
01:14:07,569 --> 01:14:09,293
...seperti telur yang pecah.
Burung tekukur.
933
01:14:12,361 --> 01:14:19,985
Angin membisikkan melodi.
934
01:14:21,152 --> 01:14:26,943
Angin bersenandung bersama.
935
01:14:28,527 --> 01:14:34,443
Seluruh dunia menyanyi.
936
01:14:35,486 --> 01:14:44,360
Zoobi do param pum.
937
01:14:45,986 --> 01:14:50,693
Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum.
938
01:14:51,402 --> 01:14:55,985
Zoobi doobi zoobi doobi
hatiku menari bagai nak gila.
939
01:14:56,652 --> 01:15:01,693
Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum.
940
01:15:02,027 --> 01:15:06,693
Zoobi doobi zoobi doobi
hatiku menari bagai nak gila.
941
01:15:07,027 --> 01:15:12,110
Daun menyanyi atas pokok.
Rama-rama menyanyi atas bunga.
942
01:15:12,402 --> 01:15:17,235
Sinaran asmara menyanyi.
Burung-burung mencicip.
943
01:15:17,819 --> 01:15:22,735
Dua kuntum bunga
berpelukan dalam kebun.
944
01:15:23,194 --> 01:15:27,776
Seperti di layar perak,
ia juga berlaku kepada kita.
945
01:15:28,819 --> 01:15:33,401
Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum.
946
01:15:33,986 --> 01:15:38,610
Zoobi doobi zoobi doobi
hatiku menari bagai nak gila.
947
01:15:39,527 --> 01:15:44,276
Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum.
948
01:15:44,736 --> 01:15:49,735
Zoobi doobi zoobi doobi
hatiku menari bagai nak gila.
949
01:15:52,902 --> 01:15:55,943
Hari ini, saya akan mengajar
cara membuat cutni pudina.
950
01:15:56,361 --> 01:15:59,335
Cutni ini sangat unik.
Ia bukan untuk dimakan saja.
951
01:15:59,461 --> 01:16:02,465
Ia sangat berguna untuk
memahami sifat seseorang.
952
01:16:02,652 --> 01:16:06,151
Rumah ke-7 awak selamat.
Sekarang awak akan lupakan...
953
01:16:06,252 --> 01:16:10,560
...keldai dan mencintai manusia.
Masanya sesuai untuk bercinta.
954
01:16:14,652 --> 01:16:16,610
Suhu di Delhi stabil.
955
01:16:16,736 --> 01:16:21,068
Cuacanya cerah. Tapi kalau anda
jatuh cinta, hujan pasti akan turun.
956
01:16:26,694 --> 01:16:31,318
Hujan renyai-renyai,
angin membisik.
957
01:16:31,819 --> 01:16:36,860
Titik hujan menitis,
petir pula gemuruh.
958
01:16:37,152 --> 01:16:42,235
Memakai sari basah,
kau goyang pinggulmu.
959
01:16:42,444 --> 01:16:47,235
Seperti di layar perak,
ia juga berlaku kepada kita.
960
01:16:48,111 --> 01:16:52,693
Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum.
961
01:16:53,527 --> 01:16:57,943
Zoobi doobi zoobi doobi
hatiku menari bagai nak gila.
962
01:16:58,694 --> 01:17:03,344
Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum.
963
01:17:04,152 --> 01:17:08,985
Zoobi doobi zoobi doobi
hatiku menari bagai nak gila.
964
01:17:30,569 --> 01:17:35,235
Bulan dari langit turun
ke bumi dan bersenandung.
965
01:17:35,736 --> 01:17:40,818
Tahi bintang
menyanyi melodi cinta.
966
01:17:41,319 --> 01:17:46,193
Malam ini kesunyian.
Marilah sentuh saya.
967
01:17:46,569 --> 01:17:51,401
Seperti di layar perak,
ia juga berlaku kepada kita.
968
01:17:52,277 --> 01:17:56,818
Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum.
969
01:17:57,361 --> 01:18:02,193
Zoobi doobi zoobi doobi
hatiku menari bagai nak gila.
970
01:18:02,861 --> 01:18:07,318
Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum.
971
01:18:07,986 --> 01:18:12,943
Zoobi doobi zoobi doobi
hatiku menari bagai nak gila.
972
01:18:13,486 --> 01:18:26,735
Zoobi doobi zoobi doobi
hatiku menari bagai nak gila.
973
01:18:27,002 --> 01:18:28,505
mor@subscene.com
974
01:18:33,361 --> 01:18:36,210
Bangun.
-Apa?
975
01:18:36,427 --> 01:18:38,451
Pak cik meninggal duniakah?
-Apa?!
976
01:18:38,536 --> 01:18:41,985
Tak, bodoh. Sekarang pukul 8.30.
Peperiksaan pada pukul 9.
977
01:18:42,052 --> 01:18:43,326
Tak nak pergikah?
-Bagaimana kami boleh...
978
01:18:43,452 --> 01:18:45,726
...tinggalkannya keseorangan
di sini dan pergi?
979
01:18:45,861 --> 01:18:48,651
Saya ada di sini. Doktor ada
di sini. Hanya selama 3 jam.
980
01:18:48,736 --> 01:18:52,201
Bawa skuter saya dan pergi.
Dah lambatlah.
981
01:18:57,277 --> 01:18:59,251
Awak pakai
jam tangan yang lama.
982
01:19:05,194 --> 01:19:06,951
Pergi.
983
01:19:24,236 --> 01:19:27,251
Maaf, kami terlambat.
-Berlaku kecemasan.
984
01:19:32,527 --> 01:19:34,151
Cepat mulakan.
985
01:19:38,194 --> 01:19:40,143
Tuan, mereka masih menulis.
986
01:19:40,861 --> 01:19:43,885
Masa dah berakhir.
-5 minit lagi.
987
01:19:43,995 --> 01:19:47,318
Kami datang lewat setengah jam.
Berlaku kecemasan. Tolonglah.
988
01:19:47,402 --> 01:19:50,233
Pemeriksa memandang kami
seolah-olah kami meminta...
989
01:19:50,302 --> 01:19:54,838
...kedua-dua buah pinggangnya.
Kami terus menulis dan dia...
990
01:19:54,927 --> 01:19:58,668
...sibuk menyusun kertas
jawapan mengikut angka giliran.
991
01:20:06,569 --> 01:20:09,485
Dah siap, tuan.
-Awak lambat.
992
01:20:09,686 --> 01:20:12,893
Saya tak boleh terima.
-Tolonglah, tuan.
993
01:20:16,736 --> 01:20:19,858
Tuan kenal siapa kami?
-Kalau awak anak...
994
01:20:19,947 --> 01:20:24,335
...Perdana Menteri pun, saya tak
akan terima kertas jawapan awak.
995
01:20:25,236 --> 01:20:28,035
Adakah tuan tahu nama
dan angka giliran kami?
996
01:20:28,527 --> 01:20:32,526
Tidak.
Kamu siapa?
997
01:20:32,611 --> 01:20:35,010
Dia tak tahu. Lari!
998
01:20:36,277 --> 01:20:38,951
Apa angka giliran awak?
999
01:20:42,561 --> 01:20:44,151
Mana kertas jawapan mereka?
1000
01:20:50,069 --> 01:20:51,960
Hari ini,
keputusan akan diumumkan.
1001
01:20:52,069 --> 01:20:55,860
Semua orang cuba buat
perjanjian dengan Tuhan.
1002
01:20:55,986 --> 01:20:58,785
Tuhan, selamatkan Elektronik.
Saya akan pecahkan kelapa.
1003
01:20:58,944 --> 01:21:03,860
Selamatkan fizik. Saya akan
beli seliter susu setiap hari.
1004
01:21:04,069 --> 01:21:07,585
Ibu, biarlah saya lulus.
1005
01:21:07,736 --> 01:21:11,268
Dewaku, saya akan anggap Malti
dan Sanggeta seperti adik saya.
1006
01:21:11,361 --> 01:21:12,918
Beri saya keputusan yang baik.
1007
01:21:13,027 --> 01:21:16,901
Dewaku, saya akan derma
Rs100 setiap bulan. Saya janji.
1008
01:21:17,111 --> 01:21:19,435
Polis lalu lintas pun takkan
setuju dengan Rs100 pada masa...
1009
01:21:19,544 --> 01:21:22,776
...sekarang ini.
Apatah lagi Tuhan.
1010
01:21:23,486 --> 01:21:25,568
Periksa dari bawah.
1011
01:21:26,569 --> 01:21:31,318
Awak, terakhir.
-Awak?
1012
01:21:33,361 --> 01:21:35,318
Kedua akhir.
1013
01:21:36,402 --> 01:21:37,985
Rancho?
1014
01:21:41,902 --> 01:21:43,385
Tiada.
1015
01:21:44,361 --> 01:21:48,001
Hati kami menjadi lemah. Bukan
kerana kami akhir tapi kerana...
1016
01:21:48,186 --> 01:21:50,901
...kawan kami gagal.
1017
01:21:52,861 --> 01:21:56,868
Berlaku kesilapan. Ini
tak mungkin. Tidak adil.
1018
01:22:00,694 --> 01:22:05,193
Kenapa Silencer berteriak?
-Dia dapat nombor kedua.
1019
01:22:07,527 --> 01:22:09,268
Siapa dapat nombor pertama?
1020
01:22:09,777 --> 01:22:14,651
Rancho.
-Rancho?
1021
01:22:17,111 --> 01:22:18,343
Ke tepi.
1022
01:22:22,736 --> 01:22:25,626
Kami mengetahui sesuatu tentang
kelakuan manusia pada hari itu.
1023
01:22:25,819 --> 01:22:28,823
Kalau kawan gagal, kita akan
sedih tapi kalau kawan dapat...
1024
01:22:28,919 --> 01:22:31,793
...nombor pertama.
Ia lebih menyedihkan.
1025
01:22:31,902 --> 01:22:36,718
Kami sedih tapi dua orang
lain lebih sedih daripada kami.
1026
01:22:37,569 --> 01:22:41,443
Ranchhoddas Chanchad.
Baris depan. Kanan pengarah.
1027
01:22:42,069 --> 01:22:44,860
Uday Sinha, baris kedua,
tempat duduk ketiga.
1028
01:22:45,277 --> 01:22:48,926
Alok Mittal, baris kedua,
tempat duduk kelima.
1029
01:22:53,152 --> 01:22:56,110
Tuan, adakah perlu duduk
mengikut tempat kedudukan?
1030
01:22:56,777 --> 01:22:58,926
Awak ada masalah?
-Saya menghadapi masalah dengan...
1031
01:22:59,052 --> 01:23:02,576
...seluruh sistem gred.
Seperti sistem kasta.
1032
01:23:02,736 --> 01:23:05,901
Pelajar gred A, raja.
Pelajar gred C, hamba.
1033
01:23:06,194 --> 01:23:09,885
Ia tak baik, tuan.
-Awak ada idea lebih baik?
1034
01:23:10,069 --> 01:23:14,535
Ya. Keputusan tak patut
ditampal di papan kenyataan.
1035
01:23:14,694 --> 01:23:18,976
Mengapa nak menonjolkan kelemahan
dan kecacatan kepada semua orang?
1036
01:23:19,069 --> 01:23:22,110
Kalau dalam ujian darah,
hemoglobinnya kurang,...
1037
01:23:22,336 --> 01:23:26,193
...adakah doktor akan beri tonik
atau tunjukkan laporan di TV?
1038
01:23:28,194 --> 01:23:31,685
Apa awak katakan adalah saya
pergi satu persatu ke bilik...
1039
01:23:31,786 --> 01:23:35,201
...semua dan bisik keputusan
dalam telinga mereka?
1040
01:23:35,444 --> 01:23:37,860
Awak pertama.
Kamu dapat nombor kedua.
1041
01:23:37,944 --> 01:23:39,926
Saya bersimpati, awak gagal.
1042
01:23:42,527 --> 01:23:47,301
Tak, itu bukan maksud saya tapi
gred mewujudkan perpecahan.
1043
01:23:49,236 --> 01:23:51,293
Saya dapat nombor pertama
dan duduk bersama awak.
1044
01:23:51,444 --> 01:23:52,860
Kawan-kawan saya dapat
nombor akhir dan mereka berdiri...
1045
01:23:52,927 --> 01:23:54,768
...di belakang, di sudut itu.
-Sekurang-kurangnya mereka...
1046
01:23:54,894 --> 01:23:57,310
...berdiri di sudut. Kalau bersama
awak, mereka takkan berada...
1047
01:23:57,436 --> 01:24:00,035
...dalam foto ini kali berikutnya.
Mereka takkan lulus dan tiada...
1048
01:24:00,136 --> 01:24:01,835
...syarikat yang akan
beri mereka pekerjaan.
1049
01:24:02,027 --> 01:24:05,701
Mereka akan dapat pekerjaan.
Pasti ada syarikat yang...
1050
01:24:05,861 --> 01:24:08,893
...tak memberi pekerjaan
kepada mesin tapi manusia.
1051
01:24:10,069 --> 01:24:12,401
Saya jamin mereka
akan mendapat pekerjaan.
1052
01:24:13,902 --> 01:24:17,985
Awak jamin?!
-Nak bertaruh, tuan?
1053
01:24:21,361 --> 01:24:22,993
Govind
-Ya, tuan?
1054
01:24:26,861 --> 01:24:28,951
Antara dua pelajar itu, kalau
seorang pun ditemu ramah dan...
1055
01:24:29,061 --> 01:24:31,151
...mendapat
pekerjaan di kampus,...
1056
01:24:31,361 --> 01:24:33,168
...cukur misai saya.
1057
01:24:36,486 --> 01:24:39,826
Gembira?
-Sedia. Senyum.
1058
01:24:40,819 --> 01:24:42,376
Saya gembira, tuan.
1059
01:24:46,152 --> 01:24:50,035
Mengapa bunyi hon kereta untuk
sembunyikan bau kentut awak?
1060
01:24:50,277 --> 01:24:53,125
Tangki septik.
Awak makan pil itu lagi?
1061
01:24:53,236 --> 01:24:55,901
Saya tak buatnya. Raju?
1062
01:24:56,111 --> 01:24:58,635
Kami kenal bau busuk ini.
-Dia bertanggungjawab ke atas...
1063
01:24:58,719 --> 01:25:01,260
...pemanasan global.
Saya tak tahan lagi.
1064
01:25:26,111 --> 01:25:29,035
Beri dompet awak.
Saya nak pergi beli seluar.
1065
01:25:29,319 --> 01:25:33,885
Tak payah. Pakailah seluar Chatur.
-Jangan sentuh sut saya.
1066
01:25:34,652 --> 01:25:36,443
Tak apalah. Rancho akan
kenal awak tanpa seluar.
