0:01:37.569,0:01:38.485 سلام 0:01:39.736,0:01:40.735 بله؟ 0:01:43.902,0:01:44.860 چي؟ 0:01:44.986,0:01:46.776 آقا، تلفن موبايلتون رو خاموش کنيد 0:01:47.236,0:01:49.026 فقط يه لحظه، لطفا 0:01:59.861,0:02:00.689 ببخشيد 0:02:20.651,0:02:21.369 ببخشيد 0:02:21.694,0:02:22.776 آقا، لطفا بنشينيد 0:02:33.069,0:02:34.610 کاپيتان، يه مريض اورژانسي داريم 0:02:34.736,0:02:36.526 يک مسافر افتاده کف راهرو 0:02:36.652,0:02:39.526 دهلي، هواپيماي هندي شماره 101 به خاطر مريض اورژانسي برمي گرديم 0:02:48.486,0:02:49.401 ببخشيد آقا، 0:03:01.902,0:03:02.985 وايسا! 0:03:12.777,0:03:16.693 الان خوبم، ممنون[br]ادامه بديد لطفا 0:03:18.194,0:03:19.526 صبر کن 0:03:49.402,0:03:52.235 سوار ماشين شو[br]آقاي دهيلون؟ 0:03:52.527,0:03:54.776 ميخواي اسمم رو تتو کنم؟[br]سوار ماشين شو 0:03:57.902,0:03:58.776 هتل ميريد، آقا؟ 0:03:59.027,0:04:01.651 آره، آره، ولي از راه واسانت ويهار برو 0:04:03.902,0:04:05.485 واسه بنزين مي ايستي، رفيق! 0:04:18.069,0:04:19.276 بله، فرهان؟ 0:04:19.402,0:04:21.901 آماده باش. من 5 دقيقه اي ديگه پيشت هستم 0:04:22.152,0:04:23.110 چي شده؟ 0:04:23.402,0:04:25.151 چارت زنگ زد، يادت هست؟ 0:04:25.944,0:04:27.193 صدا خفه کن؟[br]The 'Silencer'? 0:04:27.361,0:04:28.276 آره 0:04:30.027,0:04:31.818 اون ميگه رانچو داره مياد 0:04:34.027,0:04:34.943 چي؟ 0:04:35.111,0:04:38.818 گفته که: ساعت 8 بيا به فضاي محل مخزن 0:04:40.402,0:04:41.360 اوه لعنتي 0:04:41.486,0:04:42.401 عجله کن 0:04:42.569,0:04:43.735 باشه 0:04:49.319,0:04:52.026 عزيزم، من زود برميگردم پيشت[br]اوه، کفشهام 0:04:53.069,0:04:54.110 ما دوستمون رو پيدا کرديم 0:04:56.861,0:04:57.735 چي؟ 0:04:58.736,0:05:00.110 بعدا بهم بگو، خداحافظ 0:05:01.069,0:05:02.443 شلوار يادت رفته بپوشي 0:05:12.861,0:05:13.860 الان بريم هتل، آقا؟ 0:05:13.986,0:05:17.068 آره، ولي از مسير[br]دانشگاه امپراطوري مهندسين 0:05:17.652,0:05:18.568 بله آقا 0:05:18.652,0:05:19.610 جورابهام رو فراموش کردم 0:05:20.402,0:05:21.526 بيشتر از يه جفت جوراب رو فراموش کردي 0:05:21.736,0:05:23.401 شلوارتو 0:05:23.652,0:05:24.526 اوه نه 0:05:36.902,0:05:40.235 حالا بريم برادرم رو از فرودگاه برداريم 0:05:40.361,0:05:41.568 هم اسم منDhillon 0:05:41.736,0:05:45.318 من دهيلون هستم[br]تاکسي من کجاست؟ تو فرودگاه؟ 0:06:05.819,0:06:06.693 هي رانچو 0:06:06.902,0:06:08.485 هي چاتر، رانچو کجاست؟ 0:06:09.111,0:06:10.443 رانچو 0:06:11.319,0:06:12.276 رانچو کجاست؟ 0:06:12.902,0:06:14.985 سلام، احمقها 0:06:19.486,0:06:20.693 يه خورده ماديرا ميخواي؟ 0:06:22.111,0:06:25.443 يه روزي خيلي حرص ميزدي 0:06:26.277,0:06:27.360 يه نوشيدني بخور 0:06:28.111,0:06:29.235 رانچو کجاست؟ 0:06:29.694,0:06:32.776 صبر کنيد. اول يه نگاه به اين بندازيد 0:06:34.319,0:06:37.443 به زنم نگاه نکن. به عمارت پشت سرش نگاه کنيد، احمقها 0:06:37.902,0:06:39.693 قيمتش 5/3 ميليون دلاره 0:06:40.944,0:06:42.818 استخر شنا: گرم 0:06:43.736,0:06:46.110 اتاق نشيمن: از چوب افرا ساخته شده 0:06:46.527,0:06:49.985 لامبورگيني جديد مدل بالام 0:06:50.777,0:06:51.776 خيلي سريع 0:06:51.944,0:06:53.943 چرا اينها رو به ما نشون ميدي؟ 0:06:54.611,0:06:55.485 يادت رفته؟ 0:06:58.736,0:06:59.610 اين چيه؟ 0:07:00.152,0:07:02.026 سپتامبر. امروز 5 سپتامبر هست 0:07:19.902,0:07:21.651 من به مبارزه دعوتت ميکنم 0:07:21.944,0:07:24.068 بعد از 10 سال همديگه رو ملاقات مي کنيم 0:07:24.444,0:07:26.443 همين روز، همين جا 0:07:26.986,0:07:29.693 اون موقع مي بيني که کي موفق تره 0:07:30.111,0:07:34.776 جرأتشو داري شرط ببندي؟ 0:07:35.402,0:07:40.443 يادته؟ من اون رو همينجا به مبارزه دعوت کردم 0:07:40.944,0:07:44.068 من روي قولم بودم. من برگشتم 0:07:44.902,0:07:48.860 من پروازم رو کنسل کردم[br]اين هم شلوارش يادش رفته 0:07:48.944,0:07:50.068 همه اش به خاطر اينکه رانچو رو ببينيم 0:07:50.819,0:07:53.110 پنج ساله که داريم دنبالش مي گرديم[br]ميدوني زنده است؟ 0:07:53.236,0:07:55.901 و تو فکر مي کني که ما اومديم که شرط احمقانهات رو ببينيم 0:07:56.111,0:08:00.235 ميدونم که خودش رو هيچوقت نشون نميده 0:08:00.902,0:08:02.735 بذار بزنم فکش رو بيارم پايين 0:08:04.527,0:08:05.943 پس چرا گفتي ما بيايم اينجا؟ 0:08:06.069,0:08:07.318 براي ديدن رانچو 0:08:07.736,0:08:11.860 بيايد و ببنيد که من چه جوري برنده شدم و اون ضايع شد 0:08:12.027,0:08:13.401 خوب ميدوني رانچو کجاست؟ 0:08:15.027,0:08:16.568 آره 0:08:18.027,0:08:18.943 کجا؟ 0:08:20.194,0:08:21.985 اون توي شيملا هست 0:08:27.819,0:08:33.443 اون مثل باد آزاده 0:08:34.943,0:08:40.275 شبيه بادبادک هست 0:08:42.152,0:08:48.276 کجا رفته ... بذار پيداش کنيم 0:09:03.361,0:09:06.485 اون مثل باد آزاده 0:09:08.444,0:09:11.693 شبيه بادبادک هست 0:09:13.611,0:09:17.193 کجا رفته ... بذار پيداش کنيم 0:09:20.236,0:09:23.568 We were led by the path we took 0:09:23.777,0:09:26.943 While he carved a path of his own 0:09:27.152,0:09:32.526 Stumbling, rising, carefree walked he 0:09:33.986,0:09:37.276 We fretted about the morrow 0:09:37.527,0:09:40.651 He simply reveled in today 0:09:40.902,0:09:46.610 Living each moment to the fullest 0:09:47.944,0:09:51.193 Where did he come from... 0:09:54.736,0:09:58.526 He who touched our hearts[br]and vanished... 0:10:01.569,0:10:05.151 Where did he go... let's find him 0:10:11.569,0:10:15.026 In scorching Sun,[br]he was like a patch of shade... 0:10:15.194,0:10:18.401 In an endless desert, like an oasis... 0:10:18.652,0:10:23.401 On a bruised heart,[br]like soothing balm was he 0:10:25.444,0:10:28.693 Afraid, we stayed confined in the well 0:10:28.861,0:10:32.026 Fearless, he frolicked in the river 0:10:32.236,0:10:37.735 Never hesitating to swim[br]against the tide 0:10:39.402,0:10:42.693 He wandered lonesome as a cloud 0:10:44.569,0:10:47.860 ...Yet he was our dearest friend 0:10:49.611,0:10:53.026 Where did he go... let's find him 0:10:53.361,0:10:54.235 رانچو 0:10:54.652,0:10:56.818 Ranchhoddas Shamaldas Chanchad 0:10:57.569,0:11:00.776 يه چيز منحصر به فردي توي اسمشه 0:11:01.486,0:11:04.318 از تولد توي درس خوندن مسابقه ميداديم 0:11:04.736,0:11:07.776 بايد سريع باشي وگرنه زير پا له ميشي 0:11:08.819,0:11:12.318 وقتي که درست بشي، بايد با 300 ميليون اسپرم ديگه مسابقه بدي 0:11:14.569,0:11:18.193 من در ساعت 5/15 بعد از ظهر در سال 1378 متولد شدم 0:11:18.652,0:11:21.443 در ساعت 5/16 پدرم اعلام کرد 0:11:21.611,0:11:26.151 پسرم قراره که مهندس بشه[br]فرهان کواريس. ب. تچ مهندس 0:11:26.361,0:11:27.776 و سرنوشتم اينطور رقم خورد 0:11:30.319,0:11:33.276 اينکه من چي ميخواستم بشم ... هيچ کس نپرسيد 0:11:55.486,0:11:58.151 راجو راستوجي[br]رانچهوداس چانچاد 0:11:59.902,0:12:00.818 چه شماره اتاقي؟ 0:12:03.777,0:12:04.693 D-26 0:12:06.444,0:12:07.401 راه بيوفت 0:12:07.652,0:12:09.360 من موهان هستم. ام ام 0:12:09.736,0:12:11.360 اين مهندسها صدام مي کنند[br]ميلي متر 0:12:11.736,0:12:14.026 براي تخم مرغ، نون، شير، خشکشويي 0:12:14.152,0:12:15.901 تمام مجلات[br]کپي از تکاليف 0:12:16.152,0:12:19.651 من در خدمتتم. قيمت مقطوع[br]چونه زني هم نداريم 0:12:20.194,0:12:21.818 هي وايسا، اين رو بگير 0:12:24.361,0:12:28.110 اين کيلوبايته، اين مگابايته[br]اين هم مادرشون گيگابايت 0:12:28.236,0:12:30.193 برو بگير، کليک[br]خانوادگي گاز نمي گيرن 0:12:36.527,0:12:38.735 اينو ببين[br]يه روح خدا ترس ديگه 0:12:43.527,0:12:45.735 سلام فرهان کوارشي[br]من راجو راستوجي هستم 0:12:50.194,0:12:51.235 نگران نباش 0:12:51.902,0:12:55.651 يه چند روزي اينجا باشي[br]ايمانت رو به خدا از دست ميدي 0:12:56.694,0:12:59.610 بعد لخت شده بود و کنار ديوار و ميگه 0:13:00.277,0:13:03.110 واي خدا[br]يه فرصت ديگه با اون دختره به من بده 0:13:03.694,0:13:04.860 بزن به چاک 0:13:05.527,0:13:07.735 چهار تا. دو تا براي هر کيف 0:13:09.944,0:13:11.693 بيا اين هم پنج تا. بقيه اش مال خودت 0:13:12.027,0:13:16.151 مرسي رييس. بهتره که تيپت رو عوض کني 0:13:17.236,0:13:20.318 بهترين شورتت رو براي امشب بپوش 0:13:22.736,0:13:23.776 چرا؟ 0:13:25.277,0:13:28.401 سرورم، شما بهتريني 0:13:29.361,0:13:31.610 اين پيشنهاد بي ارزش ما را بپذير 0:13:31.819,0:13:33.735 ها ... اينجا يه مرد داريم 0:13:35.486,0:13:39.443 عجب تيکه خوشکلي[br]بانمک و جمع و جور 0:13:39.777,0:13:41.235 يک سنت در فضاي باز: در روز اول 0:13:42.486,0:13:43.943 سال اولي ها بايد به سال بالاتري ها احترام بذارن 0:13:44.819,0:13:46.318 توي شورتشون 0:13:46.986,0:13:49.860 اين اولين باري بود که رانچو رو ديديم 0:13:59.402,0:14:00.318 مردعنکبوتي 0:14:00.819,0:14:01.735 مردخفاشي 0:14:08.319,0:14:11.276 گوشت تازه 0:14:11.569,0:14:14.860 خيلي خوبه[br]شلوارتو در بيار، مهر رو بگير 0:14:14.944,0:14:15.818 اسم؟ 0:14:15.902,0:14:17.651 رانچو شامالداس 0:14:18.902,0:14:21.818 چقدر[br]نيازه که يه خورده جدي تر باشيم 0:14:22.652,0:14:23.610 يالا شلوارتو در بيار 0:14:25.361,0:14:27.943 خيره شدي؟ 0:14:33.444,0:14:35.901 شلوارت خوب نيست بچه جون[br]درش بيار 0:14:37.277,0:14:39.068 همه چيز خوبه[br]چي؟ 0:14:39.236,0:14:40.818 همه چيز خوبه 0:14:40.902,0:14:41.818 اون چي گفت؟ 0:14:42.277,0:14:45.151 يکي بهش بگه[br]هي جيمز باند 0:14:45.444,0:14:46.485 بهش بفهمون 0:14:48.069,0:14:50.401 شلوارت رو در بيار وگرنه روت مي شاشن 0:14:50.527,0:14:53.068 هي 007[br]شرمت ميشه که هندي صحبت کني؟ 0:14:53.152,0:14:56.735 ببخشيد قربان، من در اوگاندا متولد شدم[br]پونديچري بهمون در دادن 0:14:56.819,0:14:58.276 هندي ام خوب نيست 0:14:58.402,0:15:01.568 به آرومي براش توضيح بده. عجله نکن 0:15:03.902,0:15:04.985 سردت شده؟ 0:15:05.736,0:15:07.776 عريان دعا کن 0:15:08.361,0:15:12.943 يا اينکه شاش روي تو منفجر مي کنند 0:15:14.111,0:15:15.860 ميگه انفجار شاش 0:15:17.361,0:15:19.735 يک زبان شناس درست[br]در سرزمين مهندس ها 0:15:25.277,0:15:26.943 هي بيا بيرون 0:15:35.444,0:15:36.485 بيا بيرون وگرنه ... 0:15:37.611,0:15:40.776 يا بمب شاش رو روي در منفجر مي کنم 0:15:49.319,0:15:52.318 اگر تا شماره 10 نياي بيرون 0:15:53.111,0:15:57.651 تمام نيمسال روي درت بمب شاش مي ريزيم 0:16:01.486,0:16:02.443 يک 0:16:05.527,0:16:06.901 دو 0:16:13.319,0:16:14.401 سه 0:16:24.861,0:16:26.276 چهار 0:16:30.402,0:16:31.485 پنج 0:16:37.694,0:16:39.026 شش 0:16:45.361,0:16:46.526 هفت 0:16:53.027,0:16:54.151 هشت 0:16:59.277,0:17:00.485 نه 0:17:09.944,0:17:11.193 ده 0:17:56.986,0:18:01.526 آب نمکي بهترين رسانا براي برق هست[br]هشتمين قانون فيزيک 0:18:02.111,0:18:04.735 همه ما اين رو خوانده بوديم[br]اما اون اجراش کرد 0:18:09.986,0:18:13.985 دکتر ويرو ساهاسترابود[br]مدير سردي هست 0:18:14.444,0:18:17.485 دانشجوها بهش ميگن ويروس[br]ويروس کامپيوتر 0:18:17.902,0:18:20.443 ويروس تو راهه، با تخم مرغ هاش 0:18:20.694,0:18:24.235 سال اولي ها احضار شدن[br]عجله کنيد 0:18:24.527,0:18:27.110 ويروس کسي که بيشتر از همه ديده شده رقابت مي کنه 0:18:27.861,0:18:31.485 نميتونه تحمل کنه کسي ازش جلو ميزنه 0:18:35.194,0:18:38.485 براي صرفه جويي در زمان[br]به دکمه هاش چسب زده 0:18:38.777,0:18:40.151 و به کرواتش قلاب 0:18:42.611,0:18:46.735 اون با دو دستش همزمان ميتونه بنويسه و آموزش بده 0:18:50.361,0:18:54.443 هر روز ساعت 2 بعداز ظهر يک دقيقه خواب عميق فرو ميره 0:18:54.861,0:18:56.110 با يک آهنگ اوپراي لالايي 0:18:59.319,0:19:00.776 گووايند. پيشخدمتش. کارش اينه که 0:19:00.986,0:19:07.026 انجام تمام وظايف يک عقيم هست[br]مثل اصلاح، کوتاه کردن ناخن و غيره 0:19:24.194,0:19:26.610 اين چيه؟