1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
A G O E S I N E M A
Asian Movies Collection Presents
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
A G O E S I N E M A
Asian Movies Collection Presents
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
A G O E S I N E M A
Asian Movies Collection Presents
4
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
A G O E S I N E M A
Asian Movies Collection Presents
5
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
A G O E S I N E M A
Asian Movies Collection Presents
6
00:01:37,569 --> 00:01:38,485
Halo?
7
00:01:39,736 --> 00:01:40,735
Ya?
8
00:01:43,902 --> 00:01:44,860
Apa?
9
00:01:44,986 --> 00:01:47,000
Tuan, mohon maaf bisakah teleponnya dimatikan?
10
00:01:47,236 --> 00:01:49,026
Sebentar saja, tolong
11
00:01:59,861 --> 00:02:00,689
Permisi
12
00:02:20,651 --> 00:02:21,369
Permisi
13
00:02:21,694 --> 00:02:22,776
Tuan, mohon duduklah!
14
00:02:33,069 --> 00:02:34,610
Kapten, disini ada darurat medis!
15
00:02:34,736 --> 00:02:36,526
Seorang penumpang baru saja pingsan di kabin pesawat!
16
00:02:36,652 --> 00:02:39,526
Delhi Air India 101 izin mendarat
karena ada darurat medis!
17
00:02:48,486 --> 00:02:49,401
Maaf, Tuan
18
00:03:01,902 --> 00:03:02,985
Sebentar!
19
00:03:12,777 --> 00:03:16,693
Saya sehat sekarang, makasih.
kembalilah, aku pergi dulu..
20
00:03:18,194 --> 00:03:19,526
Tuan tunggu
21
00:03:49,402 --> 00:03:52,235
- Ambil mobilnya !
- Anda Mr. Dhillon ?
22
00:03:52,527 --> 00:03:54,776
Perlu kutato namaku di sini??
Ambil mobilmu cepat!!
23
00:03:57,902 --> 00:03:58,776
Langsung Ke hotel, Tuan?
24
00:03:59,027 --> 00:04:01,651
Ya, ya, tapi lewat Wihara Vasant
25
00:04:03,902 --> 00:04:05,485
Bisakah lebih cepat, Pak Supir!
26
00:04:18,069 --> 00:04:19,276
Ya, Farhan ada apa?
27
00:04:19,402 --> 00:04:21,901
Keluarlah, cepat! kujemput kau 5 menit lagi.
28
00:04:22,152 --> 00:04:23,110
ada apa?
29
00:04:23,402 --> 00:04:25,151
Chatur menelpon. Ingat dia kan?
30
00:04:25,944 --> 00:04:27,193
Si Silencer ?
31
00:04:27,361 --> 00:04:28,276
Ya
32
00:04:30,027 --> 00:04:31,818
Dia bilang Rancho akan datang
33
00:04:34,027 --> 00:04:34,943
Apa?
34
00:04:35,111 --> 00:04:38,818
Dia bilang jika ingin bertemu Rancho,
datang ke kampus jam 8 di atas menara.
35
00:04:40,402 --> 00:04:41,360
Oh busyet!
36
00:04:41,486 --> 00:04:42,401
Cepat!
37
00:04:42,569 --> 00:04:43,735
Oke
38
00:04:49,319 --> 00:04:52,026
Sruti, aku segera kembali
Oh, sepatu
39
00:04:53,069 --> 00:04:54,110
Sahabat ku pulang
40
00:04:56,861 --> 00:04:57,735
Apa?
41
00:04:58,736 --> 00:05:00,110
Nanti saja kita bicarakan! dah
42
00:05:01,069 --> 00:05:02,443
Pakai celana mu dulu !
43
00:05:12,861 --> 00:05:13,860
Kita ke hotel sekarang, Tuan?
44
00:05:13,986 --> 00:05:17,068
Kita ke hotel, Tapi setelah dari kampus Imperial College of Engineering
45
00:05:17,652 --> 00:05:18,568
Baik tuan
46
00:05:18,652 --> 00:05:19,610
aku lupa bawa kaos kaki!!
47
00:05:20,402 --> 00:05:21,526
bukan hanya kaos kaki...
48
00:05:21,736 --> 00:05:23,401
Celanamu.
49
00:05:23,652 --> 00:05:24,526
Oh tidak
50
00:05:36,902 --> 00:05:40,235
sekarang kau boleh ke hotel,
tapi jemput dulu saudaraku dibandara
51
00:05:40,361 --> 00:05:41,568
nama belakangnya sama, Dhillon
52
00:05:41,736 --> 00:05:45,318
ini Dhillon.
mana taksiku? lama sekali
53
00:06:05,819 --> 00:06:06,693
Hey Rancho
54
00:06:06,902 --> 00:06:08,485
Hey Chatur, dimana Rancho?
55
00:06:09,111 --> 00:06:10,443
Rancho
56
00:06:11,319 --> 00:06:12,276
dimana Rancho?
57
00:06:12,902 --> 00:06:14,985
selamat datang idiots
58
00:06:19,486 --> 00:06:20,693
kalian mau madeira
59
00:06:22,111 --> 00:06:25,443
ini minuman serupa dengan yang
biasa kalian tenggak disini?
60
00:06:26,277 --> 00:06:27,360
nikmatilah
61
00:06:28,111 --> 00:06:29,235
Hey, mana Rancho?
62
00:06:29,694 --> 00:06:32,776
Sabar, lihat dulu ini
63
00:06:34,319 --> 00:06:37,443
Bukan istriku, lihat vila di belakangnya, Idiot
64
00:06:37,902 --> 00:06:39,693
kubeli $ 3.5 Milyar
65
00:06:40,944 --> 00:06:42,818
Kolam renang hangat!
66
00:06:43,736 --> 00:06:46,110
Ruang tamu, lantai kayu Maple
67
00:06:46,527 --> 00:06:49,985
Lamborghini ku yang baru, 6496 CC
68
00:06:50,777 --> 00:06:51,776
Suaaangat cepat
69
00:06:51,944 --> 00:06:53,943
Hey, buat apa kau tunjukkan semua itu?
70
00:06:54,611 --> 00:06:55,485
Lupa ya?
71
00:06:58,736 --> 00:06:59,610
ini apa?
72
00:07:00,152 --> 00:07:02,026
'5 September'.
hari ini, memang kenapa?
73
00:07:19,902 --> 00:07:21,651
aku menantangmu
74
00:07:21,944 --> 00:07:24,068
Sepuluh tahun sesudah ini.
75
00:07:24,444 --> 00:07:26,443
hari yang sama. tempat yang sama
76
00:07:26,986 --> 00:07:29,693
.. kita akan lihat, siapa yang paling sukses?
77
00:07:30,111 --> 00:07:34,776
Berani kau? Ayo, katakan!
Akankah kalian datang?!
78
00:07:35,402 --> 00:07:40,443
Sudah ingat? disini aku menantang orang-orang idiot
79
00:07:40,944 --> 00:07:44,068
kupenuhi janjiku. aku datang
80
00:07:44,902 --> 00:07:48,860
Goblok! aku batal terbang,
dia lupa pakai celana
81
00:07:48,944 --> 00:07:50,068
demi untuk bertemu Rancho
82
00:07:50,819 --> 00:07:53,110
5 tahun kami mencarinya.
tak tau apa dia masih hidup
83
00:07:53,236 --> 00:07:55,901
Apa kau pikir dia akan kemari untuk taruhan bodohmu!?
84
00:07:56,111 --> 00:08:00,235
Dia tak akan datang, aku tahu itu.
tak akan datang, hehehe
85
00:08:00,902 --> 00:08:03,735
- Apa?! kupatahkan rahangmu
- Sebentar, Farhan, sebentar
86
00:08:04,527 --> 00:08:06,000
Idiot!
Lalu buat apa kau panggil kami kemari?
87
00:08:06,069 --> 00:08:07,318
menemui Rancho.
88
00:08:07,736 --> 00:08:11,860
lihat apa yang kucapai dan apa yang dia dapat
89
00:08:12,027 --> 00:08:13,401
jadi kau tau dimana Rancho?
90
00:08:15,027 --> 00:08:16,568
Ya
91
00:08:18,027 --> 00:08:18,943
Dimana Rancho?
92
00:08:20,194 --> 00:08:21,985
Dia ada di Shimla.
93
00:08:27,819 --> 00:08:33,443
♪ bebas bagaikan angin itulah dia ♪
94
00:08:34,943 --> 00:08:40,275
♪ bagaikan layang-layang terbang itulah dia ♪
95
00:08:42,152 --> 00:08:48,276
♪ Kemana dia pergi, mari kita mencarinya ♪
96
00:09:03,361 --> 00:09:06,485
♪ bebas bagaikan angin itulah dia ♪
97
00:09:08,444 --> 00:09:11,693
♪ bagaikan layang-layang terbang itulah dia ♪
98
00:09:13,611 --> 00:09:17,193
♪ Kemana dia pergi, mari kita mencarinya ♪
99
00:09:20,236 --> 00:09:23,568
♪ Kita mengikuti alur yang telah ada ♪
100
00:09:23,777 --> 00:09:26,943
♪ Sementara dia mengukir alurnya sendiri ♪
101
00:09:27,152 --> 00:09:32,526
♪ Jatuh bangun, tak dipedulikan, dia tetap berjalan ♪
102
00:09:33,986 --> 00:09:37,276
♪ Disaat kami takut akan masa depan ♪
103
00:09:37,527 --> 00:09:40,651
♪ Dia hanya menjalani hari-harinya ♪
104
00:09:40,902 --> 00:09:46,610
♪ Menikmati tiap peristiwa dengan merdeka ♪
105
00:09:47,944 --> 00:09:51,193
♪ Darimanakah dia berasal..? ♪
106
00:09:54,736 --> 00:09:58,526
♪ Dia menyentuh hati kami, dan menghilang ♪
107
00:10:01,569 --> 00:10:05,151
♪ Kemana dia pergi, mari mencarinya ♪
108
00:10:11,569 --> 00:10:15,026
♪ Dia bagaikan peneduh ditengah teriknya mentari ♪
109
00:10:15,194 --> 00:10:18,401
♪ Dia bagaikan oase di tengah gurun ♪
110
00:10:18,652 --> 00:10:23,401
♪ Dia bagaikan obat di kala terluka ♪
111
00:10:25,444 --> 00:10:28,693
♪ Di kala kami takut akan rintangan ♪
112
00:10:28,861 --> 00:10:32,026
♪ Tak gentar dia seberangi sungai ♪
113
00:10:32,236 --> 00:10:37,735
♪ Tak ragu dia arungi gelombang ♪
114
00:10:39,402 --> 00:10:42,693
♪ Dia bagaikan awan mengembara kesepian ♪
115
00:10:44,569 --> 00:10:47,860
♪ Namun dia adalah sahabat kami ♪
116
00:10:49,611 --> 00:10:53,026
♪ Kemana dia pergi, mari kita mencarinya ♪
117
00:10:53,361 --> 00:10:54,235
Rancho
118
00:10:54,652 --> 00:10:56,818
Ranchoddas Shamaldas Chanchad
119
00:10:57,569 --> 00:11:00,776
Namanya yang unik, demikian pula pola pikirnya
120
00:11:01,486 --> 00:11:04,318
Sejak kecil kita paham bahwa hidup itu perlombaan
121
00:11:04,736 --> 00:11:07,776
berlari cepat atau kau kan terinjak-injak
122
00:11:08,819 --> 00:11:12,318
Bahkan untuk lahir saja harus mengalahkan lebih dari 300 juta sperma lain,
123
00:11:14,569 --> 00:11:18,193
1978. aku dilahirkan pukul 5.15 PM
124
00:11:18,652 --> 00:11:21,443
Pukul 5.16, Ayahku memproklamirkan..
125
00:11:21,611 --> 00:11:26,151
- Putra ku akan menjadi Insinyur
- Farhan Qureshi insinyur mesin
126
00:11:26,361 --> 00:11:27,776
Maka takdirku telah ditentukan
127
00:11:30,319 --> 00:11:33,276
Apa yang ku inginkan kelak?
Tidak satupun yang bertanya
128
00:11:55,486 --> 00:11:58,151
Raju Rastogi...
Ranchoddas Chanchad
129
00:11:59,902 --> 00:12:00,818
Kamar nomer berapa?
130
00:12:03,777 --> 00:12:04,693
D-26
131
00:12:06,444 --> 00:12:07,401
Ayo ikut aku
132
00:12:07,652 --> 00:12:09,360
Namaku Man Mohan. singkatnya MM
133
00:12:09,736 --> 00:12:11,360
Mahasiswa di sini memanggilku Mili Meter
134
00:12:11,736 --> 00:12:14,026
beli telur, roti, susu, cuci baju, setrika
135
00:12:14,152 --> 00:12:15,901
mengisi jurnal, foto copy
136
00:12:16,152 --> 00:12:19,651
Serahkan padaku, harga pas nggak boleh nawar
137
00:12:20,194 --> 00:12:21,818
Hey sebentar, pegang ini
138
00:12:24,361 --> 00:12:28,110
Namanya Kilobyte, yang itu Megabyte
dan sang ibu Gigabyte
139
00:12:28,236 --> 00:12:30,193
cepat-cepat foto mereka, keluarga ini doesn't bite (nggak menggigit)
140
00:12:36,527 --> 00:12:38,735
Dia pemeluk agama yang taat!
141
00:12:43,527 --> 00:12:45,735
- Hai Farhan Qureshi.
- Aku Raju Rastogi.
142
00:12:50,194 --> 00:12:51,235
Jangan khawatir
143
00:12:51,902 --> 00:12:55,651
Setelah beberapa hari..
kepercayaanmu pada Tuhan akan sirna
144
00:12:56,694 --> 00:12:59,610
Hanya akan ada foto gadis telanjang di tembok..
Dan kau akan berkata..
145
00:13:00,277 --> 00:13:03,110
"Oh Tuhan, beri aku kesempatan dengannya"
146
00:13:03,694 --> 00:13:04,860
Hey, kau Keluar!
147
00:13:05,527 --> 00:13:07,735
4 Rupee.. 2 Rupee tiap tas
148
00:13:09,944 --> 00:13:11,693
Ini 5 Rupee, ambil sisanya
149
00:13:12,027 --> 00:13:16,151
Makasih bos atas tip nya
disini semuanya pelit
150
00:13:17,236 --> 00:13:20,318
oya pakai sempak terbaikmu malam ini
151
00:13:22,736 --> 00:13:23,776
Kenapa?
152
00:13:25,277 --> 00:13:28,401
Oh, paduka raja..... paduka sungguh hebat
153
00:13:29,361 --> 00:13:31,610
terimalah persembahan sederhana ini
154
00:13:31,819 --> 00:13:33,735
Ha... ini baru namanya He-Man
155
00:13:35,486 --> 00:13:39,443
oooh montok.. montok..
156
00:13:39,777 --> 00:13:41,235
Tradisi hari pertama masuk kampus...
157
00:13:42,486 --> 00:13:43,943
Anak baru harus hormat kepada senior
158
00:13:44,819 --> 00:13:46,318
Hanya dengan memakai sempak
159
00:13:46,986 --> 00:13:49,860
saat itulah kami melihat Rancho untuk pertama kalinya
160
00:13:59,402 --> 00:14:00,318
Spiderman
161
00:14:00,819 --> 00:14:01,735
Batman
162
00:14:08,319 --> 00:14:11,276
Daging segar.. daging segar
163
00:14:11,569 --> 00:14:14,860
Selamat datang
lepas celanamu untuk di stempel
164
00:14:14,944 --> 00:14:15,818
Namanya?
165
00:14:15,902 --> 00:14:17,651
Ranchoddas Shamaldas Chanchad
166
00:14:18,902 --> 00:14:21,818
Hei, semuanya, dengar!
Kalian harus serius ikut kegiatan ini! hmm
167
00:14:22,652 --> 00:14:23,610
Lepas celana.... Lepas celana...
168
00:14:25,361 --> 00:14:27,943
oooh, jadi kau tidak dengar, hah?
169
00:14:33,444 --> 00:14:35,901
Celana basah tidak baik, dik
ayo buka!
170
00:14:37,277 --> 00:14:39,068
- Aall izz well (semua akan beres)
- apa katanya?
171
00:14:39,236 --> 00:14:40,818
Aall izz well
172
00:14:40,902 --> 00:14:41,818
apa katanya?
173
00:14:42,277 --> 00:14:45,151
Buat dia mengerti!
Hey James Bond.
174
00:14:45,444 --> 00:14:46,485
jelaskan padanya!
175
00:14:48,069 --> 00:14:50,401
Take off your pants, or they're gonna piss on you!
lepas celanamu atau mereka akan mengencingimu
176
00:14:50,527 --> 00:14:53,068
Oh ya, Bahasa Inggris!
Malu ya, pakai bahasa India?
177
00:14:53,152 --> 00:14:56,735
Maaf, Kak, aku lahir di Uganda,
dan sekolah di Polychery!
178
00:14:56,819 --> 00:14:58,276
Jadi agak lambat berbahasa Hindi!
179
00:14:58,402 --> 00:15:01,568
kalau gitu jelaskan dengan perlahan
siapa yang suruh cepat-cepat!
180
00:15:03,902 --> 00:15:04,985
siapa suruh dipakai?
181
00:15:05,736 --> 00:15:12,943
Lepaskan celanamu, atau mereka akan mendo'akanmu!
182
00:15:14,111 --> 00:15:15,860
Kencing kok dibilang do'a ?
183
00:15:17,361 --> 00:15:19,735
Ahli bahasa dikalangan mahasiswa tehnik
184
00:15:25,277 --> 00:15:26,943
Hey! Keluar kau, Idiot!
185
00:15:35,444 --> 00:15:36,485
Keluar atau...
186
00:15:37,611 --> 00:15:40,776
Akan kukencingi pintu kamarmu!
187
00:15:49,319 --> 00:15:52,318
kuhitung sampai 10, jika tak keluar..
188
00:15:53,111 --> 00:15:57,651
Sepanjang semester kukencingi pintu kamarmu
189
00:16:01,486 --> 00:16:02,443
Satu
190
00:16:05,527 --> 00:16:06,901
Dua
191
00:16:13,319 --> 00:16:14,401
Tiga
192
00:16:24,861 --> 00:16:26,276
Empat
193
00:16:30,402 --> 00:16:31,485
Lima
194
00:16:37,694 --> 00:16:39,026
Enam
195
00:16:45,361 --> 00:16:46,526
Tujuh
196
00:16:53,027 --> 00:16:54,151
Delapan
197
00:16:59,277 --> 00:17:00,485
Sembilan
198
00:17:09,944 --> 00:17:11,193
Sepuluh
199
00:17:56,986 --> 00:18:01,526
Air garam adalah penghantar listrik yang baik, Fisika kelas 1 SMP
200
00:18:02,111 --> 00:18:04,735
Kita sudah pelajari itu.
Dia mempraktekan nya
201
00:18:09,986 --> 00:18:13,985
Direktur ICE, namanya Dr. Viru Sahastrabuddhi
202
00:18:14,444 --> 00:18:17,485
Mahasiswa sini memplesetkannya Virus,
lengkapnya virus komputer
203
00:18:17,902 --> 00:18:20,443
Hoii, Virus datang.. membawa telur
204
00:18:20,694 --> 00:18:24,235
Dia mau semua anak baru turun cepat
Cepat!
205
00:18:24,527 --> 00:18:27,110
Virus benar-benar manusia paling kompetitif yang pernah kami kenal
206
00:18:27,861 --> 00:18:30,000
Bila seseorang mendahuluinya sedikit saja,
207
00:18:30,000 --> 00:18:31,485
dia takan rela menerimanya
208
00:18:35,194 --> 00:18:38,485
Untuk menghemat waktu
dia menggunakan kancing baju elektrik
209
00:18:38,777 --> 00:18:40,151
dasi yang sudah terikat!
210
00:18:42,611 --> 00:18:44,000
dia melatih pikirannya,
211
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
untuk menulis dengan kedua tangannya dalam waktu yang bersamaan
212
00:18:50,361 --> 00:18:54,443
Setiap jam 2 dia akan tidur sangat nyenyak dalam 7,5 menit
213
00:18:54,861 --> 00:18:56,110
sambil diiringi musik opera
214
00:18:59,319 --> 00:19:00,776
Govind, pelayannya, diperintahkan
215
00:19:00,986 --> 00:19:05,026
untuk mengerjakan hal yang tidak produktif dalam 7,5 menit
216
00:19:05,026 --> 00:19:07,026
seperti mecukur, menggunting dll.
217
00:19:24,194 --> 00:19:26,610
- Apa ini?
- Sarang pak!
218
00:19:26,694 --> 00:19:29,026
- sarang apa?
- Sarang burung Koel, pak
219
00:19:29,111 --> 00:19:30,110
Salah
220
00:19:31,402 --> 00:19:33,026
Burung Koel tidak pernah membuat sarangnya sendiri..
221
00:19:34,111 --> 00:19:36,568
Mereka menaruh telur-telurnya di sarang burung lain..
222
00:19:38,527 --> 00:19:41,443
Dan ketika anak mereka menetas,
apa yang mereka lakukan pertama kali?
223
00:19:43,361 --> 00:19:49,026
Mereka menendang telur-telur lain keluar dari sarang..
224
00:19:52,986 --> 00:19:53,985
Kompetisi berakhir
225
00:19:55,319 --> 00:19:57,600
Hidup dimulai dengan membunuh
226
00:19:57,600 --> 00:19:58,860
Itulah alam
227
00:19:59,986 --> 00:20:02,276
Bersaing atau mati
228
00:20:04,111 --> 00:20:06,360
Kalian semua bagaikan burung Koel
229
00:20:10,736 --> 00:20:15,068
dan mereka semua adalah telur-telur
yang kalian singkirkan untuk diterima di ICE
230
00:20:15,527 --> 00:20:20,526
Jangan lupa, karena setiap tahun, 4.000 lamaran datang ke ICE
231
00:20:20,736 --> 00:20:24,068
Dan hanya 200 yang diterima
232
00:20:24,068 --> 00:20:25,068
Kalian!
233
00:20:25,694 --> 00:20:28,318
Dan mereka? selesai
234
00:20:28,318 --> 00:20:30,318
telur yang pecah
235
00:20:32,569 --> 00:20:34,943
Anakku sendiri sudah melamar 3 kali
236
00:20:37,152 --> 00:20:39,360
Ditolak. selalu
237
00:20:41,694 --> 00:20:43,318
Ingat, hidup adalah perlombaan
238
00:20:44,319 --> 00:20:47,568
Jika kau tidak cepat, seseorang akan mengalahkanmu
dan melaju kencang meninggalkanmu..
239
00:20:48,277 --> 00:20:50,151
Aku punya cerita menarik
240
00:20:52,444 --> 00:20:53,693
Ini adalah pena seorang astronot
241
00:20:54,986 --> 00:20:57,610
Di luar angkasa, pena tinta, ballpoint, tak dapat digunakan
242
00:20:58,444 --> 00:21:02,693
Maka setelah menghabiskan jutaan dollar,
para ilmuwan berhasil menemukan pena ini
243
00:21:03,111 --> 00:21:07,360
bisa menulis dari berbagai sudut, dalam suhu apapun, tanpa gravitasi
244
00:21:07,736 --> 00:21:09,526
suatu hari ketika aku masih kuliah
245
00:21:09,861 --> 00:21:11,568
Guru besar memanggilku
246
00:21:11,986 --> 00:21:14,276
Beliau berkata "Viru Sahastrabuddhi",
Kujawab "iya pak"
247
00:21:14,402 --> 00:21:15,860
Kemari!! Aku ketakutan
248
00:21:17,236 --> 00:21:18,443
Beliau menunjukan pena ini
249
00:21:19,944 --> 00:21:22,193
Beliau bilang "ini adalah sebuah lambang keunggulan"
250
00:21:23,986 --> 00:21:25,026
"kuberikan padamu..
251
00:21:26,777 --> 00:21:30,776
..dan nanti saat kau memiliki murid luar biasa, sepertimu"
252
00:21:31,444 --> 00:21:33,068
...berikan pena ini padanya"
253
00:21:34,402 --> 00:21:38,485
Sudah 33 tahun Viru Sastrabudi
menanti The Next (penerus) Viru Sastrabudi
254
00:21:38,861 --> 00:21:40,026
tapi belum kutemukan
255
00:21:42,611 --> 00:21:44,860
Siapa diantara kalian yang mau memenangkan pena ini?
256
00:21:47,486 --> 00:21:49,568
Bagus, Turunkan tangan kalian
257
00:21:54,277 --> 00:21:56,651
Haruskah kutulis di papan?
turunkan tangan
258
00:21:57,152 --> 00:21:58,443
satu pertanyaan, Pak...
259
00:22:00,027 --> 00:22:03,401
Pak, jika pena tidak bisa digunakan, diluar angkasa
260
00:22:03,902 --> 00:22:06,568
kenapa astronot tidak mencoba memakai pensil?
261
00:22:08,319 --> 00:22:09,485
Bukankah itu menghemat jutaan dolar
262
00:22:22,486 --> 00:22:23,943
Kita akan bicarakan itu lain kali
263
00:22:27,986 --> 00:22:30,235
Anak itu mengerjai senior, semalam
264
00:22:30,402 --> 00:22:33,693
mempermalukan Direktur sekarang,
Jika kita terus bersamanya, bisa bermasalah
265
00:22:33,902 --> 00:22:35,943
Kawan, kau hajar Virus sampai KO
266
00:22:36,152 --> 00:22:39,985
Oh paduka, paduka sungguh hebat
terimalah persembahan sederhana ini
267
00:22:40,152 --> 00:22:42,568
Sudahlah, Kau tidak sekolah?
268
00:22:42,902 --> 00:22:44,485
Siapa yang mau bayar? Bapakmu?
269
00:22:44,569 --> 00:22:47,901
- Kau hina bapakku!
- Raju, hentikan! Ada apa denganmu?
270
00:22:48,402 --> 00:22:51,901
Hei dengar, Sekolah tidak perlu membayar!
Hanya perlu seragam, seragam..!
271
00:22:52,111 --> 00:22:57,526
Sekolah manapun yang kau mau,
pakailah seragam mereka..! duduk manislah dikelas
272
00:22:58,236 --> 00:22:59,818
dengan murid sebanyak itu, siapa yang mau perhatikan?
273
00:23:00,444 --> 00:23:03,235
- bagaimana kalau ketahuan?
- Jika ketahuan, gantilah seragam, pindah sekolah! Beres!
274
00:23:04,152 --> 00:23:05,610
Lihat itu? dia memang berbeda..
275
00:23:06,111 --> 00:23:09,276
..dia selalu menantang dunia..
dalam setiap langkahnya...
276
00:23:09,902 --> 00:23:12,610
Dia satu-satunya burung yang merdeka dalam sarang sang Virus..
277
00:23:13,527 --> 00:23:16,401
Kami semua hanyalah robot, yang dikendalikan oleh professor
278
00:23:17,069 --> 00:23:19,651
mungkin dialah satu-satunya yang bukan mesin
279
00:23:19,819 --> 00:23:22,276
Apakah yang dimaksud "mesin"?
280
00:23:27,611 --> 00:23:29,235
kenapa kau senyum-senyum?
281
00:23:30,902 --> 00:23:33,443
begini Pak, belajar di fakultas tehnik
adalah impianku sejak kecil
282
00:23:34,277 --> 00:23:36,735
saya sangat bahagia akhirnya bisa ada disini
283
00:23:37,486 --> 00:23:41,151
Tak perlu keheranan!
Coba jelaskan pengertian mesin!
284
00:23:42,500 --> 00:23:46,000
Mesin adalah segala hal yang digunakan
untuk mengurangi peluang keteledoran manusia
285
00:23:46,402 --> 00:23:47,776
Bisakah lebih kau rincikan..?
286
00:23:51,361 --> 00:23:56,568
Semua yang meringankan pekerjaan manusia
adalah mesin, Pak
287
00:23:58,444 --> 00:24:00,735
Saat hari gerah! tekan tombol, angin bertiup
288
00:24:00,819 --> 00:24:02,193
kipas angin adalah mesin, Pak!
289
00:24:02,861 --> 00:24:05,985
Ngobrol dengan teman dari jarak jauh,
telepon adalah mesin, Pak!