1067
01:25:36,611 --> 01:25:39,110
Alamat ini di mana?
-Kalau saya boleh baca,...
1068
01:25:39,211 --> 01:25:41,710
...takkan saya nak jual kacang.
-Dia tak tahu baca.
1069
01:25:41,819 --> 01:25:43,401
Tapi dia tahu cakap, kan?
1070
01:25:43,611 --> 01:25:47,710
Kenal Ranchhoddas Chanchad
yang tinggal di Simla?
1071
01:25:47,819 --> 01:25:50,068
Ya, dia tinggal di situ.
1072
01:25:50,236 --> 01:25:55,568
Dia seperti angin yang meniup.
1073
01:25:57,569 --> 01:26:02,985
Dia seperti
layang-layang yang melayang.
1074
01:26:04,652 --> 01:26:09,401
Ke mana dia pergi?
Mari kita mencarinya.
1075
01:26:09,527 --> 01:26:12,193
Chatur, kotak pil awak.
-Terima kasih. Jumpa di mana?
1076
01:26:12,236 --> 01:26:14,576
Dalam poket.
-Berani awak. Itu seluar saya.
1077
01:26:14,602 --> 01:26:16,701
Tertulis dalam Gita,
kita mesti kongsi semua.
1078
01:26:16,886 --> 01:26:19,083
Diam. Tanggalkan seluar saya.
-Apa awak buat?
1079
01:26:19,186 --> 01:26:21,643
Orang akan salah faham.
Orang gila. Lepaskan saya.
1080
01:26:21,786 --> 01:26:23,626
Saya nak seluar itu sekarang.
1081
01:26:38,277 --> 01:26:42,735
Apa berlaku?
-Bapa Rancho.
1082
01:26:46,236 --> 01:26:50,585
Mana Ranchhoddas?
-Dia duduk di situ.
1083
01:26:50,819 --> 01:26:52,735
Terima kasih.
1084
01:27:15,402 --> 01:27:18,568
Rancho?
-Ya?
1085
01:27:19,152 --> 01:27:22,860
Maaf, kami nak
jumpa Ranchhoddas.
1086
01:27:23,861 --> 01:27:25,593
Saya Ranchhoddas.
Ada apa?
1087
01:27:25,777 --> 01:27:29,693
Tak, Ranchhoddas
Shamaldas Chanchad.
1088
01:27:31,111 --> 01:27:34,193
Sayalah Ranchhoddas
Shamaldas Chanchad. Apa hal?
1089
01:27:39,152 --> 01:27:41,843
Jaga diri awak, Rancho.
1090
01:28:00,736 --> 01:28:02,860
Ranchhoddas Chanchad.
1091
01:28:10,027 --> 01:28:11,468
Raju.
1092
01:28:36,319 --> 01:28:38,443
Saya orang pertama dalam
sejarah yang datang dari Delhi...
1093
01:28:38,569 --> 01:28:40,493
...ke Simla memakai seluar dalam
dan itupun untuk jumpa orang...
1094
01:28:40,594 --> 01:28:43,451
...yang salah.
-Nama sama, ijazah sama...
1095
01:28:43,524 --> 01:28:48,193
...dan foto sama tapi orang
berbeza. Saya tak faham langsung.
1096
01:28:48,402 --> 01:28:51,768
Tapi Silencer dapat
alamat Rancho dari mana?
1097
01:28:54,527 --> 01:28:56,443
Chatur, mari sini.
1098
01:29:02,236 --> 01:29:05,735
Berani awak buka ini. Saya
dapat ini dari San Francisco.
1099
01:29:05,777 --> 01:29:07,618
Biskut buatan tangan.
1100
01:29:09,152 --> 01:29:11,401
Khas untuk
En. Phunsukh Wangdu.
1101
01:29:11,652 --> 01:29:16,818
Phunsukh Bangdu? Siapa dia?
-Bukan Bangdu, Wangdu.
1102
01:29:17,202 --> 01:29:21,443
Phunsukh Wangdu. Awak tahu
siapa dia? Dia ahli sains hebat.
1103
01:29:21,527 --> 01:29:24,735
400 paten. Seluruh
dunia nak jumpanya.
1104
01:29:25,277 --> 01:29:27,735
Saya mengejarnya selama setahun.
Baru saya dapat aturkan...
1105
01:29:27,877 --> 01:29:29,235
...perjumpaan dengannya.
1106
01:29:29,486 --> 01:29:32,943
Selepas dia tandatangan urus janji
dengan syarikat saya, saya akan...
1107
01:29:33,086 --> 01:29:34,943
...menjadi hebat.
Hebat!
1108
01:29:35,027 --> 01:29:37,693
Berhenti memuji Wangdu dan
beritahu kami mana awak dapat...
1109
01:29:37,727 --> 01:29:39,993
...alamat Rancho?
-Awak patut berterima kasih pada...
1110
01:29:40,019 --> 01:29:42,876
...Phunsukh Wangdu. Saya dapat
petunjuk tentang Rancho...
1111
01:29:42,952 --> 01:29:45,835
...melaluinya. Lihat ini.
1112
01:29:47,402 --> 01:29:50,160
Bulan lepas, setiausaha saya,
Tracy datang ke sini untuk...
1113
01:29:50,244 --> 01:29:53,876
...berjumpa dengan En. Wangdu.
Tracy tak dapat jumpa Phunsukh...
1114
01:29:53,944 --> 01:29:57,076
...tapi saya jumpa Rancho. Saya
periksa buku panduan telefon...
1115
01:29:57,102 --> 01:30:02,026
...Simla dan jumpa nama
Chanchad Ranchhoddass.
1116
01:30:02,069 --> 01:30:05,135
Bagaimana wajahnya berubah?
Adakah dia menjalani pembedahan...
1117
01:30:05,211 --> 01:30:07,443
...plastik selepas
dengar awak nak datang?
1118
01:30:10,819 --> 01:30:12,951
Hanya seorang
boleh beri jawapannya.
1119
01:30:13,236 --> 01:30:18,201
Maafkan saya, ayah. Saya tak dapat
menunaikan hajat terakhir ayah.
1120
01:30:19,361 --> 01:30:23,151
Ayah minta saya
bawa ayah ke Haridwar...
1121
01:30:24,069 --> 01:30:27,068
...dan saya menunggu
tender lebuh raya.
1122
01:30:28,069 --> 01:30:33,126
Tender itu terbuka di sana dan
ayah pula meninggal dunia di sini.
1123
01:30:36,611 --> 01:30:41,110
Saya minta maaf, ayah.
Saya bukan anak yang baik.
1124
01:30:41,277 --> 01:30:44,310
Apa awak katakan?
Awak jadi jurutera yang hebat.
1125
01:30:44,569 --> 01:30:47,885
Ijazah awak tergantung di dinding.
Awak anak yang sangat baik.
1126
01:30:50,111 --> 01:30:53,860
Bagaimana kamu masuk rumah
saya tanpa kebenaran saya?
1127
01:30:54,027 --> 01:30:57,225
Saya akan buat kamu dipenjarakan.
-Awak yang akan dipenjarakan.
1128
01:30:57,327 --> 01:30:59,690
Kami buat pertanyaan. Awak
guna ijazah ICE untuk dapatkan...
1129
01:30:59,727 --> 01:31:01,810
...kontrak lebuh raya
dan projek hidro.
1130
01:31:02,069 --> 01:31:06,018
Ini ijazah kawan kami.
Bagaimana awak dapat?
1131
01:31:20,902 --> 01:31:22,598
Tanah ini seluas 150 ekar.
1132
01:31:22,736 --> 01:31:26,143
Kalau saya tembak dan kebumikan,
tiada sesiapa akan tahu.
1133
01:31:26,277 --> 01:31:27,693
Faham tak?
1134
01:31:28,527 --> 01:31:29,901
Pergi.
1135
01:31:34,986 --> 01:31:36,976
Saya nak bawa abu
mayat ayah ke Haridwar.
1136
01:31:37,186 --> 01:31:39,976
Nak saya bawa
tulang kamu bersama?
1137
01:31:46,736 --> 01:31:48,718
Ambil abu mayat ayahnya!
1138
01:31:51,236 --> 01:31:52,760
Di sini!
1139
01:31:56,486 --> 01:31:58,126
Lepaskan ayah saya!
1140
01:32:00,444 --> 01:32:02,276
Beritahu kami siapa awak. Kalau
tak, saya akan mengepam abu...
1141
01:32:02,302 --> 01:32:04,618
...mayat ayah awak ke sini.
-Serahkan ayah kepada saya.
1142
01:32:04,727 --> 01:32:06,960
Ayah awak takkan pergi
ke Sungai Ganga tapi longkang!
1143
01:32:07,027 --> 01:32:08,960
Keluarkan ayah
dari mangkuk tandas.
1144
01:32:09,027 --> 01:32:10,360
Awak memetik picu,
saya akan mengepam.
1145
01:32:10,486 --> 01:32:13,418
Saya akan kira sampai 3.
-Awak menakutkan siapa?
1146
01:32:13,561 --> 01:32:16,010
Tembaklah.
Raju, taburnya ke dalam.
1147
01:32:18,277 --> 01:32:21,276
Satu.
-Kami akan mati tapi kami...
1148
01:32:21,344 --> 01:32:24,893
...akan bawa ayah awak
bersama. Apa dia?
1149
01:32:25,444 --> 01:32:28,901
Dua.
-Lepas itu, cari-cari ayah awak.
1150
01:32:29,027 --> 01:32:31,601
Apa dia?
-Kita bawa bekas simpan...
1151
01:32:31,719 --> 01:32:34,418
...abu mayat salah.
Bekas ini kosong.
1152
01:32:34,694 --> 01:32:37,610
Kosong?
-Kosong?
1153
01:32:37,886 --> 01:32:40,443
Kami akan kosongkannya.
1154
01:32:40,569 --> 01:32:44,001
Tak.
-Kami akan kosongkannya.
1155
01:32:44,486 --> 01:32:47,443
Tak! Saya angkat tangan!
1156
01:32:49,236 --> 01:32:53,968
Beritahu kami, siapa awak?
-Saya adalah Ranchhoddas.
1157
01:32:54,861 --> 01:32:59,518
Demi ayah, saya bercakap benar.
Saya Ranchhoddas. Itu Chhote.
1158
01:33:00,444 --> 01:33:01,676
Chhote?
1159
01:33:02,652 --> 01:33:07,851
Dia anak tukang kebun kami.
Semua memanggilnya Chhote.
1160
01:33:09,611 --> 01:33:10,943
Selepas kematian ibu bapanya,...
1161
01:33:11,011 --> 01:33:13,643
...ayah izinkan dia
tinggal di rumah kami.
1162
01:33:14,652 --> 01:33:21,485
Dia buat pelbagai kerja. Tukar
mentol, beli telur dan roti,...
1163
01:33:21,502 --> 01:33:25,193
...menggosok.
Dia sangat gemar belajar.
1164
01:33:28,444 --> 01:33:31,610
Dia pakai pakaian seragam
lama saya dan datang ke sekolah.
1165
01:33:33,111 --> 01:33:35,768
Dia akan duduk dalam
kelas yang disukainya.
1166
01:33:36,111 --> 01:33:38,868
Saya mempergunakannya.
1167
01:33:39,027 --> 01:33:43,110
Saya suruhnya buat kerja rumah
dan buat peperiksaan saya.
1168
01:33:43,611 --> 01:33:48,051
Semua berjalan lancar. Pada suatu
hari cikgu nampak seorang budak...
1169
01:33:48,169 --> 01:33:51,651
...gred 6 membuat
matematik gred 10.
1170
01:33:51,694 --> 01:33:54,035
Awak dari kelas mana?
1171
01:33:54,444 --> 01:33:56,251
Apa nama awak?
1172
01:33:56,611 --> 01:33:58,168
Kami tertangkap.
1173
01:33:58,736 --> 01:34:01,610
Ayah saya orang terkenal.
Sebelum beritahu pengetua,...
1174
01:34:01,736 --> 01:34:04,035
...cikgu beritahu ayah saya.
1175
01:34:04,236 --> 01:34:08,893
Awak memulakannya dan
awak akan menamatkannya.
1176
01:34:10,902 --> 01:34:16,893
Seluruh Himachal menyanjung saya
dan sebaik saja saya menoleh...
1177
01:34:17,002 --> 01:34:21,310
...mereka katakan saya buta huruf.
Perkara sama tak boleh berlaku...
1178
01:34:21,469 --> 01:34:26,693
...kepada anak saya. Dia nak
pendidikan dan saya hanya...
1179
01:34:26,894 --> 01:34:30,651
...nak ijazah. Biarkan
apa yang berlaku berterusan.
1180
01:34:31,152 --> 01:34:35,276
Jadikan dia seorang jurutera.
Saya nak ijazah dengan nama...
1181
01:34:35,327 --> 01:34:39,401
...Ranchhoddas Chanchad
atas dinding itu.
1182
01:34:39,736 --> 01:34:42,135
Saya pergi ke London selama
4 tahun dan dia belajar...
1183
01:34:42,236 --> 01:34:45,935
...menggunakan nama saya di ICE.
Dia buat persetujuan dengan...
1184
01:34:46,002 --> 01:34:49,768
...ayah bahawa selepas mendapat
ijazah, dia takkan jumpa...
1185
01:34:49,802 --> 01:34:52,668
...sesiapa dari
ICE seumur hidupnya.
1186
01:34:53,694 --> 01:34:57,043
Dia selalu katakan, "Saya takkan
jumpa mereka tapi pada satu...
1187
01:34:57,104 --> 01:35:00,543
...hari nanti, dua orang bodoh
akan datang mencari saya.
1188
01:35:00,994 --> 01:35:03,043
Pada masa itu,
apa akan kamu lakukan?"
1189
01:35:06,902 --> 01:35:09,068
Dia sangat merindui kamu.
1190
01:35:10,986 --> 01:35:14,943
Saya akan beri alamatnya.
Pergilah jumpa dia.
1191
01:35:18,277 --> 01:35:22,176
Tapi tolong jangan beritahu
rahsia saya kepada sesiapa.
1192
01:35:23,652 --> 01:35:25,118
Rahsia apa?
1193
01:35:38,152 --> 01:35:42,051
Tuan bawa bekas salah.
Abu mayat ayah tuan di sini.
1194
01:35:43,861 --> 01:35:46,443
Apa yang berlaku?
Siapa lelaki dengan pistol itu?
1195
01:35:46,486 --> 01:35:50,026
Itu cerita rumit dan tanpa
sari kata. Awak takkan faham.
1196
01:35:50,069 --> 01:35:52,860
Jangan pedulikan dia.
-Kita nak pergi ke mana?