[br]استاد، آشيانه؟ 0:19:26.694,0:19:29.026 مال چه پرنده اي؟[br]آشيانه يک پرنده کوئل، آقا 0:19:29.111,0:19:30.110 اشتباهه 0:19:31.402,0:19:33.026 يک پرنده کوئل هرگز آشيانه خودش رو نمي سازه 0:19:34.111,0:19:36.568 اون تخم هاش رو توي آشيانه هاي ديگه ميذاره 0:19:38.527,0:19:41.443 و وقتي که ميخوان به دنيا بيان[br]چيکار مي کنه؟ 0:19:43.361,0:19:49.026 اونها تخم هاي ديگه رو از لانه بيرون ميندازن 0:19:52.986,0:19:53.985 مسابقه تمومه 0:19:55.319,0:19:58.860 زندگي شون با قتل شروع ميشه[br]اين طبيعتشونه 0:19:59.986,0:20:02.276 رقابت کن يا بمير 0:20:04.111,0:20:06.360 شماها هم شبيه پرنده کوئل هستيد 0:20:10.736,0:20:15.068 و شکستن تخم مرغ ها نمونه اي هست[br]که شما ها بايد چطور بايد رقابت کنيد 0:20:15.527,0:20:20.526 فراموش نکنيد، ICE هر سال 400.000 هزار متقاضي داره 0:20:20.736,0:20:25.068 و فقط 200 تا از اونها انتخاب شده ان. شما 0:20:25.694,0:20:30.318 و اينها؟ تموم شد[br]تخم ها شکستند 0:20:32.569,0:20:34.943 پسرم ... برا سه سال تلاش مي کرد 0:20:37.152,0:20:39.360 هر بار رد ميشد 0:20:41.694,0:20:43.318 يادتون باشه، زندگي يک مسابقه است 0:20:44.319,0:20:47.568 اگر سريع ندويد زير دست و پا له ميشيد 0:20:48.277,0:20:50.151 بذاريد يه داستان جالب رو براي شما تعريف کنم 0:20:52.444,0:20:53.693 اين يک خودکار فضانوردان هست 0:20:54.986,0:20:57.610 مخزن خودکارها و خودکارهاي معمولي[br]بيرون از فضا کار نمي کنند 0:20:58.444,0:21:02.693 بنابراين دانشمندان ميليونها ساعت صرف[br]ساختن اين خودکار کردن 0:21:03.111,0:21:07.360 اين خودکار ميتونه در هر زاويهاي[br]در هر درجه حراتي بدون جاذبه کار کنه 0:21:07.736,0:21:09.526 يک روز، وقتي که دانش آموز بودم 0:21:09.861,0:21:11.568 مدير مؤسسه من رو صدا کرد 0:21:11.986,0:21:14.276 اون گفت: ويرو ساهاسترابود[br]من گفتم بله قربان 0:21:14.402,0:21:15.860 بيا اينجا[br]من يه خورده ترسيده بودم 0:21:17.236,0:21:18.443 اون بهم اين خودکار رو نشون داد 0:21:19.944,0:21:22.193 اون گفت که اين يک نماد از برتريه 0:21:23.986,0:21:25.026 من اين رو به تو ميدم 0:21:26.777,0:21:30.776 وقتي که دانشجوي فوق العاده اي[br]مثل خودت رو در ميان دانشجوهات پيدا کردي 0:21:31.444,0:21:33.068 اين رو به اون بده 0:21:34.402,0:21:38.485 براي 32 سال، من منتظر اون دانشجو هستم 0:21:38.861,0:21:40.026 ولي شانس همراهم نبود 0:21:42.611,0:21:44.860 کسي اينجا هست که بخواد[br]تلاش کنه و اين خودکار رو به دست بياره؟ 0:21:47.486,0:21:49.568 خوبه[br]دستاتون رو بياريد پايين 0:21:54.277,0:21:56.651 اجازه ميدي به تابلوي اعلانات بزنم که دستاتون رو بياريد پايين؟[br]دستا پايين 0:21:57.152,0:21:58.443 يک سوال، قربان 0:22:00.027,0:22:03.401 قربان، اگر خودکارها خارج از فضا کار نمي کنند 0:22:03.902,0:22:06.568 چرا فضانوردان از مداد استفاده نمي کنند؟ 0:22:08.319,0:22:09.485 وقتشون هم براي ساخت الکي تلف نميشد 0:22:22.486,0:22:23.943 بعدا جواب اين سوالت رو ميدم 0:22:27.986,0:22:30.235 اون يه شبه ارشد شد 0:22:30.402,0:22:33.693 انگشتهاي مدير توي روز اول[br]بهتره ازش دوري کني 0:22:33.902,0:22:35.943 تو وقتي واسه ات راست کنه نميتوني جاخالي بدي 0:22:36.152,0:22:39.985 سرورم، شما بهتريني[br]اين پيشنهاد بي ارزش ما را بپذير 0:22:40.152,0:22:42.568 بکش کنار[br]تو اصلا مدرسه رفتي؟ 0:22:42.902,0:22:44.485 ميدوني کي قراره پولش رو بده؟[br]بابات 0:22:44.569,0:22:47.901 به باباي من کاري نداشته باش[br]آروم باش 0:22:48.402,0:22:51.901 براي مدرسه رفتن به شهريه نيازي نداري[br]فقط يه يونيفرم ميخواي 0:22:52.111,0:22:57.526 يه مدرسه رو انتخاب کن[br]يونيفرم بخر و برو توي کلاس 0:22:58.236,0:22:59.818 توي اون درياي بچه ها[br]هيچ کس متوجه تو نميشه 0:23:00.444,0:23:03.235 اگر گير بيافتم؟[br]يه يونفرم جديد، توي يه مدرسه جديد 0:23:04.152,0:23:05.610 مي بينيد؟[br]چقدر فرق داره 0:23:06.111,0:23:09.276 در هر مرحله با انجمن در مي افتاد 0:23:09.902,0:23:12.610 يک پرنده آزاد سرزنده توي آشيانه ويروس پيدا ميشه 0:23:13.527,0:23:16.401 ما ربات هستيم، با چشم بسته از دستورهاي[br]پرفسور اطاعت کنيم 0:23:17.069,0:23:19.651 اون فقط يه دونه است[br]کيه که ماشين نباشه 0:23:19.819,0:23:22.276 يک ماشين چيه؟ 0:23:27.611,0:23:29.235 چرا داري ميخندي؟ 0:23:30.902,0:23:33.443 استاد، براي مهندس شدن که از بچگي آرزوش رو داشتم 0:23:34.277,0:23:36.735 من خيلي خوشحالم که بالاخره اينجام 0:23:37.486,0:23:41.151 لازم نکرده خيلي خوشحال باشي[br]بگو ماشين چيه 0:23:42.694,0:23:45.985 ماشين هر چيزي که زحمت انسان رو کم کنه 0:23:46.402,0:23:47.776 ميشه لطفا دقيقتر شرح بدي؟ 0:23:51.361,0:23:56.568 هر چيز ساده اي که کار کنه و در زمان صرفه جويي کنه[br]ماشين به حساب مياد 0:23:58.444,0:24:00.735 يک روز گرم، دکمه رو فشار بده[br]و هواي خنک تحويل بگير 0:24:00.819,0:24:02.193 پنکه .. يک ماشينه 0:24:02.861,0:24:05.985 با دوستانتون که مايلها دور از شما هستند[br]تلفني صحبت مي کنيد ... يک ماشينه 0:24:06.319,0:24:09.235 کامپيوتر ميليونها داده رو در يک ثانيه حساب ميکنه[br]يک ماشينه 0:24:09.986,0:24:11.943 ما بين ماشينها گير افتاديم 0:24:12.486,0:24:14.985 از يک خودکار زيپ شلوار درست ميکنند[br]همه اش کار ماشينه 0:24:15.319,0:24:17.818 بالا و پايين در يک لحظه[br]بالا، پايين، بالا، پايين 0:24:20.611,0:24:22.110 اين چه جور توضيح دادنيه؟ 0:24:22.861,0:24:24.526 من فقط اون چيزي رو که گفتيد گفتم، استاد 0:24:26.194,0:24:29.735 اين مثال زدنته؟[br]اين يه ماشينه، بالا، پايين 0:24:30.569,0:24:32.526 احمق، کس ديگهاي نيست؟ 0:24:33.236,0:24:34.110 بله؟ 0:24:34.361,0:24:36.776 استاد، ماشينها با انسانها ترکيب ميشن 0:24:36.861,0:24:38.443 و مجبور به حرکت کردن ميشن 0:24:38.569,0:24:40.985 به عبارت ديگه، زور و حرکت شايد از بين برن 0:24:41.111,0:24:43.401 و بار يک پيچ و مهر يا يک اهرم کننده چيزي 0:24:43.527,0:24:46.193 نقطه اتکا چيزي و يا محور يک قرقره شدن، و غيره 0:24:46.361,0:24:48.401 به خصوص، کم و بيش در ساخت چيزهاي پيچيده 0:24:48.486,0:24:50.401 شامل ترکيبي از اجزاء مختلف يا 0:24:50.486,0:24:53.818 ماشينهاي ساده ساخته شدند از[br]چرخ و اهرمها و دندانه و غيره 0:24:55.152,0:24:56.110 شگفت انگيزه 0:24:56.402,0:24:57.860 عاليه. لطفا بشين 0:24:58.111,0:24:59.443 خيلي ممنون 0:25:01.027,0:25:03.860 ولي استاد، من هم همينها رو به زبون ساده تري گفتم 0:25:04.069,0:25:08.026 اگر زبون ساده تري رو ترجيح ميدي[br]به هنرمندها و تجاز ملحق شو 0:25:08.152,0:25:10.026 ولي استاد، هر دو تاش يک معني رو ميداد 0:25:10.611,0:25:13.651 چه فايده اي داره اگر کورکورانه مطالب کتاب رو تفسير کنيم 0:25:13.902,0:25:15.526 تو فکر مي کني که از کتاب باهوشتري؟ 0:25:15.902,0:25:20.860 يک دفترچه يادداشت توضيحات بنويس، آقا[br]اگر ميخواي قبول شي 0:25:21.027,0:25:22.776 ولي توي کتابهاي ديگه[br]برو بيرون 0:25:23.777,0:25:25.068 چرا؟ 0:25:25.236,0:25:27.276 به زبون ساده: بيرون 0:25:37.111,0:25:38.068 احمق 0:25:40.111,0:25:42.610 خوب، درباره ماشينها بحثمون رو ادامه ميديم 0:25:44.194,0:25:45.151 چرا برگشتي؟ 0:25:46.277,0:25:47.360 يه چيزي رو فراموش کردم 0:25:47.986,0:25:48.860 چي رو؟ 0:25:49.986,0:25:52.318 ادواتي که ضبط مي کنند[br]آناليز، خلاصه کردن، سازمان دادن 0:25:52.402,0:25:54.735 توضيح اطلاعات به همراه عکس، بدون عکس 0:25:54.861,0:25:56.776 چاپ پشت ژاکتها و کتابها 0:25:56.944,0:25:58.901 ساختن جدولها، شاخصها 0:25:58.986,0:26:00.818 جهت روشن فکري و فهميدن استفاده ميشن 0:26:00.986,0:26:02.651 غنيسازي، افزايش آموزش مغز انسانها 0:26:02.777,0:26:04.901 از طريق قدرت بينايي، بعضي مواقع هم از طريق لامسه 0:26:10.736,0:26:12.693 منظورت چيه؟ 0:26:12.944,0:26:14.235 کتابها، استاد 0:26:16.194,0:26:17.193 من کتابم رو فراموش کردم، ميتونم؟ 0:26:17.569,0:26:19.235 آسونتر نميتونستي بپرسي؟ 0:26:19.652,0:26:22.860 من زودتر تلاش کردم، استاد[br]ولي ساده ترش جواب نداد 0:26:28.402,0:26:31.985 استادها اون رو اغلب بيرون نگه ميداشتند[br]و به ندرت در داخل 0:26:32.402,0:26:35.235 وقتي از کلاس بيرون انداخته مي شد[br]به کلاس ها ديگه مي رفت 0:26:35.694,0:26:39.693 اون ميگفت: سال اول يا چهارم فرقي نداره[br]اون دانش هست. فقط بگيرش 0:26:40.152,0:26:41.485 اون مثل هيچ کدوم از ما نبود 0:26:42.319,0:26:44.110 ما براي يه دوش گرفتن هر روز دعوا مي کرديم 0:26:44.694,0:26:46.943 اون هر جا که آب گير مياورد همونجا حمام مي کرد 0:26:47.111,0:26:47.985 صبح بخير، استاد 0:26:50.236,0:26:51.693 ماشينها در او شوري به وجود مي آورد 0:26:51.944,0:26:56.235 وقتي مي ديد يه وسيله يه خال زده[br]اون رو باز مي کرد 0:26:56.569,0:26:57.568 بعضي هاشون رو ميتونست درست کنه 0:26:58.652,0:26:59.985 بعضي ها رو نميتونست 0:27:00.861,0:27:03.360 اينجا کساني مثل اون بودند 0:27:06.152,0:27:07.401 جوي لوبو 0:27:08.194,0:27:09.860 استاد، ببخشيد، استاد 0:27:10.736,0:27:11.943 آقاي جوي لوبو 0:27:12.861,0:27:15.276 استاد، من ميتونم به جلسه عمومي دانشجويان بيام[br]Sir, if I could know the[br]convocation dates... 0:27:15.402,0:27:16.235 چرا؟[br]Why? 0:27:16.319,0:27:18.151 پدرم ميخواد بليط قطار بگيره 0:27:18.527,0:27:22.026 من اولين مهندس توي روستامون هستم[br]همه ميخوان شرکت کنند 0:27:22.902,0:27:25.110 در مورد اون موضوع، به پدرت زنگ بزن 0:27:25.819,0:27:27.693 لطفا عجله کن[br]وقتم رو هدر نده 0:27:34.277,0:27:35.151 سلام 0:27:35.277,0:27:38.318 بابا، مدير ميخواد با شما صحبت کنه 0:27:38.486,0:27:39.485 جوي 0:27:39.694,0:27:42.110 آقاي لوبو، پسر شما موفق نشده که امسال فارغالتحصيل بشه 0:27:43.652,0:27:44.610 چي شده، آقا؟ 0:27:44.694,0:27:46.860 اون مهلتش تموم شده 0:27:47.069,0:27:50.943 آقاي لوبو، اين يه پروژه الکي هست 0:27:51.361,0:27:52.985 اون يه هلي کوپتر مزخرف ساخته 0:27:53.277,0:27:57.901 من پيشنهاد ميکنم که بليط نگيريد[br]من معذرت ميخوام 0:28:00.111,0:28:02.526 استاد، من ديگه آخرشم[br]پروژهات حاضره؟ 0:28:03.069,0:28:06.901 پروژهات حاضره؟[br]استاد، يه بار ببين، خواهش ميکنم 0:28:07.027,0:28:08.651 بفرستش و نتيجه رو مي بينيم 0:28:08.819,0:28:11.151 استاد، يه ذره ديگه پيشرفت ميخواد[br]چرا، من چيکار بايد بکنم؟ 0:28:11.236,0:28:14.360 بعد از ضربهاي که پدرم خورد[br]من براي 2 ماه نميتونم تمرکز کنم 0:28:14.486,0:28:15.735 از خوردن دست برميداري؟ 0:28:16.069,0:28:17.276 نه 0:28:17.486,0:28:18.401 حمام ديگه نميري؟ 0:28:19.569,0:28:20.443 پس چرا دست از درس خوندن کشيدي؟ 0:28:20.569,0:28:23.276 استاد، من خيلي نزديکم[br]فقط يه بار ببينش، خواهش ميکنم 0:28:23.402,0:28:24.568 آقاي، لوبو 0:28:24.902,0:28:27.776 بعدازظهر يکشنبه، پسرم از يک قطار پرت شد و مرد 0:28:27.986,0:28:33.026 صبح دوشنبه من يک کلاس رو برگزار کردم[br]پس اين مزخرفات رو تحويل من نده 0:28:35.444,0:28:38.193 من ميتونم باهات همدردي کنم[br]نه تخفيف 0:28:39.236,0:28:40.860 استاد ... من خيلي نزديکم 0:29:10.986,0:29:12.943 Lifelong I lived 0:29:13.152,0:29:15.360 The life of another 0:29:15.569,0:29:17.860 For just one moment 0:29:18.277,0:29:20.610 Let me live as I... 0:29:20.819,0:29:22.776 Lifelong I lived 0:29:23.111,0:29:25.276 The life of another 0:29:25.527,0:29:27.568 For just one moment 0:29:27.944,0:29:30.401 Let me live as I... 0:29:40.527,0:29:45.068 Give me some sunshine[br]Give me some rain 0:29:45.444,0:29:50.276 Give me another chance[br]I wanna grow up once again 0:29:50.361,0:29:54.901 Give me some sunshine[br]Give me some rain 0:29:55.236,0:30:00.985 Give me another chance[br]I wanna grow up once again 0:30:02.027,0:30:03.443 رفيق با طراحي فوقالعاده ساخته شده 0:30:03.819,0:30:05.276 يک دوربين بيسيم بالاي هلي کوپتر هست 0:30:07.694,0:30:09.776 ميتونه براي ترافيک و امنيت استفاده بشه ... واو 0:30:10.152,0:30:13.068 ولي ويروس ميگه که طراحياش مزخرفه[br]نميتونه که پرواز کنه 0:30:13.486,0:30:15.360 اين پرواز ميکنه، ما درستش ميکنيم که پرواز کنه 0:30:17.652,0:30:19.860 به جوي نگو، سورپرايزش ميکنيم 0:30:20.361,0:30:22.901 بالاي پنجرهاش پرواز ميکنيم[br]و واکنش اون رو ضبط ميکنيم 0:30:23.486,0:30:25.610 اگه ما روي اين پروژه کار کنيم[br]کي کارهاي ما رو بکنه ؟ 