290
00:24:06,319 --> 00:24:09,235
Menghitung dalam waktu singkat,
kalkulator adalah mesin, Pak
291
00:24:09,986 --> 00:24:11,943
Kita sudah sangat bergantung pada mesin, Pak
292
00:24:12,486 --> 00:24:14,985
Mulai dari pena sampai resleting, semua adalah mesin, Pak!
293
00:24:15,319 --> 00:24:17,818
bisa naik turun dalam sedetik.
Naik, turun, naik, turun...
294
00:24:20,611 --> 00:24:22,110
definisinya maksudku?
295
00:24:22,861 --> 00:24:24,526
Pak, semua sudah kujelaskan..
296
00:24:26,194 --> 00:24:30,000
Apa seperti itu kau akan menulisnya dalam ujian?
Ini adalah mesin, naik, turun, naik, turun?
297
00:24:30,569 --> 00:24:32,526
Idiot! ada yang lain?
298
00:24:33,236 --> 00:24:34,110
Ya?
299
00:24:34,361 --> 00:24:36,776
Pak, mesin adalah kombinasi dari tubuh agar terhubung..
300
00:24:36,861 --> 00:24:38,443
bahwa gerak nisbi mereka dibatasi..
301
00:24:38,569 --> 00:24:40,985
itu berarti memaksa dan mengisyaratkan kemungkinan memancarkan..
302
00:24:41,111 --> 00:24:43,401
dan memodifikasi sebagai skrup atau pusat pengungkit
303
00:24:43,527 --> 00:24:46,193
Untuk berpaling pada sebuah titik tumpuh
atau sebuah kerekan berputar dll..
304
00:24:46,361 --> 00:24:48,401
terutama untuk sebuah kontruksi
305
00:24:48,486 --> 00:24:50,401
terdiri dari kombiasi gerakan terpisah, atau...
306
00:24:50,486 --> 00:24:53,818
unsur-unsur mekanikal sederhana seperti roda, pengungkit dll
307
00:24:55,152 --> 00:24:56,110
Hebat
308
00:24:56,402 --> 00:24:57,860
Sempurna. silahkan duduk!
309
00:24:58,111 --> 00:24:59,443
terima kasih
terima kasih
310
00:25:01,027 --> 00:25:03,860
Tapi Pak, saya mengutarakan hal yang sama,
hanya dalam bahasa yang sederhana
311
00:25:04,069 --> 00:25:08,026
Jika kamu suka bahasa yang sederhana..
silahkan masuk Institut Seni atau Ekonomi
312
00:25:08,152 --> 00:25:10,026
Tapi, Pak.. Setidaknya kita haruslah memahaminya
313
00:25:10,611 --> 00:25:13,651
Jika hanya meniru buku, apa gunanya, Pak?
314
00:25:13,902 --> 00:25:15,526
kau pikir kau lebih pintar dari buku?
315
00:25:15,902 --> 00:25:20,860
Buku sudah memberikan definisinya.
Jika kau ingin lulus kau harus menuliskannya...
316
00:25:21,027 --> 00:25:22,976
- Tapi Pak, kan masih ada buku lain
- "Silahkan keluar"
317
00:25:23,777 --> 00:25:25,068
Kenapa?
318
00:25:25,236 --> 00:25:27,276
Dalam bahasa yang sederhana "Keluar" !
319
00:25:37,111 --> 00:25:38,068
Idiot!
320
00:25:40,111 --> 00:25:42,610
Jadi kita akan berdiskusi tentang mesin
321
00:25:44,194 --> 00:25:45,151
hei kenapa kau kembali?
322
00:25:46,277 --> 00:25:47,360
Aku lupa sesuatu, Pak!
323
00:25:47,986 --> 00:25:48,860
Apa?
324
00:25:49,986 --> 00:25:52,318
intrumen yang merekam, menganalisa, meringkas, mengorganisir
325
00:25:52,402 --> 00:25:54,735
memperdebatkan dan menjelaskan informasi
yang digambarkan, dan tak digambarkan
326
00:25:54,861 --> 00:25:56,776
dengan sampul tebal, sampul tipis
tersampul dan tak tersampul
327
00:25:56,944 --> 00:25:58,901
Dengan prakata, pengenalan, daftar tabel, daftar isi
328
00:25:58,986 --> 00:26:00,818
yang bertujuan untuk memberi penerangan dan pemahaman
329
00:26:00,986 --> 00:26:02,651
mengayak, meningkatkan, dan mendidik otak manusia
330
00:26:02,777 --> 00:26:04,901
untuk mencapai visi, atau setidaknya mendekati
331
00:26:10,736 --> 00:26:12,693
Apa yang barusan kau katakan?
332
00:26:12,944 --> 00:26:14,235
Buku, pak, buku
333
00:26:15,700 --> 00:26:17,193
Saya lupakan buku ku, bolehku ambil?
334
00:26:17,569 --> 00:26:19,235
Tak bisakah kau sederhanakan perkataanmu?
335
00:26:19,652 --> 00:26:22,860
Saya sudah melakukannya sebelumnya,
tapi anda tidak suka bahasa yang sederhana
336
00:26:28,402 --> 00:26:31,985
Profesor lebih sering menyuruh Rancho
berada diluar daripada didalam kelas
337
00:26:32,402 --> 00:26:35,235
Saat dia diusir dari kelas, dia akan pergi ke kelas yang lain
338
00:26:35,694 --> 00:26:39,693
Rancho selalu bilang belajar bisa di manapun.
Selagi bisa, raihlah!
339
00:26:40,152 --> 00:26:41,485
Dia sungguh berbeda dari kami semua
340
00:26:42,319 --> 00:26:44,110
Kami selalu berebut kamar mandi
341
00:26:44,694 --> 00:26:46,943
tapi di mana ada air, Rancho akan mandi di sana!
342
00:26:47,111 --> 00:26:47,985
Pagi Pak!
343
00:26:50,236 --> 00:26:51,693
Dia tergila-gila pada mesin
344
00:26:51,944 --> 00:26:56,235
Dia bongkar semua mesin yang ditemuinya
345
00:26:56,569 --> 00:26:57,568
Beberapa beres
346
00:26:58,652 --> 00:26:59,985
beberapa parah
347
00:27:00,861 --> 00:27:03,360
Ada juga sih yang seperti dia..
348
00:27:06,152 --> 00:27:07,401
Joy Lobo
349
00:27:08,194 --> 00:27:09,860
Pak, permisi, Pak!
350
00:27:10,736 --> 00:27:11,943
Mr. Joy Lobo!
351
00:27:12,861 --> 00:27:15,276
Pak, jika tak keberatan, bisakah saya mengetahui tanggal sidang?
352
00:27:15,402 --> 00:27:16,235
Kenapa?
353
00:27:16,319 --> 00:27:18,151
Sebenarnya, ayahku hendak memesan tiket kereta
354
00:27:18,527 --> 00:27:22,026
Saya calon Insinyur pertama di desa kami..
ayahku ingin mengadakan pesta
355
00:27:22,902 --> 00:27:25,110
Dalam hal ini, telepon lah ayahmu
356
00:27:25,819 --> 00:27:27,693
Nak, tolong cepatlah, jangan habiskan waktuku!
357
00:27:34,277 --> 00:27:35,151
Halo
358
00:27:35,277 --> 00:27:38,318
Ayah, pak Direktur hendak bicara padamu
359
00:27:38,486 --> 00:27:39,485
Joy!
360
00:27:39,694 --> 00:27:42,110
Mr. Lobo, anakmu tidak akan lulus tahun ini
361
00:27:43,652 --> 00:27:44,610
Ada apa, pak?
362
00:27:44,694 --> 00:27:46,860
Dia melebihi batas waktu
363
00:27:47,069 --> 00:27:50,943
Tidak realistik Mr. Lobo, proyek anakmu tidak masuk akal
364
00:27:51,361 --> 00:27:52,985
Dia merancang helikopter aneh
365
00:27:53,277 --> 00:27:57,901
Saya sarankan untuk menunda tiket kepulangannya,
Maafkan saya
366
00:28:00,111 --> 00:28:02,526
- Pak, ini sudah nyaris sempurna
- Apakah proyekmu sudah jadi?
367
00:28:03,069 --> 00:28:06,901
- Apakah proyekmu sudah jadi?
- Pak, tolong lihatlah dulu
368
00:28:07,027 --> 00:28:08,651
Daftarkan saja, aku akan pertimbangkan!
369
00:28:08,819 --> 00:28:11,151
- Pak, beri saya tambahan waktu!
- Kenapa, aku harus menambahkan waktu?
370
00:28:11,236 --> 00:28:14,360
Pak, sejak ayahku terserang stroke,
saya tak bisa fokus selama 2 bulan
371
00:28:14,486 --> 00:28:15,735
apa kau berhenti makan?
372
00:28:16,069 --> 00:28:17,276
tidak
373
00:28:17,486 --> 00:28:18,401
berhenti mandi? tidak kan?
374
00:28:19,569 --> 00:28:20,443
Jadi kenapa kau berhenti belajar?
375
00:28:20,569 --> 00:28:23,276
Pak, ini nyaris selesai,
tolong lihat sebentar saja..
376
00:28:23,402 --> 00:28:24,568
Mr. Lobo!
377
00:28:24,902 --> 00:28:27,776
Minggu sore, Putraku jatuh dari kereta dan meninggal
378
00:28:27,986 --> 00:28:33,026
Senin pagi, Viru Shastrabhudi mengajar dikelas,
jadi jangan bicara yang tidak-tidak
379
00:28:35,444 --> 00:28:38,193
Aku hanya bisa memberimu simpati, bukan tambahan waktu
380
00:28:39,236 --> 00:28:40,860
Pak... saya hampir selesai...
381
00:29:10,986 --> 00:29:12,943
♪ Ku ingin hidup abadi ♪
382
00:29:13,152 --> 00:29:15,360
♪ Di kehidupan yang lain ♪
383
00:29:15,569 --> 00:29:17,860
♪ Hanya untuk sekali saja ♪
384
00:29:18,277 --> 00:29:20,610
♪ Berilah aku kesempatan ♪
385
00:29:20,819 --> 00:29:22,776
♪ Ku ingin hidup abadi ♪
386
00:29:23,111 --> 00:29:25,276
♪ Di kehidupan yang lain ♪
387
00:29:25,527 --> 00:29:27,568
♪ Hanya untuk sekali saja ♪
388
00:29:27,944 --> 00:29:30,401
♪ Berilah aku kesempatan ♪
389
00:29:40,527 --> 00:29:45,068
♪ Beri aku sebekas sinar,
Beri aku setitik hujan ♪
390
00:29:45,444 --> 00:29:50,276
♪ Berilah aku kesempatan,
aku kan bangkit sekali lagi ♪
391
00:29:50,361 --> 00:29:54,901
♪ Beri aku sebekas sinar,
Beri aku setitik hujan ♪
392
00:29:55,236 --> 00:30:00,985
♪ Berilah aku kesempatan,
aku kan bangkit sekali lagi ♪
393
00:30:02,027 --> 00:30:03,443
Orang ini punya desain mengagumkan
394
00:30:03,819 --> 00:30:05,276
menempatkan sebuah kamera di helikopternya
395
00:30:07,694 --> 00:30:09,876
bisa untuk mengetahui lalu lintas terkini,
atau untuk keamanan
396
00:30:10,152 --> 00:30:13,068
Tapi Virus bilang desainnya tidak praktis, tidak dapat terbang
397
00:30:13,486 --> 00:30:15,460
ini bisa terbang, kita akan membuatnya terbang
398
00:30:17,652 --> 00:30:19,860
Hei, jangan bilang pada Joy, biar jadi kejutan!
399
00:30:20,361 --> 00:30:22,901
Kita terbangkan ke jendela kamarnya, kira rekam reaksinya
400
00:30:23,486 --> 00:30:25,610
Jika kita mengerjakan proyek dia,
siapa yang mengerjakan proyek kita
401
00:30:26,111 --> 00:30:29,193
test, PR, essay, ada 42 ujian tiap semester
402
00:30:29,861 --> 00:30:31,026
Hey, kekhawatiranmu berlebihan, Teman!
403
00:30:32,777 --> 00:30:36,651
Letakkan tanganmu di dada,
lalu ucapkan.., 'Aal izz well'
404
00:30:36,861 --> 00:30:39,026
- All is well?
- Aal izz well
405
00:30:39,319 --> 00:30:41,693
Petuah bijak dari Bapa Ranchoddas
406
00:30:42,194 --> 00:30:44,518
Hei, di desaku ada seorang petugas ronda tua..
407
00:30:45,069 --> 00:30:50,401
setiap patroli keliling kampung
dia berteriak 'Aal izz well'
408
00:30:51,069 --> 00:30:54,526
dan itu membuat kami tidur nyenyak,
suatu malam terjadilah pencurian..
409
00:30:54,694 --> 00:30:56,776
barulah kami sadar kalau pria itu, ternyata rabun
410
00:30:57,069 --> 00:31:00,526
Dia hanya berteriak "aal iz well aal iz well!"
dan kami merasa aman
411
00:31:02,402 --> 00:31:06,985
hari itu saya memahami ternyata
hati kita terlalu mudah takut
412
00:31:07,819 --> 00:31:09,818
Kalian harus pakai cara ini
413
00:31:10,827 --> 00:31:16,776
seberapapun besarnya masalah mu,
katakan pada hatimu, 'All is well'
414
00:31:18,027 --> 00:31:19,735
Hah, apa dengan demikian permasalahan terselesaikan?
415
00:31:19,986 --> 00:31:22,076
Tidak, namun kau punya keberanian menghadapinya
416
00:31:24,194 --> 00:31:27,651
Ingatlah mantra ini..
Suatu saat pasti akan berguna
417
00:31:45,402 --> 00:31:49,776
♪ Saat hidupmu hilang kontrol,
lipat saja bibirmu ♪
418
00:31:53,652 --> 00:31:57,693
♪ Lipat saja bibirmu
dan bersuit lah ♪
419
00:32:01,111 --> 00:32:05,485
♪ Saat hidupmu hilang kontrol,
lipat saja bibirmu ♪
420
00:32:05,694 --> 00:32:09,443
♪ lipat saja bibirmu
dan bersuit lah ♪
421
00:32:09,652 --> 00:32:13,526
♪ dan Teriaklah "All is Well" ♪
422
00:32:13,611 --> 00:32:16,818
♪ Sang ayam bertanya tentang nasib telurnya ♪
423
00:32:17,402 --> 00:32:20,818
♪ Akankan menetas atau jadi telor dadar ♪
424
00:32:21,652 --> 00:32:24,818
♪ Seorangpun tak tau,
apa yang terjadi dimasa depan ♪
425
00:32:25,694 --> 00:32:27,443
♪ Jadi lipat saja bibirmu
dan bersuit lah ♪
426
00:32:27,527 --> 00:32:31,943
♪ Bersuit & teriaklah "All is Well" ♪
427
00:32:32,861 --> 00:32:36,026
♪ Hey teman "All is Well" ♪
428
00:32:36,777 --> 00:32:40,401
♪ Hey sobat "All is Well" ♪
429
00:32:40,902 --> 00:32:44,401
♪ Hey teman "All is Well" ♪
430
00:32:53,652 --> 00:32:57,401
♪ Bingung, & semakin bingung tak punya solusi ♪
431
00:32:57,611 --> 00:33:01,568
♪ Ah... akhirnya ada solusi
tapi tunggu... apa pertanyaannya? ♪
432
00:33:01,694 --> 00:33:04,735
♪ Jika hatimu takut seperti mau mati ♪
433
00:33:05,444 --> 00:33:08,818
♪ Hafalkan lah mantra ini,
dengan sedikit kebohongan ♪
434
00:33:09,361 --> 00:33:12,735
♪ Orang bodoh, akan dipengaruhi mantra ini ♪
435
00:33:13,569 --> 00:33:15,443
♪ lipat saja bibirmu
dan bersuit lah ♪
436
00:33:15,652 --> 00:33:19,776
♪ Bersuit & teriaklah "All is Well" ♪
437
00:33:20,986 --> 00:33:24,193
♪ Hey teman "All is Well" ♪
438
00:33:24,902 --> 00:33:28,068
♪ Hey sobat "All is Well" ♪
439
00:33:28,902 --> 00:33:31,985
♪ Hey teman "All is Well" ♪
440
00:33:41,569 --> 00:33:45,443
♪ sebotol miras kutenggak,
namun tak juga mengusir masalahku ♪
441
00:33:45,611 --> 00:33:49,401
♪ Dupa kunyalakan dan berdoa,
namun Tuhan tak juga nampak ♪
442
00:33:49,486 --> 00:33:52,735
♪ Sang domba bertanya akan nasibnya ♪
443
00:33:53,527 --> 00:33:56,776
♪ Akankah di sate atau di guling ♪
444
00:33:57,444 --> 00:34:00,818
♪ Seorangpun tak tau,
apa yang terjadi dimasa depan ♪
445
00:34:01,361 --> 00:34:03,360
♪ Jadi lipat saja bibirmu
dan bersuit lah ♪
446
00:34:03,569 --> 00:34:07,943
♪ Bersuit & teriaklah "All is Well" ♪
447
00:34:08,902 --> 00:34:11,818
♪ Hey teman "All is Well" ♪
448
00:34:12,860 --> 00:34:15,650
♪ Hey sobat "All is Well" ♪
449
00:34:16,985 --> 00:34:19,943
♪ Hey teman "All is Well" ♪
450
00:34:21,402 --> 00:34:25,400
♪ Saat hidupmu hilang kontrol,
lipat saja bibirmu ♪
451
00:34:27,652 --> 00:34:31,693
♪ lipat saja bibirmu
dan bersuit lah ♪
452
00:34:31,819 --> 00:34:35,400
♪ All is Well ♪
453
00:34:35,610 --> 00:34:38,568
♪ Sang ayam bertanya tentang nasib telurnya ♪
454
00:34:39,527 --> 00:34:42,775
♪ Akankan menetas atau jadi telor dadar ♪
455
00:34:43,610 --> 00:34:46,568
♪ Seorangpun tak tau,
apa yang terjadi dimasa depan ♪
456
00:34:47,735 --> 00:34:49,443
♪ Jadi lipat saja bibirmu
dan bersuit lah ♪
457
00:34:49,527 --> 00:34:51,068
♪ Bersuit lah ♪
458
00:34:51,819 --> 00:34:53,275
♪ tunggu! tunggu! ♪
459
00:34:55,110 --> 00:34:57,985
♪ Teriaklah "All is Well" ♪
460
00:34:58,944 --> 00:35:02,110
♪ Hey Mrs. Ayam "All is Well" ♪
461
00:35:02,944 --> 00:35:05,943
♪ Hey Mr. Domba "All is Well" ♪
462
00:35:06,944 --> 00:35:09,985
♪ Hey teman "All is Well" ♪
463
00:35:10,111 --> 00:35:12,235
Hey, terbangkan ke jendala Joy
464
00:35:12,902 --> 00:35:13,985
lebih tinggi..!
465
00:35:14,819 --> 00:35:16,485
Lihat! Si "Silencer" telanjang, telanjang!
466
00:35:19,944 --> 00:35:21,485
Joy, keluar lah.
467
00:35:23,444 --> 00:35:25,068
keluar lah.
468
00:35:25,277 --> 00:35:26,651
Joy, lihatlah keluar jendela.
469
00:36:20,986 --> 00:36:21,860
Kabar baik, pak.
470
00:36:23,236 --> 00:36:26,235
Polisi tak tau, tidak juga dengan ayahnya
471
00:36:27,527 --> 00:36:29,000
Semua akan berpikir ini bunuh diri, Pak..
472
00:36:31,111 --> 00:36:32,276
Penyebab kematian yang ditulis adalah..
473
00:36:32,569 --> 00:36:34,901
Tekanan hebat di rongga pernafasan
474
00:36:35,111 --> 00:36:36,110
menyebabkan sesak
475
00:36:38,861 --> 00:36:42,818
Semua berpikir tekanan ditenggorokannya
penyebab kematiannya
476
00:36:44,527 --> 00:36:47,885
bagaimana dengan tekanan mental yang
dialaminya 4 tahun terakhir?
477
00:36:48,444 --> 00:36:49,360
yang ini memang tidak dilaporkan,
478
00:36:52,277 --> 00:36:53,985
mahasiswa kemampuannya cuma secuil, Pak..
479
00:36:55,444 --> 00:36:58,776
mereka belum bisa membuat
"mesin pengukur tekanan mental"
480
00:37:01,236 --> 00:37:02,568
Jika mereka bisa, mereka akan tau...
481
00:37:03,777 --> 00:37:06,000
ini bukan bunuh diri... tapi ini pembunuhan
482
00:37:09,527 --> 00:37:13,318
Bagaimana bisa kau menyalahkanku,
sebagai penyebab bunuh dirinya Joy?
483
00:37:14,194 --> 00:37:17,026
Jika ada satu siswa tidak tahan pada tekanan,
apakah itu kesalahanku?
484
00:37:17,486 --> 00:37:21,110
Hidup penuh dengan tekanan.
akankah kau selalu menyalahkan orang lain?
485
00:37:21,527 --> 00:37:25,360
saya tak menyalahkanmu, Pak
sebenarnya saya menyalahkan sistem
486
00:37:26,819 --> 00:37:30,985
Lihat statistik ini, India peringkat pertama kasus bunuh diri
487
00:37:31,694 --> 00:37:35,068
setiap 90 menit, ada siswa yang mencoba bunuh diri
488
00:37:36,736 --> 00:37:39,751
Bunuh diri adalah pembunuh terbesar dibanding penyakit
489
00:37:39,861 --> 00:37:41,193
Ada sesuatu yang salah disini, pak
490
00:37:41,444 --> 00:37:43,568
saya tak mau bicarakan kampus lain
491
00:37:44,236 --> 00:37:46,193
tapi ini adalah salah satu universitas terbaik dinegara ini
492
00:37:46,944 --> 00:37:48,860
Lebih dari 32 tahun aku memimpin
493
00:37:49,402 --> 00:37:52,651
Dari yang semula peringkat 28
Kujadikan universitas ini nomor 1
494
00:37:52,819 --> 00:37:54,401
Apa intinya, pak?
495
00:37:55,986 --> 00:37:59,401
Disini mereka tidak membicarakan
penemuan atau gagasan baru
496
00:38:01,194 --> 00:38:06,110
mereka hanya berbicara peringkat,
peluang kerja, atau paling banter kerja di AS
497
00:38:07,402 --> 00:38:10,318
mereka hanya mengajari bagaimana cara
memperoleh nilai yang bagus
498
00:38:10,318 --> 00:38:12,418
mereka bahkan tak mengajari kami
menjadi insinyur yang handal
499
00:38:12,486 --> 00:38:14,793
jadi sekarang kau hendak mengajariku
bagaimana cara mengajar?
500
00:38:15,152 --> 00:38:16,068
tidak pak, saya...
501
00:38:19,319 --> 00:38:20,401
pak, catatanku...
502
00:38:39,277 --> 00:38:40,401
Vaidyanathan, silahkan duduk.
503
00:38:42,152 --> 00:38:44,068
Ini adalah orang yang menyebut dirinya profesor.
504
00:38:44,527 --> 00:38:49,235
siapa mengira dia mengajar lebih baik, dari kami para guru besar
505
00:38:49,944 --> 00:38:54,401
Professor Ranchoddas Chanchad
akan mengajari kita tentang Rancang Bangun
506
00:39:12,319 --> 00:39:14,651
Kita tidak bisa seharian menunggu
507
00:39:51,611 --> 00:39:55,860
Kalian punya waktu 30 detik
untuk menemukan arti kata ini
508
00:39:56,277 --> 00:39:58,318
kalian boleh mempergunakan buku
509
00:39:58,902 --> 00:40:00,943
Unjukan tangan jika sudah temukan jawabannya
510
00:40:02,236 --> 00:40:05,610
Kita akan lihat, siapa yang cepat dan siapa yang lambat
511
00:40:06,444 --> 00:40:09,693
Waktu kalian dimulai... sekarang
512
00:40:39,319 --> 00:40:40,235
Waktu habis
513
00:40:42,777 --> 00:40:43,776
Waktu habis, Pak.
514
00:40:45,652 --> 00:40:48,026
Tak seorangpun mendapatkan jawabannya
515
00:40:50,527 --> 00:40:53,901
Sekarang kita putar sebentar semenit kita tadi
516
00:40:55,111 --> 00:40:57,943
Ketika kulontarkan pertanyaan ini,
apakah kalian antusias?
517
00:40:58,111 --> 00:41:00,860
Adakah kalian temukan suatu pengetahuan yang baru?
518
00:41:01,652 --> 00:41:04,068
Ada yang bisa jawab?
... Pak?
519
00:41:06,986 --> 00:41:09,818
Tidak. kalian semua hanya kalut dan berlomba
520
00:41:11,861 --> 00:41:14,000
Apa gunanya metode seperti ini,
sekalipun kamu yang duluan
521
00:41:16,236 --> 00:41:18,410
apakah pengetahuanmu meningkat?
522
00:41:18,410 --> 00:41:19,610
Tidak, hanya ada tekanan
523
00:41:20,527 --> 00:41:22,468
Ini adalah Universitas
Bukan Panci Bertekanan
524
00:41:24,277 --> 00:41:27,818
Bahkan singa sirkus pun belajar untuk duduk dikursi, hanya karena takut dicambuk
525
00:41:28,902 --> 00:41:32,401
Tapi kalian boleh menyebut singa ini terlatih, bukan terdidik
526
00:41:32,486 --> 00:41:33,443
Halo!
527
00:41:33,944 --> 00:41:38,526
ini bukan kelas filsafat
beritahu saja arti 2 kata tersebut!
528
00:41:38,902 --> 00:41:40,610
Pak, sebenarnya itu samasekali bukan kata yang berarti
529
00:41:41,777 --> 00:41:44,110
Itu adalah nama dua teman saya
530
00:41:44,110 --> 00:41:45,110
Farhan dan Raju
531
00:41:57,652 --> 00:41:58,568
Diam!
532
00:42:00,069 --> 00:42:02,901
omong kosong! seperti inikah
kau mengajar Rancang Bangun?
533
00:42:03,361 --> 00:42:05,276
Tidak, Pak.
Saya tidak mengajari Anda Rancang Bangun
534
00:42:05,861 --> 00:42:07,360
Anda lebih paham daripada saya
535
00:42:08,194 --> 00:42:11,443
Saya mengajari anda, bagaimana cara mengajar.
536
00:42:14,277 --> 00:42:16,193
dan saya yakin, suatu ketika Anda akan memahaminya
537
00:42:17,194 --> 00:42:20,193
Karena tidak sepertimu, saya tidak pernah melepas muridku yang lemah
538
00:42:20,694 --> 00:42:21,693
- daah, Pak.
- kurang ajar
539
00:42:23,777 --> 00:42:24,860
Diam!
540
00:42:27,402 --> 00:42:28,526
Diam, kubilang
541
00:42:31,986 --> 00:42:35,360
Dengan sangat menyesal, harus kuberitahukan pada anda
bahwa putra anda...
542
00:42:35,486 --> 00:42:36,610
Farhan...
Raju...
543
00:42:36,861 --> 00:42:37,943
telah menempuh pergaulan yang salah
544
00:42:38,277 --> 00:42:41,443
Tanpa ada tindakan yang cepat,
masa depan mereka akan rusak
545
00:42:42,527 --> 00:42:45,818
Surat dari VIRUS bagai bom atom di rumah kami
546
00:42:46,111 --> 00:42:48,568
Seperti yang dijatuhkan di Hiroshima dan Nagasaki!
547
00:42:48,652 --> 00:42:51,735
Dan kami diminta pulang, untuk mendapat marah
548
00:42:52,777 --> 00:42:54,943
mari masuk
549
00:42:57,486 --> 00:42:58,443
kau lihat itu?
550
00:42:59,819 --> 00:43:02,401
Kami hanya mampu membeli sebuah AC
551
00:43:04,152 --> 00:43:07,818
kami taruh di kamar Farhan, agar dia bisa nyaman belajar
552
00:43:09,277 --> 00:43:13,235
Saya rela tak membeli mobil,
masih mengendarai scooter hingga sekarang
553
00:43:14,111 --> 00:43:15,985
Kutabung seluruh uangku untuk pendidikan Farhan
554
00:43:17,486 --> 00:43:21,610
Kami korbankan hidup kami hanya
untuk masa depan Farhan.
555
00:43:30,236 --> 00:43:31,610
Hei, semua foto ini kau yang ambil, Farhan?