1197
01:35:53,694 --> 01:35:56,426
Ladakh.
-Ladakh? Mengapa?
1198
01:35:56,736 --> 01:35:59,460
Untuk jumpa Rancho.
-Dia berada di Ladakh?
1199
01:35:59,502 --> 01:36:03,285
Apa dia buat di sana?
-Entahlah tapi kami ada...
1200
01:36:03,336 --> 01:36:07,518
...alamat sebuah sekolah.
-Guru sekolah.
1201
01:36:08,694 --> 01:36:12,210
Saya Naib Presiden
Rockledge Corporation dan dia...
1202
01:36:12,527 --> 01:36:16,593
A untuk apple, B untuk ball.
-D untuk donkey.
1203
01:36:16,902 --> 01:36:19,160
Minggu depan, saya akan
tandatangan urus janji bernilai...
1204
01:36:19,202 --> 01:36:21,960
...berjuta-juta dolar dengan
Phunsukh Wangdu dan dia...
1205
01:36:22,027 --> 01:36:25,468
...akan ajar
A untuk apple, B untuk ball.
1206
01:36:28,777 --> 01:36:31,693
Hari ini, saya menghormati
Rancho lebih banyak lagi.
1207
01:36:32,111 --> 01:36:34,743
Kami pergi ke kolej hanya
untuk mendapatkan ijazah.
1208
01:36:35,027 --> 01:36:36,435
Kalau tiada ijazah,
tiada pekerjaan.
1209
01:36:36,527 --> 01:36:38,535
Kalau tiada pekerjaan, tiada
ayah nak kahwinkan anaknya...
1210
01:36:38,627 --> 01:36:40,950
...dengan kami.
Bank takkan beri kad kredit,...
1211
01:36:41,077 --> 01:36:42,610
...dunia takkan menghormati kita.
1212
01:36:42,736 --> 01:36:45,768
Tapi dia tak datang untuk
ijazah kolej tapi hanya untuk...
1213
01:36:45,850 --> 01:36:50,560
...belajar. Dia tak takut jadi
akhir atau tamak nombor pertama.
1214
01:36:50,944 --> 01:36:53,376
Siapa lelaki
pertama pijak ke bulan?
1215
01:36:53,527 --> 01:36:55,856
Neil Armstrong.
-Jelas sekali Neil Armstrong.
1216
01:36:55,952 --> 01:36:58,701
Kita tahu.
Siapa orang kedua?
1217
01:36:58,902 --> 01:37:00,726
Jangan bazir masa.
Ia tak penting.
1218
01:37:00,986 --> 01:37:04,185
Tiada sesiapa ingat
lelaki yang kedua.
1219
01:37:04,611 --> 01:37:08,688
Dalam dua bulan, 26 syarikat
akan datang ke kampus untuk...
1220
01:37:08,757 --> 01:37:12,693
...menawarkan pekerjaan. Itu
bermakna sebelum peperiksaan...
1221
01:37:12,727 --> 01:37:16,793
...akhir, kamu akan
mendapat pekerjaan.
1222
01:37:16,944 --> 01:37:21,360
Ini pusingan terakhir kamu.
Tekan minyak.
1223
01:37:21,444 --> 01:37:24,043
Keluar ke sana
dan mencatat sejarah.
1224
01:37:26,861 --> 01:37:28,810
Ada apa-apa soalan?
1225
01:37:30,611 --> 01:37:31,826
Ya?
1226
01:37:32,861 --> 01:37:37,585
Katakan seorang pelajar
mendapat pekerjaan dan...
1227
01:37:38,061 --> 01:37:41,751
...dia gagal peperiksaan akhir
dengan satu dua markah,...
1228
01:37:41,861 --> 01:37:44,551
...pekerjaan itu masih
akan diberikan kepadanya atau....
1229
01:37:44,652 --> 01:37:46,485
Soalan yang sangat baik.
1230
01:37:49,236 --> 01:37:52,110
Adakah soalan ini timbul
dalam hati orang lain?
1231
01:37:53,527 --> 01:37:55,160
Seperti yang dijangka.
1232
01:37:57,194 --> 01:38:00,518
Tolong naik ke pentas.
Beri tepukan kepada mereka.
1233
01:38:05,794 --> 01:38:07,818
Mari cepat.
Jangan bazir masa.
1234
01:38:11,486 --> 01:38:16,776
Sejak 4 tahun lepas, mereka
pelajar ICE yang konsisten...
1235
01:38:16,902 --> 01:38:19,535
...kerana mereka dapat nombor
akhir untuk setiap peperiksaan...
1236
01:38:19,669 --> 01:38:22,643
...secara konsisten.
Mari sini, genius.
1237
01:38:23,902 --> 01:38:27,226
Kalau kita keluarkan otak
genius ini dan jual di pasar,...
1238
01:38:27,336 --> 01:38:31,976
...kita akan dapat harga yang baik
kerana otak ini tak digunakan.
1239
01:38:32,136 --> 01:38:33,876
Mereka tak pernah gunanya.
1240
01:38:35,777 --> 01:38:37,026
Untuk jawab soalan mereka,...
1241
01:38:37,402 --> 01:38:39,335
...sama ada mereka
lulus atau gagal...
1242
01:38:39,427 --> 01:38:42,568
...takkan menjejaskan pekerjaan
mereka kerana mereka takkan...
1243
01:38:42,627 --> 01:38:45,468
...dapat pekerjaan.
Saya menjaminnya.
1244
01:38:45,902 --> 01:38:49,043
Nama mereka akan
ditulis dalam emas.
1245
01:38:49,236 --> 01:38:53,735
Farhanitrate dan Prerajulization.
Beri mereka tepukan.
1246
01:39:02,819 --> 01:39:07,393
Dia memalukan
kita dengan teruk.
1247
01:39:07,819 --> 01:39:10,476
Depan semua orang.
1248
01:39:10,902 --> 01:39:16,026
Tuhan, saya takkan makan daging,
menyalakan 1,000 kemenyan.
1249
01:39:16,111 --> 01:39:20,743
Tolong saya.
Ambil Virus dari dunia ini.
1250
01:39:22,069 --> 01:39:24,068
Bakarnya di neraka!
1251
01:39:25,444 --> 01:39:29,576
Gunanya untuk buat
pakora dalam minyak panas.
1252
01:39:30,027 --> 01:39:36,001
Awak upah Tuhan untuk membunuh?
-Diam. Awak duduk di tengah...
1253
01:39:36,127 --> 01:39:38,443
...bersama Virus setiap
tahun dan mengambil gambar.
1254
01:39:38,486 --> 01:39:41,043
Kami pula duduk di suatu sudut.
1255
01:39:41,486 --> 01:39:44,526
Tahun ini, nampaknya kami
akan berada di luar gambar.
1256
01:39:46,586 --> 01:39:48,418
Tahu kenapa saya
dapat nombor pertama?
1257
01:39:48,536 --> 01:39:51,343
Kenapa?
-Sebab saya gemar mesin.
1258
01:39:51,736 --> 01:39:53,968
Kejuruteraan adalah
keghairahan saya.
1259
01:39:54,611 --> 01:39:56,260
Tahu apa keghairahan awak?
1260
01:39:58,694 --> 01:40:00,601
Itu beg saya.
-Diam.
1261
01:40:01,361 --> 01:40:02,993
Apa awak buat, Rancho?
1262
01:40:05,111 --> 01:40:07,276
Ini keghairahan awak.
1263
01:40:08,527 --> 01:40:11,651
Pergi pos surat ini.
-Itu surat apa?
1264
01:40:14,361 --> 01:40:18,051
Dia menulis surat ini 5 tahun
dulu kepada jurugambar hidupan...
1265
01:40:18,102 --> 01:40:21,893
...liar kegemarannya, Andre....
-Istvan.
1266
01:40:23,152 --> 01:40:26,876
Dia nak pergi ke Hungary
untuk belajar daripadanya.
1267
01:40:27,694 --> 01:40:31,426
Tapi disebabkan takut
pada bapanya, dia tak pos.
1268
01:40:32,736 --> 01:40:36,718
Lupakan kejuruteraan dan
jadi jurugambar hidupan liar.
1269
01:40:37,277 --> 01:40:39,676
Buat kerja mengikut bakat awak.
1270
01:40:42,402 --> 01:40:46,443
Kalau bapa Lata Mangeshkar
suruhnya jadi pemain boling...
1271
01:40:47,236 --> 01:40:50,776
...atau bapa Sachin Tandulkar
suruhnya menjadi penyanyi,...
1272
01:40:51,486 --> 01:40:53,418
...bayangkan di mana
mereka berada sekarang.
1273
01:40:54,861 --> 01:40:57,501
Faham apa saya cakap?
1274
01:41:00,944 --> 01:41:04,876
Dia suka binatang tapi
nak kahwin dengan mesin.
1275
01:41:08,902 --> 01:41:13,818
Guru Ranchhoddas,
teman wanita dan isteri saya...
1276
01:41:14,011 --> 01:41:18,676
...adalah kejuruteraan.
Mengapa saya dapat nombor akhir?
1277
01:41:18,894 --> 01:41:23,235
Jawab.
-Kerana awak pengecut.
1278
01:41:24,944 --> 01:41:29,643
Lihat ini. Cincin lebih
banyak daripada jari.
1279
01:41:29,986 --> 01:41:31,893
Satu untuk peperiksaan,
satu untuk perkahwinan adik,...
1280
01:41:31,986 --> 01:41:33,793
...satu untuk pekerjaan.
1281
01:41:34,652 --> 01:41:38,943
Kalau terlalu takut pada
masa depan, bagaimana nak hidup?
1282
01:41:39,277 --> 01:41:41,343
Bagaimana awak nak fokus?
1283
01:41:42,277 --> 01:41:44,101
Saya ada kawan pelik.
Seorang hidup dalam ketakutan.
1284
01:41:44,277 --> 01:41:45,901
Seorang dalam kesedihan.
1285
01:41:46,361 --> 01:41:52,205
Tapi awak kedua-duanya.
Awak takut dan juga sedih.
1286
01:41:52,361 --> 01:41:53,735
Saya tak takut.
-Dengar!
1287
01:41:54,044 --> 01:41:58,526
Dia tergila-gilakan Pia
tapi takut untuk beritahunya.
1288
01:42:00,527 --> 01:42:02,610
Merepek!
1289
01:42:03,236 --> 01:42:07,318
Senang beri nasihat percuma.
Susah nak lakukannya.
1290
01:42:07,402 --> 01:42:10,651
Kalau berani,
pergi beritahu Pia.
1291
01:42:11,111 --> 01:42:14,985
Itu tak berkaitan.
-Itu ada kaitan.
1292
01:42:15,569 --> 01:42:20,568
Kalau awak meluahkan
isi hati awak kepada Pia,...
1293
01:42:20,986 --> 01:42:24,443
...saya akan pergi beritahu
ayah saya nak jadi jurugambar...
1294
01:42:24,586 --> 01:42:26,043
...bukan jurutera.
1295
01:42:26,611 --> 01:42:30,576
Saya juga akan tanggalkan cincin
saya dan menghadiri temu duga.
1296
01:42:33,994 --> 01:42:36,968
Cakaplah. Berani tak?
-Dia tak terkata-kata.
1297
01:42:37,111 --> 01:42:39,268
Apa dia nak katakan.
1298
01:42:44,111 --> 01:42:45,285
Ayuh.
1299
01:42:50,027 --> 01:42:51,760
Marilah.
-Ke mana?
1300
01:42:56,986 --> 01:42:58,526
Jom.
1301
01:42:58,944 --> 01:43:03,651
Viru, saya dah datang.
-Awas kalau ada anjing.
1302
01:43:03,777 --> 01:43:06,193
Pengecut.
Saya tak takut. Mari.
1303
01:43:06,319 --> 01:43:08,626
Kamu masuk.
Kalau ada bahaya di luar,...
1304
01:43:08,777 --> 01:43:10,760
...saya akan beri amaran Virus.
1305
01:43:44,444 --> 01:43:46,051
Nak muzik latar belakang?
-Pia.
1306
01:43:46,161 --> 01:43:50,760
Siapa itu?
-Jangan jerit.
1307
01:43:50,911 --> 01:43:56,518
Saya Ranchhoddas Chanchad.
Dengar cakap saya sekejap.
1308
01:43:56,636 --> 01:43:58,751
Lepas itu, saya akan pergi.
1309
01:43:58,944 --> 01:44:01,360
Jangan katakan apa-apa.
1310
01:44:01,694 --> 01:44:06,693
Pia, 22 minit yang saya
habiskan bersama awak...
1311
01:44:06,719 --> 01:44:13,568
...atas skuter merupakan 22 minit
paling indah dalam hidup saya.
1312
01:44:17,986 --> 01:44:22,201
Saya boleh menghabiskan seluruh
hidup saya dengan awak...
1313
01:44:22,327 --> 01:44:24,001
...atas skuter itu.
1314
01:44:29,819 --> 01:44:34,576
Setiap hari awak muncul dalam
mimpi saya memakai pakaian...
1315
01:44:34,619 --> 01:44:37,276
...pengantin dan menaiki skuter.
1316
01:44:40,236 --> 01:44:43,068
Awak tak buka selendang tapi
tanggalkan topi keledar awak...
1317
01:44:46,027 --> 01:44:49,385
...dan datang dekat
untuk mencium saya.
1318
01:44:52,069 --> 01:44:56,110
Tapi ciuman itu tak berlaku.
-Mengapa?
1319
01:44:56,444 --> 01:44:59,610
Kerana hidung akan terlanggar
dan saya pun terjaga.
1320
01:45:00,694 --> 01:45:02,760
Hidung takkan terlanggar, bodoh!
1321
01:45:07,486 --> 01:45:12,110
Maaf, saya fikir awak Pia.
-Kalaulah.
1322
01:45:12,402 --> 01:45:16,585
Kak, mengapa mencelah? Dia
ambil 4 tahun untuk katakannya.
1323
01:45:16,694 --> 01:45:19,735
Pia, cium dan beritahunya
hidung takkan terlanggar.
1324
01:45:19,819 --> 01:45:23,068
Saya beri awak kebenaran.
Ciumnya. Dia begitu comel.
1325
01:45:23,611 --> 01:45:25,776
Dia siapa?
-Kakak saya.
1326
01:45:26,277 --> 01:45:27,618
Awak siapa?
1327
01:45:36,986 --> 01:45:40,735
Semasa awak bercakap,
dia tendang. Kali pertama.
1328
01:45:40,777 --> 01:45:44,610
Lelaki? Bagaimana awak tahu
dia lelaki atau perempuan?
1329
01:45:44,902 --> 01:45:48,143
Ayah tanya ahli nujum. Dia nak
tahu kalau jurutera atau doktor...