0:30:26.111,0:30:29.193 تست و امتحان. 42 تا امتحان هر نيمسال 0:30:29.861,0:30:31.026 تو راحت ميترسي 0:30:32.777,0:30:36.651 دستت رو بردار و بيار بالاي قلبت بزار و بگو همه چيز روبراهه 0:30:36.861,0:30:39.026 همه چيز روبراهه؟[br]همه چيز روبراهه 0:30:39.319,0:30:41.693 حرف هاي حکيمانه از[br]حضرت رنچوداس 0:30:42.194,0:30:44.318 ما يک پير مرد دانايي توي روستامون داريم 0:30:45.069,0:30:50.401 يک شب گشت زني، اومد بيرون و داد زد[br]همه چيز روبراهه 0:30:51.069,0:30:54.526 ما خيلي راحت خوابيديم[br]و بعد يک دزدي اونجا اتفاق افتاد 0:30:54.694,0:30:56.776 و ما فهميديم که اون اصلا در شب نميتونه ببينه 0:30:57.069,0:31:00.526 اون فقط گفت همه چيز روبراهه[br]و ما احساس امنيت کرديم 0:31:02.402,0:31:06.985 اون روز فهميدم که اين دل راحت ميترسه 0:31:07.819,0:31:09.818 براي اينکه فريبش بدي 0:31:11.027,0:31:16.776 هر چند مسأله بزرگي باشه[br]به قلبت بگو که همه چيز روبراهه 0:31:18.027,0:31:19.735 و بعدش همه مشکلات حله؟ 0:31:19.986,0:31:21.776 نه. ولي تو قدرت مواجه شدن با مشکلات رو پيدا ميکني 0:31:24.194,0:31:27.651 ياد بگير[br]ما واقعا به اين اينجا نياز داريم 0:31:45.402,0:31:49.776 When life spins out of control[br]Just let your lips roll 0:31:53.652,0:31:57.693 Let your lips roll[br]And whistle away the toll 0:32:01.111,0:32:05.485 When life spins out of control[br]Just let your lips roll 0:32:05.694,0:32:09.443 Just let your lips roll[br]And whistle away the toll 0:32:09.652,0:32:13.526 Yell: All is Well... 0:32:13.611,0:32:16.818 The chicken's clueless[br]about the egg's fate 0:32:17.402,0:32:20.818 Will it hatch or[br]become an omelette 0:32:21.652,0:32:24.818 No one knows[br]what the future holds 0:32:25.694,0:32:27.443 So let your lips roll[br]And whistle away the toll 0:32:27.527,0:32:31.943 Whistle away the toll[br]Yell: All is Well 0:32:32.861,0:32:36.026 Hey bro: All is Well 0:32:36.777,0:32:40.401 Hey mate: All is Well 0:32:40.902,0:32:44.401 Hey bro: All is Well 0:32:53.652,0:32:57.401 Confusion and more confusion[br]No sign of any solution 0:32:57.611,0:33:01.568 Ah... finally a solution[br]But wait... what was the question? 0:33:01.694,0:33:04.735 If the timid heart with fear[br]is about to die 0:33:05.444,0:33:08.818 Then con it bro,[br]with this simple lie 0:33:09.361,0:33:12.735 Heart's an idiot,[br]it will fall under that spell 0:33:13.569,0:33:15.443 Let your lips roll[br]And whistle away the toll 0:33:15.652,0:33:19.776 Whistle away the toll[br]Yell: All is Well 0:33:20.986,0:33:24.193 Hey bro: All is Well 0:33:24.902,0:33:28.068 Hey mate: All is Well 0:33:28.902,0:33:31.985 Hey bro: All is Well 0:33:41.569,0:33:45.443 Blew the scholarship on booze[br]But that did not dispel my blues 0:33:45.611,0:33:49.401 Holy incense lit up my plight[br]And yet God's nowhere in sight 0:33:49.486,0:33:52.735 The lamb is clueless for[br]what it's destined 0:33:53.527,0:33:56.776 Will it be served on skewers[br]or simply minced 0:33:57.444,0:34:00.818 No one knows[br]what the future holds 0:34:01.361,0:34:03.360 So let your lips roll[br]And whistle away the toll 0:34:03.569,0:34:07.943 Whistle away the toll[br]Yell: All is Well 0:34:08.902,0:34:11.818 Hey bro: All is Well 0:34:12.860,0:34:15.650 Hey mate: All is Well 0:34:16.985,0:34:19.943 Hey bro: All is Well 0:34:21.402,0:34:25.400 When life spins out of control[br]Just let your lips roll 0:34:27.652,0:34:31.693 Just let your lips roll[br]And whistle away the toll 0:34:31.819,0:34:35.400 All is Well 0:34:35.610,0:34:38.568 The chicken's clueless[br]about the egg's fate 0:34:39.527,0:34:42.775 Will it hatch or[br]become an omelette 0:34:43.610,0:34:46.568 No one knows[br]what the future holds 0:34:47.735,0:34:49.443 So let your lips roll[br]And whistle away the toll 0:34:49.527,0:34:51.068 Whistle away the toll 0:34:51.819,0:34:53.275 Eureka! Eureka; 0:34:55.110,0:34:57.985 Yell: All is Well 0:34:58.944,0:35:02.110 Hey Mrs. Chicken: All is Well 0:35:02.944,0:35:05.943 Hey Mr. Lamb: All is Well 0:35:06.944,0:35:09.985 Hey bro: All is Well 0:35:10.111,0:35:12.235 هي، ببرش بالا تر جلوي پنجره جويي 0:35:12.902,0:35:13.985 ببرش بالاتر 0:35:14.819,0:35:16.485 صداخفه کن رو ببين: رفيق شجاعمون 0:35:19.944,0:35:21.485 جويي، بيا بيرون 0:35:23.444,0:35:25.068 به پنجره نگاه کن 0:35:25.277,0:35:26.651 جويي، بيرون رو نگاه کن 0:36:20.986,0:36:21.860 خبرهاي خوب، قربان 0:36:23.236,0:36:26.235 پليس و پدر جويي هيچ سرنخي ندارن 0:36:27.527,0:36:28.860 همه فکر مي کنند که اين خودکشي بوده 0:36:31.111,0:36:32.276 گزارش خودکشي 0:36:32.569,0:36:34.901 علت مرگ: فشار زياد به گلو 0:36:35.111,0:36:36.110 دليلش در شوک وارده است 0:36:38.861,0:36:42.818 همه فکر مي کنند که فشار زير گلو[br]باعث کشته شدنش شده 0:36:44.527,0:36:47.485 پس فشار رواني که توي 4 سال گذشته[br]بهش وارد شده چي؟ 0:36:48.444,0:36:49.360 اين توي گزارش نيست 0:36:52.277,0:36:53.985 مهندس ها يک گروه باهوش هستن 0:36:55.444,0:36:58.776 اونها ماشيني نساختند که ميزان[br]فشار رواني رو اندازه بگيره 0:37:01.236,0:37:02.568 اگر ساخته بودن، همه ميدونستيم 0:37:03.777,0:37:05.193 اين يک خوکشي نيست ... اين يک قتله 0:37:09.527,0:37:13.318 چطور جرأت ميکني من رو به خاطر[br]خودکشي جويي سرزنش کني؟ 0:37:14.194,0:37:17.026 اگر هر دانشجويي نتونه فشار رواني رو تحمل کنه، مقصر منم؟ 0:37:17.486,0:37:21.110 زندگي پر از فشار هست[br]تو هميشه بقيه رو سرزنش ميکني؟ 0:37:21.527,0:37:25.360 قربان من شما رو سرزنش نکردم[br]من سيستم رو سرزنش کردم 0:37:26.819,0:37:30.985 به اين آمار نگاه کن[br]هند رتبه اول در خودکشي رو داره 0:37:31.694,0:37:35.068 در هر 90 دقيقه[br]يک دانش آموز تلاش براي خودکشي ميکنه 0:37:36.736,0:37:39.651 خودکشي از بيماري بيشتر جون مردم رو ميگيره 0:37:39.861,0:37:41.193 يه چيز اشتباهي اين وسطه، قربان 0:37:41.444,0:37:43.568 من در زمان استراحتم صحبت نميکنم 0:37:44.236,0:37:46.193 ولي اينجا يکي از بهترين دانشگاههاي کشور هست 0:37:46.944,0:37:48.860 من اينجا رو به مدت 32 سال اداره کردم 0:37:49.402,0:37:52.651 ما رتبه مون 28 بود[br]حالا ما اول هستيم 0:37:52.819,0:37:54.401 فرقش چيه، قربان؟ 0:37:55.986,0:37:59.401 در اينجا اونها هيچ وقت بحثي از ايدههاي جديد و اختراعات نميکنند 0:38:01.194,0:38:06.110 اونها فقط درباره نمرات، شغل و مسکن در آمريکا بحث ميکنند 0:38:07.402,0:38:12.318 اونها ياد ميدن که چطور نمره خوب بگيري[br]ياد نميدن که چطور مهندس باشي 0:38:12.486,0:38:14.693 حالا توي ميخواي به من بگي که جطور بايد تدريس کنم؟ 0:38:15.152,0:38:16.068 نه قربان، نه 0:38:19.319,0:38:20.401 قربان، کاغذم 0:38:39.277,0:38:40.401 واديناتن، لطفا بشين 0:38:42.152,0:38:44.068 اينجا يه نفر رو داريم که خودش رو پروفسور اعلام ميکنه 0:38:44.527,0:38:49.235 کسي هست که فکر کنه اون بهتر از استادهاي شايسته اينجاست 0:38:49.944,0:38:54.401 پروفسور رانچاهوداس چانچاد[br]به ما مهندسي رو آموزش بده 0:39:12.319,0:39:14.651 ما تمام روز رو وقت نداريم 0:39:51.611,0:39:55.860 شما 30 ثانيه وقت داريد تا اين مؤلفهها را تعريف کنيد 0:39:56.277,0:39:58.318 ممکنه که بخواهيد به کتاب مراجعه کنيد 0:39:58.902,0:40:00.943 اگر جواب صحيح رو پيدا کرديد دستتون رو بلند کنيد 0:40:02.236,0:40:05.610 بذاريد ببينيم کي اول ميشه[br]و کي آخر 0:40:06.444,0:40:09.693 وقتتون شروع شد، از الان 0:40:39.319,0:40:40.235 وقت تمومه 0:40:42.777,0:40:43.776 وقت تمومه، استاد 0:40:45.652,0:40:48.026 هيچ کس جواب رو پيدا نکرد؟ 0:40:50.527,0:40:53.901 حالا به زندگيتون يک لحظه نگاه کنيد 0:40:55.111,0:40:57.943 وقتي که داشتم سؤال رو ميپرسيدم هيجانزده و کنجکاو بوديد؟ 0:40:58.111,0:41:00.860 بعدش شما از چيز جديدي که ياد گرفتيد هيجان زده مي شويد؟ 0:41:01.652,0:41:04.068 هيچ کس؟ ... قربان 0:41:06.986,0:41:09.818 نه. شما همه تون عصبي هستيد 0:41:11.861,0:41:13.985 از چيزهايي که به عنوان روش جديد قراره که قرار داده بشه 0:41:16.236,0:41:19.610 دانش شما زياد ميشه؟[br]نه. فقط فشار رواني روي شما زياد ميشه 0:41:20.527,0:41:22.068 اينجا دانشگاه هست[br]نه يک زودپز 0:41:24.277,0:41:27.818 حتي يک شير سيرک ياد ميگيره که[br]از ترس شلاق روي صندلي بشينه 0:41:28.902,0:41:32.401 شما شير رو به خاطر اينکه خوب تعليم شده تشويق ميکنيد[br]نه به خاطر اينکه خوب ياد گرفته 0:41:32.486,0:41:33.443 سلام 0:41:33.944,0:41:38.526 اينجا که کلاس فلسفه نيست[br]فقط اين دو تا کلمه رو توضيح بده 0:41:38.902,0:41:40.610 قربان، اين کلمات وجود ندارند 0:41:41.777,0:41:45.110 اينها اسم دوستان من هستند[br]فرهان و راجو 0:41:57.652,0:41:58.568 ساکت 0:42:00.069,0:42:02.901 مزخرفه! اينجوري ميخواستي مهندسي رو آموزش بدي؟ 0:42:03.361,0:42:05.276 قربان، من به شما مهندس شدن رو آموزش ندادم 0:42:05.861,0:42:07.360 شما خودتون توي اين کار استاد هستيد 0:42:08.194,0:42:11.443 من بهتون آموزش دادم ... که چطور آموزش بديد 0:42:14.277,0:42:16.193 و مطمئنم که يه روز ياد ميگيري 0:42:17.194,0:42:20.193 چون بر خلاف شما، من هرگز[br]دانشجوهاي ضعيف رو به حال خودشون رها نميکنم 0:42:20.694,0:42:21.693 خداحافظ، قربان 0:42:23.777,0:42:24.860 ساکت 0:42:27.402,0:42:28.526 گفتم ساکت 0:42:31.986,0:42:35.360 به اطلاع شما ميرسانم[br]که از پسر شما نااميد شدم 0:42:35.486,0:42:36.610 ...فرهان[br]...راجو 0:42:36.861,0:42:37.943 توي دار و دسته بدي افتادن 0:42:38.277,0:42:41.443 بدون اينکه آگاهي داشته باشند[br]آيندهشون در حال خراب شدنه 0:42:42.527,0:42:45.818 انداختن نامههاي ويروس در خانههاي ما[br]شبيه انداختن بمب اتم بود 0:42:46.111,0:42:48.568 هيروشيما و ناکازاکي[br]در تاريکي فرو رفتند 0:42:48.652,0:42:51.735 والدينمان ما رو خواستند[br]براي يک سري توضيحات 0:42:52.777,0:42:54.943 بيا داخل 0:42:57.486,0:42:58.443 مي بينيش؟ 0:42:59.819,0:43:02.401 ما فقط ميتونيم مخارج يک کولر رو بپردازيم 0:43:04.152,0:43:07.818 ما اون رو توي اطاق فرهان گذاشتيم[br]که بتونه راحت مطالعه کنه 0:43:09.277,0:43:13.235 من ماشين نخريدم[br]سوار تاکسي ميشم 0:43:14.111,0:43:15.985 ما همه پولمون رو براي درس خواندن فرهان گذاشتيم 0:43:17.486,0:43:21.610 ما راحتي خودمون رو قرباني کرديم[br]براي آينده فرهان. ميفهمي؟ 0:43:30.236,0:43:31.610 فرهان تو اين عکسها رو گرفتي؟ 0:43:33.527,0:43:35.526 اون اين عکسهاي بي فايده رو براي يه مدت زماني جمع ميکرد 0:43:36.486,0:43:38.151 ميرفت اطراف و از حيوانات عکس ميگرفت 0:43:38.236,0:43:41.026 ميخواست که يک عکاس حيات وحش بشه 0:43:42.236,0:43:44.651 پسر، اون سال چه نمرهاي کسب کردي 0:43:45.611,0:43:46.818 91% 0:43:47.152,0:43:51.818 مي شنوي از نمره 94 به 91 سقوط کرده 0:43:54.944,0:43:56.401 فکر ميکني خندهداره؟ 