556
00:43:33,527 --> 00:43:35,526
Dia punya obsesi sia-sia menjadi fotographer
557
00:43:36,486 --> 00:43:38,151
Selalu memotret-motret binatang
558
00:43:38,236 --> 00:43:41,526
Dan bilang ingin jadi Fotographer Alam Liar
559
00:43:42,236 --> 00:43:44,651
Nak, waktu itu berapa persen keinginanmu?
560
00:43:45,611 --> 00:43:46,818
91%
561
00:43:47,152 --> 00:43:51,818
kau dengar itu? Dari 94 persen turun jadi 91 persen
562
00:43:54,944 --> 00:43:56,401
Kau anggap ini lucu?
563
00:43:57,069 --> 00:44:01,151
Tidak pak, maaf. Saya hanya terpana dengan foto yang diambilnya
564
00:44:01,319 --> 00:44:04,111
Mengapa mendorongnya jadi insinyur...
Mengapa tak diarahkan jadi Fotographer?
565
00:44:04,111 --> 00:44:05,276
cukup!
566
00:44:06,527 --> 00:44:11,818
Dengan kerendahan hati kumohon padamu,
jangan renggut masa depan putraku
567
00:44:13,319 --> 00:44:15,693
Makanan sudah siap, anak-anak.
Mari makan..!
568
00:44:20,611 --> 00:44:22,901
Lain kali kau boleh makan bersama kami, tidak sekarang
569
00:44:25,819 --> 00:44:27,276
Ayah melarang kami makan..
570
00:44:27,861 --> 00:44:29,526
jadi untuk mengisi perut kami yang lapar
571
00:44:29,902 --> 00:44:33,193
dan untuk menghindari lebih banyak omelan.
kami menuju Rumah Raju
572
00:44:35,152 --> 00:44:39,235
Rumah Raju mengingatkan kami pada
film hitam-putih tahun 50an
573
00:44:39,986 --> 00:44:40,985
Sangat kecil, ruangan yang kotor...
574
00:44:41,152 --> 00:44:42,651
ayah yang terbaring lumpuh...
575
00:44:43,444 --> 00:44:44,651
Ibunya yang terus-terusan batuk
576
00:44:45,027 --> 00:44:46,526
Kakak perempuannya yang terlambat menikah
577
00:44:47,652 --> 00:44:49,026
Sofa dengan per mencuat
578
00:44:49,486 --> 00:44:51,776
Air yang menetes 24 jam dari atap rumah
579
00:44:52,444 --> 00:44:56,068
Ibunya pensiunan guru dan terus-terusan mengeluh
580
00:44:56,736 --> 00:44:58,901
pekerjaan ayahnya dulu adalah tukang pos
581
00:44:59,402 --> 00:45:01,818
Kelumpuhan membuatnya kehilangan separuh berat badan..
582
00:45:02,277 --> 00:45:03,693
dan kehilangan seluruh gajinya.
583
00:45:03,693 --> 00:45:04,693
dan putrinya Kammo..
584
00:45:04,861 --> 00:45:06,485
usia kakakmu sekarang jalan 28
585
00:45:06,485 --> 00:45:08,485
Butuh biaya besar untuk menikah
586
00:45:09,111 --> 00:45:11,735
Jika kau tak kuliah dengan baik,
bagaimana dia akan menikah?
587
00:45:12,236 --> 00:45:13,151
Kuenya silahkan!
588
00:45:14,152 --> 00:45:18,026
Okra? (pewarna jari) sekarang harganya 12 rupee/kilo,
dan bunga kauli 10 rupee
589
00:45:18,361 --> 00:45:19,776
Dunia telah merampas segalanya!
590
00:45:20,152 --> 00:45:24,151
sekarang ditambah peringatan dari kampusmu,
mau makan apa kita nanti?
591
00:45:24,402 --> 00:45:25,318
Ma !
592
00:45:26,902 --> 00:45:27,860
Kue Paneer?
593
00:45:28,319 --> 00:45:31,860
Paneer daganganku seharusnya dijual di swalayan
dengan kemasan yang menarik
594
00:45:32,152 --> 00:45:33,943
- Kue Paneer?
- Tidak, tidak, sudah cukup
595
00:45:34,611 --> 00:45:36,151
Ma, tolong jangan bicara terus
596
00:45:37,027 --> 00:45:38,818
baik aku akan diam
597
00:45:40,486 --> 00:45:44,985
Banting tulang demi keluarga,
bekerja seperti pembantu
598
00:45:45,194 --> 00:45:47,485
dan sekarang disuruh diam!
599
00:45:48,444 --> 00:45:50,789
Jika bukan dengan anakku sendiri,
kepada siapa lagi aku berkeluh kesah?
600
00:45:50,885 --> 00:45:52,985
Teman-temannya?
601
00:45:56,902 --> 00:45:57,985
Hey Raju.
602
00:46:01,527 --> 00:46:02,568
kami dilanda dilema besar
603
00:46:03,194 --> 00:46:06,318
menenangkan teman, ataukah menghapus air mata ibunya..?
604
00:46:07,527 --> 00:46:10,485
masa' bodoh lah, kami malah fokus makan kue paneer
605
00:46:22,402 --> 00:46:25,235
bahkan harga salep gatal, harganya 55 Rupee sekarang
606
00:46:29,986 --> 00:46:31,318
Mau coba Roti nak?
607
00:46:31,652 --> 00:46:34,610
Tidak, tidak, kami sudah kenyang, Bu
608
00:46:42,402 --> 00:46:44,985
Okra 12 Rupee dan bunga Cauli 10 Rupee
609
00:46:48,027 --> 00:46:49,860
Setidaknya kami menawarkan kalian makan,
610
00:46:50,694 --> 00:46:53,568
tidak seperti ayahmu yang sadis
'Hitler' Qureshi!
611
00:46:53,694 --> 00:46:56,401
kalau gitu Ibumu Bunda Theressa,
dia memberi kami "roti gatal"!
612
00:46:56,652 --> 00:47:00,235
- Jangan tertawakan ibuku!
- Sudah, jangan ribut
613
00:47:00,527 --> 00:47:01,943
Aku masih lapar. ayo cari makan
614
00:47:02,069 --> 00:47:04,443
Ini tanggal tua. Siapa yang bayar?
Bunda Theressa?
615
00:47:05,486 --> 00:47:09,568
Untuk makan kalian tak butuh uang,
hanya perlu seragam...seragam..
616
00:47:09,768 --> 00:47:10,068
Lihat..
617
00:47:12,861 --> 00:47:14,526
- Ayo
- Ayo..
618
00:47:16,111 --> 00:47:18,360
Selamat malam,
Selamat malam.
619
00:47:18,444 --> 00:47:19,318
Oh, Paman
620
00:47:24,611 --> 00:47:27,860
- permisi tolong 3 gelas vodka.
- sedikit soda, sedikit air
621
00:47:28,069 --> 00:47:29,318
Jika mereka tau, kita bisa mati
622
00:47:29,486 --> 00:47:32,026
- apa makanan pembukanya?
- ambilkan porsi dobel
623
00:47:32,111 --> 00:47:35,651
Tinggalkan saja itu disini, dan
tolong ganti dengan musik yang ceria
624
00:47:35,902 --> 00:47:37,568
Pia, apa-apan ini?
625
00:47:37,944 --> 00:47:40,651
Kenapa kau pakai jam tangan kuno begini?
626
00:47:41,861 --> 00:47:45,443
apa nanti kata orang?
Lihatlah tunangan Suhas,
627
00:47:45,861 --> 00:47:48,443
calon dokter tapi memakai jam tangan harga 200 san
628
00:47:49,361 --> 00:47:50,860
Tolong lepaskan!
Terima kasih
629
00:47:51,402 --> 00:47:52,443
Hai tampan
630
00:47:52,569 --> 00:47:55,401
Hey tante
Kau sungguh terlihat anggun!
631
00:47:55,486 --> 00:47:57,068
Jangan lewatkan kalungku, sayang
632
00:47:57,068 --> 00:47:58,068
Permata?
633
00:47:58,236 --> 00:47:59,500
Dari Mandalay
634
00:47:59,500 --> 00:48:00,860
Mandalay... Wow!
635
00:48:00,944 --> 00:48:03,651
- Hey, ayo kukenalkan dengan David.
- tentu.. tentu
636
00:48:06,986 --> 00:48:07,901
permisi
637
00:48:10,069 --> 00:48:11,235
Ya?
638
00:48:11,527 --> 00:48:12,610
Bunga
639
00:48:14,111 --> 00:48:17,318
- boleh ku pegang gelasnya?
- Kenapa?
640
00:48:17,611 --> 00:48:19,901
Takut gelas ini kau lemparkan ke kepalaku
641
00:48:20,694 --> 00:48:21,943
Kenapa aku harus melemparmu?
642
00:48:22,361 --> 00:48:24,485
Karena aku akan memberimu beberapa saran, gratis
643
00:48:25,652 --> 00:48:26,526
saran apa?
644
00:48:26,861 --> 00:48:28,443
Jangan nikahi orang bodoh itu!
645
00:48:29,527 --> 00:48:30,443
maaf?
646
00:48:30,652 --> 00:48:32,360
Dia bukanlah manusia, dia hanya sebuah daftar harga
647
00:48:32,777 --> 00:48:35,976
Dia akan menjerumuskan mu kedalam mimpi buruk dari merek dan harga
648
00:48:36,402 --> 00:48:38,985
kehidupanmu akan terengut, dan masa depanmu sirna
649
00:48:39,277 --> 00:48:40,151
Mau kubuktikan?
650
00:48:42,319 --> 00:48:44,000
akan kucari tau berapa harga sepatunya
651
00:48:45,486 --> 00:48:48,000
Aku tak perlu bertanya,
dia akan mengatakannya sendiri, sebentar
652
00:48:59,444 --> 00:49:05,401
Apa-apaan ini...
kau tumpahkan saus di sepatu $300 ku!
653
00:49:05,527 --> 00:49:08,735
Tinggalkan dia! Nasehatku ini gratis kok, terima atau abaikan
654
00:49:09,277 --> 00:49:11,985
Kulit asli, buatan Italia!
655
00:49:16,569 --> 00:49:19,276
Ayah, apa mereka tamu mu?
656
00:49:22,611 --> 00:49:25,901
mereka murid-muridku, apa yang mereka lakukan disini?
657
00:49:29,861 --> 00:49:31,068
Sebentar, ayah
658
00:49:32,611 --> 00:49:34,860
Kacang ini aromanya menggoda
659
00:49:34,986 --> 00:49:37,318
- tak ada tempat untuk roti
- Taruh saja di pinggir
660
00:49:39,277 --> 00:49:40,651
- Hai
- Hey.
661
00:49:42,194 --> 00:49:45,193
Kau sudah membukakan mataku,
makasih banyak
662
00:49:46,694 --> 00:49:48,985
Tidak perlu begitu,
itu tanggung jawab moralku saja!
663
00:49:49,777 --> 00:49:51,193
Boleh aku minta bantuan lagi?
664
00:49:52,277 --> 00:49:54,901
Ayahku tak setuju aku, memutuskan pertunangan Suhas
665
00:49:55,861 --> 00:49:59,860
bisakah kau jelaskan padanya seperti
kau jelaskan padaku tadi?
666
00:50:00,152 --> 00:50:02,776
Pasti..
Raju, minta sausmu
667
00:50:03,319 --> 00:50:04,776
Kau sungguh manis
668
00:50:05,986 --> 00:50:08,068
Dimana dia, ayahmu?
669
00:50:08,068 --> 00:50:09,068
tepat dibelakangmu
670
00:50:13,694 --> 00:50:16,026
Aal izz well
671
00:50:16,819 --> 00:50:21,985
Larilah! Nasehatku ini gratis kok,
terima atau abaikan
672
00:50:22,277 --> 00:50:23,818
Apa yang kalian lakukan di sini?
673
00:50:24,444 --> 00:50:27,568
Begini, Pak.. kami hendak memberi amplop ini, kepada kedua mempelai
674
00:50:28,611 --> 00:50:30,901
kuberi tau ya, ini adalah pernikahan kakak perempuanku
675
00:50:31,319 --> 00:50:32,485
kakak?
676
00:50:35,319 --> 00:50:37,735
Pak, sebenarnya putrimu ada berapa?
677
00:50:39,319 --> 00:50:40,193
Kosong
678
00:50:40,527 --> 00:50:42,610
kami lupa mengisi ya,
Raju... Farhan?
679
00:50:42,694 --> 00:50:46,860
kami tidak mengundang kalian,
kecuali kau dari keluarga mempelai pria
680
00:50:47,361 --> 00:50:51,318
Tidak, Pak. Sebenarnya kami disini utusan dari para ilmuwan
681
00:50:51,444 --> 00:50:53,651
bagaimana? bisa kau jelaskan?
682
00:50:53,902 --> 00:50:57,568
Ayah, dia sangat jago ngomong
aku yakin dia bisa menunjukannya!
683
00:50:57,861 --> 00:50:58,818
ayo?
684
00:50:59,652 --> 00:51:03,235
Baik, di Delhi listrik sering mati
685
00:51:03,486 --> 00:51:05,818
mengganggu perayaan pesta pernikahan
686
00:51:06,152 --> 00:51:08,276
Maka saya berfikir membuat sebuah inverter (pembangkit)
687
00:51:08,402 --> 00:51:10,818
mengambil tenaga dari mobil-mobil para tamu
688
00:51:11,027 --> 00:51:12,401
Oya
689
00:51:12,611 --> 00:51:14,110
Wow!
690
00:51:14,486 --> 00:51:15,901
jadi dimana inverter itu?
691
00:51:16,694 --> 00:51:18,318
rancangannya sudah siap, Pak!
692
00:51:21,402 --> 00:51:22,693
Mana rancangannya, Farhan?
693
00:51:23,111 --> 00:51:26,151
- aku memberikan rancangannya padamu kan>
- kuberikan pada Raju
694
00:51:26,569 --> 00:51:27,526
Raju, Rancangannya?
695
00:51:30,611 --> 00:51:34,360
Pak kami lupa bawa, saya akan membuat inverternya, akan kutunjukkan padamu
696
00:51:34,694 --> 00:51:38,360
Kau hanya membual cerita,
bukan membuat inverter
697
00:51:38,652 --> 00:51:41,735
Tidak, Pak. Akan saya buat inverternya,
saya janji
698
00:51:42,069 --> 00:51:45,568
Dan kunamakan dengan namamu Pak.
biar bagaimana, inverter itu...
699
00:51:45,986 --> 00:51:49,485
terinspirasi dipernikahan putrimu.
jadi semacam penghormatan untukmu
700
00:51:49,611 --> 00:51:55,651
Farhan, Raju. temui aku di kantor, besok!
701
00:52:01,527 --> 00:52:05,026
Pak, berapa sebenarnya harga hidangan kemarin?
kami akan membayarnya pak
702
00:52:05,361 --> 00:52:07,026
tentu dengan mencicil
703
00:52:09,486 --> 00:52:12,735
- kami takan lagi menyusup ke perkawinan orang
- bahkan perkawinanku sendiri
704
00:52:12,861 --> 00:52:15,110
saya tetap ingin menikah, Pak
Mungkin dia memang tidak..
705
00:52:15,777 --> 00:52:17,818
Uh... benar. tidak menikah
706
00:52:19,319 --> 00:52:21,693
Orang tua kalian yang seharusnya tidak perlu menikah
707
00:52:23,361 --> 00:52:26,001
sehingga didunia ini tidak perlu
dilahirkan 2 orang idiot seperti kalian
708
00:52:28,402 --> 00:52:29,443
Duduk!
709
00:52:40,444 --> 00:52:41,485
perhatikan
710
00:52:52,402 --> 00:52:57,360
Ini adalah pendapatan ayah Ranchhodas perbulan, sangat besar
711
00:52:58,694 --> 00:53:05,026
dari sini, jika satu atau dua nol kita hapus
tetap sebuah pendapatan yang besar
712
00:53:07,569 --> 00:53:13,901
Tapi Jika kita kurangi satu nol lagi,
aku mulai sedikit khawatir
713
00:53:15,152 --> 00:53:18,526
bukankah ini pendapatan ayahmu perbulan, Mr. Farhan?
714
00:53:19,402 --> 00:53:21,110
Ya, Pak
715
00:53:22,486 --> 00:53:24,526
Sekarang kita hapus satu nol lagi...
716
00:53:27,569 --> 00:53:31,360
ini adalah pendapatan keluargamu, Mr. Raju Rastogi,
717
00:53:32,527 --> 00:53:33,901
Sangat mengkhawatirkan
718
00:53:38,611 --> 00:53:45,776
terimalah nasehatku, pindah kamar
bergabung dengan Chatur Ramalingam
719
00:53:46,194 --> 00:53:50,443
Ujian sudah dekat jika tetap sekamar
dengan Ranco kalian pasti akan gagal
720
00:54:12,361 --> 00:54:14,776
- Mau bercukur?
- Tidak pak
721
00:54:14,944 --> 00:54:15,818
Maka pergilah!
722
00:54:27,069 --> 00:54:32,651
Raju, jangan cemas. ini keinginan Virus
untuk menguasai dan memecah belah kita
723
00:54:32,777 --> 00:54:33,860
Aku seharusnya cemas
724
00:54:34,277 --> 00:54:37,776
butuh nilai bagus untuk pekerjaan bagus,
dan dialah yang memberi kita nilai
725
00:54:38,694 --> 00:54:41,735
Ayahku tidak kaya. Untuk bisa seperti ayahmu,
aku harus menghabiskan seluruh sisa hidupku
726
00:54:41,861 --> 00:54:43,735
Hey, Raju, bicara apa kau ini?
727
00:54:43,986 --> 00:54:46,651
Perlu kita ikuti semua omong kosongnya?
"aal iz well, aal iz well"
728
00:54:47,027 --> 00:54:48,485
Aku tak akan jadi pengekor... sepertimu
729
00:54:49,444 --> 00:54:51,735
- Kau sudah kelewat batas
- tidak, justru aku sedang membuat batas
730
00:54:52,236 --> 00:54:53,943
aku harus menghidupi keluargaku
731
00:54:56,152 --> 00:54:58,401
Separuh pensiunan ibuku sudah habis untuk pengobatan ayah
732
00:55:00,361 --> 00:55:04,735
Pernikahan kakakku jadi mustahil,
mereka meminta mas kawin yang mahal
733
00:55:07,652 --> 00:55:11,901
ibu bahkan tak mampu membeli 1 satu saree pun
dalam 5 tahun terakhir
734
00:55:14,736 --> 00:55:17,943
Kalau kau sudah bawa-bawa isi lemari ibumu
aku harus bilang apa?
735
00:55:19,069 --> 00:55:21,468
Layakkah, "Berapa Sari dalam setahun" dijadikan ukuran?
736
00:55:22,152 --> 00:55:23,401
Hey... jangan tertawakan ibuku!
737
00:55:24,152 --> 00:55:28,401
Hey Raju, kita memang harus belajar serius dari hati, Tapi bukan untuk lulus belaka!
738
00:55:29,069 --> 00:55:33,401
Ku kutipkan 1 petuah bijak
"Jangan belajar untuk menjadi sukses, tapi untuk mencari ilmu"
739
00:55:34,152 --> 00:55:39,693
Jangan mengejar kesuksesan, keunggulan! kejarlah keunggulan
maka kesuksesan menghampirimu
740
00:55:40,902 --> 00:55:43,526
Siapa Guru Besar yang mengatakan itu?
Bapa Ranchoddas?
741
00:55:45,569 --> 00:55:46,568
hentikan omong kosongmu!
742
00:55:48,194 --> 00:55:51,193
Raju, jangan terlalu serius. kita akan jadi juara. tak ada yang mustahil
743
00:55:51,486 --> 00:55:52,651
Tak ada yang mustahil?
744
00:55:56,319 --> 00:55:58,443
coba kau masukan lagi semuanya!
745
00:56:01,486 --> 00:56:03,110
Raju mengganti Lokomotifnya
746
00:56:03,652 --> 00:56:05,652
Ia sekarang mulai mengikuti Catur
747
00:56:05,652 --> 00:56:07,818
tapi bukan untuk SAFFAR (tamasya)
748
00:56:07,818 --> 00:56:08,818
melainkan SUFFER (menderita)
749
00:56:09,000 --> 00:56:09,318
S
750
00:56:09,718 --> 00:56:09,918
U
751
00:56:10,200 --> 00:56:10,518
F
752
00:56:10,800 --> 00:56:11,000
F
753
00:56:11,300 --> 00:56:11,718
E
754
00:56:11,720 --> 00:56:12,990
R
755
00:56:13,236 --> 00:56:15,151
Chatur dijuluki si 'Silencer' (Diam-diam)
karena..
756
00:56:15,486 --> 00:56:19,193
untuk mempertajam daya ingatnya,
dia mengunyah pil dari ekstrak petai
757
00:56:19,611 --> 00:56:21,568
tak lama kemudian...aroma kentutnya pun menyebar!
758
00:56:24,277 --> 00:56:27,485
Bukan aku koq... Raju?
759
00:56:27,652 --> 00:56:30,318
Dan dia selalu menyalahkan orang lain!
760
00:56:31,069 --> 00:56:33,943
Silencer selalu terjaga 18 jam sehari
761
00:56:34,194 --> 00:56:37,318
pada malam sebelum ujian,
dia mengacaukan konsentrasi siswa lain.
762
00:56:41,277 --> 00:56:44,360
Dia percaya ada dua cara menjadi juara
763
00:56:44,694 --> 00:56:47,985
Tingkatkan nilaimu, atau turunkan nilai orang lain!
764
00:56:52,277 --> 00:56:56,151
Rancho memutuskan untuk mengerjai Silencer dan menolong Raju
765
00:56:56,611 --> 00:56:57,901
dengan strategi jitu
766
00:56:59,944 --> 00:57:07,943
Direktur kita telah banyak menciptakan Chamatkar disini,
Chamatkaar (keajaiban) maksudnya..
767
00:57:08,027 --> 00:57:12,068
Dubey Jee, aku tak butuh penjelasan, aku akan menghafalkan semuanya
768
00:57:13,486 --> 00:57:17,310
Chatur ditunjuk untuk memberi sambutan mewakili mahasiswa di acara Hari Guru nanti
769
00:57:17,444 --> 00:57:21,360
Untuk membuat Virus terkesan dia menulis pidato dibantu seorang pustakawan
770
00:57:21,569 --> 00:57:22,901
dalam bahasa Hindi asli
771
00:57:24,444 --> 00:57:29,818
Halo. sebentar.
Chatur, telpon untukmu!
772
00:57:30,194 --> 00:57:32,610
tolong kumpul hasil printnya ya,
aku segera kembali
773
00:57:35,402 --> 00:57:37,276
Oohhh Harus saya juga!
774
00:57:40,861 --> 00:57:44,026
Mr. Dubey, Pak Direktur teringat padamu
775
00:57:44,152 --> 00:57:45,735
- sungguh?
- Ya, sekarang
776
00:57:46,111 --> 00:57:49,485
aku akan menemuinya segera
berikan ini pada Chatur
777
00:57:54,652 --> 00:57:57,693
- Halo. Halo.
- Halo, Mr. Ramalingam?
778
00:57:57,819 --> 00:57:58,735
Ya ?
779
00:57:59,319 --> 00:58:01,693
Saya dari Kepolisian sektor Lajpat Nagar
780
00:58:02,069 --> 00:58:04,901
- apakah anda dari Uganda?
- iiya Pak
781
00:58:06,444 --> 00:58:09,485
- Hidupmu dalam bahaya!
- Apa? ... Bagaimana bisa?
782
00:58:10,611 --> 00:58:12,401
dengar instruksiku dengan seksama atau..
783
00:58:13,027 --> 00:58:17,360
anda akan terbunuh, saat anda keluar dari gerbang kampus
784
00:58:18,111 --> 00:58:19,360
Apa? ada apa ini?
785
00:58:19,486 --> 00:58:21,068
Selagi Chatur dibingungkan keterkejutannya,
786
00:58:21,486 --> 00:58:25,485
Rancho merubah beberapa kata dalam pidatonya, seperti..
787
00:58:25,694 --> 00:58:28,068
chamathkaar (ajaib), menjadi balathkaar (cabul)
788
00:58:28,902 --> 00:58:30,193
Anda memanggil saya, Pak?
789
00:58:30,736 --> 00:58:33,276
- Kamu siapa?
- Dubey. pustakawan
790
00:58:35,861 --> 00:58:37,026
saya pegawai tetap, Pak
791
00:58:37,652 --> 00:58:39,068
selamat!
792
00:58:39,486 --> 00:58:42,860
tunggu sebentar
komandanku ingin bicara denganmu
793
00:58:43,236 --> 00:58:44,193
Maaf, Pak, Pak
794
00:58:53,861 --> 00:58:56,110
Iya, iya, sampai di mana saya tadi?
795
00:58:56,361 --> 00:58:58,776
Anda bilang, saya akan mati saat keluar gerbang
796
00:58:58,902 --> 00:59:05,318
Benar. saat kau keluar gerbang,
kau akan melihat tanda pada lampu lalu lintas
797
00:59:05,527 --> 00:59:07,568
Tanda lampu lalu lintas. Oke.. oke
798
00:59:07,777 --> 00:59:13,318
saat tanda merah menyala,
semua kendaraan akan berhenti
799
00:59:13,819 --> 00:59:15,151
Oke.. oke.. lalu?
800
00:59:15,277 --> 00:59:17,276
lalu seberangilah jalan dengan hati-hati
801
00:59:18,027 --> 00:59:23,776
karena dengan keramaian jalan sekarang
jika sampai anda tertabrak, kau akan mati, Nak
802
00:59:25,194 --> 00:59:27,026
Omong kosong!
Aku juga tahu itu!
803
00:59:27,152 --> 00:59:30,735
Oh, Kau tahu itu? Baguslah!
Berarti kau akan selamat!
804
00:59:37,777 --> 00:59:39,860
Heiy, Silencer!
Dubey memberimu ini!
805
00:59:39,986 --> 00:59:41,568
Hey jangan panggil aku begitu,
Chanchad.
806
00:59:47,402 --> 00:59:49,485
Hey. Direktur bilang, beliau tidak memanggilku
807
00:59:50,277 --> 00:59:52,526
Siapa yang bilang dipanggil?
Saya cuma bilang, beliau ingat anda!
808
00:59:52,694 --> 00:59:55,276
Ingat?
Bangsat!
809
01:00:03,319 --> 01:00:05,485
Yang terhormat Bapak Direktur,
810
01:00:07,777 --> 01:00:12,068
Bapak Menteri Pendidikan, Shri RD Tripati Ji,
811
01:00:12,694 --> 01:00:16,651
Para dosen dan teman-teman tercinta
812
01:00:18,236 --> 01:00:23,110
Hari ini jika ICE menggapai langit tertinggi..
813
01:00:23,736 --> 01:00:28,026
itu adalah jasa satu orang,
tak lain tak bukan..
814
01:00:28,444 --> 01:00:32,235
Shri Viru Sahastrabuddhi..
tepuk tangan untuk beliau!
815
01:00:32,361 --> 01:00:36,401
Pak, dia yang berpidato
tapi kata-katanya aku yang susun
816
01:00:37,152 --> 01:00:39,401
Beliau adalah orang hebat
817
01:00:41,152 --> 01:00:47,068
Selama 32 tahun Beliau senantiasa memperjuangkan kampus
818
01:00:47,152 --> 01:00:49,068
terus menciptakan cabul demi cabul
819
01:00:51,611 --> 01:00:53,985
Yang dia maksud adalah .. keajaiban demi keajaiban
820
01:00:54,236 --> 01:00:56,818
Semoga beliau akan terus melanjutkannya
821
01:00:59,486 --> 01:01:04,526
Kami sangat terkesima, bagaimana bisa pria seusianya, sepanjang hidupnya
822
01:01:04,736 --> 01:01:07,651
melakukan begitu banyak pencabulan
823
01:01:10,736 --> 01:01:16,026
dengan kedisiplinan tinggi
beliau mampu melatih staminanya
824
01:01:19,736 --> 01:01:26,360
Menghabiskan tiap-tiap detik hidupnya
hanya untuk pencabulan, itulah beliau
825
01:01:28,944 --> 01:01:30,693
salut atas metode beliau
826
01:01:34,486 --> 01:01:40,151
Esok kita mahasiswa akan menyebar keseluruh penjuru dunia
827
01:01:40,819 --> 01:01:47,026
kemanapun kita pergi, kita berjanji untuk cabul seperti beliau
828
01:01:51,069 --> 01:01:54,276
Kita akan kibarkan bendera cabul pada seluruh dunia
829
01:01:59,861 --> 01:02:04,651
Kita tunjukan pada dunia,
kemampuan kita dalam pencabulan
830
01:02:04,986 --> 01:02:06,985
yang tak mampu ditunjukan mahasiswa manapun
831
01:02:07,236 --> 01:02:10,776
diatas muka bumi ini
832
01:02:18,486 --> 01:02:21,526
Bapak Menteri yang terhormat..