1330
01:45:48,202 --> 01:45:50,818
...akan dilahirkan.
-Maksud awak?
1331
01:45:50,986 --> 01:45:54,160
Kalau lelaki, jurutera.
Kalau perempuan, doktor.
1332
01:45:54,652 --> 01:46:00,551
Sebaiknya tinggal di dalam.
Sarkas hebat di luar.
1333
01:46:01,236 --> 01:46:02,985
Datuk awak pengacara
gelanggang sarkas akan...
1334
01:46:03,036 --> 01:46:06,985
...tunjukkan cemeti
dan suruh awak lari.
1335
01:46:07,111 --> 01:46:11,026
Hidup satu perlumbaan.
Lari, jadi jurutera.
1336
01:46:11,361 --> 01:46:16,010
Tapi awak jadi apa yang
hati awak suruh awak jadi.
1337
01:46:16,102 --> 01:46:19,276
Kalau dia takutkan awak, letak
tangan atas hati dan katakan...
1338
01:46:19,352 --> 01:46:22,985
...semuanya baik.
-Dia tendang.
1339
01:46:24,444 --> 01:46:26,026
Cakap sekali lagi.
1340
01:46:26,736 --> 01:46:28,360
Semuanya baik.
1341
01:46:29,236 --> 01:46:30,943
Dia tendang.
1342
01:46:32,569 --> 01:46:35,568
Cakap.
-Semuanya baik.
1343
01:46:40,069 --> 01:46:44,235
Semuanya baik.
1344
01:46:44,777 --> 01:46:46,276
Siapa itu?
1345
01:46:46,611 --> 01:46:48,010
Pergi!
1346
01:46:48,277 --> 01:46:52,918
Awak hantar surat teguran pada
ayah, ambil surat kencing ini.
1347
01:47:04,319 --> 01:47:07,068
Siapa sana?
-Bakal menantu awak.
1348
01:47:07,319 --> 01:47:10,735
Juga rombongan pengantin.
-Rastogi?
1349
01:47:13,152 --> 01:47:14,985
Pengawal, ke sana!
1350
01:47:44,569 --> 01:47:49,018
Kamu dah belajar tentang bandul
mudah. Sekarang mari kita...
1351
01:47:49,227 --> 01:47:52,943
...belajar tentang
bandul campuran.
1352
01:47:54,361 --> 01:47:58,360
Ia adalah objek tak sama
yang berayun atas paksinya.
1353
01:47:58,577 --> 01:48:00,260
Saya akan tunjukkan kepada kamu.
1354
01:48:00,444 --> 01:48:02,401
Apa ini?
-Pensel.
1355
01:48:02,694 --> 01:48:03,851
Ada apa di dalam?
-Grafit.
1356
01:48:03,954 --> 01:48:06,360
Bagus. Grafit
adalah paksi pensel ini.
1357
01:48:06,861 --> 01:48:10,260
Awak juga boleh jadi bandul
campuran. Kalau awak berayun....
1358
01:48:17,486 --> 01:48:20,610
Mana Raju Rastogi?
-Hadir, tuan.
1359
01:48:27,569 --> 01:48:32,235
Hai, semua orang ada di sini.
Selamat pagi, tuan.
1360
01:48:33,152 --> 01:48:36,360
Awak berada di mana semalam?
-Dia belajar.
1361
01:48:36,502 --> 01:48:39,110
Dia belajar sepanjang malam.
-Yakah?
1362
01:48:39,236 --> 01:48:43,235
Dia tak tidur 2 malam.
Sebab itu dia kelihatan begini.
1363
01:48:43,402 --> 01:48:45,043
Apa awak belajar?
1364
01:48:45,527 --> 01:48:50,576
Motor aruhan.
Dia dah belajar semuanya.
1365
01:48:50,986 --> 01:48:54,326
Kalau begitu, En. Raju Rastogi,
boleh tak awak beritahu...
1366
01:48:54,452 --> 01:48:57,118
...bagaimana motor aruhan bermula?
1367
01:49:04,902 --> 01:49:06,118
Hentikannya!
1368
01:49:13,486 --> 01:49:15,776
Tuan, rum.
1369
01:49:17,652 --> 01:49:22,006
En. Rastogi, mari minum
secawan teh di pejabat saya.
1370
01:49:29,736 --> 01:49:31,151
Tutup pintu.
1371
01:49:35,902 --> 01:49:39,151
Awak tahu menaip?
-Ya.
1372
01:49:39,361 --> 01:49:41,318
Boleh taip sepucuk
surat untuk saya?
1373
01:49:42,902 --> 01:49:44,085
Sudah tentu, tuan.
1374
01:49:44,277 --> 01:49:47,426
Mari duduk.
-Maafkan saya, tuan.
1375
01:49:49,402 --> 01:49:50,960
Tolong taip.
1376
01:49:52,027 --> 01:49:57,835
Tuan, dengan dukacitanya
saya ingin memaklumkan tuan...
1377
01:49:58,527 --> 01:50:01,635
...bahawa anak awak digantung....
1378
01:50:01,986 --> 01:50:04,768
Maaf, padamnya.
Berundur.
1379
01:50:05,277 --> 01:50:10,860
Anak awak,
En. Raju Rastogi digantung dari...
1380
01:50:10,944 --> 01:50:14,610
...The Imperial
College of Engineering.
1381
01:50:15,194 --> 01:50:17,010
Teruskan menaip.
1382
01:50:24,069 --> 01:50:26,576
Ayah saya akan mati, tuan.
-Tolong taip.
1383
01:50:26,644 --> 01:50:27,935
Tolonglah, tuan.
1384
01:50:28,194 --> 01:50:32,651
Keputusan saya muktamad
dan tak boleh diubah.
1385
01:50:34,194 --> 01:50:39,260
Dia hanya hidup supaya boleh
melihat saya menjadi jurutera.
1386
01:50:39,402 --> 01:50:43,713
Awak perlu berfikir hal ini dulu
sebelum kencing di pintu saya.
1387
01:50:43,819 --> 01:50:45,976
Tolong beri saya
satu peluang lagi.
1388
01:50:46,019 --> 01:50:49,076
Satu peluang lagi.
Tolonglah, tuan.
1389
01:50:53,861 --> 01:50:57,876
Baiklah. Padamkan
nama awak dari surat itu...
1390
01:50:58,611 --> 01:51:01,176
...dan taipkan nama
Ranchhoddas Chanchad.
1391
01:51:02,194 --> 01:51:04,901
Saya tahu dia
bersama awak semalam.
1392
01:51:05,236 --> 01:51:09,818
Jadi saksi saya dan saya takkan
singkirkan awak dari kolej.
1393
01:51:12,861 --> 01:51:17,101
Awak ada tujuh
setengah minit untuk berfikir.
1394
01:52:03,986 --> 01:52:08,943
Kami takkan biarkanmu pergi.
1395
01:52:10,402 --> 01:52:15,860
Takkan biarkan dikau pergi.
1396
01:52:17,986 --> 01:52:21,193
Walaupun Tuhan memanggilmu...
1397
01:52:21,277 --> 01:52:24,485
...aku takkan takutkan Tuhan.
1398
01:52:24,527 --> 01:52:30,610
Aku akan menghalang jalan.
1399
01:52:31,152 --> 01:52:34,276
Dikau boleh
berpaling muka dari kawanmu.
1400
01:52:34,402 --> 01:52:37,610
Kau boleh cuba sekuat-kuatnya.
1401
01:52:37,777 --> 01:52:44,401
Aku takkan biar
dikau pergi begini.
1402
01:52:44,986 --> 01:52:51,068
Kami takkan
biarkan kau pergi.
1403
01:52:51,527 --> 01:52:57,818
Takkan biarkan kau pergi.
1404
01:52:59,652 --> 01:53:03,526
Rancho, perhatikan monitor itu.
-Raju!
1405
01:53:05,277 --> 01:53:08,743
Badannya lumpuh disebabkan
kejutan tapi mindanya cergas.
1406
01:53:08,944 --> 01:53:13,276
Dia boleh lihat dan dengar kita.
Tolong jangan menangis depannya.
1407
01:53:15,111 --> 01:53:18,626
Cakap dengannya seperti biasa.
Berinya motivasi, berjenaka,...
1408
01:53:18,711 --> 01:53:20,526
...buatnya gembira.
1409
01:53:22,527 --> 01:53:25,293
Raju, ada berita baik.
Bapa awak dah sembuh.
1410
01:53:25,402 --> 01:53:26,976
Ubat baru berkesan.
1411
01:53:27,194 --> 01:53:31,026
Adakah tradisi keluarga Rastogi,
seorang ahli keluarga...
1412
01:53:31,219 --> 01:53:34,043
...akan sembuh dan
seorang lagi jatuh sakit?
1413
01:53:34,111 --> 01:53:38,151
Bangunlah.
Bapa awak nak skuter Pia.
1414
01:53:38,277 --> 01:53:42,110
Boleh saya berikan?
Dia takkan musnahkannya?
1415
01:53:48,111 --> 01:53:51,743
Raju, Farhan nak beritahu awak
sesuatu melalui kamera webnya...
1416
01:53:51,811 --> 01:53:53,443
...secara langsung dari asrama.
1417
01:53:54,694 --> 01:53:57,726
Lihat, Virus dah batalkan
penggantungan awak.
1418
01:53:57,861 --> 01:54:00,310
Masalah selesai.
Bangun sekarang.
1419
01:54:00,402 --> 01:54:03,451
Semuanya diselesaikan.
Dengar tak?
1420
01:54:03,527 --> 01:54:06,360
Bangun, Rastogi.
1421
01:54:07,944 --> 01:54:11,151
Perjalanan ini singkat,...
1422
01:54:11,361 --> 01:54:14,360
...hidup jalan yang kecil.
1423
01:54:14,527 --> 01:54:20,360
Mengapa kau
putus asa begitu cepat?
1424
01:54:21,152 --> 01:54:24,318
Dengar nasihat kawanmu.
1425
01:54:24,444 --> 01:54:27,485
Semua malam
kesedihan akan berlalu.
1426
01:54:27,819 --> 01:54:33,068
Mengapa kau
merajuk denganku?
1427
01:54:33,277 --> 01:54:39,776
Kami takkan biarkan kau pergi.
1428
01:54:39,902 --> 01:54:46,235
Takkan biarkan kau pergi.
1429
01:54:46,444 --> 01:54:52,860
Kami takkan biarkan kau pergi.
1430
01:54:52,986 --> 01:55:00,568
Takkan biarkan kau pergi.
1431
01:55:03,902 --> 01:55:07,776
Lihat. Emak awak beli sari baru.
-Baru.
1432
01:55:07,902 --> 01:55:09,926
Rs2000.
1433
01:55:10,194 --> 01:55:11,843
Bangunlah sekarang.
1434
01:55:12,611 --> 01:55:14,935
Dia bukan
beli 1 tapi 10 sari.
1435
01:55:15,194 --> 01:55:16,610
Lihatlah.
1436
01:55:19,361 --> 01:55:22,401
Raju, mak kelihatan bagaimana?
1437
01:55:23,486 --> 01:55:26,568
Apa mak menulis dalam surat?
1438
01:55:26,694 --> 01:55:29,818
Dia berikan
restu hidup yang panjang.
1439
01:55:29,986 --> 01:55:36,110
Mengapa kau
tak nak hidup untuknya?
1440
01:55:36,486 --> 01:55:39,693
Lihat kawan-kawanmu.
1441
01:55:39,819 --> 01:55:42,943
Senyumlah sekali.
1442
01:55:43,111 --> 01:55:47,568
Bangunlah. Mengapa
kau menyusahkan kami?
1443
01:55:56,444 --> 01:55:59,901
Kau dah
dengar tentang Kammo?
1444
01:56:00,819 --> 01:56:03,826
Perkahwinan
Kammo dah ditetapkan.
1445
01:56:04,527 --> 01:56:06,260
Itupun tanpa
hantaran kahwin.
1446
01:56:06,527 --> 01:56:10,443
Pengantin lelaki
tak nak kereta Maruti.
1447
01:56:10,652 --> 01:56:15,151
Dia tak nak apa-apa.
Dia hanya nak Kammo. Ya!
1448
01:56:15,777 --> 01:56:19,543
Tahu tak siapa
pengantin lelaki?
1449
01:56:19,986 --> 01:56:22,460
Cuba teka.
-Awak begitu mengenalinya.
1450
01:56:22,602 --> 01:56:24,651
Ya.
-Dia sangat suka binatang.
1451
01:56:25,444 --> 01:56:27,485
Dia akan jadi
jurugambar hidupan liar.
1452
01:56:27,569 --> 01:56:29,151
Diam, apa awak buat?
1453
01:56:29,236 --> 01:56:32,401
Tak faham?
Dia adalah Farhan.
1454
01:56:33,361 --> 01:56:37,485
Farhan dah setuju.
1455
01:56:38,111 --> 01:56:42,485
Farhan akan
kahwin adik awak...
1456
01:56:42,902 --> 01:56:46,968
...dan itu pun percuma.
1457
01:56:56,994 --> 01:56:59,685
Kalau berinya percuma sekilo
bendi dan setengah kilo keju kotej,...
1458
01:56:59,761 --> 01:57:03,110
...dia pasti akan sedar.
Kenapa nak korbankan saya?
1459
01:57:03,361 --> 01:57:05,360
Bagus.
1460
01:57:06,152 --> 01:57:09,693
Semuanya dah ditetapkan.
Perkahwinan adik awak dah tetap.
1461
01:57:14,402 --> 01:57:17,568
Berapa banyak lagi
awak nak menipu?
1462
01:57:20,152 --> 01:57:21,263
Kau dah selamat.
1463
01:57:21,361 --> 01:57:27,776
Kami takkan biarkan kau pergi.
1464
01:57:27,902 --> 01:57:34,360
Takkan biarkan kau pergi.
1465
01:57:34,527 --> 01:57:40,901
Kami takkan biarkan kau pergi.
1466
01:57:41,069 --> 01:57:47,068
Takkan biarkan kau pergi.
1467
01:57:47,111 --> 01:57:53,610
Kami takkan biarkan kau pergi.
1468
01:57:53,736 --> 01:58:02,110
Takkan biarkan kau pergi.
1469
01:58:04,986 --> 01:58:07,301
Awak panggil teksi?
-Saya panggil.
1470
01:58:08,827 --> 01:58:11,776
Mengapa?
-Saya nak hadir temu duga kerja.
1471
01:58:12,027 --> 01:58:15,026
Awak akan ikut saya?
-Tak, saya akan hantar awak...
1472
01:58:15,122 --> 01:58:18,326
...ke rumah dan saya akan
pergi untuk temu duga kerja itu.