0:43:57.069,0:44:01.151 نه آقا، ببخشيد[br]من فقط از اين عکسها شگفتزده شدم 0:44:01.319,0:44:03.943 چرا ميخواهيد يک مهندس بسازيد[br]چرا يک عکاس حيات وحش نباشه؟ 0:44:04.111,0:44:05.276 کافيه 0:44:06.527,0:44:11.818 ازت درخواست ميکنم[br]آينده پسر من رو خراب نکن 0:44:13.319,0:44:15.693 غذا حاضره پسرم، بيايد 0:44:20.611,0:44:22.901 اگر که ديگه اون رو نبيني[br]ميتوني با ما غذا بخوري 0:44:25.819,0:44:27.276 پدر نگذاشت که ما غذا بخوريم 0:44:27.861,0:44:29.526 ...خوب، براي پر کردن شکمهامون از غذا 0:44:29.902,0:44:33.193 و براي توبيخ و سرزنش بيشتر به خونه راجو رسيديم 0:44:35.152,0:44:39.235 خونه راجو دقيقا شبيه فيلم هاي[br]سياه و سفيد دهه 50 بود 0:44:39.986,0:44:40.985 کوچک، اتاق چرک 0:44:41.152,0:44:42.651 يک پدر فلج 0:44:43.444,0:44:44.651 يک مادري که سرفه ميکنه 0:44:45.027,0:44:46.526 و يک خواهر دم بخت 0:44:47.652,0:44:49.026 يک نيمکتي که روش جوونه زده 0:44:49.486,0:44:51.776 و 24 ساعته از سقف سوراخشون آب مياد 0:44:52.444,0:44:56.068 مادرش که از معلمي بازنشسته شده[br]و بي وقفه کار ميکنه 0:44:56.736,0:44:58.901 پدرش يک پستچي بوده 0:44:59.402,0:45:01.818 که يک قسمت بدنش فلج ميشه 0:45:02.277,0:45:04.693 با حقوق بازنشستگي کامل[br]و خواهرش 0:45:04.861,0:45:08.485 کامو داره 28 سالش ميشه[br]براي جهيزيه ماشين خواستن 0:45:09.111,0:45:11.735 اگه تو درس نخوني و پول در نياري[br]اون چطوري ازدواج کنه؟ 0:45:12.236,0:45:13.151 يه خورده باميه؟ 0:45:14.152,0:45:18.026 هر کيلو باميه 12 روپيه[br]هر کيلو کلم 10 روپيه 0:45:18.361,0:45:19.776 توي روز هم از آدم ميدزدند 0:45:20.152,0:45:24.151 ما قراره چي بخوريم وقتي که از دانشگاه واسهات اخطار مياد؟ 0:45:24.402,0:45:25.318 مامان 0:45:26.902,0:45:27.860 يه خورده پنير؟ 0:45:28.319,0:45:31.860 پنير عين طلا توي کيسه مخملي فروخته ميشه 0:45:32.152,0:45:33.943 پنير؟[br]نه، نه، خوبه 0:45:34.611,0:45:36.151 مامان، لطفا 0:45:37.027,0:45:38.818 خيلي خوب، من خفه ميشم 0:45:40.486,0:45:44.985 براي خانواده ياد بگير[br]مثل خدمتکارها بردگي کن 0:45:45.194,0:45:47.485 آخرش هم خفه شو نصيبت بشه 0:45:48.444,0:45:52.985 اگر من غصههام رو با پسرم در ميان نذارم[br]با کي بگم، با رفيق هاش؟ 0:45:56.902,0:45:57.985 هي راجو 0:46:01.527,0:46:02.568 ما توي وضع خيلي بدي هستيم 0:46:03.194,0:46:06.318 اگر بخواهيم با دوستمون باشيم[br]يا با مادرش؟ 0:46:07.527,0:46:10.485 لعنت بهش، بيا به پنير فکر کنيم 0:46:22.402,0:46:25.235 هر موقع که کرم اگزما ميزنيم اينطوري ميشه 0:46:29.986,0:46:31.318 باز هم ميخواهيد؟ 0:46:31.652,0:46:34.610 نه، مرسي، سير شديم 0:46:42.402,0:46:44.985 باميه 10 روپيه[br]کلم 12 روپيه 0:46:48.027,0:46:49.860 حداقلش که بهت غذا داديم 0:46:50.694,0:46:53.568 برعکس باباي هيتلري اون 0:46:53.694,0:46:56.401 و نه نه تو مادر ترزاست هان[br]!غذا با کرم اگزما 0:46:56.652,0:47:00.235 شوخي نهنهاي نداريما[br]بسه، بچهها 0:47:00.527,0:47:01.943 من گرسنمه. بريم يه چيزي بخوريم 0:47:02.069,0:47:04.443 ؟آخره ماهه. کي پول مادر ترزا رو ميده 0:47:05.486,0:47:10.068 براي خوردن. به پول نياز نداريم فقط لباس ميخواهيم[br]نگاه کن 0:47:12.861,0:47:14.526 بريم[br]بريم 0:47:16.111,0:47:18.360 شب بخير[br]شب بخير 0:47:18.444,0:47:19.318 اوه، عموجون 0:47:24.611,0:47:27.860 سه تا ودکاي بزرگ[br]يک نصفه ليموناد. يک نصفه هم آب 0:47:28.069,0:47:29.318 اگر گير بيافتيم. مرديم 0:47:29.486,0:47:32.026 چي داري؟[br]دو تاش کن 0:47:32.111,0:47:35.151 اين رو بذار اينجا و برو آهنگ رو عوض کن 0:47:35.902,0:47:37.568 !پيا، اين ديگه چيه 0:47:37.944,0:47:40.651 چرا تو اين عتيقه رو دستت کردي؟ 0:47:41.861,0:47:45.443 ... مردم چي ميگن: نامزدم 0:47:45.861,0:47:48.443 يک دکتر با يه ساعت به اين ارزوني؟ 0:47:49.361,0:47:50.860 لطفا درش بيار. مرسي 0:47:51.402,0:47:52.443 سلام خوشگله 0:47:52.569,0:47:55.401 هي عمه جون[br]چه خوشگل شدي 0:47:55.486,0:47:58.068 جواهرات جديدم رو ميبيني، عزيزکم[br]رابيز؟ 0:47:58.236,0:48:00.860 از ماندالاي[br]ماندالاي ... واو 0:48:00.944,0:48:03.651 هي بريم ديويد رو ببينيم[br]البته 0:48:06.986,0:48:07.901 ببخشيد 0:48:10.069,0:48:11.235 بله؟ 0:48:11.527,0:48:12.610 گل 0:48:14.111,0:48:17.318 ميتونم ليوانتون رو بگيرم؟[br]چرا؟ 0:48:17.611,0:48:19.901 ممکنه بزني توي سرم بشکونيش 0:48:20.694,0:48:21.943 چرا من بايد چنين کاري بکنم؟ 0:48:22.361,0:48:24.485 براي مشاوره مهمي که قراره الان به شما بدم 0:48:25.652,0:48:26.526 چي؟ 0:48:26.861,0:48:28.443 با اون عوضي ازدواج نکن 0:48:29.527,0:48:30.443 ببخشيد؟ 0:48:30.652,0:48:32.360 اون آدم نيست[br]اون همه چيز رو پول مي بينه 0:48:32.777,0:48:35.776 اون زندگيات رو به کابوسي از پول و مارک اجناس تبديل ميکنه 0:48:36.402,0:48:38.985 اون آيندهات رو تباه ميکنه[br]آيندهات از بين ميره 0:48:39.277,0:48:40.151 يه نمايش ميخواي؟ 0:48:42.319,0:48:43.943 بايد ارزشش به کفشهاش باشه 0:48:45.486,0:48:47.401 من سوال نميکنم[br]خودش اعلام ميکنه 0:48:59.444,0:49:05.401 اين چه کوفتيه[br]سس نعناع روي کفشاي 300 دلاري من ميريزي 0:49:05.527,0:49:08.735 زندگيات رو نجات بده[br]اين يک مشاوره رايگانه، بگيرش يا فراموش کن 0:49:09.277,0:49:11.985 چرم اصل ايتاليايي[br]دست دوز 0:49:16.569,0:49:19.276 بابا، شما اون مهمونها رو ميشناسي؟ 0:49:22.611,0:49:25.901 دانشجوهام[br]اينجا چيکار ميکنند؟ 0:49:29.861,0:49:31.068 بابا، وايسا 0:49:32.611,0:49:34.860 اين لوبياها چه بوي خوبي دارن 0:49:34.986,0:49:37.318 تا جاداري ميتوني بخوري 0:49:39.277,0:49:40.651 سلام[br]هي 0:49:42.194,0:49:45.193 نصحتت چشم من رو باز کردي[br]واقعا ممنونم 0:49:46.694,0:49:48.985 اين حس مسؤوليت من بوده 0:49:49.777,0:49:51.193 ميتونم يه خرده ديگه از شما کمک بخواهم؟ 0:49:52.277,0:49:54.901 بابام نميذاره که من اين نامزدي رو لغو کنم 0:49:55.861,0:49:59.860 شما خوب توضيح ميدي[br]ميتوني يه خرده هم براي اون توضيح بدي؟ 0:50:00.152,0:50:02.776 مشکلي نيست[br]راجو، سس نعناع رو بده 0:50:03.319,0:50:04.776 شما خيلي با نمکي 0:50:05.986,0:50:09.068 باباي شما کجاست؟[br]درست پشت سرت 0:50:13.694,0:50:16.026 همه چيز روبراهه 0:50:16.819,0:50:21.985 زندگيات رو نجات بده[br]اين يک مشاوره رايگانه، بگيرش يا فراموش کن 0:50:22.277,0:50:23.818 شما اينجا چه غلطي ميکنيد؟ 0:50:24.444,0:50:27.568 ما يه دعوتنامه از طرف عروس و داماد داشتيم 0:50:28.611,0:50:30.901 من برات بازش ميکنم[br]اين عروسي خواهر منه 0:50:31.319,0:50:32.485 خواهر؟ 0:50:35.319,0:50:37.735 قربان، شما جمعا چند تا دختر داريد؟ 0:50:39.319,0:50:40.193 خاليه 0:50:40.527,0:50:42.610 Forgot the cheques, Raju[br]...Farhan? 0:50:42.694,0:50:46.860 ما شما رو دعوت نکرديم[br]شما بايد از طرف داماد باشيد 0:50:47.361,0:50:51.318 نه قربان، از طرف انجمن علوم اينجا هستيم 0:50:51.444,0:50:53.651 چطوري؟ ميشه توضيح بدي؟ 0:50:53.902,0:50:57.568 اون داره خيلي خوب توضيح ميده[br]من مطمئنم که يه نمايش ديگه ازش ميبينيم 0:50:57.861,0:50:58.818 مگه نه؟ 0:50:59.652,0:51:03.235 در واقع، دهلي در حال قطع 0:51:03.486,0:51:05.818 جشنهاي عروسي هست که برق رو مختل ميکنند[br]disrupt wedding celebrations 0:51:06.152,0:51:08.276 خوب ما فکر کرديم که ميشه با معکوس کننده 0:51:08.402,0:51:10.818 برق را با ماشين مهمانها تأمين کرد 0:51:11.027,0:51:12.401 فهميدم 0:51:12.611,0:51:14.110 واو 0:51:14.486,0:51:15.901 خوب معکوس کننده کجاست؟ 0:51:16.694,0:51:18.318 قربان، طرحش آماده شده 0:51:21.402,0:51:22.693 طرح کجاست فرهان؟ 0:51:23.111,0:51:26.151 من طرح رو دادم به تو[br]من دادم به راجو 0:51:26.569,0:51:27.526 راجو، طرح؟ 0:51:30.611,0:51:34.360 اصلا طرح مهم نيست[br]ما معکوس کننده رو ميسازيم و به شما نشون ميديم 0:51:34.694,0:51:38.360 تو فقط ميتوني از خودت داستان دربياري[br]نه يه معکوس کننده 0:51:38.652,0:51:41.735 من يه دونه ميسازم، قول ميدم 0:51:42.069,0:51:45.568 و به اسم شما اين کار رو ميکنم[br]اين يک اختراع هست 0:51:45.986,0:51:49.485 در عروسي دخترتون اين يک افتخاره براتون 0:51:49.611,0:51:55.651 فرهان. راجو. فردا شما رو توي دفترم ميبينم 0:52:01.527,0:52:05.026 قربان، قيمت هر بشقاب چند ميشه[br]ما اون رو به شما بپردازيم؟ 0:52:05.361,0:52:07.026 در اقساط 0:52:09.486,0:52:12.735 من ديگه خودم رو توي هيچ عروسي ديگهاي[br]خراب نميکنم 0:52:12.861,0:52:15.110 در واقع ما اصلا ازدواج نميکنيم[br]اون هم همينطور 0:52:15.777,0:52:17.818 آه... درسته. ازدواج نميکنم 0:52:19.319,0:52:21.693 پدر و مادرهاتون هم نبايد ازدواج ميکردند 0:52:23.361,0:52:25.901 تا دنيا 2 تا احمق کمتر به خودش ببينه 0:52:28.402,0:52:29.443 بشين 0:52:40.444,0:52:41.485 دقت کنيد 0:52:52.402,0:52:57.360 اين درآمد ماهانه پدر رانچهوداد هست 0:52:58.694,0:53:05.026 اگر 2 تا صفر هم کم بشه[br]باز هم درآمد خوبي هست 0:53:07.569,0:53:13.901 ولي اگر يک صفر ديگه پاک بشه[br]من يه ذره نگران ميشم 0:53:15.152,0:53:18.526 درآمد پدرت ميشه فرهان، درسته؟ 0:53:19.402,0:53:21.110 بله، قربان 0:53:22.486,0:53:24.526 حالا، يک صفر ديگه پاک ميکنيم 0:53:27.569,0:53:31.360 و اين درآمد خانوادهات ميشه راجو راستوگي 0:53:32.527,0:53:33.901 دليل خوبيه براي نگراني 0:53:38.611,0:53:45.776 نصيحتم رو قبول کن و برو به اطاق[br]چاتور راملينگام 0:53:46.194,0:53:50.443 امتحانها اينجاست. با رانچو بمون[br]و مطمئن باش که ميافتي 0:54:12.361,0:54:14.776 اصلاح ميخواهيد؟[br]نه قربان 0:54:14.944,0:54:15.818 پس گمشيد 0:54:27.069,0:54:32.651 راجو، نگران نباش. ميخواد بينمون فاصله بندازه[br]جدايي بنداز و حکومت کن 0:54:32.777,0:54:33.860 من نگرانم 0:54:34.277,0:54:37.776 اون به ما نمره ميده، و من براي يه کار خوب[br]به نمرات خوب احتياج دارم 0:54:38.694,0:54:41.735 برعکس تو، من براي زندگي يه باباي پولدار ندارم 0:54:41.861,0:54:43.735 راجو، خفه شو 0:54:43.986,0:54:46.651 بايد دنبال اين مزخرفات باشيم؟[br]همه چيز روبراهه[br]همه چيز روبراهه 0:54:47.027,0:54:48.485 مثل تو من نميخوام براي اون پادويي کنم 0:54:49.444,0:54:51.735 هي داري پاتو ميذاري روي خط قرمز[br]نه ولي دارم يکي ميکشم 0:54:52.236,0:54:53.943 من خانوادهاي دارم که نياز به حمايت دارن 0:54:56.152,0:54:58.401 داروهاي بابام[br]استفراغهاي مادرم 0:55:00.361,0:55:04.735 خواهرم نميتونه ازدواج کنه[br]چون براي جهيزيه ماشين خواستن 0:55:07.652,0:55:11.901 مادرم 5 ساله که يک ساري نخريده 0:55:14.736,0:55:17.943 حالا ديگه براي مامانت الکي جارختي درست نميکني 0:55:19.069,0:55:21.068 به نظرت براي هر سال چقدر ساري داشته باشه خوبه؟ 0:55:22.152,0:55:23.401 هي، با مامانم شوخي نکن 0:55:24.152,0:55:28.401 ما با دل و جون درس ميخونيم[br]ولي نه فقط به خاطر نمره 0:55:29.069,0:55:33.401 به قول يک فرزانه: درس رو براي فرزانه شدن بخون نه براي پولدار شدن 0:55:34.152,0:55:39.693 بهترينها رو دنبال کن، بهترينها نصيبت ميشه[br]شلوارت رو هم ميکشي پايين 0:55:40.902,0:55:43.526 کدوم فرزانهاي اين حرف رو زده؟[br]حتما حضرت جنابعالي؟ 0:55:45.569,0:55:46.568 خودت رو مسخره کن 0:55:48.194,0:55:51.193 راجو، استرس نداشته باش. ما توي کلاس بهترينيم[br]هيچ چيزي غير ممکن نيست 0:55:51.486,0:55:52.651 آره؟ 