833
01:02:22,111 --> 01:02:29,610
Anda telah banyak memberi pada kampus ini,
apa yang sangat dibutuhkan
834
01:02:30,361 --> 01:02:31,985
- Uang, Dana
- Toket
835
01:02:35,569 --> 01:02:37,735
Dana, Goblok. bukan toket...
836
01:02:39,152 --> 01:02:41,193
Apa sebenarnya yang dibicarakan bocah ini!
837
01:02:41,652 --> 01:02:46,360
semua orang mempunyai toket, tapi kebanyakan malah dikantongi
838
01:02:47,944 --> 01:02:49,943
Tak seorangpun mau berbagi
839
01:02:53,944 --> 01:02:54,901
Bocah ini terlalu vulgar!
840
01:02:55,069 --> 01:02:56,893
Anda sudi memberikan toket anda
841
01:02:57,069 --> 01:03:00,151
untuk kampus cabul yang malang ini
842
01:03:03,111 --> 01:03:07,360
sekarang lihat bagaimana beliau membuat itu tumbuh
843
01:03:07,611 --> 01:03:11,860
Sahastrabudi, ini yang kau ajarkan disini?
844
01:03:19,527 --> 01:03:22,943
Dalam perayaan Hari guru ini, saya persembahkan puisi
845
01:03:23,069 --> 01:03:26,068
dengarkan puisinya tentang kedasyatan kentutnya dalam bahasa sansekerta
846
01:03:26,611 --> 01:03:29,151
Uthamam dadadatu paadham
kentut dengan nyaring, paling utama
847
01:03:29,361 --> 01:03:31,735
Paadham (kentut) ? Oi silencer..!
848
01:03:31,902 --> 01:03:34,776
Madyam paadam..... tuchuk tuchuk
kentut setengah nyaring, bisa ditolerir
849
01:03:38,069 --> 01:03:41,651
Kanishtam thud thudiya paadam
kentut yang dibuang secara halus, mengerikan
850
01:03:44,611 --> 01:03:49,526
Sur suriiee.. praana kadaka
meracuni orang-orang dalam keheningan
851
01:03:59,652 --> 01:04:02,610
Perhatikan, menghafal tanpa memahami..
ya beginilah hasilnya!
852
01:04:02,777 --> 01:04:06,276
Dengan menghafal, kau menghemat 4 tahunmu di kampus
853
01:04:06,527 --> 01:04:10,360
tapi itu akan meremukanmu, dalam 40 tahun kedepan
854
01:04:11,569 --> 01:04:14,193
hei dia masih belum juga paham.
855
01:04:20,319 --> 01:04:24,693
"Madyam paadam thuchuk thuchuk"
Tak bisa dipercaya..
856
01:04:24,944 --> 01:04:27,610
Kau seorang pujangga Rancho,
koq bisa kau terpikir kesitu?
857
01:04:29,027 --> 01:04:32,443
Lucu sekali, dia tak tau siapa yang mengerjainya
858
01:04:34,944 --> 01:04:38,276
Hei kalian! dasar babi
Apa aku pernah menyakiti kalian?
859
01:04:41,236 --> 01:04:43,276
Hey, maaf, Kawan
Jangan diambil hati!
860
01:04:43,527 --> 01:04:44,776
Aku tak akan melupakannya,
861
01:04:45,361 --> 01:04:48,235
Chatur Ramalingam takkan melupakan penghinaan ini
862
01:04:48,861 --> 01:04:52,735
Aku akan ingat setiap menit,
setiap detik dalam kehidupanku
863
01:04:53,027 --> 01:04:58,401
Maaf kawan sebenarnya itu adalah contoh buat Raju, agar jangan menghafal dalam belajar
864
01:04:58,736 --> 01:05:00,943
Pahami dan nikmati indahnya ilmu pengetahuan
865
01:05:01,069 --> 01:05:03,568
Aku disini bukan untuk menikmati ilmu pengetahuan
866
01:05:03,694 --> 01:05:06,610
Jadi kau disini untuk mencabuli ilmu Pengetahuan!?
Tuchuk tuchuk!!
867
01:05:08,277 --> 01:05:11,276
Tertawalah, tertawakanlah metodeku ini!
868
01:05:12,361 --> 01:05:16,693
Tapi suatu hari.. metodeku ini akan membawa kesuksesan untukku
869
01:05:17,152 --> 01:05:20,026
hari dimana aku akan tertawa dan kalian akan menangis
870
01:05:21,444 --> 01:05:25,693
Kawan, kau salah memilih jalan!
Jangan mengejar kesuksesan..!
871
01:05:26,569 --> 01:05:28,776
Jadilah seorang insinyur yang baik
dan kesuksesan akan mengikutimu
872
01:05:28,986 --> 01:05:33,610
Idealisme mu tidak berlaku di dunia nyata, Chanchad!
873
01:05:34,444 --> 01:05:38,443
Kau lalui jalanmu..
..Kulalui jalanku
874
01:05:39,236 --> 01:05:42,526
10 tahun dari sekarang, kita akan bertemu di tempat ini
875
01:05:43,402 --> 01:05:48,360
tanggal yang sama. tempat yang sama
Kita akan lihat, siapa yang lebih sukses!
876
01:05:48,652 --> 01:05:51,068
kau? atau aku
877
01:05:51,819 --> 01:05:56,151
Berani kau? ayo kita bertaruh!
878
01:05:56,361 --> 01:05:59,943
Berani..
Beranikah kau?
879
01:06:01,236 --> 01:06:02,151
Hei awas!
880
01:06:08,777 --> 01:06:09,693
Apa yang dia tulis?
881
01:06:17,319 --> 01:06:19,610
Jangan lupakan tanggal ini..!
882
01:06:27,902 --> 01:06:30,485
Aku tidak layak mendapat hadiah mahal, Suhas!
883
01:06:30,819 --> 01:06:32,068
Pakai saja, Pia..
884
01:06:32,194 --> 01:06:34,318
Kau akan menjadi istri Suhas Tandon!
885
01:06:34,444 --> 01:06:35,568
Mana tagihannya, Pak?
886
01:06:40,027 --> 01:06:40,943
Aku segera kembali!
887
01:06:51,319 --> 01:06:52,985
- Kau merubah isi pidatonya kan?
- Apa?
888
01:06:53,069 --> 01:06:53,943
jangan bohong
889
01:06:54,652 --> 01:06:56,526
Um... iya
890
01:06:56,736 --> 01:06:59,151
- Apa masalahmu dengan ayahku, hah?
- aku tak punya masalah dengannya
891
01:06:59,611 --> 01:07:02,443
Aku malah membuat Inverter menggunakan namanya..
Lihat ini!... Oh.
892
01:07:06,777 --> 01:07:08,276
Mengapa kau memusuhi ayahku, hah?
893
01:07:09,152 --> 01:07:10,568
Karena dia menjalankan perusahaan bukan sekolah
894
01:07:10,819 --> 01:07:14,526
hanya menghasilkan keledai seperti yang satu itu
895
01:07:19,652 --> 01:07:20,693
cewek itu merusaknya..
896
01:07:24,069 --> 01:07:25,318
Berani sekali kau memanggilnya keledai!
897
01:07:25,527 --> 01:07:28,818
Semula dia Insinyur, lalu peroleh gelar MBA
898
01:07:28,944 --> 01:07:30,735
lalu jadi bankir di Amerika
899
01:07:31,652 --> 01:07:34,151
Karena ia begitu rakus dengan uang
900
01:07:34,402 --> 01:07:36,943
Hidup baginya hanya untung dan rugi
901
01:07:37,194 --> 01:07:39,193
Dia melihat keuntungan di dirimu,
itu sebabnya dia bersama mu
902
01:07:39,527 --> 01:07:43,193
Anak seorang Direktur, sebentar lagi jadi dokter. bagus untuk menaikan citranya
903
01:07:43,486 --> 01:07:44,776
Dia tak peduli denganmu
904
01:07:47,027 --> 01:07:48,401
Kau sendiri bagaimana?
905
01:07:48,652 --> 01:07:50,318
Apa maksudmu Suhas tidak mempedulikanku?
906
01:07:52,236 --> 01:07:54,235
Hey, jam tangan baru? Sebentar..
Pegang ini
907
01:07:55,444 --> 01:07:57,526
Kau selalu perlu dipertunjukan sesuatu
908
01:07:58,569 --> 01:07:59,401
Hey Suhas!
909
01:08:01,569 --> 01:08:03,151
kemana saja kau? aku mencarimu!
910
01:08:03,569 --> 01:08:05,235
Dia kehilangan jam tangannya,
dia masih terus mencarinya
911
01:08:05,402 --> 01:08:07,193
Apa!?
Kau hilangkan jam itu?!
912
01:08:07,444 --> 01:08:08,610
Tak masalah, belikan lagi yang baru
913
01:08:08,902 --> 01:08:10,193
Haah! itu harganya 400.000 Rupee!
914
01:08:12,236 --> 01:08:14,193
400.000..! Punyaku cuma 250,
tapi waktu yang ditunjukkan sama saja
915
01:08:14,361 --> 01:08:16,693
Diam! Bagaiamana kau bisa sangat ceroboh, Pia!
916
01:08:16,861 --> 01:08:19,984
Ini sifat yang buruk. tak menghormati pemberianku
917
01:08:20,111 --> 01:08:22,693
Jam itu Limited Edition, kau hilangkan begitu saja
918
01:08:23,069 --> 01:08:26,526
Sekarang kau hanya memakai jam kunomu untuk makan malam
919
01:08:27,861 --> 01:08:29,276
Apa? kenapa melihatku begitu?
920
01:08:32,236 --> 01:08:34,984
Huh.. Sekarang kau mau menangis!
Sungguh Pia sudah dewasa..!
921
01:08:35,527 --> 01:08:36,776
Aku tak bisa tangani ini
922
01:08:37,611 --> 01:08:39,734
Berhenti menangis, dan temukan jamnya!!
923
01:08:53,236 --> 01:08:56,151
Cari tangan lain untuk jam ini!
Keledai!!
924
01:09:02,569 --> 01:09:05,234
Hey.. Kau sungguh hebat!
Kau bilang "Keledai" tepat di mukanya!
925
01:09:05,486 --> 01:09:06,359
Pergilah!
926
01:09:07,152 --> 01:09:08,318
Disini terlalu bising ya?
927
01:09:08,652 --> 01:09:10,568
dia bilang 'Makasih', Yang kudengar malah 'Pergilah'.
928
01:09:10,736 --> 01:09:13,568
- Pergi kubilang.
- Hey jangan marah gitu
929
01:09:13,944 --> 01:09:16,693
Sebenarnya, akuilah kau tak pernah mencintainya!
930
01:09:17,111 --> 01:09:17,984
apa maksudmu?
931
01:09:18,361 --> 01:09:23,151
maksudku, ketika kau melihatnya
apakah ada angin berhembus membisikan melodi..
932
01:09:24,694 --> 01:09:26,618
bumi bergerak dalam gerak lambat?
933
01:09:27,319 --> 01:09:29,468
bulan terlihat lebih besar dari biasanya?
934
01:09:29,569 --> 01:09:32,151
Itu hanya terjadi di film, tidak nyata
935
01:09:32,277 --> 01:09:35,318
Heiy, tidak. Itu nyata terjadi disaat kau mencintai seseorang..
936
01:09:35,652 --> 01:09:36,734
bukan seekor keledai
937
01:09:42,111 --> 01:09:46,776
Hallo!!..Iya
938
01:09:47,861 --> 01:09:51,359
Oh Tuhan! baik aku segera datang
939
01:09:54,569 --> 01:09:56,485
hey Kau mahasiswi kedokteran kan?
aku butuh bantuanmu
940
01:09:56,569 --> 01:09:58,276
- Ini sangat darurat, tolonglah
- apa?
941
01:09:58,777 --> 01:10:02,000
Ikutlah denganku tolong,
Apa namanya sumpah yang kalian ucapkan?!
942
01:10:02,194 --> 01:10:04,860
kalian tak boleh menolak pasien...
Kode Etik Kedokteran kan?
943
01:10:05,527 --> 01:10:07,360
Ayolah, bantu aku.. Tolong
Ini benar-benar darurat! Tolong!
944
01:10:11,861 --> 01:10:15,026
Kau menyusup di pernikahan kakakku,
kau hancurkan pertunanganku
945
01:10:15,402 --> 01:10:17,776
Ayah harus minum pil penenang karenamu
946
01:10:18,277 --> 01:10:19,860
Sekarang di sini aku menolongmu
947
01:10:20,986 --> 01:10:22,193
Tak bisa dipercaya!
948
01:10:23,361 --> 01:10:27,235
Kode etik kedokteran itu,
sungguh sangat mengganggu kami
949
01:10:32,069 --> 01:10:33,985
- Bibi, di mana Raju?
- Dia mencari taksi
950
01:10:34,361 --> 01:10:35,860
Kami menelpon ambulan sejak 2 jam lalu..
951
01:10:36,152 --> 01:10:38,735
Negara ini aneh.. Pizza bisa diantar dalam 30 menit...
952
01:10:38,944 --> 01:10:39,860
Tapi ambulan...?
953
01:10:40,111 --> 01:10:42,401
Dia harus segera ke Rumah Sakit, sudah gawat!
954
01:10:56,527 --> 01:10:57,568
Hey berhenti!
955
01:10:59,861 --> 01:11:02,110
minggir ini darurat..
956
01:11:03,736 --> 01:11:07,901
Minggir.. minggir.. minggir.. minggir!
957
01:11:11,944 --> 01:11:14,110
Dokter.. dokter.. darurat.. darurat..
958
01:11:15,694 --> 01:11:16,610
pasiennya
959
01:11:22,569 --> 01:11:24,651
Simpan ini. Hey, Raju.
960
01:11:25,152 --> 01:11:27,068
Idiot, kau bawa ayahku naik scooter?
961
01:11:28,944 --> 01:11:30,576
Lalu aku harus kirim dia lewat Pos, gitu?
962
01:11:30,652 --> 01:11:33,485
Jangan bawa-bawa profesi ayahku!
dimana ayahku?
963
01:11:34,069 --> 01:11:35,901
tanya saja dokter
964
01:11:36,861 --> 01:11:40,110
Nyaris saja, Pia. terlambat sedikit saja
mungkin kita sudah kehilangan dia
965
01:11:40,486 --> 01:11:42,152
tepat tindakanmu tak menunggu ambulan
dan membawanya pake scooter
966
01:11:42,152 --> 01:11:44,943
kalau ada masalah, hubungi aku..
967
01:11:54,069 --> 01:11:57,068
Rancho! terima kasih...
968
01:11:58,819 --> 01:12:01,860
Berterima kasih dengan sobatmu!
Si Silencer yang mengajarimu ya?
969
01:12:03,069 --> 01:12:06,151
Tidakkah dia mengajarimu, "seorang teman adalah orang dengan toket gede?
970
01:12:07,944 --> 01:12:10,860
Sudah, ayo pulang!
Besok kalian harus ujian kan?
971
01:12:11,444 --> 01:12:14,693
Aah, Ujian banyak sekali, tapi ayah hanya ada satu..
972
01:12:16,361 --> 01:12:18,651
Kita takkan pulang tanpa Sang tukang pos teladan
973
01:12:19,277 --> 01:12:20,235
Jangan khawatir!
974
01:12:27,277 --> 01:12:31,443
Rancho.. Maafkan aku.. Aku sungguh ketakutan!
975
01:12:31,694 --> 01:12:33,818
Sudah.. Sudah.. sshhh.. Diam.. Diam
976
01:12:36,361 --> 01:12:38,526
Maafkanlah aku..!!
977
01:12:45,111 --> 01:12:49,151
sudahlah, diam
sana temuilah ayahmu..
978
01:12:49,694 --> 01:12:51,068
tapi jangan dengan muka sedih itu
979
01:12:57,361 --> 01:12:58,360
Makasih sobat
980
01:13:09,944 --> 01:13:14,735
Scootermu hari ini sudah menyelamatkan 1 nyawa
berapa harganya?
981
01:13:15,027 --> 01:13:17,360
Belikan aku sup buah, akan ku beritahu!
982
01:13:19,986 --> 01:13:21,901
Hey, Selamat Merayakan Hari Kemerdekaan..!
983
01:13:22,152 --> 01:13:23,860
Hari ini bukan 15 agustus..
984
01:13:24,194 --> 01:13:27,360
Ini kemerdekaanmu..
Sekarang kapanpun kau bebas pakai arloji Ibumu!
985
01:13:27,986 --> 01:13:30,735
tak ada lagi keledai yang mengatakan kau pakai jam kuno
986
01:13:33,027 --> 01:13:33,901
Hey.
987
01:13:35,861 --> 01:13:37,860
Darimana kau tahu itu jam tangan Ibuku?
988
01:13:39,611 --> 01:13:42,068
Di pernikahan kakakmu,
kau berpakaian serba baru
989
01:13:42,861 --> 01:13:44,068
Hanya jam itu yang tidak baru
990
01:13:44,694 --> 01:13:45,610
apa maksudnya itu?
991
01:13:47,902 --> 01:13:51,068
Di hari itu, kau sangat kehilangan Ibumu kan?
992
01:13:53,902 --> 01:13:54,943
Ya
993
01:13:55,986 --> 01:13:57,735
Ibumu pasti sangatlah cantik?
994
01:14:00,277 --> 01:14:02,443
Ya. bagaimana kau tau?
995
01:14:02,694 --> 01:14:03,693
Lihatlah ayahmu!
996
01:14:05,236 --> 01:14:07,069
'Hidup adalah perlombaan. jika kau tak cepat..
997
01:14:07,069 --> 01:14:08,693
..kau kan seperti telur pecah, burung kool'
998
01:14:09,111 --> 01:14:10,068
Kau...
999
01:14:12,361 --> 01:14:19,985
♪ Angin membisikan sebuah melodi ♪
1000
01:14:21,152 --> 01:14:26,943
♪ Langit bersenandung panjang ♪
1001
01:14:28,527 --> 01:14:34,443
♪ Saatnya aku juga bernyanyi... ♪
1002
01:14:35,486 --> 01:14:39,026
♪ Zoobi do... ♪
1003
01:14:39,777 --> 01:14:44,360
♪ Param pum ♪
1004
01:14:45,986 --> 01:14:50,693
♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum' ♪
1005
01:14:51,402 --> 01:14:55,985
♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi'
Hatiku tertambat seperti mesin menderu ♪
1006
01:14:56,652 --> 01:15:01,693
♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum' ♪
1007
01:15:02,027 --> 01:15:06,693
♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi'
Hatiku tertambat seperti mesin menderu ♪
1008
01:15:07,027 --> 01:15:12,110
♪ Daun-daun bernyanyi diatas ranting,
dan sang lebah menghisap bunga ♪
1009
01:15:12,402 --> 01:15:17,235
♪ Bunga-bunga matahari menari riang,
ketika burung-burung berdendang dilangit ♪
1010
01:15:17,819 --> 01:15:22,735
♪ Bunga-bunga yang berani dan sombong,
meringkuk kedinginan dan mendengkur ♪
1011
01:15:23,194 --> 01:15:27,776
♪ Aku melihat yang terjadi di film,
apa sekarang terjadi pada kita? ♪
1012
01:15:28,819 --> 01:15:33,401
♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum' ♪
1013
01:15:33,986 --> 01:15:38,610
♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi'
Hatiku tertambat seperti mesin menderu ♪
1014
01:15:39,527 --> 01:15:44,276
♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum' ♪
1015
01:15:44,736 --> 01:15:49,735
♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi'
Hatiku tertambat seperti mesin menderu ♪
1016
01:15:52,902 --> 01:15:55,943
Hari ini kita akan belajar membuat sup buah
1017
01:15:56,361 --> 01:16:01,735
Sup buah yang sangat bermanfaat bagi semua
1018
01:16:02,652 --> 01:16:04,985
kehidupan asmaramu akan jelas
1019
01:16:05,486 --> 01:16:07,651
Hindarilah keledai dan cintailah manusia
1020
01:16:08,152 --> 01:16:09,860
Waktunya tepat untuk bercinta..
1021
01:16:14,652 --> 01:16:16,610
Temperatur di New Delhi cenderung stabil
1022
01:16:16,736 --> 01:16:21,068
Langit cerah, tapi jika kau mencintai seseorang..
Maka akan turun hujan di hatimu
1023
01:16:26,694 --> 01:16:31,318
♪ cup cup cup hujan pun menetes
san san san angin pun bersiul ♪
1024
01:16:31,819 --> 01:16:36,860
♪ Dip dip dip hujan berdansa walz
Bum bum bum langit bergema ♪
1025
01:16:37,152 --> 01:16:42,235
♪ Berhujan-hujanan penuh gairah
kau berayun diatas payung ♪
1026
01:16:42,444 --> 01:16:47,235
♪ Aku melihat yang terjadi di film,
apa sekarang terjadi pada kita?
1027
01:16:48,111 --> 01:16:52,693
♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum' ♪
1028
01:16:53,527 --> 01:16:57,943
♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi'
Hatiku tertambat seperti mesin menderu ♪
1029
01:16:58,694 --> 01:17:03,443
♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum' ♪
1030
01:17:04,152 --> 01:17:08,985
♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi'
Hatiku tertambat seperti mesin menderu ♪
1031
01:17:30,569 --> 01:17:35,235
♪ Menawannya bulan yang dekat,
menari Serenade dengan bumi ♪
1032
01:17:35,736 --> 01:17:40,818
♪ debu-debu bintang bertaburan,
bersenadungkan balada cinta ♪
1033
01:17:41,319 --> 01:17:46,193
♪ malam benderang tapi kukesepian
Jamahlah aku, Gantengku? ♪
1034
01:17:46,569 --> 01:17:51,401
♪ Aku melihat yang terjadi di film,
apa sekarang terjadi pada kita?
1035
01:17:52,277 --> 01:17:56,818
♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum' ♪
1036
01:17:57,361 --> 01:18:02,193
♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi'
Hatiku tertambat seperti mesin menderu ♪
1037
01:18:02,861 --> 01:18:07,318
♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum' ♪
1038
01:18:07,986 --> 01:18:12,943
♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi'
Hatiku tertambat seperti mesin menderu ♪
1039
01:18:13,486 --> 01:18:26,735
♪ 'Zoobi doobi zoobi doobi'
... hatiku tertambat.. ♪
1040
01:18:33,361 --> 01:18:34,610
Halo. Bangun
1041
01:18:35,527 --> 01:18:38,151
Ada apa?.. Paman meninggal!
Apa!?
1042
01:18:38,236 --> 01:18:39,735
Tidak, bodoh
1043
01:18:40,152 --> 01:18:42,485
Ini sudah jam 8.30, kalian ujian pukul 9.
kalian ikut tidak?
1044
01:18:43,152 --> 01:18:45,526
tapi kita tak bisa meninggalkan paman sendirian disini!
1045
01:18:45,861 --> 01:18:48,651
Ada aku, ada juga dokter
Tak masalah kalau cuman 3 jam
1046
01:18:48,736 --> 01:18:51,401
Cepat!.. Pakai scooterku.. Segera berangkat.. Hampir terlambat
1047
01:18:51,861 --> 01:18:52,901
Hey...
1048
01:18:57,277 --> 01:18:58,651
Kau pakai jam antikmu!
1049
01:19:05,194 --> 01:19:06,151
sana!
1050
01:19:24,236 --> 01:19:26,651
Maaf, Pak.. Kami terlambat.. Darurat!!
1051
01:19:32,527 --> 01:19:33,651
harap tenang
1052
01:19:38,194 --> 01:19:39,443
Pak, mereka masih saja menulis!!
1053
01:19:40,861 --> 01:19:42,485
Halo. waktu habis
1054
01:19:43,319 --> 01:19:45,943
tolong 5 menit lagi pak,
kami kan baru mulai 1/2 jam yang lalu
1055
01:19:46,111 --> 01:19:47,318
Tadi benar-benar darurat.. Tolonglah
1056
01:19:47,402 --> 01:19:51,693
Pengawas mendelik ke kami seperti
kami hendak ditelannya hidup-hidup
1057
01:19:52,902 --> 01:19:54,068
tapi kami tetap melanjutkan menulis
1058
01:19:55,027 --> 01:19:58,068
kemudian dia disibukkan menata kembali
kertas jawaban berdasarkan nomor urut
1059
01:20:06,569 --> 01:20:07,485
Selesai Pak!
1060
01:20:08,486 --> 01:20:11,110
Kalian terlambat, aku tak bisa menerima lembar jawaban kalian!
1061
01:20:11,319 --> 01:20:12,193
Pak, tolonglah
1062
01:20:16,736 --> 01:20:18,068
Pak, anda tak tahu siapa kami?
1063
01:20:19,527 --> 01:20:21,360
sekalipun kalian anaknya menteri
1064
01:20:21,652 --> 01:20:23,735
aku takan terima lembar jawabanmu
1065
01:20:25,236 --> 01:20:27,235
Anda tahu nama dan nomor urut kami?
1066
01:20:28,527 --> 01:20:29,651
Tidak...
1067
01:20:31,486 --> 01:20:32,526
Memangnya siapa kalian?
1068
01:20:32,611 --> 01:20:34,610
Dia tidak tau!
Lari.. lari.. lari
1069
01:20:36,277 --> 01:20:38,568
Hey.. Berapa nomor urut kalian?
1070
01:20:39,361 --> 01:20:43,651
yang mana ya..
1071
01:20:48,152 --> 01:20:50,000
hari ini akan diumumkan hasil ujian
1072
01:20:50,069 --> 01:20:55,860
perasaan takut akan kegagalan ujian,
membuat kami mengadakan perjanjian dengan Tuhan
1073
01:20:55,986 --> 01:20:58,485
Dewa selamatkan nilai elektronika ku,
akan kubuat sesajen dari kelapa
1074
01:20:58,944 --> 01:21:03,860
Dewa Ular! berkati nilai Fisika ku,
Akan kukirimkan seliter susu perhari padamu!
1075
01:21:04,069 --> 01:21:07,485
Dewa sapi, bantu aku melewati semuanya,
terimalah rumput ini
1076
01:21:07,736 --> 01:21:11,068
Aku janji takan berpikiran kotor,
sama mahasiswi dikelas
1077
01:21:11,361 --> 01:21:12,818
asal kau luluskan ujianku.
1078
01:21:13,027 --> 01:21:16,901
Dewa Rezeki, aku akan bersedekah 100 rupee per bulan, aku janji
1079
01:21:17,111 --> 01:21:19,735
100 Rupee bahkan tak bisa untuk menyuap polisi,
1080
01:21:20,444 --> 01:21:22,276
apalagi para Dewa
1081
01:21:23,486 --> 01:21:25,568
Check..check..check daftarnya..
check mulai dari bawah
1082
01:21:26,569 --> 01:21:28,693
Namamu.. Yang paling bawah
1083
01:21:30,402 --> 01:21:31,318
kalau kau?
1084
01:21:33,361 --> 01:21:34,818
kedua dari bawah
1085
01:21:36,402 --> 01:21:37,485
Rancho?
1086
01:21:41,902 --> 01:21:42,985
tak ada disini
1087
01:21:44,361 --> 01:21:45,401
Hatiku remuk,
1088
01:21:45,986 --> 01:21:50,401
Bukan karena nilai kami jelek,
tapi karena teman kami tidak lulus!
1089
01:21:52,861 --> 01:21:56,568
Ini pasti keliru, tidak mungkin
ini tidak adil
1090
01:22:00,694 --> 01:22:03,610
Kenapa si Silencer itu terus-terusan ngomel?
1091
01:22:04,236 --> 01:22:05,193
Dia di peringkat kedua..
1092
01:22:07,527 --> 01:22:08,568
Lalu siapa yang pertama?
1093
01:22:09,777 --> 01:22:10,901
Rancho.
1094
01:22:13,777 --> 01:22:14,651
Rancho?