1473
01:58:18,402 --> 01:58:22,276
Mengapa saya nak pulang?
-Dah lupa?
1474
01:58:22,877 --> 01:58:25,135
Awak janjikan sesuatu kepadanya.
1475
01:58:28,069 --> 01:58:32,568
Berikan tali leher awak.
-Kenapa?
1476
01:58:32,777 --> 01:58:35,753
Beri kepadanya. Saya tak fikir
awak boleh pergi temu duga...
1477
01:58:35,811 --> 01:58:38,526
...selepas baca ini.
-Apa itu?
1478
01:58:38,694 --> 01:58:41,668
Surat.
-Untuk awak dari Hungary.
1479
01:58:41,902 --> 01:58:44,726
Seorang jurugambar,
Andre Istvan.
1480
01:58:52,444 --> 01:58:56,810
Awak pos surat saya?
-Dia sangat suka gambar awak.
1481
01:58:57,544 --> 01:58:59,570
Dia nak jadikan
awak pembantunya.
1482
01:58:59,869 --> 01:59:01,935
Dia nak awak bekerja
bersamanya selama setahun...
1483
01:59:02,027 --> 01:59:06,026
...di hutan hujan Brazil.
-Dia juga akan bayar gaji.
1484
01:59:21,444 --> 01:59:23,195
Ayah takkan setuju.
1485
01:59:25,319 --> 01:59:28,185
Pergi terangkan kepadanya.
1486
01:59:29,652 --> 01:59:31,018
Jangan takut hari ini, Farhan.
1487
01:59:31,486 --> 01:59:33,826
Kalau tak, 50 tahun kemudian,
semasa awak tua dan berada...
1488
01:59:33,926 --> 01:59:36,726
...dalam hospital begini
dan menunggu untuk mati,...
1489
01:59:36,827 --> 01:59:39,310
...pada masa itu, awak akan fikir,
"Surat berada di tangan,...
1490
01:59:39,536 --> 01:59:42,526
...teksi tunggu di pintu,
kalau saya berani sikit,...
1491
01:59:42,736 --> 01:59:45,026
...hidup saya akan berlainan."
1492
01:59:51,069 --> 01:59:53,496
Adakah awak fikir
dia akan sukakannya?
1493
01:59:53,652 --> 01:59:56,485
Mengapa beli hadiah
yang begitu mahal?
1494
01:59:57,111 --> 02:00:00,028
Hari ini, dia akan
mendapat pekerjaan.
1495
02:00:00,861 --> 02:00:05,176
Kita mesti berbangga sekarang
dan awak nak jadi kedekut?
1496
02:00:11,504 --> 02:00:15,568
Farhan, hari ini awak
ada temu duga, kan?
1497
02:00:16,861 --> 02:00:18,155
Saya tak pergi.
1498
02:00:20,486 --> 02:00:22,935
Saya tak nak
jadi jurutera, ayah.
1499
02:00:26,444 --> 02:00:28,921
Apa berlaku?
Awak ditimpa kemalangan?
1500
02:00:32,027 --> 02:00:37,276
Saya lompat dari
tingkat ketiga bangunan itu.
1501
02:00:40,069 --> 02:00:44,051
Kenapa?
-Kerana saya digantung.
1502
02:00:46,569 --> 02:00:49,601
Mengapa?
-Saya kencing depan pintu...
1503
02:00:49,702 --> 02:00:52,735
...pengarah semasa mabuk.
1504
02:00:55,027 --> 02:00:58,693
Adakah Rancho masih
main-main dengan fikiran awak?
1505
02:00:58,819 --> 02:01:01,168
Saya tak faham kejuruteraan.
Kalau saya jadi jurutera pun,...
1506
02:01:01,219 --> 02:01:03,228
...saya akan jadi
jurutera yang teruk.
1507
02:01:04,694 --> 02:01:07,918
Rancho percayakan sesuatu yang
mudah. Jadikan kegemaran kita...
1508
02:01:08,052 --> 02:01:11,235
...kerjaya kita. Lepas itu,
kerja akan menyeronokkan.
1509
02:01:11,361 --> 02:01:13,806
Awak akan memperolehi
pendapatan apa dalam hutan itu?
1510
02:01:13,902 --> 02:01:17,568
Gajinya tak banyak tapi
saya akan banyak belajar.
1511
02:01:17,611 --> 02:01:20,318
Selepas 5 tahun, apabila awak
lihat kawan-kawan awak beli...
1512
02:01:20,427 --> 02:01:24,276
...kereta, beli rumah, awak
akan menyumpah diri awak.
1513
02:01:24,361 --> 02:01:26,560
Saya akan kecewa kalau
saya menjadi jurutera.
1514
02:01:26,861 --> 02:01:29,060
Lepas itu, saya akan
menyumpah ayah seumur hidup saya.
1515
02:01:30,402 --> 02:01:32,233
Lebih baik saya
menyumpah diri saya sendiri.
1516
02:01:32,319 --> 02:01:35,356
Orang akan ketawa! Mereka
akan kata dia berhenti pada...
1517
02:01:35,477 --> 02:01:39,526
...tahun akhir. En. Kapoor kata
ayah bernasib baik kerana...
1518
02:01:39,652 --> 02:01:43,460
...anak ayah belajar di ICE.
Apa dia akan fikir?
1519
02:01:43,611 --> 02:01:46,276
Bukan En. Kapoor yang pasang
penyaman udara di bilik saya.
1520
02:01:48,569 --> 02:01:50,560
Bukan dia buat saya tidur
dengan tenang dan sendiri...
1521
02:01:50,669 --> 02:01:52,560
...tidur tak selesa.
1522
02:01:53,194 --> 02:01:56,793
Bukan dia yang bawa saya
bersiar-siar di zoo atas bahunya.
1523
02:01:59,027 --> 02:02:01,076
Ayah buat semua itu.
1524
02:02:02,736 --> 02:02:05,193
Apa ayah fikir
penting buat saya.
1525
02:02:05,536 --> 02:02:08,693
Saya tak peduli
apa En. Kapoor katakan.
1526
02:02:09,361 --> 02:02:11,235
Saya tak tahu
nama pertamanya pun.
1527
02:02:11,361 --> 02:02:14,276
Awak baru menonton filem?
Ini dramakah?
1528
02:02:14,444 --> 02:02:17,743
Cukuplah. Dia susah hati.
1529
02:02:18,444 --> 02:02:21,001
Jangan-jangan dia buat
sesuatu seperti Raju.
1530
02:02:21,111 --> 02:02:23,293
Kalau begitu, perbincangan
ini dah tamat. Jangan cakap...
1531
02:02:23,356 --> 02:02:27,276
...apa-apa padanya. Kalau tak,
dia akan lompat dari bumbung.
1532
02:02:30,236 --> 02:02:35,635
Tak, ayah. Saya takkan
membunuh diri. Saya janji.
1533
02:02:37,736 --> 02:02:42,635
Rancho yang ayah tak suka itu
memaksa saya letakkan foto...
1534
02:02:42,736 --> 02:02:45,235
...ayah dan mak
dalam dompet saya.
1535
02:02:46,319 --> 02:02:50,151
Dia suruh saya janji, bila saya
memikirkan hal-hal bodoh,...
1536
02:02:50,277 --> 02:02:53,568
...lihat foto ini dan fikirkan
apa akan jadi kepada senyuman...
1537
02:02:53,611 --> 02:02:56,001
...ini apabila mereka
melihat mayat saya.
1538
02:03:02,494 --> 02:03:08,851
Saya nak meyakinkan ayah tapi
bukan dengan ancaman bunuh diri.
1539
02:03:12,402 --> 02:03:16,735
Apa akan berlaku? Kalau saya
jadi jurugambar, saya akan...
1540
02:03:16,827 --> 02:03:21,001
...memperolehi duit kurang, kan?
Rumah dan kereta lebih kecil...
1541
02:03:22,444 --> 02:03:27,243
...tapi saya akan gembira.
Saya akan betul-betul gembira.
1542
02:03:27,336 --> 02:03:30,701
Apa saja untuk ayah, saya akan
buat dengan penuh kasih sayang.
1543
02:03:31,819 --> 02:03:33,868
Sampai sekarang, saya
dengar semua cakap ayah.
1544
02:03:33,944 --> 02:03:37,928
Hari ini, sekali saja,
biar saya dengar kata hati saya.
1545
02:03:39,152 --> 02:03:40,568
Tolong, ayah.
1546
02:03:46,486 --> 02:03:49,901
Ayah, jangan pergi.
1547
02:03:56,111 --> 02:03:57,718
Pulangkan ini.
1548
02:04:00,819 --> 02:04:03,776
Kamera profesional
awak berapa harganya?
1549
02:04:04,527 --> 02:04:06,718
Boleh ditukarkan dengan
komputer riba ini, kan?
1550
02:04:07,777 --> 02:04:10,151
Kalau perlukan lebih
banyak duit, minta sajalah.
1551
02:04:18,444 --> 02:04:20,901
Pergilah hidup
mengikut cara awak.
1552
02:04:23,319 --> 02:04:27,870
Markah awak lemah secara
konsisten. Ada sebab tertentu?
1553
02:04:28,277 --> 02:04:32,051
Takut. Saya pelajar
pandai sejak kecil.
1554
02:04:32,402 --> 02:04:35,168
Ibu bapa saya rasa ia akan
menamatkan kemiskinan kami.
1555
02:04:36,486 --> 02:04:40,485
Saya menjadi takut. Apabila saya
datang, saya lihat ada perlumbaan.
1556
02:04:40,686 --> 02:04:43,085
Kalau tak dapat pertama,
tiada sesiapa mengenal kita.
1557
02:04:44,194 --> 02:04:45,635
Saya semakin takut.
1558
02:04:46,902 --> 02:04:50,201
Ketakutan tak baik untuk gred.
Saya mula pakai lebih cincin.
1559
02:04:50,302 --> 02:04:54,800
Mula berdoa. Bukan berdoa
tapi merayu pada Tuhan.
1560
02:04:55,002 --> 02:04:57,360
Beri ini, beri itu.
1561
02:04:59,944 --> 02:05:03,428
Selepas 16 tulang pecah,
baru saya dapat peluang berfikir.
1562
02:05:03,611 --> 02:05:05,160
Baru saya faham.
1563
02:05:06,361 --> 02:05:08,596
Tuan, hari ini saya tak minta
Tuhan beri saya pekerjaan ini.
1564
02:05:08,761 --> 02:05:12,026
Saya hanya
bersyukur untuk hidup ini.
1565
02:05:13,986 --> 02:05:18,985
Kalau kamu menolak saya pun, saya
tak menyesal kerana saya pasti...
1566
02:05:19,019 --> 02:05:22,743
...akan lakukan sesuatu yang
berguna dengan hidup saya.
1567
02:05:22,986 --> 02:05:28,433
Sifat jujur awak tak baik
untuk syarikat kami.
1568
02:05:28,777 --> 02:05:33,068
Untuk menguruskan klien, kami
perlukan seorang yang diplomatik.
1569
02:05:33,152 --> 02:05:36,026
Awak suka berterus terang.
1570
02:05:37,402 --> 02:05:44,535
Tapi kalau awak meyakinkan
kami bahawa awak boleh kawal...
1571
02:05:44,642 --> 02:05:49,185
...sikap ini,
sesuatu boleh dilakukan.
1572
02:05:52,319 --> 02:05:56,085
Saya belajar berdikari selepas
memecahkan kedua-dua kaki.
1573
02:05:57,361 --> 02:06:01,376
Bukan mudah mendapat sikap ini.
Saya tak boleh mengubahnya.
1574
02:06:04,444 --> 02:06:09,693
Kamu simpan pekerjaan kamu dan
saya akan teruskan sikap saya.
1575
02:06:09,819 --> 02:06:12,013
Maafkan saya.
1576
02:06:15,569 --> 02:06:16,843
Tunggu.
1577
02:06:18,402 --> 02:06:22,601
Saya merekrut selama 25 tahun.
Saya menemu duga ramai pelajar.
1578
02:06:22,819 --> 02:06:25,693
Untuk mendapat pekerjaan,
orang akan setuju kepada semua.
1579
02:06:25,861 --> 02:06:27,715
Awak datang dari mana?
1580
02:06:29,152 --> 02:06:31,550
Ya?
-Nak gaji berapa banyak?
1581
02:06:31,652 --> 02:06:33,960
Boleh kita bincangkannya?
1582
02:06:40,402 --> 02:06:41,818
Terima kasih, tuan.
1583
02:07:13,861 --> 02:07:18,068
Tuanku, awak hebat.
1584
02:07:19,986 --> 02:07:21,851
Terima hadiah kami.
1585
02:07:58,236 --> 02:08:01,293
Govind!
1586
02:08:03,736 --> 02:08:07,435
Tuan yang katakan, kalau dia
dapat pekerjaan, cukur misai itu.
1587
02:08:14,444 --> 02:08:15,885
Apa ayah buat?
1588
02:08:19,069 --> 02:08:22,885
Saya rasa orang dah
tanggalkan pakaian saya.
1589
02:08:24,777 --> 02:08:26,913
Saya dirogol.
1590
02:08:28,777 --> 02:08:31,835
Saya takkan mengalah, Rastogi.
1591
02:08:32,527 --> 02:08:35,698
Awak hanya akan dapat pekerjaan
selepas lulus dalam peperiksaan...
1592
02:08:35,787 --> 02:08:42,385
...akhir dan kali ini, saya
akan sediakan peperiksaan itu.
1593
02:08:45,194 --> 02:08:47,776
Ayah, itu tak adil.
1594
02:08:50,111 --> 02:08:53,751
Semuanya adil
dalam cinta dan perang.
1595
02:08:54,152 --> 02:08:57,485
Ini adalah
Perang Dunia Ketiga.
1596
02:08:58,944 --> 02:09:00,385
Habislah Rastogi.
1597
02:09:08,277 --> 02:09:10,003
Apa awak buat di sini?
1598
02:09:12,152 --> 02:09:13,526
Jaga-jaga.
1599
02:09:18,694 --> 02:09:22,968
Awak mabuk.
-Ya, saya minum 2 hingga 4.
1600
02:09:23,111 --> 02:09:25,318
Dua hingga empat?
Dua atau empat?
1601
02:09:25,402 --> 02:09:27,918
Saya perlukan keberanian.
-Untuk apa?
1602
02:09:29,069 --> 02:09:31,210
Untuk mencuri ini.
-Apa ini?
1603
02:09:31,694 --> 02:09:35,860
Kunci pendua pejabat Virus.
1604
02:09:38,361 --> 02:09:41,103
Kertas soalan berada dalam
sampul surat dengan cap merah.
1605
02:09:41,361 --> 02:09:45,360
Ayah sendiri menyediakannya
supaya Raju gagal.