0:55:56.319,0:55:58.443 اين رو دوباره برگردون توي تيوپش 0:56:01.486,0:56:03.110 راجو از اونجا رفت 0:56:03.652,0:56:08.818 اون رفت پيش چاتور بيگان[br]درسته، منظورم جا به جاييه، نه مسافرت 0:56:13.236,0:56:15.151 به چاتور ميگفتن صداخفهکن 0:56:15.486,0:56:19.193 براي تقويت حافظهاش[br]اون از آدمهاي متقلب قرص ميخريد 0:56:19.611,0:56:21.568 و يک دفعه ساکت ميشد[br]ناگهان ميگوزيد 0:56:24.277,0:56:27.485 من اين کار رو نکردم ... راجو 0:56:27.652,0:56:30.318 هميشه ديگران را به خاطر تنبليشون سرزنش ميکرد 0:56:31.069,0:56:33.943 صداخفه کن 18 ساعت در روز درس ميخوند 0:56:34.194,0:56:37.318 شب امتحان[br]ديگران رو خرد ميکرد 0:56:41.277,0:56:44.360 در زندگياش: اون فقط به دو طريق[br]از ديگران برتري پيدا ميکرد 0:56:44.694,0:56:47.985 بالابردن نمرههاش خودش[br]يا پايين آوردن نمرههاي ديگران 0:56:52.277,0:56:56.151 رانچو تصميم گرفت که اون رو آدم کنه[br]و راجو رو نجات بده 0:56:56.611,0:56:57.901 با يک نقشه درست و حسابي 0:56:59.944,0:57:07.943 مدير ما بيوقفه خدمت ميکند[br]خدمت يعني 0:57:08.027,0:57:12.068 لعنت به معني[br]من حفظ ميکنم 0:57:13.486,0:57:17.110 چاتور قرار بود که در روز معلم سخنراني اوليه را انجام بده 0:57:17.444,0:57:21.360 براي جلب توجه ويروس، او متن سخنراني[br]رو از کتابدار دانشگاه گرفت 0:57:21.569,0:57:22.901 به زبان هندي 0:57:24.444,0:57:29.818 سلام، صبر کنيد[br]چاتور، با تو کار دارند 0:57:30.194,0:57:32.610 لطفا پرينتش رو بگيريد[br]من برميگردم 0:57:35.402,0:57:37.276 اوه ... اين کاريه که من بايد انجام بدم 0:57:40.861,0:57:44.026 آقاي دوبي، مدير گفت که صداتون کنم 0:57:44.152,0:57:45.735 واقعا؟[br]بله. همين الان 0:57:46.111,0:57:49.485 باشه همين الان ميرم[br]اين رو بده به چاتور 0:57:54.652,0:57:57.693 سلام. سلام[br]سلام. آقاي راملينگام؟ 0:57:57.819,0:57:58.735 بفرماييد؟ 0:57:59.319,0:58:01.693 من از ايستگاه پليس تماس ميگيرم 0:58:02.069,0:58:04.901 شما اهل اوگاندا هستيد؟[br]بله قربان 0:58:06.444,0:58:09.485 زندگي شما در خطره[br]چي ... چطوري؟ 0:58:10.611,0:58:12.401 به دقت گوش کن 0:58:13.027,0:58:17.360 به محض اينه از در دانشگاه خارج بشي کشته ميشي 0:58:18.111,0:58:19.360 چرا؟ چطوري اتفاق ميافته؟ 0:58:19.486,0:58:21.068 وقتي که چاتور مشغول بود 0:58:21.486,0:58:25.485 رانچو جاي بعضي کلمات هندي رو عوض کرد 0:58:25.694,0:58:28.068 به جاي خدمت کلمه سرويس کردن رو گذاشت 0:58:28.902,0:58:30.193 با من کار داشتيد قربان؟ 0:58:30.736,0:58:33.276 تو کي هستي؟[br]دوبي. کتابدار 0:58:35.861,0:58:37.026 من از کارکنان رسمي هستم، قربان 0:58:37.652,0:58:39.068 تبريک ميگم 0:58:39.486,0:58:42.860 يه لحظه صبر کن[br]رييس پشت خطه 0:58:43.236,0:58:44.193 ببخشيد، قربان 0:58:53.861,0:58:56.110 بله ... خوب من اينجام 0:58:56.361,0:58:58.776 شما گفتيد که ممکنه من بيرون از دانشگاه کشته بشم 0:58:58.902,0:59:05.318 درسته، درست بيرون دانشگاه ميتوني چراغ راهنمايي رو ببيني 0:59:05.527,0:59:07.568 چراغ راهنمايي. درسته 0:59:07.777,0:59:13.318 وقتي که قرمز ميشه[br]تمام ماشينها ميايستند 0:59:13.819,0:59:15.151 خوب. بعدش؟ 0:59:15.277,0:59:17.276 بعدا با احتياط از خيابان عبور کن 0:59:18.027,0:59:23.276 چون پسرم، در ساعت شلوغي[br]اگر يه ماشين به تو بزنه مي ميري 0:59:25.194,0:59:27.026 چه مزخرفي! من که اين رو ميدونم 0:59:27.152,0:59:30.735 تو ميدونستي؟ عاليه[br]پسرم ديگه در اماني 0:59:37.777,0:59:39.860 هي صدا خفه کن[br]از طرف کتابدار 0:59:39.986,0:59:41.568 اينطور من رو صدا نکن[br]چانچاد 0:59:47.402,0:59:49.485 هي. مدير گفت که با من کار نداشته 0:59:50.277,0:59:52.526 من نگفتم که کارت داره؟[br]من فقط گفتم که صدات کرده 0:59:52.694,0:59:55.276 صدام کرده؟[br]عوضي 1:00:03.319,1:00:05.485 مقدم شما را گرامي ميداريم 1:00:07.777,1:00:12.068 مهمان رييس و خيلي محترم[br]وزير آموزش 1:00:12.694,1:00:16.651 به معلمان و دوستان احترام بگذاريد 1:00:18.236,1:00:23.110 دانشگاهمون الان بالاتر از همه دانشگاههاست 1:00:23.736,1:00:28.026 اعتبارش منحصر به فرده 1:00:28.444,1:00:32.235 دکتر ويرو ساهاسترابودهه[br]تشويقش کنين 1:00:32.361,1:00:36.401 قربان، اون داره سخنراني ميکنه[br]ولي متن از منه 1:00:37.152,1:00:39.401 اون يه مرد فوقالعادهست، واقعا هستي 1:00:41.152,1:00:49.068 به مدت 32 سال، اون بي وقفه دهن دانشجوها رو سرويس کرده 1:00:51.611,1:00:53.985 منظورش اينه که به دانشجوها خدمت کرده 1:00:54.236,1:00:56.818 اميد دارم که به اين کارش ادامه بده 1:00:59.486,1:01:04.526 ما همهمون تعجب ميکنيم که چطور يک نفر[br]در يک زندگي 1:01:04.736,1:01:07.651 ميتونه دهن اين همه آدم رو، به اين خوبي سرويس کنه 1:01:10.736,1:01:16.026 با تلاش سختش[br]توانسته که انقدر استقامت کنه 1:01:19.736,1:01:26.360 هر دقيقه از عمرش صرف سرويس کردن ميشه 1:01:28.944,1:01:30.693 بيايد راه او را دنبال کنيم 1:01:34.486,1:01:40.151 فردا روز، دانشجوهاي آيس[br]به همه جاي زمين ميروند 1:01:40.819,1:01:47.026 هر جايي که ما بريم[br]قول ميديم که دهن همه رو سرويس کنيم 1:01:51.069,1:01:54.276 ما پرچم اين سرويس کردن[br]رو در همه جاي جهان بلند ميکنيم 1:01:59.861,1:02:04.651 ما به همه دنيا ظرفيت[br]سرويس کردنمون رو نشون ميديم 1:02:04.986,1:02:06.985 قابل مقايسه با هيچ دانشجوي ديگهاي نبوده 1:02:07.236,1:02:10.776 هيچ کجا در روي زمين 1:02:18.486,1:02:21.526 آقاي وزير. شب بخير 1:02:22.111,1:02:29.610 شما چيزي رو به اين دانشگاه داديد[br]که بشدت به اون نياز داشت 1:02:30.361,1:02:31.985 سينه، سينه[br]سينهتون رو 1:02:35.569,1:02:37.735 اون غنيمته احمق. اين معنيش ميشه سينه 1:02:39.152,1:02:41.193 چه مزخرفاتي! اين توهينآميزه 1:02:41.652,1:02:46.360 هر کسي سينه داره[br]ولي مال اون توي جيبشه 1:02:47.944,1:02:49.943 کسي به اين آسونيها گيرش نمياد 1:02:53.944,1:02:54.901 آدم عوضي 1:02:55.069,1:02:56.693 شما خيلي سخاوتمندانه[br]سينهتون رو پيشنهاد داديد 1:02:57.069,1:03:00.151 به اين سرويس کننده بي رحم 1:03:03.111,1:03:07.360 حالا ببينيد که چقدر با سينهتون رشد کرده 1:03:07.611,1:03:11.860 اين چيزهايي که تو اينجا درس ميدي، مدير؟ 1:03:19.527,1:03:22.943 ماه آگوست وقت شعر سانسکريت هست 1:03:23.069,1:03:26.068 گوش کن: ممکنه وسط شعر بگه گوز 1:03:26.611,1:03:29.151 صداي يک گوز خوب محترمه 1:03:29.361,1:03:31.735 گوز؟ خوبه صدا خفه کن 1:03:31.902,1:03:34.776 صداي يک گوز متوسط قابل تحمله 1:03:38.069,1:03:41.651 صداي يک گوز خفيف غير قابل تحمله 1:03:44.611,1:03:49.526 و يک چس رو نميشه تحمل کرد 1:03:59.652,1:04:02.610 ببين حفظ کردن با تو چيکار ميکنه 1:04:02.777,1:04:06.276 اون چيزي که توي 4 سال قراره به تو بگذره رو بهت نشون داديم 1:04:06.527,1:04:10.360 ولي سرويس شدن تو براي 40 سال آينده است 1:04:11.569,1:04:14.193 اون هنوز انگار نگرفته 1:04:20.319,1:04:24.693 صداي يه گوز متوسط قابل تحمله[br]باور نکردنيه 1:04:24.944,1:04:27.610 رانچو، تو يه شاعري[br]چطوري فکرت به اينها رسيد؟ 1:04:29.027,1:04:32.443 خيلي باحال بود[br]اون فکرش هم نميکنه که کي باهاش اينکار رو کرد 1:04:34.944,1:04:38.276 توي عوضي[br]مگه من چيکارت کرده بودم؟ 1:04:41.236,1:04:43.276 ببخشيد رفيق[br]مسأله رو شخصي نکن 1:04:43.527,1:04:44.776 ميکنم 1:04:45.361,1:04:48.235 چاتور راملينگام[br]هرگز اين توهين رو فراموش نميکنه 1:04:48.861,1:04:52.735 من در هر لحظه از هر دقيقه زندگيام به اين فکر ميکنم 1:04:53.027,1:04:58.401 ببخشيد رفيق. يه خردهاش به خاطر راجو بود[br]خيلي جوش نزن 1:04:58.736,1:05:00.943 از عجايب علم پند بگير و لذت ببر 1:05:01.069,1:05:03.568 من اينجا نيستم که از علم لذت ببرم 1:05:03.694,1:05:06.610 لابد اينجايي که دهن علم رو سرويس کني 1:05:08.277,1:05:11.276 ادامه بده[br]من کلا ميخندم 1:05:12.361,1:05:16.693 و يک روز اين خندهها موفقيت[br]رو براي من به ارمغان مياره 1:05:17.152,1:05:20.026 اون روز من ميخندم و تو گريه ميکني 1:05:21.444,1:05:25.693 تو طرف اشتباه رو گرفتي[br]هيچي نصيبت نميشه 1:05:26.569,1:05:28.776 اگر که ميخواهي[br]يه مهندس خوب و موفق بشي 1:05:28.986,1:05:33.610 اين عقيدهها توي دنياي واقعي به کار نمياد 1:05:34.444,1:05:38.443 تو کار خودت رو بکن، من هم کار خودم رو 1:05:39.236,1:05:42.526 بعد از 10 سال همديگه رو همينجا ملاقات ميکنيم 1:05:43.402,1:05:48.360 همين روز. همينجا[br]و مي بينيم که چه کسي موفق تره 1:05:48.652,1:05:51.068 تو ... يا من 1:05:51.819,1:05:56.151 اگه جرأتشو داري شرط ببنديم 1:05:56.361,1:05:59.943 اين يک رقابته 1:06:01.236,1:06:02.151 نگاش کن 1:06:08.777,1:06:09.693 چي مي نويسه؟ 1:06:17.319,1:06:19.610 اين روز رو فراموش نکن 1:06:27.902,1:06:30.485 نميخوام خيلي گرون باشه، ساها 1:06:30.819,1:06:32.068 بگيرش، پيا 1:06:32.194,1:06:34.318 تو قراره زن ساها تاندون بشي 1:06:34.444,1:06:35.568 آقا، لطفا صورتحساب 1:06:40.027,1:06:40.943 من برميگردم 1:06:51.319,1:06:52.985 بحث رو عوض ميکني؟[br]چي؟ 1:06:53.069,1:06:53.943 دروغ نگو 1:06:54.652,1:06:56.526 ام ... آره 1:06:56.736,1:06:59.151 تو مشکلت با باباي من چيه؟[br]من مشکلي ندارم 1:06:59.611,1:07:02.443 من يه معکوسکننده ساختم[br]و اسمش بعد از اسم باباته. نگاه کن ... اوه 1:07:06.777,1:07:08.276 چرا تو مزاحمش ميشي؟ 1:07:09.152,1:07:10.568 چون يک کارخونه ساخته[br]نه يک دانشگاه 1:07:10.819,1:07:14.526 خودخواهه[br]اون رو نگاه کن 1:07:19.652,1:07:20.693 خرابش کرد، پسر 1:07:24.069,1:07:25.318 چطور جرأت ميکني به اون بگي عوضي؟ 1:07:25.527,1:07:28.818 اون اوله[br]اولين مهندس، بعدش ام بي اي 1:07:28.944,1:07:30.735 بعدش يک بانکدار در آمريکا 1:07:31.652,1:07:34.151 چون با چنگال پول جمع ميکنه 1:07:34.402,1:07:36.943 زندگي براش فقط سود و زيان معني ميده 1:07:37.194,1:07:39.193 الان سود رو با تو بودن مي بينه[br]پس با تو هست 1:07:39.527,1:07:43.193 دختر مدير دانشگاه، دکتر هم که هست[br]در تصورش خوب اومدي 1:07:43.486,1:07:44.776 او به چيزي که تو هستي اهميت نميده 1:07:47.027,1:07:48.401 تو فکر کردي کي هستي؟ 1:07:48.652,1:07:50.318 منظورت چيه که به من اهميت نميده؟ 1:07:52.236,1:07:54.235 ساعت جديد؟ يه لحظه 1:07:55.444,1:07:57.526 تو هميشه يه نمايش ميخواي 1:07:58.569,1:07:59.401 هي ساها 1:08:01.569,1:08:03.151 تو کجا بودي؟ 1:08:03.569,1:08:05.235 اون داشت دنبال ساعتش ميگشت 1:08:05.402,1:08:07.193 چي؟ تو ساعتت رو گم کردي؟ 1:08:07.444,1:08:08.610 بيخيالش. يکي ديگه بگير 1:08:08.902,1:08:10.193 قيمتش400.000 هزار تا بود 1:08:12.236,1:08:14.193 مال من 250 تاست[br]ولي زمان رو هم نگه ميداره 1:08:14.361,1:08:16.693 چرا انقدر بي دقتي، پيا 1:08:16.861,1:08:19.984 اين رفتارت منزجر کننده است[br]اين بي احتراميه 1:08:20.111,1:08:22.693 از اون ساعت فقط تعداد محدودي بود 1:08:23.069,1:08:26.526 حالا اون عتيقه مسخره رو موقع شام دستت کن 1:08:27.861,1:08:29.276 به چي خيره شدي؟ 1:08:32.236,1:08:34.984 يه خرده گريه کن[br]بزرگ شو، پيا 1:08:35.527,1:08:36.776 اين رو نميتونم تحمل کنم 1:08:37.611,1:08:39.734 گريه نکن و بگرد دنبالش 1:08:53.236,1:08:56.151 يه دست ديگه واسه اين پيدا کن... عوضي 1:09:02.569,1:09:05.234 هي عالي بودي[br]توي صورتش بهش گفتي عوضي 1:09:05.486,1:09:06.359 گمشو 1:09:07.152,1:09:08.318 اينجا چقدر سر و صدا هست 1:09:08.652,1:09:10.568 به جا اينکه بگه ممنون ميگه گمشو 1:09:10.736,1:09:13.568 گفتم گمشو[br]نميخواد اون رو بلند کني 1:09:13.944,1:09:16.693 در واقع، تو اصلا اون رو دوست نداشتي 1:09:17.111,1:09:17.984 منظورت چيه؟ 1:09:18.361,1:09:23.151 وقتي که اون رو ديدي، صداي نجواي باد رو شنيدي؟ 1:09:24.694,1:09:26.318 روسريات به صورت آهسته حرکت ميکرد؟ 1:09:27.319,1:09:29.068 ماه خيلي بزرگ شده بود؟ 1:09:29.569,1:09:32.151 اون مال فيلمهاست، نه توي زندگي واقعي 1:09:32.277,1:09:35.318 در زندگي واقعي هم اتفاق ميافته[br]اگر واقعا عاشق کسي باشي 1:09:35.652,1:09:36.734 نه به يک عوضي 1:09:42.111,1:09:46.776 سلام، چي؟ 1:09:47.861,1:09:51.359 واي خدا، باشه، من تو راهم 1:09:54.569,1:09:56.485 تو دانشجوي پزشکي هستي، درسته؟[br]به کمکت احتياج دارم 1:09:56.569,1:09:58.276 وضعيت اورژانسيه، لطفا[br]چي؟ 1:09:58.777,1:10:01.985 لطفا با من بيا[br]پس قسم دکتري چي ميشه؟ 