1095
01:22:17,111 --> 01:22:17,943
Minggir.. Minggir hoi!
1096
01:22:22,736 --> 01:22:25,026
Kami memahami satu lagi tingkah laku manusia
1097
01:22:25,819 --> 01:22:27,819
Jika temanmu gagal, kau akan merasa sedih!.
1098
01:22:27,819 --> 01:22:31,193
Tapi jika temanmu menjadi yang terbaik..
Kau akan lebih sedih!
1099
01:22:31,902 --> 01:22:36,318
hari itu kami berdua bersedih,
tapi ada 2 orang lain yang lebih sedih
1100
01:22:37,569 --> 01:22:41,443
Ranchoddas Chanchad.
Baris pertama.. Di kanan Direktur!
1101
01:22:42,069 --> 01:22:44,360
Uday Sinha.. Baris kedua.. Kursi ketiga!
1102
01:22:45,277 --> 01:22:48,526
Alok Mittal.. Baris kedua.. Kursi kelima!
1103
01:22:50,319 --> 01:22:52,985
Sahili Rao. baris ketiga...
1104
01:22:53,152 --> 01:22:55,610
Pak.. Kenapa harus duduk berdasarkan peringkat?
1105
01:22:56,777 --> 01:22:58,026
Kenapa? masalah buatmu
1106
01:22:58,152 --> 01:23:02,276
Iya, menurutku sistem penilaian begini,
seperti penggolongan kasta saja
1107
01:23:02,736 --> 01:23:05,901
Peringkat A: Raja
Peringkat C: budak
1108
01:23:06,194 --> 01:23:09,485
- Kurang bagus saja, Pak
- Kau punya ide yang lebih bagus?
1109
01:23:10,069 --> 01:23:14,235
Ya. Semestinya hasil tes bukanlah sebuah pengumuman..
1110
01:23:14,694 --> 01:23:18,776
Mengapa kita memperlihatkan kelemahan seseorang di muka umum?
1111
01:23:19,069 --> 01:23:24,110
Jika haemoglobin didarah anda ternyata rendah,
apakah dokter memberimu obat...
1112
01:23:24,236 --> 01:23:25,693
atau melaporkannya di TV??
1113
01:23:26,527 --> 01:23:27,610
Anda pahamkan, Pak?
1114
01:23:28,194 --> 01:23:29,985
Jadi maksudmu...
1115
01:23:30,486 --> 01:23:32,876
aku harus secara pribadi masuk ke tiap-tiap kamar
1116
01:23:33,319 --> 01:23:34,401
dan membisikan ditelinga mereka...
1117
01:23:35,444 --> 01:23:37,860
'kau juara pertama',
'kau juara kedua".
1118
01:23:37,944 --> 01:23:39,526
'Oh, maafkan aku, kau gagal"
1119
01:23:42,527 --> 01:23:46,901
Bukan begitu Pak!, maksudku tingkatan
akan menciptakan perpecahan
1120
01:23:49,236 --> 01:23:51,193
Jika aku menjadi juara pertama, aku duduk di sampingmu.
1121
01:23:51,444 --> 01:23:53,860
Maka temanku yang paling akhir, dia akan duduk di pojok
1122
01:23:54,027 --> 01:23:55,568
Setidaknya, sekarang mereka masih duduk di pojok,
1123
01:23:55,694 --> 01:23:58,110
Jika mereka masih terus denganmu,
tahun depan mereka akan keluar dari foto
1124
01:23:59,236 --> 01:24:01,235
Mereka takan lulus,
apalagi mendapat tawaran kerja
1125
01:24:02,027 --> 01:24:05,901
Mereka akan memperoleh pekerjaan, Pak
Pasti ada beberapa perusahaan...
1126
01:24:06,361 --> 01:24:08,193
yang membutuhkan manusia dibanding mesin
1127
01:24:10,069 --> 01:24:11,901
Mereka akan menemukan pekerjakan, aku jamin!
1128
01:24:13,902 --> 01:24:16,235
Oh..Kau menjamin..
Kau menjaminnya!
1129
01:24:16,444 --> 01:24:17,985
taruhan, Pak?
1130
01:24:21,361 --> 01:24:22,693
- Govind.
- Iya Pak?
1131
01:24:26,861 --> 01:24:30,151
Jika salah satu dari mereka memperoleh pekerjaan,
dari hasil wawancara kampus
1132
01:24:31,361 --> 01:24:32,568
Cukur habis kumisku!
1133
01:24:34,402 --> 01:24:36,193
Baik Pak!
1134
01:24:36,486 --> 01:24:39,526
- Senang?
- Siap.. senyum
1135
01:24:40,819 --> 01:24:41,776
senang, Pak
1136
01:24:46,152 --> 01:24:49,735
dasar keledai! kau bunyikan klakson untuk sembunyikan kentutmu
1137
01:24:50,277 --> 01:24:52,985
Dasar Septi Tank! Bau pete pula !
1138
01:24:53,236 --> 01:24:55,901
Bukan aku... Raju?
1139
01:24:56,111 --> 01:24:57,735
Bau busuk ini sangat kami kenal!
1140
01:24:57,819 --> 01:25:02,860
Dialah yang menyebabkan pemanasan global,
wah aku sudah tidak kuat..
1141
01:25:26,111 --> 01:25:28,735
Sini.. Berikan dompetmu.. Aku mau beli celana!
1142
01:25:29,319 --> 01:25:33,485
- Tidak perlu.. Pakai saja punya Catur!
- Hey, jangan sentuh pakaianku!
1143
01:25:34,652 --> 01:25:36,443
Rancho tetap mengenalimu
meski hanya pakai sempak!
1144
01:25:36,611 --> 01:25:40,610
- Dimana alamat ini?
- jika aku bisa membaca, Aku takan jualan kacang
1145
01:25:40,819 --> 01:25:43,401
- Dia tidak bisa membaca
- tapi dia bisa bicarakan
1146
01:25:43,611 --> 01:25:47,610
Tunggu. apa kau tau Ranchoddas Chanchad?
1147
01:25:47,819 --> 01:25:49,568
Ya.. Ya.. Dia tinggal di sana!
1148
01:25:50,236 --> 01:25:55,568
♪ bebas bagaikan angin itulah dia
1149
01:25:57,569 --> 01:26:02,985
♪ bagaikan layang-layang terbang itulah dia. ♪
1150
01:26:04,652 --> 01:26:06,943
♪ Kemana dia pergi... ♪
1151
01:26:07,152 --> 01:26:09,401
♪ mari kita mencarinya ♪
1152
01:26:09,527 --> 01:26:12,193
- Oh iya, Chatur.. Nih, botol petaimu!
- Makasih. dimana kau menemukannya?
1153
01:26:12,236 --> 01:26:14,776
- Didalam saku mu
- Hey, itu celanaku!
1154
01:26:14,902 --> 01:26:16,901
Karl Marx berkata untuk saling berbagi
1155
01:26:18,486 --> 01:26:20,443
Hey, apa yang kau lakukan!..Orang akan curiga!
1156
01:26:21,986 --> 01:26:23,026
Kembaikan sekarang!
1157
01:26:38,277 --> 01:26:39,401
Ada apa?
1158
01:26:41,527 --> 01:26:42,735
Ayah Rancho
1159
01:26:46,236 --> 01:26:48,985
Permisi, dimana Ranchoddas?
1160
01:26:49,819 --> 01:26:52,235
- Beliau di sana...
- Terima kasih
1161
01:27:15,402 --> 01:27:18,568
- Rancho...
- Ya?
1162
01:27:19,152 --> 01:27:22,860
Ooh maaf.. Kami hendak menemui Ranchhodas
1163
01:27:23,861 --> 01:27:25,193
Aku Ranchhodas.. Ada apa?
1164
01:27:25,777 --> 01:27:29,693
Bukan.. maksudku
Ranchhodas Shyamaldas Chhanchad
1165
01:27:31,111 --> 01:27:33,693
Ranchhodas Shyamaldas Chhanchad, itu aku,
Ada apa?
1166
01:27:39,152 --> 01:27:41,443
Ranchoddas, Jaga dirimu Nak!
1167
01:28:00,736 --> 01:28:02,860
'Ranchoddas Chanchad'
1168
01:28:10,027 --> 01:28:11,068
Raju
1169
01:28:36,319 --> 01:28:40,000
Aku mungkin akan masuk Guinness Book
karena berkendara Delhi-Shimla dengan pakaian dalam
1170
01:28:40,069 --> 01:28:41,193
demi untuk bertemu orang yang salah!
1171
01:28:41,694 --> 01:28:45,651
Nama sama, Lulusan yang sama,
foto yang serupa, tapi orang yang berbeda
1172
01:28:46,236 --> 01:28:47,693
Ada yang salah!
1173
01:28:48,402 --> 01:28:51,068
Tapi darimana Si Silencer dapat alamat Rancho?
1174
01:28:52,236 --> 01:28:53,110
Oya!
1175
01:28:54,527 --> 01:28:55,943
Hey Chatur, kesini
1176
01:29:02,236 --> 01:29:05,735
Berani sekali kau membukanya!
Ini dari San Francisco, tau!
1177
01:29:05,777 --> 01:29:07,318
Biskuit buatan sendiri
1178
01:29:09,152 --> 01:29:11,401
Spesial untuk Mr. Phunsukh Wangdu.
1179
01:29:11,652 --> 01:29:13,818
Phunsukh Bangdu?
Siapa itu?
1180
01:29:13,902 --> 01:29:18,526
Bukan Bangdu. Wangdu. 'W'.
Phunsukh Wangdu.
1181
01:29:18,611 --> 01:29:21,443
Kau tak mengenalnya?
dia seorang ilmuwan besar
1182
01:29:21,527 --> 01:29:24,235
Dengan 400 hak paten.. Dunia mencarinya!
1183
01:29:25,277 --> 01:29:28,735
Butuh waktu setahun untuk aku,
membuat pertemuan dengannya
1184
01:29:29,486 --> 01:29:34,943
Kau tahu?..Sekali dia menandatangani kesepakatan dengan perusahaanku, aku akan kaya
1185
01:29:35,027 --> 01:29:39,193
Sudah, lupakan dulu Wangdu,
katakan darimana kau dapat alamat Rancho?
1186
01:29:39,319 --> 01:29:41,276
Seharusnya kau berterima kasih pada Phunsuk Wangdu..
1187
01:29:41,652 --> 01:29:45,235
Dia yang mengarahkanku menemukan Rancho, Lihat ini
1188
01:29:47,402 --> 01:29:51,860
Sekretarisku pernah kesini untuk membuat janji temu dengan Mr. Wangdu.
1189
01:29:51,944 --> 01:29:56,276
Dia gagal membuat janji temu
Tapi aku menemukan Rancho
1190
01:29:56,402 --> 01:30:02,026
Aku cek buku telpon Shimla,
di kutemukan nama.. Chhanchad Ranchhodas
1191
01:30:02,069 --> 01:30:03,735
Lalu bagaimana dengan wajahnya?
1192
01:30:04,111 --> 01:30:06,443
Dia tahu kau akan datang, lalu operasi plastik?
1193
01:30:10,819 --> 01:30:12,651
Hanya satu orang yang bisa menjawabnya!
1194
01:30:13,236 --> 01:30:17,901
Maaf Papa, Aku tak memenuhi permintaan terakhirmu!
1195
01:30:19,361 --> 01:30:23,151
Kau terus meminta.. Bawa aku ziarah ke Haridwar
Bawa aku ke Haridwar
1196
01:30:24,069 --> 01:30:26,568
Tapi aku terus menunggu dibukanya tender jalan
1197
01:30:28,069 --> 01:30:32,526
Dan ketika tender dibuka,
Kau menutup mata!
1198
01:30:36,611 --> 01:30:41,110
Maafkan aku, Papa.
Aku tidak bisa menjadi anak yang baik!
1199
01:30:41,277 --> 01:30:42,610
Salah besar
1200
01:30:43,069 --> 01:30:45,901
Kau seorang insinyur besar,
ijazahmu bahkan terpajang di dinding
1201
01:30:46,194 --> 01:30:47,485
Kau adalah seorang anak yang baik!
1202
01:30:50,111 --> 01:30:54,860
Bagaimana bisa kau menyusup kemari?
Aku akan penjarakan kalian
1203
01:30:55,027 --> 01:30:58,235
Tidak, Kau yang akan kupenjarakan
Kami telah menyelidiki semuanya..
1204
01:30:58,527 --> 01:31:01,610
Kau menggunakan ijazah ICE palsu
untuk menandatangani kontrak-kontrakmu
1205
01:31:02,069 --> 01:31:05,318
Ijazah itu milik teman kami,
bagaimana bisa jadi milikmu?
1206
01:31:20,902 --> 01:31:22,318
Halamanku luasnya 150 hektar..
1207
01:31:22,736 --> 01:31:25,943
Jika kutembak lalu kukuburkan mayat kalian ditaman,
tak satupun yang akan tau
1208
01:31:26,277 --> 01:31:27,193
Mengerti?
1209
01:31:28,527 --> 01:31:29,401
Sekarang pergilah!
1210
01:31:34,986 --> 01:31:39,276
Aku akan membawa abu ayahku ke Haridwar,
sekalian mayat kalian juga
1211
01:31:46,736 --> 01:31:48,318
Ambil abu ayahnya
1212
01:31:51,236 --> 01:31:52,360
Ke sana.. Ke sana
1213
01:31:56,486 --> 01:31:57,626
Kembalikan abu Papa ku!
1214
01:32:00,444 --> 01:32:03,276
Katakan, siapa kau sebenarnya!.. Atau kucelupkan abu ayahmu!
1215
01:32:03,402 --> 01:32:06,318
- Serahkan abu Papa ku!
- Ayahmu akan kumasukan ke jamban suci
1216
01:32:07,027 --> 01:32:10,360
- Jauhkan dari itu.. Jauhkan dari itu
- Kau tarik keran nya, air akan mengalir!
1217
01:32:10,486 --> 01:32:11,818
Kuhitung sampai tiga!..
1218
01:32:11,861 --> 01:32:15,610
Mau menembak kami?
Raju, sebarkan abunya!
1219
01:32:18,277 --> 01:32:19,276
Satu
1220
01:32:19,444 --> 01:32:24,193
Bunuh saja kami, sekalian abu ayahmu akan kujatuhkan di closed
1221
01:32:25,444 --> 01:32:26,360
Dua
1222
01:32:26,444 --> 01:32:28,901
Dan arwahnya akan menangis dalam closed
1223
01:32:29,027 --> 01:32:29,901
Apa?
1224
01:32:31,319 --> 01:32:33,818
Kita salah ambil.. Ini kosong
1225
01:32:34,694 --> 01:32:35,610
Kosong?
1226
01:32:36,986 --> 01:32:40,443
- Kosong
- Baik kosongkan saja semua!
1227
01:32:40,569 --> 01:32:41,443
Jangan, jangan!
1228
01:32:41,527 --> 01:32:44,401
Cepat kosongkan..Kubilang cepat kosongkan!
1229
01:32:44,486 --> 01:32:46,943
Jangan... Aku menyerah!
1230
01:32:49,236 --> 01:32:52,276
Baik, sekarang ceritakan, siapa kau?
1231
01:32:52,444 --> 01:32:53,568
Baik, aku Ranchhodas
1232
01:32:54,861 --> 01:32:57,318
Tidak.. Aku bersumpah atas nama bapakku, aku mengatakan yang sebenarnya!
1233
01:32:57,527 --> 01:32:59,318
Akulah Ranchhodas.. Dia adalah Chhote!
1234
01:33:00,444 --> 01:33:01,276
Chhote?
1235
01:33:02,652 --> 01:33:07,651
Dia anak tukang kebun kami..,
Orang-orang biasa memanggilnya Chhote.
1236
01:33:09,611 --> 01:33:12,443
Dia tetap tinggal bersama kami,
sejak dia menjadi yatim
1237
01:33:14,652 --> 01:33:19,652
Dia mengerjakan semua pekerjaan, kalian tahu kan?
1238
01:33:19,652 --> 01:33:22,485
Memasang lampu, Membuat sarapan, dll
1239
01:33:23,902 --> 01:33:25,193
Dia sangat tertarik belajar!
1240
01:33:28,444 --> 01:33:31,110
dia selalu memakai seragam lamaku
dan pergi kesekolah
1241
01:33:33,111 --> 01:33:35,000
Kelas manapun yang dia suka.. Dia akan duduk di sana!
1242
01:33:35,040 --> 01:33:36,068
Aku memanfaatkan situasi ini
1243
01:33:37,027 --> 01:33:43,110
Kusuruh dia mengerjakan PR ku,
Juga kuminta dia menyelesaikan test ku
1244
01:33:43,611 --> 01:33:46,651
semua berjalan lancar, hingga suatu hari...
1245
01:33:47,069 --> 01:33:51,651
Guru kami mendapati seorang anak kelas 6
mengerjakan soal kelas 10
1246
01:33:51,694 --> 01:33:53,235
Kelas berapa kau, Nak?..
1247
01:33:54,444 --> 01:33:55,651
Siapa namamu?
1248
01:33:56,611 --> 01:33:57,568
Kami ketahuan
1249
01:33:58,736 --> 01:34:00,110
Ayah adalah orang terpandang, jadi...
1250
01:34:00,236 --> 01:34:03,735
Guruku memberitahu ayah dulu,
sebelum memberitahu kepala sekolah!
1251
01:34:04,236 --> 01:34:08,193
Kau yang mulai, maka kau yang akan menyelesaikannya
1252
01:34:10,902 --> 01:34:13,693
didepanku semua orang menghormatiku..
1253
01:34:14,402 --> 01:34:16,610
tapi dibelakangku...
1254
01:34:17,569 --> 01:34:19,193
Mengejekku "tak mengenyam pendidikan"
1255
01:34:20,194 --> 01:34:22,235
Aku tidak akan membiarkan itu
terjadi pada Putraku
1256
01:34:23,319 --> 01:34:27,651
Anak ini ingin belajar,.
Aku hanya butuh ijazah..
1257
01:34:28,194 --> 01:34:30,151
Biarlah ini tetap berlanjut
1258
01:34:31,152 --> 01:34:32,776
Jadikan anak ini insinyur
1259
01:34:34,027 --> 01:34:39,401
Ranchhodas Chhanchad, nama yang akan tertulis dalam ijazah,
dan akan kupajang di dinding itu
1260
01:34:39,736 --> 01:34:43,735
Aku pergi ke London selama 4 tahun,
dan dia kuliah di ICE atas namaku
1261
01:34:45,402 --> 01:34:51,568
Dia berjanji untuk memutuskan kontak
dengan siapapun setelah kelulusan dari ICE
1262
01:34:53,694 --> 01:34:57,900
Tapi dia selalu bilang:
"suatu hari nanti, akan ada 2 orang Idiot mencariku"
1263
01:34:58,700 --> 01:35:01,943
apa yang akan kalian perbuat?
1264
01:35:06,902 --> 01:35:08,568
Dia sungguh merindukan kalian berdua
1265
01:35:10,986 --> 01:35:14,943
Aku akan beri alamatnya..
Temui dia..
1266
01:35:18,277 --> 01:35:21,776
Tapi jangan beritahu rahasia ku pada siapapun.. Tolong!
1267
01:35:23,652 --> 01:35:24,818
Rahasia yang mana?
1268
01:35:38,152 --> 01:35:41,651
Kau salah guci Tuan
Papa mu ada diguci ini
1269
01:35:43,861 --> 01:35:46,443
Hey, apa yang terjadi?..
Siapa orang bersenjata tadi itu?
1270
01:35:46,486 --> 01:35:50,026
sudahlah, ceritanya sangat rumit,
tanpa subtitle, kau takkan mengerti
1271
01:35:50,069 --> 01:35:52,360
- Lupakan saja, lupakan
- Kita akan kemana
1272
01:35:53,694 --> 01:35:54,610
Ladakh.
1273
01:35:54,652 --> 01:35:56,026
Ladakh! Kenapa?
1274
01:35:56,736 --> 01:35:57,693
Menemui Rancho.
1275
01:35:57,861 --> 01:36:00,860
apa yang diperbuatnya di Ladakh?
1276
01:36:00,902 --> 01:36:04,485
Tak ada petunjuk.
hanya ada alamat sebuah sekolah
1277
01:36:04,736 --> 01:36:07,818
Guru sekolah!
1278
01:36:08,694 --> 01:36:12,110
Aku wakil presiden Perusahaan Rockledge dan dia...?
1279
01:36:12,527 --> 01:36:14,818
A untuk Apel.. B untuk Biji
1280
01:36:14,986 --> 01:36:16,193
D untuk Dungu (keledai)
1281
01:36:16,902 --> 01:36:21,860
Minggu depan, aku akan menandatangani kontrak
senilai jutaan Dollar dengan Phunshuk Wangdu!
1282
01:36:22,027 --> 01:36:25,068
Dan dia?
A untuk Apel.. B untuk Biji
1283
01:36:28,777 --> 01:36:31,193
Hari ini, rasa hormatku makin bertambah pada si Idiot Rancho!
1284
01:36:32,111 --> 01:36:34,443
Kita semua kuliah hanya untuk mendapat Ijazah..
1285
01:36:35,027 --> 01:36:39,235
Tanpa ijazah berarti tak ada pekerjaan,
tak ada orang tua yang mau menikahkan anaknya..
1286
01:36:39,527 --> 01:36:42,110
Tak ada Bank yang akan memberikan kredit,
bahkan Dunia takkan memandangmu..
1287
01:36:42,777 --> 01:36:44,610
tapi semua tak berarti bagi nya
1288
01:36:44,736 --> 01:36:46,568
Dia sekolah hanya semata-mata mencari ilmu
1289
01:36:47,069 --> 01:36:50,360
Dia tidak peduli jadi juara satu atau terakhir!
1290
01:36:50,944 --> 01:36:53,276
Siapakah manusia yang pertama kali,
menginjakkan kaki di bulan?
1291
01:36:53,527 --> 01:36:54,776
Neil Armstrong, Pak
1292
01:36:54,819 --> 01:36:56,985
Tentu Neil Armstrong, Kita semua tahu itu
1293
01:36:57,152 --> 01:36:58,401
Tapi siapakah yang kedua?
1294
01:36:58,902 --> 01:37:00,526
Jangan sia-siakan waktumu,
karena itu tidaklah penting!
1295
01:37:00,986 --> 01:37:03,485
Tak kan ada orang yang mencoba mengingat "Orang kedua"!
1296
01:37:04,611 --> 01:37:10,068
Setelah 2 bulan nanti akan ada 26 perusahaan
menawarkan pekerjaan pada kalian!
1297
01:37:10,527 --> 01:37:16,193
Artinya kalian akan mendapat pekerjaan,
bahkan sebelum kalian menempuh ujian akhir
1298
01:37:16,944 --> 01:37:18,818
Ini adalah lintasan terakhir kalian, Teman
1299
01:37:19,152 --> 01:37:21,360
Letakan kakimu diatas pedal, lalu tancap gas!
1300
01:37:21,444 --> 01:37:23,443
Keluar dan buatlah sejarahmu sendiri!
1301
01:37:26,861 --> 01:37:28,110
Ada pertanyaan?
1302
01:37:30,611 --> 01:37:31,526
Ya?
1303
01:37:32,861 --> 01:37:36,485
Pak, misalkan seorang siswa memperoleh pekerjaan...
1304
01:37:36,861 --> 01:37:44,151
Tapi gagal dalam ujian pada satu mata kuliah
akankah dia tetap memperoleh pekerjaan?
1305
01:37:44,652 --> 01:37:45,985
pertanyaan yang sangat bagus
1306
01:37:49,236 --> 01:37:51,610
Ada yang lain
dengan pertanyaan serupa?
1307
01:37:53,527 --> 01:37:54,860
Sudah kuduga
1308
01:37:57,194 --> 01:38:00,318
Silahkan ke depan, semuanya beri tepuk tangan..
Kemarilah..
1309
01:38:11,486 --> 01:38:13,776
Dalam 4 tahun terakhir...
1310
01:38:13,819 --> 01:38:16,776
mereka adalah mahasiswa yang paling konsisten di ICE!
1311
01:38:16,902 --> 01:38:20,235
Konsisten untuk terus berada di peringkat bawah setiap kali ujian
1312
01:38:21,069 --> 01:38:22,443
Kemarilah orang-orang jenius..
Mari
1313
01:38:23,902 --> 01:38:28,326
kita ambil otak kedua orang ini
lalu kita jual..
1314
01:38:28,526 --> 01:38:29,526
harganya pasti mahal
1315
01:38:30,236 --> 01:38:33,276
Karena mereka sama sekali belum memakainya
1316
01:38:35,777 --> 01:38:37,026
Jawaban atas pertanyaan mereka adalah.
1317
01:38:37,402 --> 01:38:40,735
Ujian tak berpengaruh pada pekerjaan mereka
1318
01:38:41,527 --> 01:38:45,068
Karena takan ada perusahaan
yang akan memberikan mereka pekerjaan! aku jamin itu
1319
01:38:45,902 --> 01:38:48,943
Nama unik mereka akan tertulis dengan tinta emas
1320
01:38:49,236 --> 01:38:52,151
'Farhanitrate' dan 'Prerajulization'
1321
01:38:52,236 --> 01:38:53,735
Beri mereka tepuk tangan yang meriah!
1322
01:39:02,819 --> 01:39:07,693
sialan, benar-benar kurang ajar
tak pura perasaan sama sekali
1323
01:39:07,819 --> 01:39:09,776
Dia mempermalukan kami didepan semua orang
1324
01:39:10,902 --> 01:39:16,026
Wahai Dewa.. Aku akan berhenti makan daging..
Aku akan nyalakan seribu dupa!
1325
01:39:16,111 --> 01:39:17,901
Kumohon satu hal..
1326
01:39:17,986 --> 01:39:20,443
Lenyapkan Virus dari muka bumi!
1327
01:39:22,069 --> 01:39:24,068
Dan bakar dia di neraka
1328
01:39:25,444 --> 01:39:29,276
Goreng dia didalam minyak yang mendidih, Oh Dewa
1329
01:39:30,027 --> 01:39:32,901
Kau pikir Dewa pembunuh bayaran?
1330
01:39:33,527 --> 01:39:34,818
Idiot, diamlah kau, hah..
1331
01:39:35,527 --> 01:39:38,443
Idiot, tiap tahun kau berfoto di samping Virus
1332
01:39:38,486 --> 01:39:40,443
dan kami selalu di pojok
1333
01:39:41,486 --> 01:39:44,526
Sepertinya tahun ini, aku tidak akan ikut berfoto!
1334
01:39:46,986 --> 01:39:48,818
- Kau tahu kenapa aku selalu juara?
- Kenapa?
1335
01:39:49,236 --> 01:39:50,943
Karena aku mencintai mesin
1336
01:39:51,736 --> 01:39:53,568
Ilmu permesinan adalah obsesiku
1337
01:39:54,611 --> 01:39:55,860
Tahukah kau, apa obsesimu?
1338
01:39:58,694 --> 01:40:00,401
- Hei, itu tasku..
- Diam sajalah!
1339
01:40:01,361 --> 01:40:02,693
Apa yang kau lakukan, Rancho?
1340
01:40:05,111 --> 01:40:07,276
Inilah obsesimu.. Ini.. Ini
1341
01:40:08,527 --> 01:40:09,943
Kirimkanlah surat ini..
1342
01:40:10,319 --> 01:40:11,651
Apa itu?
1343
01:40:14,361 --> 01:40:18,651
5 tahun lalu, dia menulis surat ini
untuk Photographer Alam idolanya!
1344
01:40:19,402 --> 01:40:22,193
- Andre...
- Istvan.
1345
01:40:23,152 --> 01:40:26,776
Dia ingin mendatanginya, ke Hunggaria,
belajar dan bekerja bersamanya!
1346
01:40:27,694 --> 01:40:31,026
Tapi karena takut pada ayahnya, Si Hitler itu
dia tidak pernah mengirimkan surat ini
1347
01:40:32,736 --> 01:40:36,318
Heii.. Berhentilah jadi insinyur.. Jadilah Photographer?
1348
01:40:37,277 --> 01:40:39,276
Ikuti talenta yang kau punya
1349
01:40:42,402 --> 01:40:46,443
Jika saja Bapaknya Michael Jackson
menyuruh dia jadi petinju...
1350
01:40:47,236 --> 01:40:50,776
dan bapaknya Mohammad Ali
memaksakan dia menjadi penyanyi...