1606
02:09:45,652 --> 02:09:47,110
Pergi dapatkannya!
1607
02:09:47,652 --> 02:09:50,535
Awak gilakah? Itu menipu.
1608
02:09:54,694 --> 02:09:58,143
Semuanya adil
dalam cinta dan perang.
1609
02:09:59,444 --> 02:10:00,985
Beritahu saya sesuatu.
1610
02:10:02,402 --> 02:10:04,210
Adakah awak betul-betul rasa...
1611
02:10:05,152 --> 02:10:10,693
...semasa mencium,
hidung akan terlanggar?
1612
02:10:16,111 --> 02:10:20,060
Tunggu sekejap.
Makan Dhokla. Ambil ini.
1613
02:10:22,319 --> 02:10:27,443
Orang Gujrat memang comel tapi
kenapa makanan kamu berbunyi...
1614
02:10:27,561 --> 02:10:29,543
...begitu berbahaya?
1615
02:10:30,277 --> 02:10:35,526
Dhokla, Fafda,
Handwa, Thepla, Khakhra.
1616
02:10:36,652 --> 02:10:39,693
Macam misil.
-Mari.
1617
02:10:39,902 --> 02:10:42,771
Hari ini, Bush jatuhkan
dua Dhokla atas Iraq.
1618
02:10:43,027 --> 02:10:45,901
400 orang terbunuh.
200 orang cedera.
1619
02:10:46,236 --> 02:10:47,451
Mari.
1620
02:10:53,111 --> 02:10:55,298
Saya boleh tahan
nama makanan,...
1621
02:10:55,826 --> 02:11:01,018
...tapi nama awak,
Ranchhoddas Shamaldas Chanchad.
1622
02:11:03,027 --> 02:11:06,110
Selepas berkahwin, saya
takkan tukar nama keluarga saya.
1623
02:11:07,444 --> 02:11:10,443
Pia, kita tak boleh kahwin.
1624
02:11:13,986 --> 02:11:17,493
Mengapa?
Awak mencintai orang lain?
1625
02:11:19,694 --> 02:11:22,610
Tak.
-Awak homoseksual?
1626
02:11:24,444 --> 02:11:27,060
Mengapa awak
tak melamar saya?
1627
02:11:30,902 --> 02:11:32,660
Adakah awak mati pucuk?
1628
02:11:35,027 --> 02:11:38,276
Buktikannya.
-Tak, Pia.
1629
02:11:38,527 --> 02:11:40,685
Berhenti!
-Apa berlaku?
1630
02:11:40,752 --> 02:11:43,526
Kita tak beritahu Pia.
-Berhenti di sini.
1631
02:11:43,686 --> 02:11:45,610
Saya nak ke tandas.
-Diamlah!
1632
02:11:45,711 --> 02:11:48,985
Awak masih menghubunginya?
-Tak tapi saya ada nombor...
1633
02:11:49,076 --> 02:11:51,343
...telefon rumahnya.
-Telefonlah. Saya akan berhenti.
1634
02:11:57,419 --> 02:12:00,418
Tiada tempat untuk
kencing di negara ini.
1635
02:12:01,481 --> 02:12:03,706
Pia ada?
-Tiada.
1636
02:12:03,902 --> 02:12:05,733
Boleh saya menghubunginya
di mana? Di hospital?
1637
02:12:05,819 --> 02:12:07,401
Mengapa dia nak
pergi ke hospital?
1638
02:12:07,611 --> 02:12:10,318
Dia akan berkahwin hari ini.
Dia pergi ke Manali.
1639
02:12:17,819 --> 02:12:23,401
Pia dah berkahwin?
-Belum lagi. Perjalanan 6 jam.
1640
02:12:23,736 --> 02:12:26,158
Kalau memandu laju, kita akan
sampai sebelum upacara kahwinnya.
1641
02:12:26,319 --> 02:12:27,519
Macam mana?
1642
02:12:29,152 --> 02:12:31,648
Kalau dah memikirkan,
buat pusingan U.
1643
02:12:31,777 --> 02:12:34,526
Jangan buat pusingan U.
Terus ke Ladakh.
1644
02:12:34,726 --> 02:12:36,815
Kita akan jumpa Rancho
dan lepas itu pulang.
1645
02:12:36,902 --> 02:12:39,485
Saya ada perjumpaan pada hari
jumaat dengan Phunsukh Wangdu.
1646
02:12:39,611 --> 02:12:43,151
Mari duduk dalam kereta.
Kalau saya tak jumpanya,...
1647
02:12:43,202 --> 02:12:46,268
...orang Jepun akan mengupahnya.
Mereka tawarkan nama pertama...
1648
02:12:46,344 --> 02:12:50,885
...dalam syarikat. Phunsukh
dan Fujiyashi. Kongsi untung....
1649
02:13:23,694 --> 02:13:26,260
Pia kahwin Suhas.
-Terima kasih untuk sut ini.
1650
02:13:28,194 --> 02:13:30,093
Virus akan mendapat
serangan jantung.
1651
02:13:30,777 --> 02:13:32,675
Apabila anak perempuannya
kahwin, kita akan sampai untuk...
1652
02:13:32,777 --> 02:13:33,885
...menimbulkan masalah.
1653
02:13:34,902 --> 02:13:38,902
Saya akan beritahu Pia.
Awak uruskan "tanda harga".
1654
02:13:55,111 --> 02:13:58,060
Farhan.
-Kami dah jumpa Rancho, Pia.
1655
02:14:05,486 --> 02:14:07,510
Untuk bilik 107?
-Ya, tuan.
1656
02:14:07,819 --> 02:14:09,581
Bagi sini.
Kenapa awak lambat?
1657
02:14:09,777 --> 02:14:12,151
Maaf, tuan.
-Pergi dari sini.
1658
02:14:20,694 --> 02:14:22,801
Housekeeping, tuan.
-Masuk.
1659
02:14:25,652 --> 02:14:27,656
Cepat, gosok shervani saya.
1660
02:14:30,819 --> 02:14:32,768
Kami dah jumpa Rancho.
1661
02:14:32,819 --> 02:14:34,468
Awak masih nak
kahwin dengan keldai ini?
1662
02:14:34,569 --> 02:14:36,151
Awak gila, Farhan.
1663
02:14:36,777 --> 02:14:39,443
Jangan menipu diri awak, Pia.
Awak masih mencintai Rancho...
1664
02:14:39,652 --> 02:14:41,910
...dan masih makan dhokla.
1665
02:14:59,944 --> 02:15:04,051
Dia seperti ekor anjing.
Dia takkan berubah.
1666
02:15:04,236 --> 02:15:07,500
Diam, Farhan.
Suhas dah berubah.
1667
02:15:07,652 --> 02:15:09,651
Sekarang dia tak cakap
pasal jenama atau harga lagi.
1668
02:15:09,694 --> 02:15:12,901
Shervani saya yang
berharga Rs150,000!
1669
02:15:12,986 --> 02:15:16,010
Mengapa awak makan cutni?
-Saya akan buat sesuatu, tuan.
1670
02:15:16,152 --> 02:15:17,651
Apa awak akan buat?
1671
02:15:17,736 --> 02:15:20,318
Setiap hari kami terima shervani
dengan kesan. Saya akan...
1672
02:15:20,444 --> 02:15:22,443
...bersihkannya dengan cepat.
1673
02:15:27,736 --> 02:15:29,068
Bawanya balik cepat!
1674
02:15:30,027 --> 02:15:32,276
Tapi dah
terlalu lambat, Farhan.
1675
02:15:33,152 --> 02:15:35,801
Pia, kita dah lambat. Mari.
1676
02:15:46,819 --> 02:15:50,423
Pia, saya Raju. Jangan jerit.
Mereka akan bunuh saya.
1677
02:15:55,319 --> 02:15:56,235
Suhas di mana?
1678
02:15:56,277 --> 02:15:59,126
Dia datang dari Housekeeping
dan bawa shervani saya.
1679
02:15:59,486 --> 02:16:02,576
Masuk dan hantar Suhas.
-Upacara dah dimulakan.
1680
02:16:02,686 --> 02:16:05,153
Kalau saya bangun,
ia akan kelihatan biadab.
1681
02:16:15,986 --> 02:16:17,851
Ya, Farhan?
-Kereta sedia di pintu pagar.
1682
02:16:17,986 --> 02:16:20,890
Bawa Pia dan larikan diri.
Diamlah. Jangan bergerak.
1683
02:16:22,111 --> 02:16:23,735
Tuan?
-Shervani saya?
1684
02:16:23,777 --> 02:16:24,943
Awak di sini?
-Ya.
1685
02:16:25,111 --> 02:16:27,135
Siapa yang berkahwin di sana?
-Berkahwin?
1686
02:16:29,027 --> 02:16:31,526
Beberapa pusingan lagi
dan kita akan berkahwin.
1687
02:16:31,694 --> 02:16:34,184
Saya dah pun berkahwin.
Boleh kita pergi?
1688
02:16:34,443 --> 02:16:37,735
Ramai orang di sini.
Semua akan ketawakan kita.
1689
02:16:37,986 --> 02:16:40,460
Kalau orang ketawa,
awak akan membunuh dirikah?
1690
02:16:41,061 --> 02:16:43,955
Orang akan gosip selama
2 hari dan lepas itu lupakannya.
1691
02:16:44,861 --> 02:16:46,860
Tapi kalau awak kahwin hari ini,
awak takkan lupa dalam seumur...
1692
02:16:46,943 --> 02:16:48,735
...hidup bahawa kereta
ini tunggu di pintu pagar.
1693
02:16:48,829 --> 02:16:51,567
Kami datang membawa awak kepada
Rancho tapi disebabkan takut...
1694
02:16:51,669 --> 02:16:55,067
...kepada orang,
awak kahwin keldai ini.
1695
02:16:56,736 --> 02:16:57,843
Housekeeping?
1696
02:17:37,402 --> 02:17:41,651
Pia, ada masalah kecil.
-Apa?
1697
02:17:41,826 --> 02:17:43,931
Kami tak tahu kalau Rancho
dah berkahwin atau belum.
1698
02:17:44,036 --> 02:17:45,968
Apa?!
-Pasti belum kahwin.
1699
02:17:46,152 --> 02:17:50,110
Kalau dah berkahwin?
-Kami akan hantar awak balik.
1700
02:17:50,486 --> 02:17:54,776
Bertenang. Makan biskut ini.
Buatan tangan dari San Francisco.
1701
02:17:58,111 --> 02:17:59,485
Apa dia buat di sini?
1702
02:18:00,027 --> 02:18:03,442
Jangan pedulikannya.
-Makan biskut ini. Sedap.
1703
02:18:04,085 --> 02:18:06,660
Sehingga semalam, saya
seorang warganegara yang baik...
1704
02:18:06,861 --> 02:18:09,135
...tapi dalam 24 jam, saya
menyebabkan sebuah pesawat...
1705
02:18:09,261 --> 02:18:11,205
...membuat
pendaratan kecemasan.
1706
02:18:11,527 --> 02:18:13,985
Saya hampir mengepam abu mayat
Shamaldas ke dalam longkang...
1707
02:18:14,236 --> 02:18:16,651
...dan menculik pengantin
perempuan dari perkahwinannya.
1708
02:18:16,835 --> 02:18:18,851
Semuanya kerana Rancho.
1709
02:18:20,111 --> 02:18:22,235
Tapi dia juga sanggup buat
apa saja untuk kawan-kawannya.
1710
02:18:22,486 --> 02:18:25,985
Untuk mencuri kertas soalan untuk
Raju, dia membahayakan dirinya.
1711
02:18:26,068 --> 02:18:27,809
Cari sampul surat
dengan cap merah.
1712
02:18:28,111 --> 02:18:33,110
Dia takut kalau Raju gagal,
dia pasti akan melompat lagi...
1713
02:18:36,277 --> 02:18:38,168
...tapi kami pencuri berprinsip.
1714
02:18:38,277 --> 02:18:41,567
Kami sumpah hanya akan
mencuri kertas soalan untuk Raju.
1715
02:18:41,943 --> 02:18:43,668
Kami takkan lihatnya pun.
1716
02:18:45,777 --> 02:18:47,110
Mana ni?
1717
02:18:47,277 --> 02:18:51,101
Pagi akan menjelma.
Rancho, tanya Pia.
1718
02:18:57,111 --> 02:18:58,175
Pia, telefon kau.
1719
02:18:59,527 --> 02:19:02,776
Bila katakan "Semuanya baik,"
dia akan tendang.
1720
02:19:02,861 --> 02:19:05,692
Dia tendang.
-Dengar tak?
1721
02:19:06,152 --> 02:19:08,151
Pia, telefon kau.
1722
02:19:13,486 --> 02:19:14,834
Dah jumpa.
1723
02:19:35,611 --> 02:19:37,860
Cepat buat salinannya.
1724
02:19:58,944 --> 02:20:01,710
Awak dapatnya di mana?
Letakkannya balik.
1725
02:20:24,444 --> 02:20:26,785
Kita selamat.
-Mana kamu pergi?
1726
02:20:31,069 --> 02:20:32,976
Ambil ini.
-Apa ini?
1727
02:20:33,111 --> 02:20:36,026
Hadiah. Kertas soalan.
1728
02:20:36,852 --> 02:20:40,038
Virus sendiri
sediakannya supaya awak gagal.
1729
02:20:46,652 --> 02:20:50,185
Saya ada kawan yang ganjil.
Mula-mula ajar saya untuk...
1730
02:20:50,279 --> 02:20:54,301
...hidup dengan maruah. Lepas
itu suruh buat kerja memalukan.
1731
02:20:55,944 --> 02:21:00,443
Bukan hari ini. Saya nak
lulus dengan usaha saya sendiri.
1732
02:21:03,819 --> 02:21:05,685
Kalau tak, biarlah gagal.
1733
02:21:22,774 --> 02:21:25,685
Dia berjaya menawan hati kami.
Saya rasa nak jadikannya...
1734
02:21:25,772 --> 02:21:29,868
...adik ipar. Lepas itu,
saya mengawal emosi saya.
1735
02:21:48,652 --> 02:21:50,651
Pencuri!
-Tolong, tuan!
1736
02:21:51,777 --> 02:21:53,985
Maaf, tuan.
1737
02:21:55,527 --> 02:21:57,218
Nak tukar sistem?
1738
02:21:58,527 --> 02:22:02,785
Kencing depan pintu saya.
-Apa tuan buat?
1739
02:22:04,986 --> 02:22:05,985
Maaf, tuan.
1740
02:22:07,444 --> 02:22:09,318
Awak digantung!
1741
02:22:10,111 --> 02:22:13,410
Kalau kamu tak keluar sebelum
pagi, saya akan panggil polis.