1:10:02.194,1:10:04.860 تو طبق سوگند بقراط هيچ مريض محتاج کمکي رو نبايد رها کني 1:10:05.527,1:10:07.360 لطفا کمکم کن[br]وضعيت اورژانسيه 1:10:11.861,1:10:15.026 تو عروسي خواهرم رو خراب کردي[br]نامزديام رو به هم زدي 1:10:15.402,1:10:17.776 بابام رو مسخره کردي 1:10:18.277,1:10:19.860 و الان دارم به تو کمک ميکنم 1:10:20.986,1:10:22.193 باورنکردنيه 1:10:23.361,1:10:27.235 اين سوگند بقراط چيزيه که الان توش گير کردم 1:10:32.069,1:10:33.985 مادر، راجو کجاست؟[br]رفته که يک تاکسي بگيره 1:10:34.361,1:10:35.860 با آمبولانس 2 ساعت پيش تماس گرفت 1:10:36.152,1:10:38.735 تو اين کشو، پيتزا 30 دقيقهاي ميرسه در خونه 1:10:38.944,1:10:39.860 ولي يه آمبولانس ... 1:10:40.111,1:10:42.401 اون بايد بستري بشه[br]فوري 1:10:56.527,1:10:57.568 هي وايسا 1:10:59.861,1:11:02.110 بريد کنار، يک مورد اورژانسي 1:11:03.736,1:11:07.901 بريد کنار ... تکون بخوريد 1:11:11.944,1:11:14.110 دکتر، اورژانسيه 1:11:15.694,1:11:16.610 اين بيماره 1:11:22.569,1:11:24.651 اين رو بگير. هي، راجو اينجاست 1:11:25.152,1:11:27.068 چي شده[br]پدرم رو با موتور آوردي؟ 1:11:28.944,1:11:30.276 بايد با پيک ميآورديمش؟ 1:11:30.652,1:11:33.485 با شغل بابام شوخي نکن[br]بابام کجاست؟ 1:11:34.069,1:11:35.901 برو از دکتر بپرس 1:11:36.861,1:11:40.110 نزديک بود، پيا. يه خرده ديرتر[br]از دستش ميداديم 1:11:40.486,1:11:42.026 خوشحالم که منتظر آمبولانس نبوديد[br]و با موتور آورديش 1:11:42.152,1:11:44.943 اگر مشکلي بود باهام تماس بگير 1:11:54.069,1:11:57.068 رانچو؛ مرسي 1:11:58.819,1:12:01.860 از خودت تشکر کن[br]صدا خفهکن بهت ادب رو ياد نداده؟ 1:12:03.069,1:12:06.151 بهت ياد نداده که[br]يه دوست خوب اونه که سينههاي بزرگ داشته باشه؟ 1:12:07.944,1:12:10.860 حالا بريد[br]فردا امتحان داريد 1:12:11.444,1:12:14.693 ما امتحان زياد داريم[br]ولي پدر يه دونه است 1:12:16.361,1:12:18.651 ما اينجا رو بدون پستچيمون ترک نميکنيم 1:12:19.277,1:12:20.235 نگران نباش 1:12:27.277,1:12:31.443 رانچو، من رو ببخش[br]من ترسيده بودم 1:12:31.694,1:12:33.818 اشکالي نداره، آروم باش، حالا 1:12:36.361,1:12:38.526 لطفا من رو ببخش 1:12:45.111,1:12:49.151 اشکالي نداره، آروم باش و برو پدرت رو ببين 1:12:49.694,1:12:51.068 با اين صورت پر از گريه هم پيشش نرو 1:12:57.361,1:12:58.360 مرسي رفيق 1:13:09.944,1:13:14.735 موتور قشنگيه. يه زندگي رو نجات داد[br]چقدر ميارزه؟ 1:13:15.027,1:13:17.360 سس نعناع بريز روش[br]حتما بهت ميگه 1:13:19.986,1:13:21.901 هي، روز استقلال مبارک 1:13:22.152,1:13:23.860 امروز روز استقلال نيست 1:13:24.194,1:13:27.360 براي تو هست! تو آزادي که ساعت مادرت رو دستت کني 1:13:27.986,1:13:30.735 هيچ عوضي نميتونه به اون بگه ساعت کهنه عتيقه 1:13:33.027,1:13:33.901 هي 1:13:35.861,1:13:37.860 از کجا ميدوني که ساعت مادرم هست؟ 1:13:39.611,1:13:42.068 تو عروسي خواهرت تماس لباسهات نو بودند 1:13:42.861,1:13:44.068 فقط ساعت کهنه بود 1:13:44.694,1:13:45.610 اين چه معني ميده؟ 1:13:47.902,1:13:51.068 تو مادرت توي اون روز از دست دادي، مگه نه؟ 1:13:53.902,1:13:54.943 بله 1:13:55.986,1:13:57.735 مادرت حتما خيلي خوشکل بوده 1:14:00.277,1:14:02.443 بله، تو از کجا ميدوني؟ 1:14:02.694,1:14:03.693 بابات رو ديدي؟ 1:14:05.236,1:14:06.901 زندگي مسابقه است. اگر سريع نباشي 1:14:07.069,1:14:08.693 مثل تخممرغ چوکو ميشکني 1:14:09.111,1:14:10.068 تو... 1:14:12.361,1:14:19.985 The winds whisper a melody 1:14:21.152,1:14:26.943 The sky hums along 1:14:28.527,1:14:34.443 Time itself is singing... 1:14:35.486,1:14:39.026 Zoobi do... 1:14:39.777,1:14:44.360 Param pum 1:14:45.986,1:14:50.693 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara[br]Zoobi doobi param pum' 1:14:51.402,1:14:55.985 My silly heart goes 'Zoobi doobi[br]zoobi doobi' as it jives and jigs along 1:14:56.652,1:15:01.693 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara[br]Zoobi doobi param pum' 1:15:02.027,1:15:06.693 My silly heart goes 'Zoobi doobi[br]zoobi doobi' as it jives and jigs along 1:15:07.027,1:15:12.110 Leaves sing on their branches[br]Bees jam with flowers 1:15:12.402,1:15:17.235 Crazy sunbeams dance off petals[br]As birds yodel in the skies 1:15:17.819,1:15:22.735 Flowers, bold and brazen[br]Snuggle and cootchie-coo 1:15:23.194,1:15:27.776 I've seen it happen in movies[br]What's now happening with us 1:15:28.819,1:15:33.401 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara[br]Zoobi doobi param pum' 1:15:33.986,1:15:38.610 My silly heart goes 'Zoobi doobi[br]zoobi doobi' as it jives and jigs along 1:15:39.527,1:15:44.276 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara[br]Zoobi doobi param pum' 1:15:44.736,1:15:49.735 My silly heart goes 'Zoobi doobi[br]zoobi doobi' as it jives and jigs along 1:15:52.902,1:15:55.943 اجازه بديد طرح تهيه يک سس خيلي مفيد رو بگم 1:15:56.361,1:16:01.735 اين سس براي افراد حقهباز خيلي خوب عمل ميکنه 1:16:02.652,1:16:04.985 شما هفتمين خانه روشن هستيد 1:16:05.486,1:16:07.651 از عوضي ها دور بمون[br]وگرنه به خاطر ديگران سقوط ميکني 1:16:08.152,1:16:09.860 زمان عاشق شدن رسيده 1:16:14.652,1:16:16.610 دما در دهلي نو همانند قبل است 1:16:16.736,1:16:21.068 آسمان صاف هست[br]ولي اگر عاشق بشي، احتمال بارندگي هست 1:16:26.694,1:16:31.318 Pitter-patter go the raindrops[br]Whish-whoosh whistles the wind 1:16:31.819,1:16:36.860 Do-da-dee waltzes the rain[br]Boom-boom echoes the sky 1:16:37.152,1:16:42.235 Drenched in rain and passion[br]You sway your hips on cue 1:16:42.444,1:16:47.235 I've seen it happen in movies[br]What's now happening with us 1:16:48.111,1:16:52.693 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara[br]Zoobi doobi param pum' 1:16:53.527,1:16:57.943 My silly heart goes 'Zoobi doobi[br]zoobi doobi' as it jives and jigs along 1:16:58.694,1:17:03.443 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara[br]Zoobi doobi param pum' 1:17:04.152,1:17:08.985 My silly heart goes 'Zoobi doobi[br]zoobi doobi' as it jives and jigs along 1:17:30.569,1:17:35.235 The gorgeous low moon[br]Serenades the earth 1:17:35.736,1:17:40.818 A shooting star skips along[br]Crooning a ballad of love 1:17:41.319,1:17:46.193 The night is bright but lonesome[br]Come touch me, my handsome 1:17:46.569,1:17:51.401 I've seen it happen in movies[br]What's now happening with us 1:17:52.277,1:17:56.818 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara[br]Zoobi doobi param pum' 1:17:57.361,1:18:02.193 My silly heart goes 'Zoobi doobi[br]zoobi doobi' as it jives and jigs along 1:18:02.861,1:18:07.318 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara[br]Zoobi doobi param pum' 1:18:07.986,1:18:12.943 My silly heart goes 'Zoobi doobi[br]zoobi doobi' as it jives and jigs along 1:18:13.486,1:18:26.735 'Zoobi doobi zoobi doobi'[br]...goes my silly heart 1:18:33.361,1:18:34.610 آهاي. بيدار شيد 1:18:35.527,1:18:38.151 هان ... پستچي مُرد؟[br]چي؟ 1:18:38.236,1:18:39.735 نه احمق 1:18:40.152,1:18:42.485 ساعت 8.30 هست. شما ساعت 9 امتحان داريد 1:18:43.152,1:18:45.526 ولي ما نميتونيم اون رو همينجا رها کنيم 1:18:45.861,1:18:48.651 من اينجا هستم[br]اين براي شما مهمه 1:18:48.736,1:18:51.401 موتورم رو بگير[br]داره دير ميشه 1:18:51.861,1:18:52.901 هي 1:18:57.277,1:18:58.651 چي، يه ساعت عتيقه 1:19:05.194,1:19:06.151 برو 1:19:24.236,1:19:26.651 ببخشيد، دير شد[br]يه مورد اورژانسي بود 1:19:32.527,1:19:33.651 اونجا بشينيد 1:19:38.194,1:19:39.443 استاد، اونها هنوز دارن مينويسن 1:19:40.861,1:19:42.485 آهاي، وقت تمومه 1:19:43.319,1:19:45.943 خواهش ميکنم. فقط 5 دقيقه[br]ما نيم ساعت دير شروع کرديم 1:19:46.111,1:19:47.318 يه مورد اورژانسي پيش اومده بود 1:19:47.402,1:19:51.693 انچنان به ما خيره شده بود[br]انگار که به کليّههاش نگاه ميکرد 1:19:52.902,1:19:54.068 ولي ما به نوشتن ادامه داديم 1:19:55.027,1:19:58.068 اون به مرتب کردن ورقههاي امتحاني ادامه ميداد 1:20:06.569,1:20:07.485 تموم شد، استاد 1:20:08.486,1:20:11.110 شما دير کرديد[br]من اينها رو قبول نميکنم 1:20:11.319,1:20:12.193 استاد، خواهش ميکنم، استاد 1:20:16.736,1:20:18.068 استاد، ميدوني ما کي هستيم؟ 1:20:19.527,1:20:21.360 پسر نخست ويز هم که باشي 1:20:21.652,1:20:23.735 من ورقههاتون رو قبول نميکنم 1:20:25.236,1:20:27.235 تو اسم يا شماره دانشجوييمون رو ميدوني؟ 1:20:28.527,1:20:29.651 نه... 1:20:31.486,1:20:32.526 شما کي هستيد؟ 1:20:32.611,1:20:34.610 اون نميدونه: فرار کنيد 1:20:36.277,1:20:38.568 هي، شماره دانشجوييتون چنده؟ 1:20:39.361,1:20:43.651 ورقههاي لعنتيشون کجاست؟ 1:20:48.152,1:20:49.985 خدا، مرسي 1:20:50.069,1:20:55.860 امروز نتايج رو ميدن[br]وقت اونه که با خدا معامله کنيم 1:20:55.986,1:20:58.485 فقط نمره برق رو نجات بده[br]بهت يه دونه نارگيل ميدم 1:20:58.944,1:21:03.860 مار ارباب. نمره فيزيکم رو درست کن[br]قول ميدم هر روز نيم کيلو شير بهت بدم 1:21:04.069,1:21:07.485 گاو مادر[br]کمکم کن قبول بشم ... اين علفها مال تو 1:21:07.736,1:21:11.068 نذر ميکنم: ديگه توي فکر دخترها توي کلاس نباشم 1:21:11.361,1:21:12.818 نتايجم رو خوب کن 1:21:13.027,1:21:16.901 خداي ثروت: هر ماه 100 تا ميدم 1:21:17.111,1:21:19.735 يه يک پليس راهنمايي هم 100 تا رشوه نميدن 1:21:20.444,1:21:22.276 قدرت رو ول کن 1:21:23.486,1:21:25.568 پايين رو نگاه کن 1:21:26.569,1:21:28.693 تو آخر شدي 1:21:30.402,1:21:31.318 و تو 1:21:33.361,1:21:34.818 يکي مونده به آخري 1:21:36.402,1:21:37.485 رانچو؟ 1:21:41.902,1:21:42.985 اينجا نيست 1:21:44.361,1:21:45.401 قلبم شکست 1:21:45.986,1:21:50.401 هيچي باعث نشد که از هم دور بشيم[br]ولي اين باعث شد يکي از ماها بشکنه 1:21:52.861,1:21:56.568 اين اشتباهه[br]غير ممکنه. بي عدالتيه 1:22:00.694,1:22:03.610 صداخفه کن واسه چي زوزه ميکشه؟ 1:22:04.236,1:22:05.193 اون شده دوم 1:22:07.527,1:22:08.568 کي اول شده؟ 1:22:09.777,1:22:10.901 رانچو 1:22:13.777,1:22:14.651 رانچو؟ 1:22:17.111,1:22:17.943 بريد کنار 1:22:22.736,1:22:25.026 ما يک درس از رفتار مردم ياد گرفتيم 1:22:25.819,1:22:31.193 وقتي که رفيقت شکست ميخوره حالت بد ميشه[br]و وقتي که پيروز ميشه حالت بدتر ميشه 1:22:31.902,1:22:36.318 ما ناراحتيم[br]اين دو تا ناراحتتر هستند 1:22:37.569,1:22:41.443 رانچادس چانچاد[br]بيا جلو. سمت راست مدير 1:22:42.069,1:22:44.360 يودي سينها. رديف دوم. صندلي سوم 1:22:45.277,1:22:48.526 الوک ميتال. رديف دوم. جايگاه پنجم 1:22:50.319,1:22:52.985 راحيل رائو. رديف سوم 1:22:53.152,1:22:55.610 قربان، چرا ترتيب نشستنها به ترتيب رتبه است؟ 1:22:56.777,1:22:58.026 نکنه با اين هم مشکلي داري؟ 1:22:58.152,1:23:02.276 اين سيستم طبقهبندي مثل جدا کردن پولدار و بي پول هست 1:23:02.736,1:23:05.901 رتبه آ: ارباب[br]رتبه سي: برده 1:23:06.194,1:23:09.485 استاد، اين قشنگ نيست[br]تو نظر بهتري داري؟ 1:23:10.069,1:23:14.235 بله، نتايج رو همه نبايد ببينند 1:23:14.694,1:23:18.776 چرا معايب به نمايش عمومي در بياد؟ 1:23:19.069,1:23:24.110 اگر آهن بدن شما کم باشه[br]دکتر براي شما قطره آهن تجويز ميکنه 1:23:24.236,1:23:25.693 يا اينکه به شبکههاي تلويزيوني گزارش ميده 1:23:26.527,1:23:27.610 ميبيني، قربان؟ 