1351
01:40:51,486 --> 01:40:52,818
Bayangkan bencana apa itu
1352
01:40:54,861 --> 01:40:57,401
Paham maksudku?
1353
01:41:00,944 --> 01:41:04,276
kau mencintai Fotografi,
tapi menikahi mesin!.
1354
01:41:08,902 --> 01:41:10,318
wahai Bapa Ranchhodas..
1355
01:41:11,611 --> 01:41:15,776
Ilmu Mesin adalah istri sekaligus pacarku
1356
01:41:17,194 --> 01:41:19,735
tapi nilaiku selalu buruk.. Kenapa? jelaskan
1357
01:41:20,861 --> 01:41:23,235
Karena kau penakut, takut akan masa depan
1358
01:41:24,944 --> 01:41:29,443
Lihat ini, lihatlah jarinya
Cincin jimatnya lebih banyak dibanding jarinya
1359
01:41:29,986 --> 01:41:33,193
Satu cicin per ketakutannya
ujian, pernikahan kakaknya, dan pekerjaan
1360
01:41:34,652 --> 01:41:38,443
Ya. Jika kau terlalu takut akan hari esok
bagaimana kau akan hidup hari ini?
1361
01:41:39,277 --> 01:41:40,943
bagaimana kau akan fokus belajar?
1362
01:41:42,277 --> 01:41:45,401
Teman-temanku yang aneh!
Yang satu hidup dalam ketakutan, satunya dalam kepura-puraan
1363
01:41:46,361 --> 01:41:51,735
Kau juga menjalani kedua-duanya
Takut dan berpura-pura
1364
01:41:51,944 --> 01:41:58,026
Kau mencintai Pia, tapi kau takut mengungkapkannya, akui saja!
1365
01:42:00,527 --> 01:42:02,610
Bilang apa kau sekarang!
1366
01:42:03,236 --> 01:42:07,318
Mudah memang nasehati orang,
tapi sulit melakukan sendiri
1367
01:42:07,402 --> 01:42:10,651
Jadilah Pria, ayo datangi Pia!
1368
01:42:11,111 --> 01:42:14,985
- Hey, itu tidak ada kaitannya
- Ini sangat berkaitan, Bapa
1369
01:42:15,069 --> 01:42:20,568
Dengar, dengarkan aku!
kalau kau berani mengungkapkan perasaanmu pada Phia,
1370
01:42:20,986 --> 01:42:25,443
Kukatakan pada ayahku, aku ingin menjadi Fotografer, bukan insinyur
1371
01:42:26,611 --> 01:42:30,276
Aku akan melepas semua cincin yang membebaniku,
dan aku akan maju untuk wawancara
1372
01:42:30,694 --> 01:42:31,776
Setuju?
1373
01:42:33,861 --> 01:42:35,651
Katakan..Kau berani!
1374
01:42:35,777 --> 01:42:38,068
Sang Bapa hanya diam saja?
1375
01:42:44,111 --> 01:42:44,985
Ayo.
1376
01:42:50,027 --> 01:42:51,360
- Ikuti aku
- Kemana?
1377
01:42:56,986 --> 01:42:58,526
Ayo
1378
01:42:58,944 --> 01:43:02,068
Hey Virus! kami datang
1379
01:43:02,152 --> 01:43:03,651
Semoga tak ada anjing disini
1380
01:43:03,777 --> 01:43:06,193
Dasar penakut! ayo
1381
01:43:06,319 --> 01:43:10,026
Jika ada bahaya,
aku akan memberi isyarat
1382
01:43:22,277 --> 01:43:23,860
Hati-hati, Virus Inside (didalam)
1383
01:43:44,444 --> 01:43:45,651
perlu musik pengiring?
1384
01:43:45,861 --> 01:43:46,860
- Pia.
- Siapa itu?
1385
01:43:49,611 --> 01:43:53,318
jangan teriak! ini aku, Ranchhodas Chanchad
1386
01:43:55,236 --> 01:43:58,651
Dengarkan aku sebentar saja
Setelah itu aku akan pergi
1387
01:43:58,944 --> 01:44:01,360
♪ Cukup satu kata...
1388
01:44:01,694 --> 01:44:02,693
- Pia...
- Ya?
1389
01:44:04,819 --> 01:44:08,151
22 menit aku bersamamu naik scooter,
1390
01:44:08,986 --> 01:44:13,568
menjadi 22 menit terindah dalam hidupku
1391
01:44:17,986 --> 01:44:23,401
Aku ingin menghabiskan sisa hidupku
di scooter bersamamu
1392
01:44:23,527 --> 01:44:24,401
Wow!
1393
01:44:25,652 --> 01:44:28,776
♪ Ketika ingin bicara...
1394
01:44:29,819 --> 01:44:37,276
Tahukah kau, tiam malam kau hadir dalam mimpiku
bersama scootermu mengenakan gaun pengantin!
1395
01:44:40,236 --> 01:44:42,568
Kau lepaskan helmmu!
1396
01:44:46,027 --> 01:44:48,985
Kau mendekatiku, untuk menciumku
1397
01:44:52,069 --> 01:44:54,360
Tapi ciuman itu tak pernah terjadi
1398
01:44:55,194 --> 01:44:56,110
Kenapa?
1399
01:44:56,444 --> 01:44:59,610
Karena hidung kita beradu,
dan aku terbangun
1400
01:45:00,694 --> 01:45:02,360
Hidung takan menghalangi, bodoh!
1401
01:45:07,486 --> 01:45:10,568
Maaf, kukira kau Pia..
1402
01:45:11,152 --> 01:45:12,110
Memang aku
1403
01:45:12,402 --> 01:45:14,193
Kak, kenapa kau mengganggu kami?
1404
01:45:14,652 --> 01:45:16,485
Aku menunggu selama 4 tahun
untuk dia mengatakan ini
1405
01:45:16,694 --> 01:45:19,735
Pia, cium dia! tunjukan
bahwa hidung tidak menghalangi
1406
01:45:19,819 --> 01:45:23,068
Kau kuizinkan, Cium dia..!
Dia sangat manis!
1407
01:45:23,611 --> 01:45:25,276
- Siapa dia?
- Kakakku
1408
01:45:26,277 --> 01:45:27,318
itu siapa?
1409
01:45:36,986 --> 01:45:40,735
Tahukah kau, saat kau bicara tadi,
dia menendang untuk pertama kalinya!
1410
01:45:40,777 --> 01:45:44,610
He (laki-laki)? Bagaimana kau tahu He atau She (perempuan)?
1411
01:45:44,902 --> 01:45:48,943
Ayah bertanya pada ahli astrologi..
Jika kita mendapat tamu Insinyur atau dokter
1412
01:45:49,902 --> 01:45:50,818
Maksudnya?
1413
01:45:50,986 --> 01:45:53,860
Laki-laki jika yang bertamu Insinyur,
perempuan kalau dokter
1414
01:45:54,652 --> 01:46:00,151
Hey Nak, tetaplah di dalam saja,
di luar banyak sirkus!
1415
01:46:01,236 --> 01:46:04,985
Kakekmu adalah pemimpin sirkus,
dia akan mengacungkan cambuk dan berkata
1416
01:46:05,111 --> 01:46:10,526
"Dunia ini perlombaan
Jadilah insinyur!"
1417
01:46:11,361 --> 01:46:16,610
Tapi kau ikuti saja kata hatimu
Jika kakekmu menakutimu...
1418
01:46:17,402 --> 01:46:20,776
letakkan tanganmu di dada,
dan katakan, 'All is well'
1419
01:46:21,652 --> 01:46:22,485
Dia menendang!
1420
01:46:24,444 --> 01:46:25,526
Katakan lagi 'All is well'
1421
01:46:26,736 --> 01:46:28,360
All is well.
1422
01:46:29,236 --> 01:46:30,943
Iya, dia menendang
Pia, dia menendang!
1423
01:46:32,569 --> 01:46:35,568
- sekali lagi
- All is well.
1424
01:46:40,069 --> 01:46:44,235
All is well.
1425
01:46:44,777 --> 01:46:45,776
Siapa itu?
1426
01:46:46,611 --> 01:46:47,610
pergi
1427
01:46:48,277 --> 01:46:53,318
Kau mengirimkan surat untuk ayahku,
ini kukirimkan kencing untukmu.
1428
01:46:53,402 --> 01:46:57,860
Rasakan kencingku, selamat menikmati!
1429
01:47:04,319 --> 01:47:07,068
- Siapa itu?
- menantu masa depanmu
1430
01:47:07,319 --> 01:47:08,818
di resepsi pernikahan
1431
01:47:09,652 --> 01:47:10,735
Rastogi!
1432
01:47:13,152 --> 01:47:14,985
Security, Ke arah sana! Sana!
1433
01:47:44,569 --> 01:47:48,318
Kalian sudah belajar tentang Pendulum sederhana
1434
01:47:49,027 --> 01:47:52,943
Sekarang kita akan meningkat pada Pundulum tersusun
1435
01:47:54,361 --> 01:47:58,360
Yaitu obyek yang bergerak tak beraturan
yang memiliki poros.
1436
01:47:58,777 --> 01:47:59,860
Akan kutunjukan pada kalian
1437
01:48:00,444 --> 01:48:02,401
- Apa ini?
- Pensil.
1438
01:48:02,694 --> 01:48:04,151
- Apa isinya?
- Karbon!
1439
01:48:04,194 --> 01:48:06,360
Bagus. Karbon adalah poros dari pensil
1440
01:48:06,861 --> 01:48:09,860
Bahkan kalian bisa menjadi pendulum,
jika kalian bergerak...
1441
01:48:17,486 --> 01:48:20,110
- Dimana Raju Rastogi?
- Hadir pak!
1442
01:48:27,569 --> 01:48:29,485
Hei.. Semuanya sudah di sini ya
1443
01:48:31,152 --> 01:48:32,235
Selamat pagi, Pak..
1444
01:48:33,152 --> 01:48:34,360
Ke mana saja kau semalam?
1445
01:48:34,902 --> 01:48:37,985
- Dia belajar Pak, belajar sepanjang malam
- Belajar?
1446
01:48:38,152 --> 01:48:39,110
Sungguh?
1447
01:48:39,236 --> 01:48:42,235
Dia tidur jam 2, makanya dia terlihat kusut begini, Pak!.
1448
01:48:42,319 --> 01:48:43,235
Begadang?
1449
01:48:43,402 --> 01:48:44,443
Apa yang kau pelajari?
1450
01:48:45,527 --> 01:48:49,568
Induksi motor Pak.. induksi motor..
Dia belajar seluruh bab, Pak. Induksi motor
1451
01:48:49,861 --> 01:48:50,776
seluruh bab?
1452
01:48:50,986 --> 01:48:53,026
Baiklah kalau begitu, mr. Raju Rastogi..
1453
01:48:53,111 --> 01:48:54,026
Iya, Pak..
1454
01:48:54,152 --> 01:48:56,818
Dapatkah kau jelaskan, bagaimana induksi motor dimulai?
1455
01:49:04,902 --> 01:49:05,818
Hentikan!
1456
01:49:13,486 --> 01:49:15,776
Pak, Miras !
1457
01:49:17,652 --> 01:49:18,693
Mr. Rastogi!
1458
01:49:19,152 --> 01:49:21,526
mari minum secangkir teh di kantorku
1459
01:49:27,611 --> 01:49:28,568
Pak?
1460
01:49:29,736 --> 01:49:30,651
Tutup pintunya!
1461
01:49:35,902 --> 01:49:36,985
Kau bisa mengetik?
1462
01:49:38,277 --> 01:49:39,151
Iya, Pak
1463
01:49:39,361 --> 01:49:40,818
Bisakah kau ketikan sebuah surat, untukku?
1464
01:49:42,902 --> 01:49:43,985
Tentu, Pak
1465
01:49:44,277 --> 01:49:45,235
Duduklah
1466
01:49:45,986 --> 01:49:47,026
Pak, Maafkan saya pak...
1467
01:49:49,402 --> 01:49:50,360
Silahkan ketik
1468
01:49:52,027 --> 01:49:52,860
Bapak yang terhormat,
1469
01:49:53,819 --> 01:49:57,235
Sungguh sangat menyakitkan
harusku kabarkan padamu
1470
01:49:58,527 --> 01:50:01,235
bahwa putra Bapak dikeluarkan.
1471
01:50:01,986 --> 01:50:04,568
Oh, tidak, tidak!
Hapus, kita ulangi!
1472
01:50:05,277 --> 01:50:09,360
Putramu, Mr. Raju Rastogi..
1473
01:50:10,444 --> 01:50:14,610
dikeluarkan dari "Imperial College of Engineering"
1474
01:50:15,194 --> 01:50:16,610
Ayo, Ketik! lanjut!
1475
01:50:24,069 --> 01:50:25,776
Bapakku bisa mati, Pak!
1476
01:50:25,944 --> 01:50:27,735
- Ketik saja
- Pak, tolonglah, Pak..
1477
01:50:28,194 --> 01:50:32,151
Keputusan ini adalah final dan tidak dapat dibatalkan!
1478
01:50:34,194 --> 01:50:39,360
Dia bertahan hidup hanya untuk melihatku menjadi Insinyur
1479
01:50:39,402 --> 01:50:43,693
Seharusnya kau mengingat itu
sebelum mengencingi pintu rumahku
1480
01:50:43,819 --> 01:50:48,276
Pak, beri saya kesempatan sekali lagi, Pak
Tolonglah, sekali saja!
1481
01:50:53,861 --> 01:50:57,276
Baik, hapus namamu dari surat itu
1482
01:50:58,611 --> 01:51:00,776
Masukan Nama Rancchodas Chanchad!
1483
01:51:02,194 --> 01:51:04,401
Aku tahu, dia bersamamu tadi malam!
1484
01:51:05,236 --> 01:51:09,318
Jadilah saksiku, dan aku tidak akan mengeluarkanmu dari sini
1485
01:51:12,861 --> 01:51:16,901
Kau punya 7,5 menit untuk berfikir
1486
01:52:03,986 --> 01:52:08,943
♪ Kita takan meninggalkanmu ♪
1487
01:52:10,402 --> 01:52:15,860
♪ Surga belum boleh memanggilmu
Kita belum jadi apa-apa... belum sama sekali ♪
1488
01:52:17,986 --> 01:52:21,193
♪ Surga boleh saja memberikan tanda ♪
1489
01:52:21,277 --> 01:52:24,485
♪ Tapi kami kan lawan kehendak para Dewa ♪
1490
01:52:24,527 --> 01:52:30,610
♪ Ini bukan sekedar perlawanan, kami tak takut kalah ♪
1491
01:52:31,152 --> 01:52:34,276
♪ Kau harus berusaha keluar ♪
1492
01:52:34,402 --> 01:52:37,610
♪ Cobalah sebaik yang kau bisa ♪
1493
01:52:37,777 --> 01:52:44,401
♪ Kami sama sekali takan merelakan kau pergi ♪
1494
01:52:44,986 --> 01:52:51,068
♪ Kami takan melepaskanmu sobat
Kita belum jadi apa-apa ♪
1495
01:52:51,527 --> 01:52:57,818
♪ Kita belum jadi apa-apa... belum sama sekali ♪
1496
01:52:59,652 --> 01:53:02,401
Rancho, lihat monitor itu!
1497
01:53:02,694 --> 01:53:03,526
Raju.
1498
01:53:05,277 --> 01:53:08,443
Tubuhnya lumpuh karena shock
Namun pikirannya tetap bekerja
1499
01:53:08,944 --> 01:53:13,276
Dia melihat dan mendengar kita!
Bibi, tolong jangan menangis di depannya!
1500
01:53:15,111 --> 01:53:19,526
Bicara padanya seperti biasa. Beri motifasi.
Ajak bercanda. Buat dia gembira!
1501
01:53:22,527 --> 01:53:25,193
Kabar baik, Raju.
Ayahmu membaik
1502
01:53:25,402 --> 01:53:26,776
Obat yang baru ternyata manjur!
1503
01:53:27,194 --> 01:53:30,026
Sudah jadi tradisi keluarga Rastogi
1504
01:53:30,819 --> 01:53:33,943
Jika ada yang sembuh, harus ada lain yang sakit!
1505
01:53:34,111 --> 01:53:35,860
Ayo, ayolah, bangun!
1506
01:53:36,736 --> 01:53:38,151
Ayahmu ingin scooter Pia!
1507
01:53:38,277 --> 01:53:42,110
Haruskah kuberikan padanya?
semoga dia tidak merusaknya
1508
01:53:48,111 --> 01:53:52,443
Hey, Raju, Farhan ingin mengatakan sesuatu
Via webcam.. langsung dari asrama!
1509
01:53:54,694 --> 01:53:57,526
Lihat ini.. Virus membatalkan skorsmu
1510
01:53:57,861 --> 01:54:00,110
Masalah beres... Ayo bangunlah!
1511
01:54:00,402 --> 01:54:03,151
Semuanya beres..
Kau dengar itu? hei
1512
01:54:03,527 --> 01:54:06,360
Bangkit cepatlah sembuh, sobat
1513
01:54:07,944 --> 01:54:11,151
♪ Beberapa langkah dalam perjalanan ini ♪
1514
01:54:11,361 --> 01:54:14,360
♪ Diatas alur kehidupan ♪
1515
01:54:14,527 --> 01:54:20,360
♪ Jangan berhenti...
Nikmatilah perjalan ini ♪
1516
01:54:21,152 --> 01:54:24,318
♪ Dengarkanlah mereka yang mencintaimu ♪
1517
01:54:24,444 --> 01:54:27,485
♪ Setiap malam gelap pun, akan dikuti terbitnya mentari ♪
1518
01:54:27,819 --> 01:54:33,068
♪ Jangan kesampingkan mereka yang mencintaimu ♪
1519
01:54:33,277 --> 01:54:39,776
♪ Kami takan melepaskanmu sobat
Kita belum jadi apa-apa ♪
1520
01:54:39,902 --> 01:54:46,235
♪ Kita belum jadi apa-apa... belum sama sekali ♪
1521
01:54:46,444 --> 01:54:52,860
♪ Kami takan melepaskanmu sobat
Kita belum jadi apa-apa ♪
1522
01:54:52,986 --> 01:55:00,568
♪ Kita belum jadi apa-apa... belum sama sekali ♪
1523
01:55:03,902 --> 01:55:07,776
- Lihat ini.. Ibumu membeli sari baru.
- merek baru!
1524
01:55:07,902 --> 01:55:09,526
Harganya 2000 Rupee, Nak
Lihatlah!
1525
01:55:10,194 --> 01:55:11,443
Setidaknya bangunlah!
Idiot!
1526
01:55:12,611 --> 01:55:14,735
Tidak hanya satu..
Beliau membeli sepuluh sari, sepuluh
1527
01:55:15,194 --> 01:55:16,110
Lihat!
1528
01:55:18,194 --> 01:55:19,318
Hey Raju!
1529
01:55:19,361 --> 01:55:22,401
Raju..katakan padaku
bagaimana penampilanku?
1530
01:55:23,486 --> 01:55:26,568
♪ Ingatlah surat-surat yang ditulis ibu.. ♪
1531
01:55:26,694 --> 01:55:29,818
♪ Selalu memberkati dan mendoakanmu ♪
1532
01:55:29,986 --> 01:55:36,110
♪ Jangan mati... kau tak boleh mati ♪
1533
01:55:36,486 --> 01:55:39,693
♪ Lihatlah kami sekarang, jangan menyerah ♪
1534
01:55:39,819 --> 01:55:42,943
♪ Senyumlah, tunjukan kau peduli ♪
1535
01:55:43,111 --> 01:55:47,568
♪ Bangunlah, Jangan siksa perasaan kami lagi ♪
1536
01:55:56,444 --> 01:55:59,901
Kammo ! Sudah dengar kabar tentang Kammo?
1537
01:56:00,819 --> 01:56:03,526
Dia akan menikah
1538
01:56:04,527 --> 01:56:05,860
tanpa mas kawin
1539
01:56:06,527 --> 01:56:11,443
Hey.. Mempelai pria..
Mempelai pria tidak menghendaki mas kawin
1540
01:56:11,652 --> 01:56:15,151
Tidak mengingingkan apa-apa, hanya Kammo, Kammo saja!
1541
01:56:15,777 --> 01:56:19,943
- tahukah kamu, siapa calon suaminya?
- Yeah.
1542
01:56:19,986 --> 01:56:20,860
Coba tebak!
1543
01:56:20,902 --> 01:56:22,818
- Kau mengenalnya sangat baik!
- Ya
1544
01:56:22,986 --> 01:56:24,651
- Dia mencintai binatang
- Hah...?
1545
01:56:25,444 --> 01:56:27,485
Dan dia akan menjadi seorang Photographer Alam!
1546
01:56:27,569 --> 01:56:29,151
- Hey, Jangan berlebihan!
- Diam saja... Shhhh...
1547
01:56:29,236 --> 01:56:32,401
Kau sudah bisa tebak kan? Ini dia, Farhan!
1548
01:56:33,361 --> 01:56:37,485
Farhan tidak akan minta mas kawin!
1549
01:56:38,111 --> 01:56:42,485
Farhan akan menikahi kakakmu.. Farhan!
1550
01:56:42,902 --> 01:56:47,068
Dan seperti kubilang
Gratis! Gratis! Gratis!
1551
01:56:48,111 --> 01:56:50,235
Raju!
1552
01:56:57,194 --> 01:57:00,985
1 kilo Okra, 500 gr Keju gratis
ternyata yang bisa membangunkannya
1553
01:57:01,361 --> 01:57:03,110
tapi kenapa mengorbankanku...?
1554
01:57:03,361 --> 01:57:05,360
Berhasil... Berhasil..
1555
01:57:06,152 --> 01:57:09,693
Semua sudah diatur
Farhan akan menikahi kakakmu
1556
01:57:10,777 --> 01:57:11,776
Rancho!
1557
01:57:14,402 --> 01:57:17,568
Idiots... berhentilah berbohong!
1558
01:57:20,152 --> 01:57:21,193
Kau selamat..Idiot!!
1559
01:57:21,361 --> 01:57:27,776
♪ Kami takan melepaskanmu sobat ♪
1560
01:57:27,902 --> 01:57:34,360
♪ Kita belum jadi apa-apa ♪
1561
01:57:34,527 --> 01:57:40,901
♪ Kami takan melepaskanmu sobat
Kita belum jadi apa-apa ♪
1562
01:57:41,069 --> 01:57:47,068
♪ Kita belum jadi apa-apa... belum sama sekali ♪
1563
01:57:47,111 --> 01:57:53,610
♪ Kami takan melepaskanmu sobat
Kita belum jadi apa-apa ♪
1564
01:57:53,736 --> 01:58:02,110
♪ Kita belum jadi apa-apa... belum sama sekali ♪
1565
01:58:04,986 --> 01:58:06,568
Anda yang memanggil taxi?
1566
01:58:06,611 --> 01:58:08,401
- Saya yang memanggilnya
- Sudah menunggu
1567
01:58:08,527 --> 01:58:10,026
Terima kasih. Kenapa?
1568
01:58:10,444 --> 01:58:11,776
Aku harus melakukan wawancara pekerjaan
1569
01:58:12,027 --> 01:58:13,276
Jadi kau akan bersamaku?
1570
01:58:13,652 --> 01:58:18,276
Tidak Aku akan pergi wawancara
dan kau pulang kerumah
1571
01:58:18,402 --> 01:58:19,776
Idiot..
Kenapa aku harus pulang?
1572
01:58:21,277 --> 01:58:24,735
Ingat, Kita sudah perjanji pada idiot yang satu ini
1573
01:58:28,069 --> 01:58:30,151
Berikan dasimu!
1574
01:58:31,694 --> 01:58:32,568
Kenapa?
1575
01:58:32,777 --> 01:58:36,693
Aku meragukanmu akan mengambil wawancara itu
setelah membaca ini!
1576
01:58:37,611 --> 01:58:38,526
Apa itu?
1577
01:58:38,694 --> 01:58:41,568
- Surat
- Untukmu, dari Hungaria!
1578
01:58:41,902 --> 01:58:44,526
Dari Potographer Andre Istvan.
1579
01:58:52,444 --> 01:58:54,235
Idiot..
Kalian kirimkan suratku?
1580
01:58:54,402 --> 01:58:56,110
Dia menyukai fotomu, bahkan tergila-gila!
1581
01:58:56,569 --> 01:58:59,235
Dia ingin menjadikanmu asistennya
1582
01:59:00,027 --> 01:59:03,568
Dia mengajakmu untuk bekerja di Hutan Brazil selama setahun!
1583
01:59:03,944 --> 01:59:05,526
Dia juga bilang akan menggajimu!
1584
01:59:21,444 --> 01:59:22,735
Ayahku takan setuju
1585
01:59:25,319 --> 01:59:27,985
Sampaikanlah padanya...
dari hatimu yang terdalam
1586
01:59:29,652 --> 01:59:30,818
sekali ini saja, buang ketakutanmu...
1587
01:59:31,486 --> 01:59:37,526
atau suatu hari, menjelang ajalmu
kau akan menyesalinya
1588
01:59:38,027 --> 01:59:40,610
Kau akan mengingat surat sudah ditanganmu, taksi sudah digerbang
1589
01:59:40,736 --> 01:59:44,526
dengan hanya sedikit keberanianmu saja, kau akan merubah hidupmu
1590
01:59:51,069 --> 01:59:53,026
Apa pendapatmu?
Akankah dia menyukainya?
1591
01:59:53,652 --> 01:59:55,985
Apa memang harus dengan yang mahal!
1592
01:59:57,111 --> 01:59:59,568
putra kita akan mendapatkan pekerjaan hari ini
1593
02:00:00,861 --> 02:00:04,776
Jangan terlalu pelit, ini hari yang membanggakan untuk keluarga ini
1594
02:00:06,694 --> 02:00:07,693
Farhan?
1595
02:00:12,777 --> 02:00:15,068
Farhan, Hari ini adalah wawancaramu, kan?
1596
02:00:16,861 --> 02:00:17,735
Aku tidak pergi
1597
02:00:20,486 --> 02:00:22,235
Aku tidak ingin menjadi insinyur, Ayah!
1598
02:00:26,444 --> 02:00:28,401
Apa yang terjadi..
Kau mengalami kecelakaan?
1599
02:00:32,027 --> 02:00:37,276
Lihatlah gedung itu?
Aku melompat dari lantai tiga!
1600
02:00:40,069 --> 02:00:40,985
Kenapa?
1601
02:00:41,319 --> 02:00:43,651
Karena aku dikeluarkan dari Universitas!
1602
02:00:46,569 --> 02:00:47,401
Kenapa?
1603
02:00:47,902 --> 02:00:52,735
karena mabuk, dan kukencingi pintu rumah Pak Direktur.
1604
02:00:55,027 --> 02:00:58,693
Jadi, setan Rancho itu
masih bermain di otakmu?
1605
02:00:58,819 --> 02:01:02,568
Aku tidak menyenangi Ilmu Mesin,
meski bisa, aku akan menjadi insinyur yang buruk!
1606
02:01:04,694 --> 02:01:09,318
Rancho mengatakan sesuatu yang sederhana
Buat obsesimu menjadi profesimu
1607
02:01:09,652 --> 02:01:11,235
Sehingga bekerja akan serasa bermain!
1608
02:01:11,361 --> 02:01:13,276
apa yang akan kau dapatkan didalam hutan?
1609
02:01:13,902 --> 02:01:17,568
Memang hanya gaji yang kecil, ayah
tapi aku akan belajar banyak
1610
02:01:17,611 --> 02:01:18,818
5 Tahun dari sekarang...
1611
02:01:19,527 --> 02:01:22,276
Saat kau lihat teman-temanmu bisa
membeli mobil dan rumah
1612
02:01:22,276 --> 02:01:24,276
kau akan mengutuk dirimu sendiri
1613
02:01:24,361 --> 02:01:28,360
Hidup sebagai Insinyur hanya akan membuatku frustasi
lalu akan mengutukmu ayah!
1614
02:01:30,402 --> 02:01:32,193
mengutuk Ayah karena memberiku kehidupan!
1615
02:01:32,319 --> 02:01:33,526
Orang-orang akan tertawa!
1616
02:01:34,777 --> 02:01:36,776
Mencapmu sebagai pecundang,
Karena berhenti saat ujian akhir
1617
02:01:37,652 --> 02:01:43,360
Mr. Kapoor bilang kau beruntung bisa kuliah di ICE
apa yang akan dia bilang nanti?