1742
02:22:13,527 --> 02:22:15,160
Saya akan panggil polis!
1743
02:22:23,861 --> 02:22:26,493
Dari mana dia dapat
kunci pejabat ayah?
1744
02:22:27,486 --> 02:22:29,101
Saya berinya kunci, ayah.
1745
02:22:30,277 --> 02:22:32,901
Kalaulah saya beri
kunci ini kepada abang,...
1746
02:22:33,077 --> 02:22:35,435
...dia akan masih hidup hari ini.
-Hentikannya, Pia.
1747
02:22:36,111 --> 02:22:38,943
Ayah fikir abang mati
kerana terjatuh dari kereta api?
1748
02:22:39,486 --> 02:22:41,701
Diam, Pia!
-Ayah memutuskan dia akan...
1749
02:22:41,816 --> 02:22:45,635
...jadi jurutera. Pernah
tak tanya, apa dia nak jadi?
1750
02:22:46,027 --> 02:22:48,810
Ayah banyak menekan abang.
Dia rasa lebih baik mati...
1751
02:22:48,916 --> 02:22:50,996
...daripada mengambil
peperiksaan kemasukan.
1752
02:22:54,527 --> 02:22:57,031
Apa dia cakap?
-Ayah, masuk bilik ayah.
1753
02:22:57,224 --> 02:22:59,076
Masuk bilik ayah.
1754
02:23:02,652 --> 02:23:05,426
Pia, hentikannya.
Apa kau lakukan, Pia?
1755
02:23:07,486 --> 02:23:11,901
Abang nak belajar sastera.
Dia nak jadi penulis.
1756
02:23:13,652 --> 02:23:16,151
Dia tak dapat menulis apa-apa
selain nota bunuh diri ini.
1757
02:23:16,194 --> 02:23:19,818
Pia, letak balik surat itu.
-Nak sembunyikan sampai bila?
1758
02:23:22,694 --> 02:23:28,343
Kalau sekali pun ayah beritahunya,
berhenti belajar kejuruteraan...
1759
02:23:28,446 --> 02:23:32,443
...kalau dia tak sukakan.
Buat apa yang disukainya.
1760
02:23:33,402 --> 02:23:36,051
Pasti abang masih
hidup sekarang ini.
1761
02:23:43,069 --> 02:23:47,060
Dia tak boleh bunuh diri.
-Ayah betul.
1762
02:23:48,402 --> 02:23:50,051
Dia bukan bunuh diri...
1763
02:23:52,111 --> 02:23:54,193
...tapi dibunuh.
1764
02:24:09,111 --> 02:24:14,026
Banyak jalan banjir di bandar.
Lalu lintas terhenti.
1765
02:24:37,986 --> 02:24:40,785
Saya suruh awak balik.
Mengapa awak ikut kami?
1766
02:24:41,027 --> 02:24:43,318
Mengapa? Jalan ini
milik emak awakkah?
1767
02:24:43,444 --> 02:24:45,151
Tolonglah.
1768
02:24:46,111 --> 02:24:48,385
Hanya ada sebuah ambulans
saja di seluruh bandar ini?
1769
02:24:48,986 --> 02:24:51,381
Panggil ambulans
dari hospital lain.
1770
02:24:51,527 --> 02:24:55,468
Seluruh bandar banjir.
Kami tak boleh buat apa-apa.
1771
02:24:56,269 --> 02:24:59,860
Tak, Pia.....
-Mona, apa berlaku?
1772
02:25:00,402 --> 02:25:01,801
Rancho, Pia.
1773
02:25:03,777 --> 02:25:07,781
Rancho, mustahil untuk datang
ke sini. Buat apa yang saya suruh.
1774
02:25:07,944 --> 02:25:12,818
Awak tak faham? Air
tebunannya pecah. Awak tak....
1775
02:25:13,819 --> 02:25:15,360
Dia putuskan talian.
1776
02:25:24,069 --> 02:25:25,768
Berjaga-jaga.
1777
02:25:26,944 --> 02:25:28,885
Pasang lampu.
-Nak letaknya di mana?
1778
02:25:28,986 --> 02:25:32,043
Atas meja.
-Meja ping pong.
1779
02:25:36,902 --> 02:25:39,476
Raju, buka kamera web.
-Ya.
1780
02:25:44,902 --> 02:25:46,868
Kakak di mana?
Tunjukkan kepada saya.
1781
02:25:47,611 --> 02:25:48,568
Tunggu sekejap.
1782
02:25:50,777 --> 02:25:53,451
Pia di sini.
-Semuanya akan okey, kak.
1783
02:25:53,544 --> 02:25:56,143
Saya ada bersama kakak.
-Pia, saya akan mati.
1784
02:25:56,319 --> 02:25:58,943
Rancho, apabila tiada
doktor atau hospital di dunia...
1785
02:25:59,069 --> 02:26:00,885
...anak masih dilahirkan.
1786
02:26:01,069 --> 02:26:03,401
Kamu akan menyambut
kelahiran anak kakak.
1787
02:26:06,069 --> 02:26:07,651
Semuanya baik.
1788
02:26:07,777 --> 02:26:10,776
Berani betul!
Saya akan bunuh kamu!
1789
02:26:10,902 --> 02:26:16,068
Ayah, jangan masuk campur.
Farhan, bawa tuala dan gunting.
1790
02:26:16,111 --> 02:26:18,690
Millimeter, bawa klip
sidai pakaian dan air panas.
1791
02:26:18,861 --> 02:26:20,860
Rancho, tutup kakak.
-Ya.
1792
02:26:27,902 --> 02:26:31,443
Kakak, teran.
-Mona, teran.
1793
02:26:32,461 --> 02:26:33,518
Teran.
1794
02:26:34,069 --> 02:26:36,485
Hentikan!
Saya tak boleh lakukannya.
1795
02:26:36,694 --> 02:26:38,926
Rancho, lihat
kalau crowning berlaku.
1796
02:26:39,444 --> 02:26:43,028
Maksud awak?
-Bawa gambar rajah itu.
1797
02:26:45,486 --> 02:26:48,735
Lihat kalau kepalanya keluar.
1798
02:26:50,569 --> 02:26:52,101
Rancho, cepat.
1799
02:26:52,694 --> 02:26:56,776
Cepatlah!
-Pergilah, Rancho.
1800
02:27:04,027 --> 02:27:06,151
Tiada.
1801
02:27:06,236 --> 02:27:08,110
Kak, tolong teran.
1802
02:27:14,652 --> 02:27:17,218
Dia dah letih, Pia.
-Bangunkannya! Kalau dia...
1803
02:27:17,336 --> 02:27:20,143
...tak teran, masalah
besar akan timbul.
1804
02:27:20,277 --> 02:27:24,138
Kena guna cawan vakum, Pia.
-Mana ada cawan vakum di sana?
1805
02:27:24,236 --> 02:27:27,110
Apa itu cawan vakum?
Ia diguna untuk apa?
1806
02:27:27,361 --> 02:27:28,635
Saya akan tunjukkan.
1807
02:27:31,486 --> 02:27:34,718
Kalau emaknya letih dan tak boleh
tolak, cawan ini akan diletak...
1808
02:27:34,821 --> 02:27:37,501
...atas kepala bayi. Pam sedut
ini akan mewujudkan vakum dan...
1809
02:27:37,611 --> 02:27:40,485
...cawan ini akan
terlekat ke kepala bayi.
1810
02:27:40,611 --> 02:27:42,685
Lepas itu, bayi
itu ditarik keluar.
1811
02:27:42,944 --> 02:27:45,151
Saya boleh buatnya.
-Bagaimana?
1812
02:27:45,402 --> 02:27:47,235
Dengan pembersih vakum.
-Pembersih vakum?
1813
02:27:47,277 --> 02:27:50,776
Ya.
-Tapi tekanannya terlalu tinggi.
1814
02:27:50,819 --> 02:27:52,985
Saya akan mengawal tekanan.
-Ada pembersih vakum di sana?
1815
02:27:53,027 --> 02:27:55,110
Ada, di pejabat saya.
-Farhan, cepat bawa dari...
1816
02:27:55,227 --> 02:27:56,406
...pejabat tuan.
-Okey.
1817
02:27:56,527 --> 02:27:57,676
Ambil kunci ini.
1818
02:28:03,236 --> 02:28:06,293
Teran, Mona.
1819
02:28:08,861 --> 02:28:10,776
Apa berlaku?
-Apa berlaku?
1820
02:28:15,652 --> 02:28:18,443
Raju, apa berlaku?
-Bekalan elektrik putus.
1821
02:28:18,902 --> 02:28:20,360
Bagaimana nak guna
pembersih vakum sekarang?
1822
02:28:20,402 --> 02:28:22,985
Farhan, bawa pembersih vakum. Saya
akan dapatkan bekalan elektrik.
1823
02:28:23,027 --> 02:28:24,026
Bagaimana?
1824
02:28:24,694 --> 02:28:27,093
Millimeter, keluarkan Virus.
Cepat.
1825
02:28:27,569 --> 02:28:30,235
Keluar!
-Apa awak merepek?
1826
02:28:30,444 --> 02:28:34,026
Bukan Virus ini. Virus
yang saya buat itu, inverter.
1827
02:28:34,194 --> 02:28:36,110
Bawa dengan cepat.
-Baiklah, saya faham.
1828
02:28:36,361 --> 02:28:38,526
Raju, suruh semua bangun
di asrama dan beritahu mereka...
1829
02:28:38,694 --> 02:28:40,551
...kita perlukan bateri kereta,
wayar, kit peralatan dan...
1830
02:28:40,694 --> 02:28:42,151
...tolok vakum. Cepat.
1831
02:29:17,944 --> 02:29:20,068
Rancho di mana?
-Di sini.
1832
02:29:20,319 --> 02:29:23,526
Letak bateri di sini.
Cepat. Juga wayarnya.
1833
02:29:25,277 --> 02:29:28,485
Raju, tutup semua dan sambung
inverter ke kawat utama.
1834
02:29:33,277 --> 02:29:34,585
Rancho, pembersih vakum.
1835
02:29:35,611 --> 02:29:38,526
Farhan, apa yang awak guna
untuk bersihkan kamera awak?
1836
02:29:38,569 --> 02:29:40,526
Peniup?
-Bawa dengan cepat.
1837
02:29:42,736 --> 02:29:44,796
Rancho, ini peniup.
-Bagus. Sambung ke tolok...
1838
02:29:44,902 --> 02:29:46,283
...pembersih vakum.
-Okey.
1839
02:30:12,319 --> 02:30:13,710
Rancho, siap.
1840
02:30:16,027 --> 02:30:17,493
Semua suis ditutup?
-Ya.
1841
02:30:18,736 --> 02:30:20,960
Pasang lampu
meja ping pong dan komputer.
1842
02:30:33,944 --> 02:30:37,151
Raju, pasang komputer.
Farhan, tolong saya. Sambungnya.
1843
02:30:39,236 --> 02:30:41,276
Pia, datang cepat.
1844
02:30:43,736 --> 02:30:45,180
Saya cinta awak, Rancho.
1845
02:30:45,611 --> 02:30:48,010
Farhan, pasangnya.
-Baiklah.
1846
02:30:54,152 --> 02:30:58,026
Nak sedut berapa banyak?
-Tak lebih daripada 0.5.
1847
02:30:58,236 --> 02:31:00,276
Farhan, 0.5.
-Tutupnya.
1848
02:31:01,819 --> 02:31:03,935
0.5.
-Okey.
1849
02:31:05,277 --> 02:31:07,118
Menyambut kelahiran anak
dengan pembersih vakum.
1850
02:31:07,277 --> 02:31:09,518
Saya tak pernah melihatnya
dalam 20 tahun kerjaya saya.
1851
02:31:10,402 --> 02:31:12,110
Farhan, tutupnya.
-Ya.
1852
02:31:18,527 --> 02:31:20,860
Raju, pergi ke meja.
Pandang saya.
1853
02:31:21,211 --> 02:31:23,276
Tolak bayi ke bawah begini.
1854
02:31:25,486 --> 02:31:26,881
Farhan, pasangkannya.
1855
02:31:30,986 --> 02:31:33,318
Kak, teran.
Awak boleh lakukannya.
1856
02:31:34,444 --> 02:31:36,901
Teran.
1857
02:31:41,069 --> 02:31:44,051
Fikir tentang Champ.
Lakukannya untuk Champ.
1858
02:31:48,027 --> 02:31:50,110
Dia datang.
1859
02:31:51,444 --> 02:31:53,235
Kakak boleh lakukannya.
1860
02:31:54,027 --> 02:31:56,401
Teran, Mona.
1861
02:32:04,236 --> 02:32:06,443
Farhan, tutupkannya.
-Sudah tutup.
1862
02:32:26,694 --> 02:32:28,605
Letak dua klip
dan potong tali pusat.
1863
02:32:28,777 --> 02:32:31,085
Farhan, cepat bawa dua klip
dan letak di tali pusatnya.
1864
02:32:31,394 --> 02:32:32,735
Itu dia.
-Bawa gunting.
1865
02:32:32,894 --> 02:32:33,935
Berhati-hati.
1866
02:32:34,944 --> 02:32:37,235
Bawa tuala.
1867
02:32:40,027 --> 02:32:42,560
Pia, mengapa dia tak menangis?
1868
02:32:50,861 --> 02:32:53,818
Rancho, gosok belakangnya.
1869
02:32:59,444 --> 02:33:01,568
Tiada apa-apa berlaku.
1870
02:33:02,027 --> 02:33:03,668
Tiup udara dalam mulutnya.
1871
02:33:16,611 --> 02:33:17,885
Tiada reaksi.
1872
02:33:41,819 --> 02:33:45,143
Jangan menangis, Mona.
Cakap "Semuanya baik."
1873
02:33:50,694 --> 02:33:53,818
Dia tendang.
-Apa?
1874
02:33:54,694 --> 02:33:55,985
Dia tendang.
1875
02:33:59,444 --> 02:34:00,976
Cakap "Semuanya baik."
1876
02:34:02,402 --> 02:34:06,318
Semuanya baik.
1877
02:34:07,402 --> 02:34:09,318
Semuanya baik.
1878
02:34:50,736 --> 02:34:53,110
Kalau ketika itu, Virus katakan
dia nak jadikan cucunya...
1879
02:34:53,216 --> 02:34:56,510
...jurutera, saya
pasti belasahnya.
1880
02:34:56,777 --> 02:34:59,770
Tapi apabila dia
bercakap, kami terpegun.
1881
02:34:59,902 --> 02:35:03,498
Kau pandai tendang.
Nak jadi pemain bola sepak?