1:23:28.194,1:23:29.985 پس تو اساس ميگي که 1:23:30.486,1:23:32.276 من بايد در اطاق هر دانشجويي برم 1:23:33.319,1:23:34.401 و در گوشش بگم که 1:23:35.444,1:23:37.860 تو بايد اول ميشدي[br]ولي دوم شدي 1:23:37.944,1:23:39.526 اوه، من واقعا متأسفم که تو اول نشدي 1:23:42.527,1:23:46.901 نه قربان، منظورم اينه که نمرات باعث جدايي ميشن 1:23:49.236,1:23:51.193 من اول شدم، پس کنار شما نشستم 1:23:51.444,1:23:53.860 رفيقهام آخر شدن[br]و اونها اون گوشه افتادن 1:23:54.027,1:23:55.568 حداقل اونها اون گوشه هستن 1:23:55.694,1:23:58.110 بيشتر وقتشون با تو بوده، و اونها گوشه عکس ميافتن 1:23:59.236,1:24:01.235 اونها قبول نميشن[br]و يه کار هم گيرشون نمياد 1:24:02.027,1:24:05.901 اونها شاغل ميشن. قربان[br]برخي از شرکتها هستن که[br]They'll get jobs, sir.[br]There must be some firm that... 1:24:06.361,1:24:08.193 انسان رو به ماشين ترجيح بدن 1:24:10.069,1:24:11.901 اونها شاغل ميشن. من تضمين ميکنم 1:24:13.902,1:24:16.235 تو تضمين ميکني 1:24:16.444,1:24:17.985 شرط ميبندي، قربان؟ 1:24:21.361,1:24:22.693 گوايند[br]بله، قربان؟ 1:24:26.861,1:24:30.151 هر وقت يکي از اونها توي مصاحبه يه کار قبول شدن 1:24:31.361,1:24:32.568 سيبيلهاي من رو بزن 1:24:34.402,1:24:36.193 قربان 1:24:36.486,1:24:39.526 خوشحال شدي؟[br]لبخند، لطفا 1:24:40.819,1:24:41.776 خوشحالم، قربان 1:24:46.152,1:24:49.735 کله خر عوضي[br]ميشه گوزت رو واسه خودت نگه داري 1:24:50.277,1:24:52.985 گنديده است؛ دوباره گوز با اثرات قرص؟ 1:24:53.236,1:24:55.901 من اين کار رو نکردم ... راجو؟ 1:24:56.111,1:24:57.735 اين گوزت آشناست 1:24:57.819,1:25:00.860 اون تنها دليل گرم شدن کره زمين هست 1:25:26.111,1:25:28.735 کيف پولت رو بده ميخوام شلوار بخرم 1:25:29.319,1:25:33.485 به جاش کت و شلوار چاتور رو بردار[br]به کت و شلوار من دست نزن 1:25:34.652,1:25:36.443 رانچو بدون شلوار هم تو رو ميشناسه 1:25:36.611,1:25:40.610 اين آدرس کجاست؟[br]من نميتونم بخونم، اگر ميخواي بادام زميني ميفروشم 1:25:40.819,1:25:43.401 اون نميتونه بخونه[br]ولي ميتونه صحبت کنه 1:25:43.611,1:25:47.610 صبر کن. ميدوني رانچهاد چانچاد کجاست؟ 1:25:47.819,1:25:49.568 آره، اونجا زندگي ميکنه 1:25:50.236,1:25:55.568 Free as the wind was he 1:25:57.569,1:26:02.985 Like a soaring kite was he 1:26:04.652,1:26:06.943 Where did he go... 1:26:07.152,1:26:09.401 بريم پيداش کنيم 1:26:09.527,1:26:12.193 چاتور، قرصهات[br]ممنون، کجا بودن؟ 1:26:12.236,1:26:14.776 توي جيبم[br]هي، شلوارم 1:26:14.902,1:26:16.901 کارل مارکس گفته که همه چيزتون رو با هم تقسيم کنيد 1:26:18.486,1:26:20.443 هي، ميدوني مردم چه فکري ميکنند 1:26:21.986,1:26:23.026 من شلوارم رو ميخوام 1:26:38.277,1:26:39.401 چه اتفاقي افتاده؟ 1:26:41.527,1:26:42.735 پدر رانچو 1:26:46.236,1:26:48.985 ببخشيد[br]رانچاد کجاست؟ 1:26:49.819,1:26:52.235 اونجاست[br]مرسي 1:27:15.402,1:27:18.568 رانچو[br]بله؟ 1:27:19.152,1:27:22.860 ببخشيد، ما دنبال رانچهاد ميگرديم 1:27:23.861,1:27:25.193 من رانچهاد هستم 1:27:25.777,1:27:29.693 نه، منظورم رانچهاد شامالداس چانچاد هست 1:27:31.111,1:27:33.693 رانچاد شامالداس چانچاد منم 1:27:39.152,1:27:41.443 رانچهاد، مراقب خودت باش پسرم 1:28:00.736,1:28:02.860 رانچهاد چانچاد 1:28:10.027,1:28:11.068 راجو 1:28:36.319,1:28:39.943 من بايد اسمم توي کتاب گينس[br]به خاطر رانندگي از دهلي تا شيملا بدون شلوار 1:28:40.069,1:28:41.193 که براي يک غريبه مسافرت کرده بياد 1:28:41.694,1:28:45.651 يک اسم، يک رتبه، يک عکس، ولي آدمهاي مختلف 1:28:46.236,1:28:47.693 اينجا چه خبره؟ 1:28:48.402,1:28:51.068 صداخفه کن چطوري آدرس رانچو رو گير آورد؟ 1:28:52.236,1:28:53.110 نکته خوبيه 1:28:54.527,1:28:55.943 هي چاتور، بيا اينجا 1:29:02.236,1:29:05.735 چطور جرأت کردي درش رو باز کني؟[br]من اين رو از سن فرانسيسکو گرفتم 1:29:05.777,1:29:07.318 بيسکوييت ساخت دست 1:29:09.152,1:29:11.401 مخصوص آقاي فانسوخ ونگدو 1:29:11.652,1:29:13.818 فانسوخ بنگدو؟[br]اون ديگه کيه؟ 1:29:13.902,1:29:18.526 بنگدو نه. ونگدو. و[br]فانسوخ ونگدو 1:29:18.611,1:29:21.443 ميدوني اون کيه؟[br]دانشمند خيلي بزرگيه 1:29:21.527,1:29:24.235 ِ400 اختراع ثبت کرده[br]همه دنيا اون رو ميخواد 1:29:25.277,1:29:28.735 يه ساله که من دنبال حکم انتصابم هستم 1:29:29.486,1:29:34.943 امضاي قرارداد با اون براي شرکتم[br]من رو کلهگنده ميکنه. 1:29:35.027,1:29:39.193 ونگدو رو ول کن[br]تو چطوري آدرس رانچو رو گير آوردي؟ 1:29:39.319,1:29:41.276 شما بايد از فانسوخ ونگدو تشکر کنيد 1:29:41.652,1:29:45.235 اون من رو به سمت رانچو راهنمايي کرد، اين رو ببين 1:29:47.402,1:29:51.860 منشيام براي قرار ملاقات با ونگدو اينجا بوده 1:29:51.944,1:29:56.276 ملاقات انجام نميشه ولي رانچو رو پيدا ميکنم 1:29:56.402,1:30:02.026 من کتاب راهنماي شهر شيملا رو چک کردم[br]و اسم رانچو رو اونجا ديدم 1:30:02.069,1:30:03.735 چه بلايي سر صورتش اومده؟ 1:30:04.111,1:30:06.443 به خاطر ملاقات با تو جراحي پلاستيک کرده؟ 1:30:10.819,1:30:12.651 فقط يک نفر جوابش رو ميدونه 1:30:13.236,1:30:17.901 ببخشيد بابا[br]من نتونستم آخرين آرزوت رو برآورده کنم 1:30:19.361,1:30:23.151 تو مرتب از من ميپرسيدي[br]که نميخوام همراهت به زيارت بيام[br]You kept asking me[br]to take you on pilgrimage 1:30:24.069,1:30:26.568 ولي من منتظر فرصت بهتري بودم 1:30:28.069,1:30:32.526 حالا که فرصت هست 1:30:36.611,1:30:41.110 من خيلي متأسفم، بابا[br]من نتونستم يه پسر خوب برات باشم 1:30:41.277,1:30:42.610 اشتباهه 1:30:43.069,1:30:45.901 طبق نمراتي که به ديوار زدي[br]تو الان يه مهندسي 1:30:46.194,1:30:47.485 تو پسر خيلي خوبي بودي 1:30:50.111,1:30:54.860 چطور جرأت کردي بياي داخل؟[br]الان ميگم دستگيرت کنند 1:30:55.027,1:30:58.235 نه، تو بايد بازداشت بشي[br]ما ازت سوال داريم 1:30:58.527,1:31:01.610 تو داري از نمرات و افتخارات يکي ديگه استفاده ميکني 1:31:02.069,1:31:05.318 اين نمرات دوست ماست[br]تو چطوري به دستشون آوردي؟ 1:31:20.902,1:31:22.318 تا 150 متر وسعت املاک من هست 1:31:22.736,1:31:25.943 اگر بهتون شليک و دفنتون کنم[br]هيچ کس متوجه نميشه 1:31:26.277,1:31:27.193 ميفهميد؟ 1:31:28.527,1:31:29.401 حالا گمشيد 1:31:34.986,1:31:39.276 من ميخوام خاکستر بابام رو به رودخانه مقدس بريزم.[br]مال شماها رو هم ميتونم 1:31:46.736,1:31:48.318 باباش رو بردار 1:31:51.236,1:31:52.360 اينجا، اينجا 1:31:56.486,1:31:57.526 بابام رو ول کنيد 1:32:00.444,1:32:03.276 راستش رو بگو يا بابات رو ميريزم تو دستشويي 1:32:03.402,1:32:06.318 دستت رو از بابام بکش[br]بابات ميخواد بره توي فاضلاب مقدس 1:32:07.027,1:32:10.360 خيلي آروم بابام رو بيار بيرون[br]تو ماشه رو بزن، من هم فلاش رو ميزنم 1:32:10.486,1:32:11.818 من تا سه ميشمارم 1:32:11.861,1:32:15.610 به ما ميخواي شليک کني؟[br]راجو، خاکسترش رو بريز 1:32:18.277,1:32:19.276 يک 1:32:19.444,1:32:24.193 ما رو بزن،[br]بعدش بابات توي فاضلابه 1:32:25.444,1:32:26.360 دو 1:32:26.444,1:32:28.901 بايد دنبال ذره ذرهاش توي فاضلاب بگردي 1:32:29.027,1:32:29.901 چي شده، راجو؟ 1:32:31.319,1:32:33.818 ما کوزه رو اشتباهي برداشتي[br]اين خاليه 1:32:34.694,1:32:35.610 خاليه؟ 1:32:36.986,1:32:40.443 خالي: بيا همهاش رو خالي کنيم 1:32:40.569,1:32:41.443 نه، نه 1:32:41.527,1:32:44.401 بيا همهاش رو خالي کنيم 1:32:44.486,1:32:46.943 نه ... دستها بالا 1:32:49.236,1:32:52.276 تو کي هستي؟ 1:32:52.444,1:32:53.568 من رانچو هستم 1:32:54.861,1:32:57.318 به پدرم قسم ميخورم، حقيقت رو ميگم 1:32:57.527,1:32:59.318 من رانچو هستم[br]اون چوته هست 1:33:00.444,1:33:01.276 چوته؟ 1:33:02.652,1:33:07.651 چوته، پسر باغبانمون بود 1:33:09.611,1:33:12.443 اون بعد از اينکه يتيم شد پيش ما موند 1:33:14.652,1:33:22.485 کارهاي عجيبي اطراف خونه ميکرد 1:33:23.902,1:33:25.193 اون براي ياد گرفتن خيلي مشتاق بود 1:33:28.444,1:33:31.110 اون لباسهاي مدرسه من رو ميپوشيد[br]و ميرفت مدرسه 1:33:33.111,1:33:36.068 و هر کلاسي که خوشش ميومد[br]و به درد من ميخورد شرکت ميکرد 1:33:37.027,1:33:43.110 من تکاليفم رو ميدادم اون انجام بده[br]همينطور امتحاناتم رو 1:33:43.611,1:33:46.651 همه چيز خوب بود،[br]تا يه روز 1:33:47.069,1:33:51.651 معلممون ديد که داره يه معادله کلاس 6 رو حل ميکنه 1:33:51.694,1:33:53.235 تو کلاس چندمي، پسرم؟ 1:33:54.444,1:33:55.651 اسمت چيه؟ 1:33:56.611,1:33:57.568 گير افتاديم 1:33:58.736,1:34:00.110 پدرم مرد با نفوذي بود، پس 1:34:00.236,1:34:03.735 معلممون هم قبل از اينکه به مدير مدرسه بگه[br]به اون اخطار داد 1:34:04.236,1:34:08.193 تو اين بازي رو شروع کردي[br]خودت هم تمومش ميکني 1:34:10.902,1:34:13.693 مردم در ظاهر به من احترام ميگذارن 1:34:14.402,1:34:16.610 ولي پشت سرم 1:34:17.569,1:34:19.193 به خاطر بيسواد بودنم من رو مسخره ميکنن 1:34:20.194,1:34:22.235 نميتونم اين خوشي رو از پسرم بگيرم 1:34:23.319,1:34:27.651 اين پسر ميخواد درس بخونه[br]من فقط مدرکش رو ميخوام 1:34:28.194,1:34:30.151 بذار همينجوري پيش بره 1:34:31.152,1:34:32.776 از اين بچه يه مهندس بساز 1:34:34.027,1:34:39.401 و مدرکش رو ميزنم روي اون ديوار براي پسرم 1:34:39.736,1:34:43.735 من براي 4 سال رفتم لندن[br]و اون به جاي من رفت دانشگاه 1:34:45.402,1:34:51.568 اون قول داد که بعد از گرفتن مدرک رابطهاش رو با همه قطع کنه 1:34:53.694,1:35:01.943 ولي هميشه ميگفت 2 تا احمق ميان و دنبال من ميگردن 1:35:06.902,1:35:08.568 اون واقعا دلش براي شماها تنگ شده بود 1:35:10.986,1:35:14.943 من بهتون آدرسش رو ميدم که بريد پيشش 1:35:18.277,1:35:21.776 ولي لطفا راز من پيشتون باشه 1:35:23.652,1:35:24.818 چه رازي؟ 1:35:38.152,1:35:41.651 کوزه اشتباهي دستتونه، قربان[br]باباتون اينجاست 1:35:43.861,1:35:46.443 اينجا چه خبره؟[br]اون مرد تفنگ به دست کي بود؟ 1:35:46.486,1:35:50.026 داستان پيچيدهاي هست[br]بدون زيرنويس. به درد تو نميخوره 1:35:50.069,1:35:52.360 ولش کن[br]کجا داريم ميريم؟ 1:35:53.694,1:35:54.610 لاداخ 1:35:54.652,1:35:56.026 لاداخ، چرا؟ 1:35:56.736,1:35:57.693 براي ديدن رانچو 1:35:57.861,1:36:00.860 تو لاداخ چيکار ميکنه؟ 1:36:00.902,1:36:04.485 بي نشانه، يه آدرس از يه مدرسه داريم 1:36:04.736,1:36:07.818 معلم مدرسه 1:36:08.694,1:36:12.110 من معاون شرکت راکلدج شدم، و اون 1:36:12.527,1:36:14.818 س مثل سيب، ت مثل توپ 1:36:14.986,1:36:16.193 خ مثل خر 1:36:16.902,1:36:21.860 هفته آينده يه قرارداد خيلي بزرگ با فانسوخ وانگدو مي بندم 1:36:22.027,1:36:25.068 و اون ... س مثل سيب، ت مثل توپ 1:36:28.777,1:36:31.193 امروز احترامي که براي اون احمق قائل بودم[br]بيشتر شد 1:36:32.111,1:36:34.443 بيشتر ماها به دانشگاه براي مدرک ميريم 1:36:35.027,1:36:39.235 نه مدرک، نه شغل خوب، نه زن خوشکل 1:36:39.527,1:36:42.110 نه کارت اعتباري، نه موقعيت اجتماعي 1:36:42.777,1:36:44.610 هيچکدوم از اينها براش مهم نيست 1:36:44.736,1:36:46.568 اون در دانشگاه از يادگرفتن لذت ميبرد 1:36:47.069,1:36:50.360 اون هيچ وقت اگر اول ميشد يا آخر اهميت نميداد 1:36:50.944,1:36:53.276 اولين کسي بر روي ماه پا گذاشت[br]چه کسي بود؟ 1:36:53.527,1:36:54.776 نيل آرمسترانگ، قربان 1:36:54.819,1:36:56.985 معلومه، اون نيل آرمسترانگ هست[br]همه اين رو ميدونيم[br]ه 1:36:57.152,1:36:58.401 چه کسي دومين نفر بود؟ 1:36:58.902,1:37:00.526 وقت رو تلف نکنيد[br]مهم نيست 1:37:00.986,1:37:03.485 هيچ کس يادش نيست که[br]چه کسي دومين نفر بود 1:37:04.611,1:37:10.068 به زودي 26 شرکت با پيشنهاد کار اينجا هستند 1:37:10.527,1:37:16.193 هر چند که آخرين امتحانتون رو نداديد[br]ولي شغل به دست مياريد 1:37:16.944,1:37:18.818 اين آخرين شانستون هست، دوستان من 1:37:19.152,1:37:21.360 پدال گاز رو همچنان فشار بدهيد 1:37:21.444,1:37:23.443 به اونجا بريد و سرنوشت خودتون رو بسازيد 1:37:26.861,1:37:28.110 سوالي نيست؟ 1:37:30.611,1:37:31.526 بله؟ 