1618
02:01:43,611 --> 02:01:45,776
Bukan Mr. Kapoor yang memasang AC dikamarku
1619
02:01:48,569 --> 02:01:50,860
Bukan juga Mr. Kapoor yang tidur kepanasan,
sementara aku bisa tidur dengan nyaman
1620
02:01:53,194 --> 02:01:56,193
bukan dia yang mendudukkanku di pundaknya
membawaku berkeliling kebun binatang!
1621
02:01:59,027 --> 02:02:00,276
Kau yang melakukan semuanya, ayah
1622
02:02:02,736 --> 02:02:08,193
Bagaimana perasaanmu, terhadapku
Berbeda dengan dirasakan Mr. Kapoor
1623
02:02:09,361 --> 02:02:11,235
bahkan aku tidak tahu apa nama depannya
1624
02:02:11,361 --> 02:02:14,276
Kau ini habis nonton apa?
Melodrama Korea?
1625
02:02:14,444 --> 02:02:17,193
Sudahlah, dia bisa tertekan!
1626
02:02:18,444 --> 02:02:20,901
Allah melarang, jika dia melakukan hal gila seperti Raju...
1627
02:02:21,111 --> 02:02:22,693
Kalau begitu tidak usah bicara lagi
1628
02:02:22,986 --> 02:02:26,776
tak usah memarahinya, atau dia akan melompat dari balkon!
1629
02:02:30,236 --> 02:02:35,235
Tidak, Ayah. Aku tidak akan pernah bunuh diri!..
aku janji
1630
02:02:37,736 --> 02:02:44,735
Rancho yang kau benci itu, menaruh foto ini didompetku
1631
02:02:46,319 --> 02:02:50,151
Dan bilang padaku, "lihat foto ini jika ada pikiran bunuh diri melintas dipikiranmu..
1632
02:02:50,277 --> 02:02:53,568
dan bayangkan apa yang terjadi dengan senyum mereka..
1633
02:02:53,611 --> 02:02:55,401
..ketika mereka melihat mayatku"
1634
02:03:00,694 --> 02:03:04,735
Aku ingin meyakinkanmu, Ayah...
1635
02:03:06,194 --> 02:03:08,651
Tapi bukan dengan mengancam akan bunuh diri
1636
02:03:12,402 --> 02:03:16,235
Ayah apa yang terjadi
jika aku menjadi fotographer?
1637
02:03:16,527 --> 02:03:17,776
meski gajiku kecil
1638
02:03:18,694 --> 02:03:20,401
hanya bisa beli rumah dan mobil yang kecil,
1639
02:03:22,444 --> 02:03:23,985
namun aku akan bahagia, Ayah!
1640
02:03:25,652 --> 02:03:26,943
Aku benar-benar akan bahagia!
1641
02:03:28,236 --> 02:03:29,901
Semua yang kulakukan untuk Ayah, keluar dari lubuk hatiku!
1642
02:03:31,819 --> 02:03:33,568
Sampai hari ini, aku selalu mendengarkan kata-kata Ayah.
1643
02:03:33,944 --> 02:03:37,068
kali ini, kumohon dengarkanlah kata hatiku!
1644
02:03:39,152 --> 02:03:40,068
Kumohon, Ayah!
1645
02:03:46,486 --> 02:03:47,443
Ayah...
1646
02:03:48,652 --> 02:03:49,901
Jangan pergi...
1647
02:03:56,111 --> 02:03:57,318
Aku akan mengembalikan ini..
1648
02:04:00,819 --> 02:04:03,276
Nak, berapakah harga sebuah kamera professional?
1649
02:04:04,527 --> 02:04:06,318
Cukupkah jika ditukar dengan laptop ini?
1650
02:04:07,777 --> 02:04:09,651
Jika masih kurang, bilang padaku, Nak!
1651
02:04:18,444 --> 02:04:20,401
Jalanilah kehidupanmu, Nak
1652
02:04:23,319 --> 02:04:27,610
Nilai-nilaimu selalu buruk..
Adakah penjelasannya?
1653
02:04:28,277 --> 02:04:29,151
Ketakutan
1654
02:04:30,236 --> 02:04:32,000
Dulu aku adalah anak yang brilliant
1655
02:04:32,402 --> 02:04:34,568
Orang tua ku berharap banyak,
aku akan mengakhiri kemiskinan kami
1656
02:04:36,486 --> 02:04:37,885
itu yang membuatku takut
1657
02:04:38,986 --> 02:04:42,485
di sini, aku melihat banyak persaingan.
Tak ada yang mengenalmu jika kau bukan yang terdepan
1658
02:04:44,194 --> 02:04:45,235
Ketakutanku semakin menjadi
1659
02:04:46,902 --> 02:04:48,360
Ketakutan tak baik dalam pendidikan, Pak!
1660
02:04:48,986 --> 02:04:51,401
aku mulai banyak berharap dengan memakai banyak cincin
1661
02:04:52,402 --> 02:04:56,860
Minta dikasihani Dewa
Beri hamba ini, beri hamba itu..!
1662
02:04:59,944 --> 02:05:03,068
16 Tulangku patah, 2 bulan lumpuh membuatku berpikir dan merefleksi diri
1663
02:05:03,611 --> 02:05:04,860
Akhirnya pikiranku terbuka
1664
02:05:06,361 --> 02:05:09,451
Pak, hari ini saya tidak meminta pada Dewa untuk memberikanku pekerjaan ini,
1665
02:05:09,651 --> 02:05:11,526
Hanya bersyukur atas kehidupan yang diberikanNya untukku
1666
02:05:13,986 --> 02:05:17,985
Jika hari ini anda menolakku, saya takkan menyesal sedikitpun
1667
02:05:18,319 --> 02:05:22,443
Aku akan tetap melakukan sesuatu yang bermanfaat dalam hidupku
1668
02:05:22,986 --> 02:05:28,193
Begini, keterusteranganmu ini tidaklah baik untuk perusahaan kami!
1669
02:05:28,777 --> 02:05:33,068
Kami butuh seseorang yang pandai berdiplomasi untuk mengatasi klien
1670
02:05:33,152 --> 02:05:35,526
Kau terlalu "lurus"
1671
02:05:37,402 --> 02:05:38,235
Tapi...
1672
02:05:39,402 --> 02:05:45,860
Jika kau meyakinkan kami
kau akan mengontrol sikapmu itu
1673
02:05:45,986 --> 02:05:48,985
Kami bisa mempertimbangkanmu
1674
02:05:52,319 --> 02:05:55,485
Butuh 2 kaki yang patah, untuk bisa berdiri
1675
02:05:57,361 --> 02:05:59,193
Tidaklah mudah untukku memperoleh sikap ini
1676
02:05:59,902 --> 02:06:00,776
Aku tak bisa mengubahnya, Pak
1677
02:06:04,444 --> 02:06:09,693
Kalian tetaplah dengan tugas kalian...
Aku akan tetap dengan sikapku
1678
02:06:09,819 --> 02:06:11,193
Maafkan saya, jangan tersinggung, Pak
1679
02:06:15,569 --> 02:06:16,443
Tunggu
1680
02:06:18,402 --> 02:06:22,401
Sudah 25 tahun lebih, aku mewawancarai para pelamar kerja
1681
02:06:22,819 --> 02:06:25,693
Semuanya selalu mengatakan "iya" untuk mendapatkan pekerjaan
1682
02:06:25,861 --> 02:06:27,235
Darimana asalmu, Nak?
1683
02:06:29,152 --> 02:06:29,985
Pak?
1684
02:06:30,236 --> 02:06:32,860
Haruskah kita bicarakan gaji sekarang?
1685
02:06:40,402 --> 02:06:41,318
Terima kasih Pak!
1686
02:07:13,861 --> 02:07:18,068
Paduka Raja...., paduka sungguh hebat
1687
02:07:19,986 --> 02:07:21,651
Terimalah persembahan sederhana ini
1688
02:07:58,236 --> 02:08:01,693
Govind!
1689
02:08:03,736 --> 02:08:07,235
Pak, bukankan Bapak pernah bilang,
kalau mereka dapat pekerjaan, cukurlah kumisku!
1690
02:08:14,444 --> 02:08:15,485
Haa,....Apa yang Ayah lakukan?
1691
02:08:19,069 --> 02:08:22,485
Tanpa kumis, Aku seperti ditelanjangi
1692
02:08:24,777 --> 02:08:26,693
Tak punya martabat lagi
1693
02:08:28,777 --> 02:08:31,235
Aku tak terima kekalahanku, Rastogi.
1694
02:08:32,527 --> 02:08:36,568
Pekerjaan itu takkan jadi milikmu
sampai kau lewati ujian akhir
1695
02:08:38,027 --> 02:08:41,985
Dan sekarang aku akan siapkan sendiri ujianmu.....
1696
02:08:45,194 --> 02:08:47,776
Ayah itu tidak adil
1697
02:08:50,111 --> 02:08:53,651
segalanya adalah adil dalam cinta dan peperangan
1698
02:08:54,152 --> 02:08:57,485
Dan ini adalah perang dunia ke.. III
1699
02:08:58,944 --> 02:08:59,985
Rastogi, hancurlah kau kali ini...
1700
02:09:04,944 --> 02:09:05,860
Hey.
1701
02:09:08,277 --> 02:09:09,193
Apa yang kau lakukan di sini?
1702
02:09:12,152 --> 02:09:13,026
Hati-hati
1703
02:09:18,694 --> 02:09:22,568
- Kau sedang mabuk
- Yup, harus minum sebotol
1704
02:09:23,111 --> 02:09:25,318
Sebotol? banyak sekali
1705
02:09:25,402 --> 02:09:27,318
- Biar lebih berani
- Untuk apa?
1706
02:09:29,069 --> 02:09:30,610
- Untuk mencuri ini
- apa ini?
1707
02:09:31,694 --> 02:09:35,860
Kunci duplikat ruang kerja Virus
1708
02:09:38,361 --> 02:09:40,693
Lembar soal ada di amplop bersegel merah
1709
02:09:41,361 --> 02:09:45,360
Ayah sudah mengatur untuk menggagalkan ujian Raju.
1710
02:09:45,652 --> 02:09:46,610
Ambillah!
1711
02:09:47,652 --> 02:09:50,235
Gila, itu perbuatan curang, tidak!
1712
02:09:54,694 --> 02:09:57,943
Tak ada yang curang, dalam cinta dan peperangan
1713
02:09:59,444 --> 02:10:00,485
Baik, Katakan padaku satu hal
1714
02:10:02,402 --> 02:10:03,610
Apa kau sungguh berfikir...
1715
02:10:05,152 --> 02:10:10,693
hidung akan menghalangi selagi berciuman?
1716
02:10:16,111 --> 02:10:19,860
Tunggu. Makanlah kue dhokla ini..pegang,
1717
02:10:22,319 --> 02:10:24,943
Kalian orang-orang Gujarat sangatlah manis
1718
02:10:25,861 --> 02:10:29,193
tapi kenapa makanan kalian terdengar mengerikan!
1719
02:10:30,277 --> 02:10:35,526
Dhokla, Fafda, Handwa,
Thepla, Khakhra...
1720
02:10:36,652 --> 02:10:38,776
Terdengar seperti nama Rudal
1721
02:10:38,819 --> 02:10:39,693
Ayo
1722
02:10:39,902 --> 02:10:42,401
Hari ini Bush menjatuhkan dua Dhoklas di Irak
1723
02:10:43,027 --> 02:10:45,901
400 mati, 200 terluka!
1724
02:10:46,236 --> 02:10:47,151
ayo
1725
02:10:50,611 --> 02:10:51,610
Oh...
1726
02:10:53,111 --> 02:10:57,568
Aku tidak keberatan dengan nama khakrah, phaphda
tapi nama mu...
1727
02:10:58,486 --> 02:11:01,818
'Ranchoddas Shamaldas
Chanchad' - Yuck.
1728
02:11:03,027 --> 02:11:05,610
Aku tetap pakai nama belakangku
setelah kita menikah nanti, hah
1729
02:11:07,444 --> 02:11:10,443
Pia, kita tak bisa menikah
1730
02:11:13,986 --> 02:11:14,901
kenapa?
1731
02:11:15,736 --> 02:11:17,193
Ada orang lain dihatimu?
1732
02:11:19,694 --> 02:11:20,568
Tidak.
1733
02:11:20,861 --> 02:11:22,610
- kau gay (homo) ya?
- Tidak
1734
02:11:24,444 --> 02:11:26,360
Lalu kenapa kau tidak melamarku?
1735
02:11:30,902 --> 02:11:32,360
- Apa kau impotent?
- Tidak
1736
02:11:35,027 --> 02:11:36,860
Ayo kita buktikan
1737
02:11:37,319 --> 02:11:38,276
Pia, Jangan
1738
02:11:38,527 --> 02:11:39,985
Heiy, stop stop stop stop!
1739
02:11:40,152 --> 02:11:42,526
- Ada apa?
- Kita belum memberi tahu Pia
1740
02:11:42,986 --> 02:11:45,068
berhenti dulu! Kebelet pipis nih!
1741
02:11:45,111 --> 02:11:46,985
- Diam!
- Apa kau punya nomernya?
1742
02:11:47,277 --> 02:11:50,443
- Tidak Aku tau nomer telpon rumahnya
- Cepatlah kau hubungi, aku berhenti sebentar
1743
02:11:56,902 --> 02:11:57,735
Halo.
1744
02:11:57,819 --> 02:12:00,068
Tidak adakah tempat kencing di negara ini?
1745
02:12:00,111 --> 02:12:03,526
- Hallo..Ya.. Pia ada?
- Dia tidak ada, Pak
1746
02:12:03,902 --> 02:12:05,693
Ok..apa dia Rumah Sakit?
1747
02:12:05,819 --> 02:12:07,401
Pak, buat apa dia ke rumah sakit?
1748
02:12:07,611 --> 02:12:09,818
Hari ini dia menikah! di Manali
1749
02:12:17,819 --> 02:12:19,068
Sudah terlambat dia sudah menikah
1750
02:12:20,486 --> 02:12:23,401
Pasti belum, butuh 6 jam untuk ke sana.
1751
02:12:23,736 --> 02:12:25,818
Jika kita kebut, kita akan sampai sebelum akad nikah
1752
02:12:26,319 --> 02:12:27,193
Bagaimana menurutmu?
1753
02:12:29,152 --> 02:12:31,568
Jika kau serius, ayo segera putar balik!
1754
02:12:31,777 --> 02:12:33,526
Jangan kembali
1755
02:12:33,986 --> 02:12:36,735
Terus ke Ladakh! ..Kita temui dulu Rancho, baru kembali!
1756
02:12:36,902 --> 02:12:39,485
Jum'at aku harus bertemu Phunsukh Wangdu
1757
02:12:39,611 --> 02:12:41,151
Ayo, masuk mobil!
1758
02:12:41,402 --> 02:12:44,568
Jika aku gagal mengadakan pertemuan dengannya,
Orang jepang akan deal dengannya
1759
02:12:44,944 --> 02:12:47,360
mereka menawarinya agar bergabung dengan perusahaan mereka
1760
02:12:47,486 --> 02:12:50,485
'Phunsukh dan Fujiyashi',
berbagi keuntungan...
1761
02:13:23,694 --> 02:13:25,860
- Pia menikahi Suhas!
- Terima kasih pakaiannya
1762
02:13:28,194 --> 02:13:29,693
Virus kali ini pasti akan kena serangan jantung!
1763
02:13:30,777 --> 02:13:33,485
Setiap pernikahan putrinya, kita ada disana mengacaukannya
1764
02:13:34,902 --> 02:13:38,318
Dengar.. Aku temui Pia..
Kau sabotase "si Label Harga" (pengantin pria)
1765
02:13:55,111 --> 02:13:57,360
- Farhan.
- Rancho sudah kami temukan
1766
02:14:05,486 --> 02:14:07,110
- Untuk kamar 107?
- Ya Pak
1767
02:14:07,819 --> 02:14:10,651
- Kenapa lama sekali!?
- Maaf pak
1768
02:14:10,777 --> 02:14:11,651
Sana, pergi!
1769
02:14:20,694 --> 02:14:22,401
- Layanan Kamar, Tuan!
- Masuk
1770
02:14:22,944 --> 02:14:25,568
Amore... Amore...
1771
02:14:25,652 --> 02:14:27,026
Cepat, setrika "sherwani" ku
1772
02:14:27,111 --> 02:14:29,985
Amore... Amore...
1773
02:14:30,819 --> 02:14:34,068
Heiy, kami temukan Rancho
Kau jangan nikahi keledai itu!
1774
02:14:34,569 --> 02:14:35,651
Kau sudah gila, Farhan.
1775
02:14:36,777 --> 02:14:39,443
Jangan membodohi diri sendiri, Pia.
kau masih mencintai Rancho.
1776
02:14:39,652 --> 02:14:41,610
bahkan Kau masih makan makanan favoritnya
1777
02:14:41,902 --> 02:14:44,568
Amore... Amore...
1778
02:14:59,944 --> 02:15:04,151
Dia tidak bisa berubah.
sekali bicara harga, selamanya bicara harga
1779
02:15:04,236 --> 02:15:07,110
Diam, Farhan.
Suhas sudah berubah
1780
02:15:07,652 --> 02:15:09,651
Dia tak pernah lagi membicarakan Merek dan Harga!
1781
02:15:09,694 --> 02:15:12,901
Sherwani 150juta ku!
1782
02:15:12,986 --> 02:15:15,110
Kenapa kau tumpahkan saus?
1783
02:15:15,152 --> 02:15:17,651
- Akan saya bereskan, Tuan!
- bagaiman caranya?
1784
02:15:17,736 --> 02:15:20,318
Laundry kami spesialis menangani noda saus seperti ini
1785
02:15:20,444 --> 02:15:22,443
saya akan bersihkan dalam sekejap
1786
02:15:27,736 --> 02:15:29,068
Cepatlah
1787
02:15:30,027 --> 02:15:32,276
- Tapi sekarang sudah sangat terlambat, Farhan.
- Pia.
1788
02:15:33,152 --> 02:15:35,401
Pia.. Pia.. Ayo! nanti kita terlambat!
Ayo..!
1789
02:15:46,819 --> 02:15:50,193
Pia, Ini aku, Raju..
Jangan teriak, mereka bisa membunuhku!
1790
02:15:55,319 --> 02:15:56,235
Dimana Suhas?
1791
02:15:56,277 --> 02:15:59,026
Hei, pelayan itu! Dia mengambil Sherwani-ku!!
1792
02:15:59,486 --> 02:16:01,276
Pergi, dan bawa Suhas kemari
1793
02:16:01,486 --> 02:16:04,693
tidak sopan kalau aku pergi
disaat doa sudah dipanjatkan
1794
02:16:15,986 --> 02:16:17,651
- Ya, Farhan bagaimana?
- Mobilnya sudah siap
1795
02:16:17,986 --> 02:16:20,610
Tarik tangannya dan bawa lari
hei jangan berisik
1796
02:16:22,111 --> 02:16:23,735
- Tuan...
- Sherwani-ku?
1797
02:16:23,777 --> 02:16:24,943
Anda ada di sini?.
1798
02:16:25,111 --> 02:16:26,735
- Lalu siapa yang sedang menikah?
- Menikah?
1799
02:16:29,027 --> 02:16:31,526
Mempelai berbeda yang menjalani,
kita bisa diartikan telah menikah
1800
02:16:31,694 --> 02:16:33,985
Aku sudah menikah, Pia.
mari pergi
1801
02:16:34,443 --> 02:16:37,735
Sudah terlambat, orang-orang akan menertawakanku
1802
02:16:37,986 --> 02:16:39,776
jadi kau siap bunuh diri?
1803
02:16:40,361 --> 02:16:41,276
Rastogi!
1804
02:16:41,361 --> 02:16:43,485
Orang-orang akan menggosipkan ini sebentar,
lalu melupakannya
1805
02:16:44,861 --> 02:16:47,860
Tapi kau... kau akan menyesal seumur hidupmu
1806
02:16:47,943 --> 02:16:50,735
Mobil sudah digerbang,
Rancho dalam jangkauan...
1807
02:16:51,068 --> 02:16:54,567
hanya karena malu dengan orang-orang,
kau menikahi keledai ini
1808
02:16:56,736 --> 02:16:57,692
Pelayan?
1809
02:17:37,402 --> 02:17:40,442
Pia, ada sedikit masalah
1810
02:17:40,736 --> 02:17:41,651
Apa?
1811
02:17:42,027 --> 02:17:43,651
Kami tak tau apa Rancho sudah menikah atau belum?
1812
02:17:43,736 --> 02:17:44,567
Apa!
1813
02:17:44,652 --> 02:17:47,317
- Kuyakin dia belum menikah
- Jika ternyata sudah?
1814
02:17:48,193 --> 02:17:49,610
Kami antar kau kembali
1815
02:17:50,486 --> 02:17:54,276
Santai! mau Biskuit asli San Francisco?
1816
02:17:58,111 --> 02:17:58,985
Apa yang dilakukannya disitu?
1817
02:18:00,027 --> 02:18:03,442
- Acuhkan saja dia
- Biskuitnya enak
1818
02:18:04,486 --> 02:18:06,360
Sampai kemarin, aku adalah warga yang taat hukum
1819
02:18:06,861 --> 02:18:10,735
Tapi dalam 24 jam terakhir, aku sudah membuat sebuah pesawat mendarat darurat,
1820
02:18:11,527 --> 02:18:13,985
nyaris memasukkan abu jenazah Shyamalda ke dalam closed, dan...
1821
02:18:14,236 --> 02:18:18,651
menculik mempelai wanita.! semua demi Rancho.
1822
02:18:20,111 --> 02:18:22,235
Tapi dia juga akan melakukan apapun demi teman
1823
02:18:22,486 --> 02:18:25,985
seperti mencuri lembar jawaban...
dari sarang macan
1824
02:18:26,068 --> 02:18:27,110
temukan amplop bersegel merah.
1825
02:18:28,111 --> 02:18:33,110
Dia takut jika Raju gagal,
Makanya kami berbuat nekat
1826
02:18:36,277 --> 02:18:41,567
Kami pencuri yang punya prinsip,
mencuri jawaban hanya untuk Raju
1827
02:18:41,943 --> 02:18:43,067
kami berjanji tidak mengambil semuanya
1828
02:18:45,777 --> 02:18:47,110
dia mana dia sembunyikan!?
1829
02:18:47,277 --> 02:18:50,901
mencari seperti ini bisa sampai pagi
Rancho coba tanya Pia
1830
02:18:57,111 --> 02:18:58,276
Pia, telepon mu
1831
02:18:59,527 --> 02:19:02,776
Jiju! Jika kau bilang 'All is well', dia menendang
1832
02:19:02,861 --> 02:19:03,692
Dia menendang
1833
02:19:06,152 --> 02:19:07,651
Pia, telepon mu
1834
02:19:13,486 --> 02:19:14,735
Dapat.. Rancho..
1835
02:19:16,193 --> 02:19:17,192
Halo?
1836
02:19:35,611 --> 02:19:37,860
Buat salinannya
Pakai fotocopy..Cepat!
1837
02:19:58,944 --> 02:19:59,918
Dimana tadi?
1838
02:20:00,111 --> 02:20:01,110
Kembalikan ketempatnya!
1839
02:20:24,444 --> 02:20:26,485
- Kita aman!
- Darimana saja kalian?
1840
02:20:31,069 --> 02:20:32,776
- Ini
- Apa ini?
1841
02:20:33,111 --> 02:20:34,026
Sebuah hadiah
1842
02:20:35,152 --> 02:20:39,068
Lembaran soal, Virus membuat sendiri untuk menggagalkanmu
1843
02:20:46,652 --> 02:20:47,985
Kalian ini aneh!
1844
02:20:49,319 --> 02:20:53,901
Dulu kalian mengajariku untuk berbuat lurus,
lalu menawarkanku sesuatu yang memalukan
1845
02:20:55,944 --> 02:20:56,985
Tidak hari ini..
1846
02:20:58,569 --> 02:20:59,943
Jika aku berhasil, itu karena kemampuanku sendiri!
1847
02:21:03,819 --> 02:21:04,985
Jika aku gagal...
1848
02:21:22,194 --> 02:21:26,735
Dia seperti menyadarkan kami!
Aku memeluknya seperti keluargaku sendiri..
1849
02:21:27,652 --> 02:21:29,568
tapi aku bisa mengontrol perasaanku
1850
02:21:48,652 --> 02:21:51,651
- Dasar pencuri
- Pak, jangan, pak
1851
02:21:51,777 --> 02:21:54,985
- Bangsat
- Maaf pak
1852
02:21:55,527 --> 02:21:56,818
Kedatanganmu mengacaukan sistem!
1853
02:21:58,527 --> 02:22:03,485
- Kau kencingi pula pintu rumahku!
- Sir, what're you doing?
1854
02:22:04,986 --> 02:22:05,985
Maaf Pak
1855
02:22:07,444 --> 02:22:09,318
Dasar Pengacau!
1856
02:22:10,111 --> 02:22:13,110
Jika kau tidak keluar pagi ini,
aku akan panggil polisi
1857
02:22:13,527 --> 02:22:14,860
aku akan panggil polisi
1858
02:22:17,361 --> 02:22:18,193
Bangsat!
1859
02:22:18,527 --> 02:22:19,860
Bangsat kalian semua
1860
02:22:23,861 --> 02:22:26,193
Bagaimana dia bisa mendapat kunci kantorku?
1861
02:22:27,486 --> 02:22:28,901
Aku yang memberinya, Ayah!
1862
02:22:30,277 --> 02:22:33,901
Andai aku juga memberi itu pada kakak
mungkin sekarang dia masih hidup
1863
02:22:34,069 --> 02:22:34,985
Hentikan, Pia.
1864
02:22:36,111 --> 02:22:38,943
Ayah pikir Kakak jatuh dari kereta dan meninggal?
1865
02:22:39,486 --> 02:22:40,401
Diam, Pia.
1866
02:22:40,486 --> 02:22:42,776
Ayah memaksa nya untuk jadi insinyur
1867
02:22:42,944 --> 02:22:45,235
Pernahkan Ayah bertanya, ingin jadi apa dia sebenarnya?
1868
02:22:46,027 --> 02:22:47,610
Ayah hanya memberi tekanan padanya
1869
02:22:47,986 --> 02:22:50,276
Dia lebih memilih mati, daripada terus gagal ujian seleksi
1870
02:22:54,527 --> 02:22:55,401
Aku tidak mengerti..
1871
02:22:56,194 --> 02:22:58,776
Ayah, masuklah ke kamar!
1872
02:23:02,652 --> 02:23:05,926
Pia hentikan! Apa yang akan kau lakukan?!
Aku sudah mengatakannya padamu kan?!
1873
02:23:07,486 --> 02:23:11,401
Kakak ingin belajar sastra, dia ingin menjadi penulis!
1874
02:23:13,652 --> 02:23:16,151
Tapi satu-satunya yang dia tulisnya
hanya catatan bunuh diri ini
1875
02:23:16,194 --> 02:23:17,485
Simpan surat itu, kumohon
1876
02:23:17,652 --> 02:23:19,318
sampai kapan harus ditutup-tutupi
1877
02:23:22,694 --> 02:23:25,943
Sekali saja...
1878
02:23:25,986 --> 02:23:29,693
Andai sekali saja Ayah berkata "jangan jadi Insinyur
jika kau tak mau..
1879
02:23:30,527 --> 02:23:31,943
Lakukanlah sesuai kata hatimu"
1880
02:23:33,402 --> 02:23:35,151
Pasti hari ini Kakak masih hidup, Ayah!
1881
02:23:43,069 --> 02:23:45,151
Dia tidak mungkin bunuh diri !
1882
02:23:45,861 --> 02:23:46,860
Kau benar, Ayah.
1883
02:23:48,402 --> 02:23:49,651
Itu bukan bunuh diri.
1884
02:23:52,111 --> 02:23:53,193
tapi pembunuhan
1885
02:24:09,111 --> 02:24:11,985
Di berbagai tempat, jalan-jalan tergenangi air..
1886
02:24:12,027 --> 02:24:14,026
Lalu lintas macet total!
1887
02:24:27,944 --> 02:24:31,776
Ayah..
1888
02:24:32,861 --> 02:24:33,818
Mona?
1889
02:24:37,986 --> 02:24:40,485
Kembalilah, Millimeter.