1882
02:35:04,111 --> 02:35:07,151
Jadilah apa yang kau suka.
1883
02:35:23,611 --> 02:35:25,526
Tunggu!
Awak nak pergi ke mana?
1884
02:35:25,611 --> 02:35:27,826
Saya belum selesai lagi.
1885
02:35:29,902 --> 02:35:31,625
Pada hari pertama di kolej,
awak tanya saya satu soalan,...
1886
02:35:31,719 --> 02:35:35,735
...ingat tak? Mengapa mereka
tak guna pensel di angkasa lepas?
1887
02:35:35,986 --> 02:35:38,276
Kalau hujung pensel
patah di angkasa lepas,...
1888
02:35:38,444 --> 02:35:39,260
...ia akan terapung...
1889
02:35:39,344 --> 02:35:42,860
...dalam graviti. Ia boleh masuk
ke dalam mata, hidung, atau...
1890
02:35:42,986 --> 02:35:46,443
...panel peralatan.
Awak salah.
1891
02:35:48,027 --> 02:35:50,401
Awak tak boleh
betul setiap masa.
1892
02:35:51,986 --> 02:35:56,318
Faham tak?
-Ya, tuan.
1893
02:35:57,569 --> 02:36:02,026
Ini penciptaan yang
sangat penting. Faham tak?
1894
02:36:03,402 --> 02:36:04,276
Ya, tuan.
1895
02:36:06,819 --> 02:36:09,635
Pengarah saya katakan,...
1896
02:36:10,519 --> 02:36:16,035
...apabila ada pelajar
yang luar biasa pandai,....
1897
02:36:34,069 --> 02:36:38,726
Pergi belajar! Lulus
peperiksaan dan pergi dari sini.
1898
02:36:47,402 --> 02:36:52,235
Pelajar cemerlang,
Ranchhoddas Shamaldas Chanchad.
1899
02:37:09,861 --> 02:37:11,493
Satu foto, tuan.
1900
02:37:28,652 --> 02:37:32,110
Saya nak ambil semua gambar
kenangan ini dan bawanya bersama.
1901
02:37:34,152 --> 02:37:36,568
Pada hari itu, kami hanya peluk
satu sama lain, buat janji...
1902
02:37:36,652 --> 02:37:39,068
...kepada satu sama lain untuk
menghubungi satu sama lain...
1903
02:37:39,159 --> 02:37:43,485
...dan berjumpa sekali setahun.
Siapa tahu kami akan melihat...
1904
02:37:43,552 --> 02:37:46,010
...Rancho buat kali terakhir.
1905
02:38:19,527 --> 02:38:20,685
Buka ikatannya.
1906
02:38:23,819 --> 02:38:26,205
Saya akan mendakwa kamu
dalam mahkamah Amerika.
1907
02:39:00,069 --> 02:39:02,518
Hanya Rancho saja
boleh buka sekolah begini.
1908
02:39:02,611 --> 02:39:03,873
Tapi dia berada di mana?
1909
02:39:08,152 --> 02:39:09,701
Jangan kencing di sini.
1910
02:39:10,486 --> 02:39:14,210
Pergi dari situ!
-Jangan kencing situ.
1911
02:39:14,536 --> 02:39:15,868
Nak saya pukul?
1912
02:39:33,319 --> 02:39:35,936
Dah jumpa. Dia mesti
berada di sini. Marilah.
1913
02:39:46,986 --> 02:39:51,001
Mana Ranchhoddas?
-Namanya bukan Ranchhoddas.
1914
02:39:51,486 --> 02:39:53,693
Chhote. Apa namanya?
1915
02:39:53,819 --> 02:39:56,906
Bertenang. Ikut saya.
1916
02:39:58,986 --> 02:40:00,881
Rancho di mana?
-Rancho!
1917
02:40:07,277 --> 02:40:11,443
Farhan, dia dah baca semua
buku yang awak tulis. Lihat.
1918
02:40:11,777 --> 02:40:12,943
Ini juga.
1919
02:40:16,736 --> 02:40:19,776
Raju, dia baca
blog awak setiap hari.
1920
02:40:19,936 --> 02:40:21,676
Dengan bangganya dia
beritahu budak-budak tentang...
1921
02:40:21,736 --> 02:40:23,076
...penyelidikan awak.
1922
02:40:26,277 --> 02:40:29,976
Ingat topi keledar awak?
Ia kena curi, kan?
1923
02:40:31,694 --> 02:40:35,001
Siapa awak dan bagaimana
awak boleh tahu nama kami?
1924
02:40:35,152 --> 02:40:37,635
Tak cam saya?
-Tak.
1925
02:40:38,152 --> 02:40:42,651
Bagaimana nak cam? Millimeter
dah jadi Sentimeter sekarang.
1926
02:40:47,194 --> 02:40:51,693
Bukan Sentimeter.
Awak dah jadi Kilometer.
1927
02:40:52,527 --> 02:40:54,226
Apa awak buat di sini?
-Buat kali pertama, saya dapat...
1928
02:40:54,311 --> 02:40:56,960
...sepucuk surat dan
terdapat tiket kereta api.
1929
02:40:57,111 --> 02:40:59,650
Tertulis di belakang. "Kalau
nak belajar, naik kereta api ini."
1930
02:40:59,744 --> 02:41:01,668
Saya pun menaikinya.
1931
02:41:07,736 --> 02:41:09,135
Mana si bodoh itu?
1932
02:41:19,902 --> 02:41:21,818
Awak terbangkannya.
1933
02:41:36,777 --> 02:41:39,776
Setiap hari, awak muncul dalam
mimpi saya memakai pakaian...
1934
02:41:39,877 --> 02:41:42,276
...pengantin dan menaiki skuter.
1935
02:41:43,194 --> 02:41:45,885
Awak tak buka selendang tapi
tanggalkan topi keledar awak...
1936
02:41:46,111 --> 02:41:48,860
...dan datang dekat
untuk mencium saya.
1937
02:41:52,444 --> 02:41:54,193
Sebelum pergi, tak
boleh beritahukah?
1938
02:41:56,027 --> 02:41:59,568
Tak. Maaf.
1939
02:41:59,944 --> 02:42:05,610
Dah kahwin?
-Apa? Belum.
1940
02:42:06,569 --> 02:42:09,513
Awak?
-Hampir kahwin, bodoh!
1941
02:42:16,777 --> 02:42:20,110
Jadi?
-Jadi apa?
1942
02:42:20,611 --> 02:42:22,343
Adakah awak mencintai sesiapa?
1943
02:42:26,361 --> 02:42:27,393
Ya.
1944
02:42:33,236 --> 02:42:36,276
Siapa?
-Awak.
1945
02:43:01,986 --> 02:43:05,193
Lihat, hidung
takkan langgar, bodoh!
1946
02:43:06,402 --> 02:43:07,505
Betul.
1947
02:43:11,152 --> 02:43:14,176
Saya nak belasah awak.
-Dengar cakap saya.
1948
02:43:16,694 --> 02:43:18,443
Dengar dulu cakap saya.
1949
02:43:18,611 --> 02:43:20,901
Saya akan
terangkan segala-galanya.
1950
02:43:21,986 --> 02:43:23,460
Hai, Raju.
-Bodoh!
1951
02:43:33,861 --> 02:43:36,451
Pukulnya dan pukulnya
bagi pihak saya juga.
1952
02:43:36,694 --> 02:43:40,201
Tahu apa kami kena lakukan?
-Saya pakai cermin mata.
1953
02:43:42,027 --> 02:43:43,185
Hentikan.
1954
02:43:44,319 --> 02:43:46,110
Bangun.
1955
02:44:16,111 --> 02:44:19,985
Berseronokkah?
-Hai, Chatur.
1956
02:44:20,277 --> 02:44:25,360
Ranchhoddas Chanchad.
Selamat sejahtera, cikgu.
1957
02:44:25,777 --> 02:44:30,368
Dah sampai ke mana?
Dah jadi guru di kampung?
1958
02:44:30,577 --> 02:44:32,568
A untuk apple, B untuk ball.
1959
02:44:34,486 --> 02:44:37,235
Kita berdua menaiki
kereta api bersama-sama...
1960
02:44:37,486 --> 02:44:39,595
...tapi kereta api awak berundur.
1961
02:44:39,777 --> 02:44:42,923
Daripada jurutera, awak
jadi guru sekolah rendah.
1962
02:44:44,861 --> 02:44:47,776
Apa gaji awak?
Cakaplah. Rs5000?
1963
02:44:48,152 --> 02:44:49,943
Bagi saya,
itu seperti 100 dolar.
1964
02:44:50,361 --> 02:44:53,776
Duit belanja anak lelaki
saya lebih daripada gaji awak.
1965
02:44:53,944 --> 02:44:56,735
Berhenti merepek.
-Dia yang selalu merepek.
1966
02:44:56,902 --> 02:45:01,985
Dia nak ubah sistem pendidikan.
Dia nak ubah dunia.
1967
02:45:02,194 --> 02:45:04,976
Tapi dia tukar
lampin di sini.
1968
02:45:05,236 --> 02:45:06,721
Awak nak pecah giginya
atau saya pecahkan?
1969
02:45:06,819 --> 02:45:08,335
Biarkanlah.
-Ingat tak?
1970
02:45:08,489 --> 02:45:12,610
Saya katakan, awak akan menangis
pada suatu hari kelak dan...
1971
02:45:12,819 --> 02:45:14,610
...saya akan ketawa.
1972
02:45:16,277 --> 02:45:18,068
Tandatangan di sini.
1973
02:45:18,277 --> 02:45:23,068
Akuilah awak kalah
dan saya menang.
1974
02:45:23,319 --> 02:45:26,360
Perisytiharan Kekalahan.
Tak boleh dipercayai!
1975
02:45:26,527 --> 02:45:28,610
Awak gilakah?
1976
02:45:30,402 --> 02:45:34,935
Itu pen Virus. Bagaimana
awak dapat? Awak curikah?
1977
02:45:35,152 --> 02:45:38,868
Nak katakan apa?
-Ini untuk pemenang,...
1978
02:45:39,036 --> 02:45:41,043
...bukan orang yang gagal.
1979
02:45:42,027 --> 02:45:47,226
Tak apa. Kalau ada masalah
di sekolah, nak derma...
1980
02:45:47,427 --> 02:45:49,826
...hubungi pembantu saya, okey?
1981
02:45:55,486 --> 02:45:58,276
Dia langsung tak berubah.
-Jangan pedulikannya.
1982
02:45:58,402 --> 02:45:59,901
Dia selalu merepek.
1983
02:46:00,236 --> 02:46:04,651
Lupakan. Berita baik adalah nama
awak bukan Ranchhoddas Chanchad.
1984
02:46:05,027 --> 02:46:09,408
Bayangkan selepas kahwin, saya
akan jadi Pia Chanchad. Teruknya.
1985
02:46:09,819 --> 02:46:13,068
Apa nama sebenar awak?
-Phunsukh Wangdu.
1986
02:46:13,861 --> 02:46:15,818
Wangdu?
-Pia Wangdu?
1987
02:46:16,486 --> 02:46:18,235
Ya.
-Awak ahli sains?
1988
02:46:18,444 --> 02:46:19,776
Ya.
-Awak ada 400 paten?
1989
02:46:19,902 --> 02:46:21,776
Saya takkan tukar nama
keluarga selepas berkahwin.
1990
02:46:27,277 --> 02:46:30,185
Awak ahli sains atau guru?
-Saya ahli sains tapi juga...
1991
02:46:30,272 --> 02:46:31,860
...mengajar budak-budak.
1992
02:46:31,902 --> 02:46:34,026
Maksudnya, awak
Phunsukh Wangdu yang hebat itu?
1993
02:46:34,069 --> 02:46:35,235
Ya.
1994
02:46:36,486 --> 02:46:39,401
Hei, Silencer.
-Chatur, balik sini.
1995
02:46:39,602 --> 02:46:41,776
Tunggu.
-Ambil itu.
1996
02:46:43,319 --> 02:46:46,010
Dia takkan berhenti begitu.
Tunggu, saya akan hentikannya.
1997
02:46:53,486 --> 02:46:57,110
En. Wangdu, saya
tak percaya awak telefon.
1998
02:46:57,611 --> 02:47:00,260
Maafkan saya tapi saya tak boleh
tandatangan perjanjian dengan...
1999
02:47:00,344 --> 02:47:03,818
...syarikat awak.
-Mengapa? Apa berlaku?
2000
02:47:04,027 --> 02:47:07,260
Nak tandatangan macam mana?
Awak bawa pen saya.
2001
02:47:08,736 --> 02:47:12,005
Pen apa? Saya tak faham.
-Pen di tangan awak.
2002
02:47:12,269 --> 02:47:15,276
Pen Virus.
-Pen Virus?
2003
02:47:18,777 --> 02:47:21,651
En. Wangdu?
-Ya, Chatur.
2004
02:47:22,444 --> 02:47:24,903
A untuk apple, B untuk
ball dan L untuk lucky.
2005
02:47:27,569 --> 02:47:29,235
Dia terpegun.
2006
02:47:36,361 --> 02:47:40,485
Awak kenakan saya, Rancho.
Maksud saya, En. Wangdu.
2007
02:47:40,861 --> 02:47:42,485
Betul-betul kenakan saya.
2008
02:47:43,152 --> 02:47:47,443
Saya harap masalah peribadi kita
tak menjejaskan perjanjian kita.
2009
02:47:47,611 --> 02:47:53,443
Chatur, di sini!
-Saya hanya bergurau.
2010
02:47:53,819 --> 02:47:57,693
Saya tahu dalam hati saya,
awak akan berjaya dalam hidup.
2011
02:47:58,694 --> 02:48:02,526
Awak menipu.
-Tak, saya sumpah.
2012
02:48:02,611 --> 02:48:04,610
Rancho 100, Chatur 0.
2013
02:48:04,986 --> 02:48:07,318
Awak menang, saya kalah.
Awak tak percaya saya?
2014
02:48:10,152 --> 02:48:14,443
Tuanku, hebat.
Terima hadiah ini.
2015
02:48:14,527 --> 02:48:15,801
Nak nasihat percuma, En. Wangdu?
2016
02:48:15,927 --> 02:48:17,101
Lari!
2017
02:48:20,611 --> 02:48:22,593
Rancho, saya akan
kehilangan pekerjaan saya.
2018
02:48:22,711 --> 02:48:24,793
Saya ada anak kecil.
2019
02:48:25,652 --> 02:48:30,193
Guru Ranchhoddas memang betul.
Jadilah cemerlang.
2020
02:48:30,502 --> 02:48:33,585
Kejayaan akan mengejar kita.
2021
02:48:35,402 --> 02:48:44,485
Sari Kata Oleh:
mor@subscene.com