Kenapa mengikuti kami?
1890
02:24:41,027 --> 02:24:43,318
Kenapa?
memang ini jalan milikmu?
1891
02:24:43,444 --> 02:24:45,151
Tolong bantuannya,
Kami terjebak disini!
1892
02:24:46,111 --> 02:24:47,985
Tak bisakah kalian mengirim ambulan?
1893
02:24:48,986 --> 02:24:50,901
panggilkan ambulan dari rumah sakit lain!
1894
02:24:51,527 --> 02:24:55,068
Seluruh kota tergenang air, Pak!
Kami tak dapat berbuat apa-apa!
1895
02:24:58,569 --> 02:24:59,860
Mona, kau baik-baik saja?
1896
02:25:00,402 --> 02:25:01,401
Rancho, Pia.
1897
02:25:03,777 --> 02:25:07,651
Rancho, mustahil kalian bisa kesini.
Lakukan saja instruksiku!
1898
02:25:07,944 --> 02:25:12,818
Pakai perahu motor, cepat ke sini!
1899
02:25:13,819 --> 02:25:16,360
Terputus! Mona.
1900
02:25:21,569 --> 02:25:22,568
Mona!
1901
02:25:26,944 --> 02:25:28,485
- Nyalakan lampu
- dimana ini?
1902
02:25:28,986 --> 02:25:32,943
- Meja.. Meja.. Meja pingpong!
- Pia, kami ada di lobby asrama
1903
02:25:36,902 --> 02:25:38,776
Raju, nyalakan webcam!
1904
02:25:44,902 --> 02:25:46,068
Hey Raju.. Mana kakak? Tunjukkan padaku!
1905
02:25:47,611 --> 02:25:48,568
Baik, sebentar, sebentar!
1906
02:25:50,777 --> 02:25:51,651
Ini, Pia.
1907
02:25:51,944 --> 02:25:54,860
Kakak, semua akan baik-baik saja.
Aku bersamamu
1908
02:25:54,944 --> 02:25:55,943
Aku mau mati, Pia!
1909
02:25:56,319 --> 02:25:58,943
Rancho, bahkan disaat tak ada rumah sakit ataupun dokter
1910
02:25:59,069 --> 02:26:00,485
Bayi-bayi bisa lahir
1911
02:26:01,069 --> 02:26:03,401
Jadi kalian semua bantu persalinannya
1912
02:26:06,069 --> 02:26:07,651
All is well.
1913
02:26:07,777 --> 02:26:10,776
Beraninya Kalian!? aku bunuh kalian
1914
02:26:10,902 --> 02:26:12,943
Ayah jangan campuri hal ini
1915
02:26:13,902 --> 02:26:16,068
Farhan, ambil handuk dan gunting!
1916
02:26:16,111 --> 02:26:18,610
Millimeter, ambil penjepit dan air panas!
1917
02:26:18,861 --> 02:26:20,360
Rancho, selimuti Mona.
1918
02:26:27,902 --> 02:26:29,443
Kakak, cobalah dorong
1919
02:26:29,861 --> 02:26:33,818
dorong sebisamu.. dorong.. dorong
1920
02:26:34,069 --> 02:26:36,485
Diam! Aku tidak bisa mendorong!
1921
02:26:36,694 --> 02:26:38,526
Rancho, lihat jika crowning terjadi?
1922
02:26:39,444 --> 02:26:40,318
Apa itu crowning?
1923
02:26:41,652 --> 02:26:42,568
Ambilkan gambar!
1924
02:26:45,486 --> 02:26:48,235
Rancho, lihat, apakah kepalanya sudah keluar?
1925
02:26:50,569 --> 02:26:51,901
Ayo Rancho.. Cepat!
1926
02:26:52,694 --> 02:26:53,610
Ayo..!
1927
02:26:54,277 --> 02:26:56,776
Ayo, ayo, ayo Ranco! Cepat!
1928
02:27:04,027 --> 02:27:06,151
Tidak, belum crowning
Belum keluar!
1929
02:27:06,236 --> 02:27:08,110
Kak, tolong, dorong!
1930
02:27:10,777 --> 02:27:11,651
Mona!
1931
02:27:14,652 --> 02:27:15,818
Dia kelelahan, Pia.
1932
02:27:16,236 --> 02:27:19,943
Bangunkan dia!! Jika dia tidak mendorong,
akan jadi masalah besar!
1933
02:27:20,277 --> 02:27:24,068
- mereka butuh vacuum cup. Pia
- Mana ada vacuum cup di sana!
1934
02:27:24,236 --> 02:27:27,110
Apa itu vacuum cup?
Bagaimana bentuknya?.. Bagaimana kerjanya?..
1935
02:27:27,361 --> 02:27:28,235
Akan kuperlihatkan!
1936
02:27:31,486 --> 02:27:35,818
Jika sang ibu tak kuat lagi mendorong,
maka katup ini dilekatkan di kepala bayi
1937
02:27:36,111 --> 02:27:39,901
Tarikannya akan menarik kepala bayi
1938
02:27:40,611 --> 02:27:42,485
sehingga Bayi bisa dikeluarkan
1939
02:27:42,944 --> 02:27:45,151
- Aku bisa membuatnya.. Aku bisa membuatnya..
- bagaimana?
1940
02:27:45,402 --> 02:27:47,235
- dengan Vacuum Cleaner, Pak
- Vacuum cleaner?
1941
02:27:47,277 --> 02:27:48,360
Iya, Pak..
vacuum cleaner
1942
02:27:48,402 --> 02:27:50,776
Tapi tekanan vacuum cleaner terlalu kuat, Rancho
1943
02:27:50,819 --> 02:27:52,985
- Aku akan kontrol tekanannya
- Adakah vacuum cleaner di sana?
1944
02:27:53,027 --> 02:27:54,110
Di kantorku ada!
1945
02:27:54,527 --> 02:27:57,276
- Farhan, cepat ambil di kantor beliau!
- Ini kuncinya!
1946
02:28:03,236 --> 02:28:06,693
Mona.. Dorong Mona!.. Ayo, dorong!
1947
02:28:07,444 --> 02:28:08,985
Oh Tuhanku!
1948
02:28:09,861 --> 02:28:10,776
Apa yang terjadi?
1949
02:28:15,652 --> 02:28:17,943
- Raju, Apa yang terjadi?
- Listriknya padam!
1950
02:28:18,902 --> 02:28:20,360
sekarang bagaimana vacuum cleaner bisa bekerja?
1951
02:28:20,402 --> 02:28:22,985
Farhan, sana ambil vacuum cleanernya, aku akan siapkan listriknya..
1952
02:28:23,027 --> 02:28:24,026
Bagaimana?
1953
02:28:24,694 --> 02:28:26,193
Millimeter.. Keluarkan "Virus"
Ayo, cepat!
1954
02:28:27,569 --> 02:28:30,235
Omong kosong apa ini?
1955
02:28:30,444 --> 02:28:34,026
Eii, bukan Virus yang ini..
Virusku, inverter buatanku!
1956
02:28:34,194 --> 02:28:36,110
Oh yang itu.. Aku tahu!
1957
02:28:36,361 --> 02:28:38,526
Raju..
Bangunkan semua orang asrama
1958
02:28:38,694 --> 02:28:41,651
kita butuh aki mobil, kabel,
dan pengukur tekanan! Cepat!
1959
02:28:44,486 --> 02:28:47,151
Darurat di lobby asraman!
1960
02:29:17,944 --> 02:29:20,068
- Mana Rancho?
- Pak, di sini, Pak
1961
02:29:20,319 --> 02:29:23,026
Taruh semua aki mobil di sini
... dan kabel
1962
02:29:25,277 --> 02:29:28,485
Raju.. Matikan semua sakelar!
Sambungkan inverter ke listrik utama!
1963
02:29:33,277 --> 02:29:34,485
Rancho, vacuum cleaner.
1964
02:29:35,611 --> 02:29:38,526
Farhan.... ambil pembersih kameramu!
1965
02:29:38,569 --> 02:29:40,026
- Blower..?
- Ya Blower..Ambilkan, cepat!
1966
02:29:42,736 --> 02:29:43,776
Rancho, blower.
1967
02:29:43,902 --> 02:29:45,943
Lepaskan vaccuum pasang blower, di sana!
1968
02:30:12,319 --> 02:30:13,610
Rancho..sudah siap!
1969
02:30:16,027 --> 02:30:17,193
- Apakah semua sakelar sudah mati?
- Ya
1970
02:30:18,736 --> 02:30:20,360
Nyalakan lampu diatas meja
dan komputer saja
1971
02:30:20,402 --> 02:30:21,276
Oke
1972
02:30:33,944 --> 02:30:35,068
Raju, nyalakan komputer..Cepat!
1973
02:30:35,444 --> 02:30:37,151
Farhan, ini
1974
02:30:39,236 --> 02:30:41,276
Pia, kemari.. Pia.. kemari!
1975
02:30:43,736 --> 02:30:44,860
Love you, Rancho.
1976
02:30:45,611 --> 02:30:47,610
- Farhan.. nyalakan!
- Oke
1977
02:30:54,152 --> 02:30:56,193
Pia, berapa tekanan hisapnya?
1978
02:30:56,569 --> 02:30:58,026
Jangan lebih 0.5 Rancho
1979
02:30:58,236 --> 02:31:00,276
- Farhan, 0.5!
- Tutup dulu!
1980
02:31:01,819 --> 02:31:02,735
0.5!
1981
02:31:05,277 --> 02:31:09,318
Kelahiran dibantu vacuum cleaner.. Belum pernah kulihat selama 20 tahun karirku!
1982
02:31:10,402 --> 02:31:11,235
Farhan..matikan dulu!
1983
02:31:11,277 --> 02:31:12,110
Oke
1984
02:31:18,527 --> 02:31:19,860
Raju, mendekat ke meja, lihat kau!
1985
02:31:20,111 --> 02:31:23,276
Dorong bayinya turun, seperti ini..
1986
02:31:23,444 --> 02:31:24,401
Oke
1987
02:31:25,486 --> 02:31:26,401
Farhan, nyalakan..
1988
02:31:30,986 --> 02:31:33,318
Ayo, Kak! Dorong!
Kau bisa!
1989
02:31:34,444 --> 02:31:36,901
Ayo, Mona.. Dorong.. Ayo!
1990
02:31:41,069 --> 02:31:43,651
Lakukan demi anakmu..Ayo!
1991
02:31:43,861 --> 02:31:46,318
Ayo Mona.. dorong!
1992
02:31:48,027 --> 02:31:50,110
Sudah mau keluar!
1993
02:31:51,444 --> 02:31:53,235
Kamu bisa
1994
02:31:54,027 --> 02:31:56,401
Ayo Mona.. dorong!
1995
02:32:04,236 --> 02:32:05,318
Farhan, matikan
1996
02:32:05,402 --> 02:32:06,443
Iya, baik!
1997
02:32:26,694 --> 02:32:28,485
Pasang dua penjepit, potong tali pusarnya!
1998
02:32:28,777 --> 02:32:30,985
Farhan, ambil dua penjepit, cepat!
1999
02:32:31,694 --> 02:32:33,735
- Ambilkan gunting
- Hati-hati!
2000
02:32:34,944 --> 02:32:37,235
Potong ditengah, ambilkan handuk
2001
02:32:40,027 --> 02:32:42,360
Pia, kenapa dia tidak menangis?
2002
02:32:46,611 --> 02:32:49,526
Hey Nak!
2003
02:32:50,861 --> 02:32:53,318
Rancho, urut punggungnya!
2004
02:32:55,569 --> 02:32:57,610
- Hey Nak!
- Ayolah, Nak
2005
02:32:59,444 --> 02:33:01,568
Tidak, tak ada tanda-tanda
2006
02:33:02,027 --> 02:33:03,068
Tiupkan udara melalui mulutnya!
2007
02:33:10,236 --> 02:33:11,068
Ayolah, Nak
2008
02:33:16,611 --> 02:33:17,485
Tak ada respon
2009
02:33:41,819 --> 02:33:45,443
Sabar, Mona.. Sabar..
Katakan "all is well.. all is well"
2010
02:33:50,694 --> 02:33:51,651
Dia menendang
2011
02:33:52,944 --> 02:33:53,818
Apa?
2012
02:33:54,694 --> 02:33:55,985
Dia menendang
2013
02:33:59,444 --> 02:34:00,776
Katakan "all is well.. all is well"
2014
02:34:02,402 --> 02:34:09,318
All is well.
2015
02:34:50,736 --> 02:34:54,110
Jika saat itu Virus berkata,
"cucuku jadilah seorang insinyur"
2016
02:34:54,236 --> 02:34:56,110
aku akan patahkan rahangnya
2017
02:34:56,777 --> 02:34:59,610
Tapi ketika dia akhirnya bicara
dia malah membingungkan kami
2018
02:34:59,902 --> 02:35:03,068
Kau suka menendang!
jadilah pemain sepak bola!
2019
02:35:04,111 --> 02:35:07,151
atau jadilah apa yang kau mau!
2020
02:35:23,611 --> 02:35:27,526
Tunggu...
urusanku belum selesai denganmu
2021
02:35:29,902 --> 02:35:32,485
Di hari pertama kuliah, kau bertanya padaku.. Masih ingat?
2022
02:35:32,819 --> 02:35:35,235
Mengapa para astronot tidak
menggunakan pensil di luar angkasa?
2023
02:35:35,986 --> 02:35:38,276
Jika mata pensil pecah...
2024
02:35:38,444 --> 02:35:44,360
Akan mengambang dalam hampa udara, bisa masuk ke mata, hidung dan bisa merusak komponen kapal...
2025
02:35:44,486 --> 02:35:46,443
Kau salah!
kau salah!
2026
02:35:48,027 --> 02:35:49,901
Kau tidak bisa terus-menerus benar!
2027
02:35:51,986 --> 02:35:53,026
Kau paham?
2028
02:35:55,444 --> 02:35:56,318
Ya pak
2029
02:35:57,569 --> 02:35:59,693
Pena ini satu penemuan penting
2030
02:36:00,986 --> 02:36:02,026
Kau paham?
2031
02:36:03,402 --> 02:36:04,276
Ya pak
2032
02:36:06,819 --> 02:36:15,235
Guru besarku bepesan, 'Saat kau menemukan
murid yang luar biasa...'
2033
02:36:34,069 --> 02:36:38,526
Sana, pergi, pergilah belajar!
lewati ujianmu, dan luluslah segera!
2034
02:36:47,402 --> 02:36:49,526
Dan inilah mahasiswa terbaik...
2035
02:36:49,736 --> 02:36:52,235
Ranchoddas Shamaldas Chanchad
2036
02:37:09,861 --> 02:37:11,193
Pak, foto satu kali!
2037
02:37:28,652 --> 02:37:32,110
Aku mengabadikan semuanya dan menyimpannya sebagai kenangan
2038
02:37:34,152 --> 02:37:39,568
Hari itu, kami berpelukan,
kami gembira, kami menangis...
2039
02:37:39,819 --> 02:37:41,785
kita berjanji untuk selalu bertemu,
setidaknya setahun sekali
2040
02:37:42,152 --> 02:37:45,610
Siapa sangka, itu terakhir kalinya kami melihat Rancho
2041
02:38:19,527 --> 02:38:20,485
Lepaskan dia
2042
02:38:23,819 --> 02:38:25,735
Aku akan tuntut kalian di pengadilan Amerika!
2043
02:38:40,194 --> 02:38:41,068
Raju.
2044
02:39:00,069 --> 02:39:02,068
Hanya Ranco yang bisa membuat sekolah seperti ini
2045
02:39:02,611 --> 02:39:03,693
Tapi dia dimana?
2046
02:39:08,152 --> 02:39:09,401
Hei lihat itu!
2047
02:39:10,486 --> 02:39:12,110
Masuklah kalian, Bocah!
2048
02:39:12,486 --> 02:39:15,568
- Jangan kencing disini
- Mau kubanting hah?
2049
02:39:33,319 --> 02:39:35,526
Ketemu! dia pasti tak jauh dari sini..ayo!
2050
02:39:46,986 --> 02:39:49,276
Permisi,
dimana Ranchoddas?
2051
02:39:49,402 --> 02:39:51,401
- dia bukan Ranchoddas!
- Rancho...
2052
02:39:51,486 --> 02:39:53,693
Chhote... Sial..Siapa namanya?
2053
02:39:53,819 --> 02:39:56,526
Hei, tenang, tenang!
Mari, ikut aku..
2054
02:39:58,986 --> 02:39:59,901
- Di mana Rancho?
- Rancho.
2055
02:40:07,277 --> 02:40:10,443
Farhan, kau tahu, dia selalu membaca semua bukumu, Lihatlah!
2056
02:40:16,736 --> 02:40:22,776
Raju... Dia membaca blogmu setiap hari
Dengan bangga membagikannya pada anak-anak
2057
02:40:26,277 --> 02:40:29,776
Kau ingat helm milikmu, Kak Pia??
dulu dicuri..
2058
02:40:31,694 --> 02:40:34,901
Siapa kau?
Bagaimana kau bisa kenal kami?
2059
02:40:35,152 --> 02:40:37,235
- Kalian tidak mengenaliku?
- Tidak
2060
02:40:38,152 --> 02:40:42,151
bagaimana bisa kenal?
yang dulu millimeter sekarang jadi centimeter!
2061
02:40:47,194 --> 02:40:51,693
Oh iya, iya
Idiot, centimeter apanya, kau sudah jadi kilometer!!!
2062
02:40:52,527 --> 02:40:53,526
Bagaimana kau bisa disini!
2063
02:40:53,611 --> 02:40:56,860
Saya mendapat surat dengan
tiket kereta didalamnya
2064
02:40:57,111 --> 02:41:00,860
Tertulis - 'Jika ingin sekolah, ?
naiklah kereta ini'... Aku lakukan
2065
02:41:02,444 --> 02:41:03,568
Rancho keparat
2066
02:41:07,736 --> 02:41:08,735
Di mana Idiot itu?
2067
02:41:19,902 --> 02:41:21,818
Furjee.. bawa ini dan pergilah!
2068
02:41:36,777 --> 02:41:42,276
Tiap malam kau hadir dimimpiku
dengan scootermu, mengenakan gaun pengantin
2069
02:41:43,194 --> 02:41:45,485
Lalu kau lepaskan helm mu...
2070
02:41:46,111 --> 02:41:48,860
dan mendekat untuk menciumku
2071
02:41:52,444 --> 02:41:53,693
Tak bisakah kau berpamitan!
2072
02:41:56,027 --> 02:41:56,860
Tidak
2073
02:41:58,652 --> 02:41:59,568
Maaf
2074
02:41:59,944 --> 02:42:00,776
Kau sudah menikah?
2075
02:42:01,361 --> 02:42:05,610
Apa? Belum
2076
02:42:06,569 --> 02:42:09,193
- Kau?
- Nyaris... Idiot.
2077
02:42:16,777 --> 02:42:17,651
Jadi?
2078
02:42:19,111 --> 02:42:20,110
Apanya?
2079
02:42:20,611 --> 02:42:21,943
Kau mencintai seseorang?
2080
02:42:26,361 --> 02:42:27,193
Ya
2081
02:42:33,236 --> 02:42:34,110
Siapa?
2082
02:42:35,402 --> 02:42:36,276
Kamu
2083
02:43:01,986 --> 02:43:05,193
Lihat, hidung tidak akan menghalangikan!
Bodoh
2084
02:43:06,402 --> 02:43:07,235
Bener juga!
2085
02:43:07,486 --> 02:43:08,610
Rancho.
2086
02:43:10,111 --> 02:43:10,985
Hai... Farhan!
2087
02:43:11,152 --> 02:43:13,276
Hai kepalamu! kenapa kau sembunyi
2088
02:43:13,694 --> 02:43:18,443
- Hei, dengarkan aku!
- Tidak, kau yang dengarkan aku!
2089
02:43:18,611 --> 02:43:20,901
Aku bisa jelaskan semuanya
2090
02:43:21,986 --> 02:43:22,860
Hai... Raju!
2091
02:43:22,902 --> 02:43:24,818
bagaimana susahnya kami mencarimu!
2092
02:43:27,694 --> 02:43:31,818
- tak bisakah kau menelpon?
- Pukul dia, pukul dia
2093
02:43:33,861 --> 02:43:36,151
Tambahkan dua kali dariku
2094
02:43:36,694 --> 02:43:41,901
- bajingan pakai kacamata segala!
- sudah lepaskan dia
2095
02:43:42,027 --> 02:43:42,985
Oke oke cukup
2096
02:43:44,319 --> 02:43:46,110
Ayo, bangun Idiot
Bangun!
2097
02:44:16,111 --> 02:44:17,860
bersenang-senang Idiots?
2098
02:44:18,111 --> 02:44:19,985
Hey... Hai Chatur.
2099
02:44:20,277 --> 02:44:25,360
Ranchoddas Chanchad.
Apa kabar, Pak Guru?
2100
02:44:25,777 --> 02:44:32,568
Wow, Jadi apa kau sekarang? Guru di desa!
A untuk apel, B untuk biji
2101
02:44:34,486 --> 02:44:39,235
Kita naik kereta bersama.
tapi Lalu keretamu melaju ke arah berlawanan!
2102
02:44:39,777 --> 02:44:42,693
Dari insinyur menjadi guru SD
2103
02:44:44,861 --> 02:44:47,776
Berapa gajimu, Chanchad?
katakan padaku! 5000 hah?
2104
02:44:48,152 --> 02:44:49,943
Bagiku, itu hanya setara 100 dollar
2105
02:44:50,361 --> 02:44:53,776
Uang saku anakku pun lebih banyak dari gajimu!
2106
02:44:53,944 --> 02:44:56,735
- berhenti membual !
- Dia yang membual pada kita
2107
02:44:56,902 --> 02:45:01,985
Ingin merubah sistem pendidikan, merubah dunia
2108
02:45:02,194 --> 02:45:04,776
Akhirnya, apa yang dia rubah?
hanyalah popok anak-anak
2109
02:45:05,236 --> 02:45:06,651
Kau yang akan menghajarnya atau aku?
2110
02:45:06,819 --> 02:45:07,735
Hei, sudahlah!
2111
02:45:07,819 --> 02:45:14,610
Ingatlah apa yang kukatakan
suatu hari kalian menangis dan aku tertawa?
2112
02:45:16,277 --> 02:45:23,068
Tanda tangan di sini, bahwa kau kalah dan aku yang menang!
2113
02:45:23,319 --> 02:45:26,360
Deklarasi Kekalahan!
Tak dapat dipercaya,
2114
02:45:26,527 --> 02:45:28,610
- Chatur...
- Orang gila
2115
02:45:30,402 --> 02:45:34,735
Hey, ini penanya Virus!
Bagaimana kau mendapatkannya, kau mencurinya!?
2116
02:45:35,152 --> 02:45:36,568
Lupakan kawan
2117
02:45:37,236 --> 02:45:40,943
Ini untuk pemenang, bukan pecundang
2118
02:45:42,027 --> 02:45:49,026
Jika sekolahmu kesulitan, butuh bantuan dana
hubungi saja asistenku
2119
02:45:51,152 --> 02:45:53,985
A untuk Apel, B untuk Biji...
2120
02:45:55,486 --> 02:45:58,276
- Dia sama sekali tidak berubah!
- Biarkan saja, dia pasti akan bicara terus!
2121
02:45:58,402 --> 02:45:59,901
dia terlalu banyak membual
2122
02:46:00,236 --> 02:46:04,651
Kabar baiknya adalah namamu bukan Ranchoddas Chanchad.
2123
02:46:05,027 --> 02:46:09,068
Bayangkan! Setelah menikah namaku
menjadi Pia Chanchad! Yuck!
2124
02:46:09,819 --> 02:46:11,318
Eh, sebenarnya, siapa namamu?
2125
02:46:12,152 --> 02:46:13,068
Phunsukh Wangdu.
2126
02:46:13,861 --> 02:46:14,776
Wangdu?
2127
02:46:14,944 --> 02:46:15,818
Pia Wangdu!
2128
02:46:16,486 --> 02:46:18,235
maksudmu, kau ini ilmuan itu?
2129
02:46:18,444 --> 02:46:19,776
Yang punya 400 hak paten?
2130
02:46:19,902 --> 02:46:21,776
Aku tidak mau merubah namaku setelah menikah
2131
02:46:21,819 --> 02:46:23,443
Kau ini Wangdu yang dimaksud oleh Chatur?
2132
02:46:23,527 --> 02:46:25,735
Kau ini yang dicari orang jepang kan?
2133
02:46:25,777 --> 02:46:26,693
Aku tidak suka "Wangdu"!
kedengarannya...
2134
02:46:27,277 --> 02:46:29,485
Baik, sebenarnya, kau ini Guru atau Ilmuan?
2135
02:46:29,902 --> 02:46:31,860
Ilmuwan, tapi aku juga mengajar anak-anak
2136
02:46:31,902 --> 02:46:34,026
jadi kau si Phunsukh Wangdu?
2137
02:46:34,069 --> 02:46:35,235
Ya, ya!
2138
02:46:36,486 --> 02:46:39,401
- Hey Silencer.
- Hey Chatur, kembali
2139
02:46:40,652 --> 02:46:41,776
ini buatmu
2140
02:46:43,319 --> 02:46:45,610
Dia tidak mau berhenti, biar aku yang hentikan!
2141
02:46:53,486 --> 02:46:57,110
Mr. Wangdu..Tak kupercaya, anda menelphon!
2142
02:46:57,611 --> 02:46:58,860
Maafkan saya, Mr. Chatur.
2143
02:46:58,944 --> 02:47:01,676
sepertinya aku tidak bisa
menandatangani kontrak dengan perusahaanmu!
2144
02:47:01,777 --> 02:47:03,818
Apa pak? apa yang terjadi sir?
2145
02:47:04,027 --> 02:47:06,860
Bagaimana aku menandatanganinya?
Kau ambil penaku!
2146
02:47:08,736 --> 02:47:10,735
Pena apa, Pak?
Saya tak paham maksudmu!
2147
02:47:11,069 --> 02:47:15,276
Itu, yang ada di tanganmu, pena dari Virus!
2148
02:47:18,777 --> 02:47:20,276
Mr. Wangdu...?
2149
02:47:20,444 --> 02:47:21,651
Ya, Chatur?
2150
02:47:22,444 --> 02:47:24,443
A Untuk Apel, B untuk Biji...
L untuk Lucky (keberuntungan)
2151
02:47:27,569 --> 02:47:29,235
Heiy, dia akan malu sekali!
2152
02:47:36,361 --> 02:47:40,485
Kau kalahkan aku..Rancho
maksudku, Mr. Wangdu.
2153
02:47:40,861 --> 02:47:42,485
Telak kau kalahkan aku, sangat hebat!
2154
02:47:43,152 --> 02:47:47,443
Saya harap, masalah pribadimu tidak mempengaruhi kesepakatan kita
2155
02:47:47,611 --> 02:47:50,818
Hey Chatur, ini buatmu.
2156
02:47:51,444 --> 02:47:53,443
Aku cuma bergurau, Hei!
2157
02:47:53,819 --> 02:47:57,693
Aku tahu suatu saat kau pasti akan melakukan sesuatu yang hebat!
2158
02:47:58,694 --> 02:48:00,485
Aaaa, kau berbohong!
2159
02:48:00,569 --> 02:48:02,526
Tidak, tidak,
Aku mengatakan yang sesungguhnya
2160
02:48:02,611 --> 02:48:04,610
100 untuk Rancho
0 untuk Chatur
2161
02:48:04,986 --> 02:48:07,318
Kau menang, aku kalah!
kau tak percaya aku?
2162
02:48:08,736 --> 02:48:10,110
waspadai kentutnya
2163
02:48:10,152 --> 02:48:14,443
Paduka Raja.. paduka sungguh hebat.
Terimalah persembahan hamba
2164
02:48:14,527 --> 02:48:16,901
saranku ini gratis Mr. Wangdu
Larilah !
2165
02:48:20,611 --> 02:48:24,693
Hey, Rancho.. Aku bisa kehilangan pekerjaanku!
Anakku masih kecil-kecil!
2166
02:48:25,652 --> 02:48:28,193
Bapa Ranchhodas telah berkata benar
2167
02:48:28,402 --> 02:48:33,485
kejarlah keunggulan
maka kesuksesan menghampirimu
2:48:35.555,1193:02:47.295
SELESAI
Translated by Agus Risdianto
Kendari, 20-12-2012