1:37:32.861,1:37:36.485 قربان، فرض کنيد که يک دانشجو مشغول به کار شد 1:37:36.861,1:37:44.151 ولي امتحان آخر رو قبول نشه[br]باز هنوز شغل واسه اونه؟ 1:37:44.652,1:37:45.985 سوال خيلي خوبيه 1:37:49.236,1:37:51.610 کس ديگهاي نيست[br]که بخواد اين سوال رو بپرسه؟ 1:37:53.527,1:37:54.860 انتظارش ميرفت 1:37:57.194,1:38:00.318 بيايد پايين[br]لطفا حسابي تشويق کنيد 1:38:11.486,1:38:13.776 براي 4 سال گذشته 1:38:13.819,1:38:16.776 اونها دانشجوهايي با بيشترين پشتکار بودند 1:38:16.902,1:38:20.235 با استقامت آخرين نفر در هر امتحان 1:38:21.069,1:38:22.443 بياييد نابغهها، بياييد 1:38:23.902,1:38:29.526 مغز اين دو تابغه رو خوب قيمتي ميخرن 1:38:30.236,1:38:33.276 چون اصلا ازش استفاده نکردن 1:38:35.777,1:38:37.026 و در پاسخ به سوالشون 1:38:37.402,1:38:40.735 امتحانتون روي کارتون هيچ اثري نداره 1:38:41.527,1:38:45.068 چون هيچ شرکتي اونها رو استخدام نميکنه 1:38:45.902,1:38:48.943 اونها منحصر به فرد هستند، اسمشون رو بايد با طلا بنويسند 1:38:49.236,1:38:52.151 فرهانيترت و پرراجوليزيشن 1:38:52.236,1:38:53.735 حسابي براشون دست بزنيد لطفا،همه 1:39:02.819,1:39:07.693 اون ريد به ما 1:39:07.819,1:39:09.776 جلوي همه 1:39:10.902,1:39:16.026 خدايا، من ديگه گوشت نميخورم[br]با روشن کردن 1000 چوب عود 1:39:16.111,1:39:17.901 فقط يه لطفي به من بکن 1:39:17.986,1:39:20.443 ويروس رو پاک کن 1:39:22.069,1:39:24.068 اون رو در آتش جهنم بسوزان 1:39:25.444,1:39:29.276 اجزاء ويروس رو در روغن جوشان سرخ کن 1:39:30.027,1:39:32.901 تو فکر ميکني که خدا يه قاتل قراردادي هست؟ 1:39:33.527,1:39:34.818 تو ديگه خفه شو 1:39:35.527,1:39:38.443 تو هر سال وسط عکس هستي در حاليکه 1:39:38.486,1:39:40.443 ما پرت شديم گوشه عکس 1:39:41.486,1:39:44.526 امسال که ممکنه بيرون عکس بيافتيم 1:39:46.986,1:39:48.818 ميدون چرا من اولم؟[br]چرا؟ 1:39:49.236,1:39:50.943 چون من ماشينها رو دوست دارم 1:39:51.736,1:39:53.568 مهندس شدن عشق منه 1:39:54.611,1:39:55.860 ميدوني عشق تو چيه؟ 1:39:58.694,1:40:00.401 اون کيف منه[br]ساکت شو 1:40:01.361,1:40:02.693 با بالاي کيفم چيکار داريد؟ 1:40:05.111,1:40:07.276 اين ... اين عشق توئه 1:40:08.527,1:40:09.943 برو اين نامهها رو پست کن 1:40:10.319,1:40:11.651 چه نامهاي؟ 1:40:14.361,1:40:18.651 ِ 5 سال پيش اين نامهها رو به عکاس[br]حياتوحش مورد علاقهاش نوشته 1:40:19.402,1:40:22.193 آندره[br]ايستوان 1:40:23.152,1:40:26.776 ميخواست با قطار با اون در مجارستان سفر کنه 1:40:27.694,1:40:31.026 ولي از ترس پدرش، هيچ وقت پست نکرد 1:40:32.736,1:40:36.318 از مهندسي انصراف بده، و با عکاسي ازدواج کن 1:40:37.277,1:40:39.276 دنبال استعدادت برو 1:40:42.402,1:40:46.443 اگر پدر مايکل جکسون[br]اون رو مجبور ميکرد که بوکسور بشه 1:40:47.236,1:40:50.776 و پدر محمد علي کِلِي بهش فشار مياورد[br]که خواننده بشه 1:40:51.486,1:40:52.818 تصور کن چه فاجعهاي ميشد 1:40:54.861,1:40:57.401 گرفتي؟ 1:41:00.944,1:41:04.276 احمقجان، عاشق عکاسيه[br]اما اومده با ماشينها ازدواج کرده 1:41:08.902,1:41:10.318 اي حضرت گورو رانچهاد 1:41:11.611,1:41:15.776 معشوقهام و زنم هر دوتاشون مهندس هستن 1:41:17.194,1:41:19.735 ولي من قبول نميشم. چرا؟[br]توضيح بده 1:41:20.861,1:41:23.235 چون تو بزدلي[br]تو از آينده ميترسي 1:41:24.944,1:41:29.443 نگاه کن[br]همه انگشترهاي مقدس به انگشتاش کرده 1:41:29.986,1:41:33.193 يک حلقه براي ترس از امتحان، جهزيه خواهر، شغل 1:41:34.652,1:41:38.443 اگر از فردا بترسي،[br]چطور امروز ميخواي زندگي کني؟ 1:41:39.277,1:41:40.943 چطور روي درسهات تمرکز ميکني؟ 1:41:42.277,1:41:45.401 معمولا آدمها توي زندگيشون يا ميترسن[br]يا ظاهرسازي ميکنن 1:41:46.361,1:41:51.735 شما در زندگي هر دوتاش رو داريد[br]ترس و ظاهرسازي 1:41:51.944,1:41:58.026 تو هم ميترسي که به پيا بگي عاشقش هستي[br]بنابراين وانمود ميکني که نيستي 1:42:00.527,1:42:02.610 چه مزخرفي 1:42:03.236,1:42:07.318 راحته کسي رو نصيحت کني[br]ولي سخته که اجراش کني 1:42:07.402,1:42:10.651 اگر جرأتش رو داري؟ برو به پيا بگو 1:42:11.111,1:42:14.985 رابطهاي بين ما نيست[br]ارتباط خيلي قويه، حضرتاعلي 1:42:15.069,1:42:20.568 گوش کن، اگر پيش پيا اعتراف کني 1:42:20.986,1:42:25.443 من به بابام ميگم، مهندس نميشم[br]من ميخوام عکاس بشم 1:42:26.611,1:42:30.276 و من انگشترهام رو قبل از مصاحبه[br]براي کار دور مياندازم 1:42:30.694,1:42:31.776 قبوله؟ 1:42:33.861,1:42:35.651 جرأتش رو داري؟ 1:42:35.777,1:42:38.068 اعلي حضرت خفه خون گرفتن 1:42:44.111,1:42:44.985 بريم 1:42:50.027,1:42:51.360 دنبال من[br]کجا؟ 1:42:56.986,1:42:58.526 بريم 1:42:58.944,1:43:02.068 هي ويروس، من ضد ويروس هستم 1:43:02.152,1:43:03.651 آرزو کنيد سگ نداشته باشن 1:43:03.777,1:43:06.193 بزدل! بريم 1:43:06.319,1:43:10.026 اگر هر خطري بود[br]من هشدار ويروسي ميدم 1:43:22.277,1:43:23.860 هشدار: داخل ويروس 1:43:44.444,1:43:45.651 آهنگ پس زمينه ميخواي؟ 1:43:45.861,1:43:46.860 پيا[br]کي هستي؟ 1:43:49.611,1:43:53.318 جيغ نزن! منم، رانچو 1:43:55.236,1:43:58.651 فقط يه لحظه گوش کن، بعدش من ميرم 1:43:58.944,1:44:01.360 هيچي نگو 1:44:01.694,1:44:02.693 پيا[br]بله؟ 1:44:04.819,1:44:08.151 اون 22 دقيقهاي که با تو روي موتور بودم 1:44:08.986,1:44:13.568 بهترين 22 دقيقه از عمرم بود 1:44:17.986,1:44:23.401 من ميتونم تمام عمرم رو با تو روي موتور باشم 1:44:23.527,1:44:24.401 واي 1:44:25.652,1:44:28.776 و زمان متوقف ميشه 1:44:29.819,1:44:37.276 هر شب تو با موتورت مياي به خوابم،مثل عروسها لباس پوشيدي 1:44:40.236,1:44:42.568 به جاي حجاب[br]تو کلاهت رو برميداري 1:44:46.027,1:44:48.985 و مياي نزديک که من رو ببوسي 1:44:52.069,1:44:54.360 ولي همديگر رو نميبوسيم 1:44:55.194,1:44:56.110 چرا؟ 1:44:56.444,1:44:59.610 چون دماغهامون به هم ميخوره و من بيدار ميشم 1:45:00.694,1:45:02.360 دماغها هيچ وقت به هم نميخورن، احمق 1:45:07.486,1:45:10.568 ببخشيد[br]فکر کردم شما پيا هستيد 1:45:11.152,1:45:12.110 کاشکي بودم 1:45:12.402,1:45:14.193 خواهر، ديدي بهت چي گفتم؟ 1:45:14.652,1:45:16.485 اون 4 سال واسه گفتن اين صبر کرد 1:45:16.694,1:45:19.735 پيا ببوسش[br]نشونش بده که دماغها به هم نميخورن 1:45:19.819,1:45:23.068 اجازه بده ببوستت، اون خيلي بانمکه 1:45:23.611,1:45:25.276 اين کيه؟[br]خواهرم 1:45:26.277,1:45:27.318 تو کي هستي؟ 1:45:36.986,1:45:40.735 وقتي که شروع به صحبت کردي[br]پسرم لگد زد، اولين بارشه 1:45:40.777,1:45:44.610 پسر؟ چطور ميدوني[br]اون پسره يا دختر؟ 1:45:44.902,1:45:48.943 بابا از ستارهشناس پرسيده که ما بايد[br]دکتر داشته باشيم يا مهندس 1:45:49.902,1:45:50.818 يعني چي؟ 1:45:50.986,1:45:53.860 پسرها واسه مهندسي ساخته شدن[br]دخترها واسه دکتري 1:45:54.652,1:46:00.151 رفيق، بهتره همونجا بموني[br]چون بيرون مثل سيرکه 1:46:01.236,1:46:04.985 پدربزرگت ارباب حلقههاست[br]شلاقش داره ترک ميخوره 1:46:05.111,1:46:10.526 عجله کن! زندگي مسابقه است[br]يه مهندس بشو 1:46:11.361,1:46:16.610 ولي به صداي قلبت گوش کن[br]پدربزرگت تو رو ميترسونه 1:46:17.402,1:46:20.776 دستت رو بذار روي قلبت و بگو[br]همه چيز روبراهه 1:46:21.652,1:46:22.485 لگد زد 1:46:24.444,1:46:25.526 دوباره بگو 1:46:26.736,1:46:28.360 همه چيز روبراهه 1:46:29.236,1:46:30.943 دوباره لگد زد 1:46:32.569,1:46:35.568 يه بار ديگه[br]همه چيز روبراهه 1:46:40.069,1:46:44.235 هـــــمـــــــه چــــيــــــز روبـــــراهــــــه 1:46:44.777,1:46:45.776 کيه؟ 1:46:46.611,1:46:47.610 برو 1:46:48.277,1:46:53.318 يه تنفرنامه واسه بابام فرستادي[br]اين هم يه نامه شاشي واسه تو 1:46:53.402,1:46:57.860 از نامه شاشيات لذت ببر، از خوندنش خوشحال شو 1:47:04.319,1:47:07.068 کيه؟[br]پسرت در آينده 1:47:07.319,1:47:08.818 همهاش توي پارتيهاي عروسيه 1:47:09.652,1:47:10.735 راستوگي 1:47:13.152,1:47:14.985 نگهبان، از اونطرف 1:47:44.569,1:47:48.318 همه شما قبلا يک آونگ ساده رو ياد گرفتيد 1:47:49.027,1:47:52.943 حالا اجازه بديد که يک آونگ ترکيبي پيشرفته رو تدريس کنيم 1:47:54.361,1:47:58.360 خوب زيرنويس نداره ديگه 1:47:58.777,1:47:59.860 اجازه بديد اين رو نشون بدم 1:48:00.444,1:48:02.401 اين چيه؟[br]مداد 1:48:02.694,1:48:04.151 داخلش چيه؟[br]رسانا 1:48:04.194,1:48:06.360 خوبه. رسانايي در قطب اين مداد هست 1:48:06.861,1:48:09.860 هر وقت که توانستيد يک آونگ ترکيبي بشيد،[br]اگر به اين طرف و آن طرف بريد 1:48:17.486,1:48:20.110 راجو رستوگي کجاست؟[br]اينجا، قربان 1:48:27.569,1:48:29.485 سلام، همه اينجا هستن 1:48:31.152,1:48:32.235 صبح بخير، قربان 1:48:33.152,1:48:34.360 شب گذشته کجا بودي؟ 1:48:34.902,1:48:37.985 درس ميخونديم، قربان[br]درس ميخونديم؟ 1:48:38.152,1:48:39.110 واقعا؟ 1:48:39.236,1:48:42.235 ِ2 شبه که نخوابيديم[br]به خاطر همين به نظر ژوليده ميايم 1:48:42.319,1:48:43.235 نخوابيديم؟ 1:48:43.402,1:48:44.443 چي ميخونديد؟ 1:48:45.527,1:48:49.568 موتور القايي، قربان[br]يک فصل کامل 1:48:49.861,1:48:50.776 فصل کامل؟ 1:48:50.986,1:48:53.026 در اين مورد، آقاي راجو راستوگي 1:48:53.111,1:48:54.026 بله قربان 1:48:54.152,1:48:56.818 ميتوني به ما بگي چگونه يک موتور القايي شروع به کار ميکنه؟ 1:49:04.902,1:49:05.818 تمومش کن 1:49:13.486,1:49:15.776 قربان، عرق 1:49:17.652,1:49:18.693 آقاي راستوگي 1:49:19.152,1:49:21.526 بياييد و يک چايي با هم توي دفترم بخوريم 1:49:27.611,1:49:28.568 قربان؟ 1:49:29.736,1:49:30.651 در رو ببند 1:49:35.902,1:49:36.985 ميتوني تايپ کني؟ 1:49:38.277,1:49:39.151 بله، قربان 1:49:39.361,1:49:40.818 يه نامه براي من تايپ ميکني؟ 1:49:42.902,1:49:43.985 حتما، قربان 1:49:44.277,1:49:45.235 بيا، بشين 1:49:45.986,1:49:47.026 قربان، من متأسفم قربان 1:49:49.402,1:49:50.360 لطفا تايپ کن 1:49:52.027,1:49:52.860 آقاي عزيز 1:49:53.819,1:49:57.235 اين وظيفه سخت من هست که به شما اطلاع بدهم 1:49:58.527,1:50:01.235 که پسر شما اخراج شدند 1:50:01.986,1:50:04.568 نه، ببخشيد، اونجا رو پاک کن[br]برگرد 1:50:05.277,1:50:09.360 پسر شما، آقاي راجو راستوگي 1:50:10.444,1:50:14.610 از دانشگاه امپراطوري مهندسين اخراج شدند 1:50:15.194,1:50:16.610 عجله کن، تايپ کن 1:50:24.069,1:50:25.776 اين پدرم رو ميکشه، قربان 1:50:25.944,1:50:27.735 لطفا تاپ کن[br]قربان، خواهش ميکنم 1:50:28.194,1:50:32.151 تصميمم نهايي و برگشتناپذيره 1:50:34.194,1:50:39.360 اون فقط براي اينکه ببينه من مهندس شدم زنده مونده 1:50:39.402,1:50:43.693 به اين بايد قبل از اينکه به در خونه من بشاشي فکر ميکردي 1:50:43.819,1:50:48.276 قربان، يه فرصت به من بديد، لطفا 1:50:53.861,1:50:57.276 باشه، اسمت رو از نامه پاک کن 1:50:58.611,1:51:00.776 و اسم رانچو رو بنويس 1:51:02.194,1:51:04.401 ميدونم که شب گذشته با تو بوده 1:51:05.236,1:51:09.318 شاهد من باش و[br]من از تو چشمپوشي ميکنم 1:51:12.861,1:51:16.901 تو سي ثانيه وقت داري فکر کني 1:52:03.986,1:52:08.943 We won't let go of you 1:52:10.402,1:52:15.860 We're not done yet... no way 1:52:17.986,1:52:21.193 The heavens may beckon you 1:52:21.277,1:52:24.485 But we'll take up arms against God 1:52:24.527,1:52:30.610 And it's not a fight we intend to lose 1:52:31.152,1:52:34.276 You may try your best to escape 1:52:34.402,1:52:37.610 Try with all your might 1:52:37.777,1:52:44.401 But there is no way[br]we are letting go of you 1:52:44.986,1:52:51.068 We won't let go of you 1:52:51.527,1:52:57.818 We're not done yet... no way 1:52:59.652,1:53:02.401 رانچو، مونيتور رو نگاه کن 1:53:02.694,1:53:03.526 راجو[br]Raju 1:53:05.277,1:53:08.443 بدنش توسط شوک وارده فلج شده[br]ولي مغزش هوشياره 1:53:08.944,1:53:13.276 اون ما رو ميبينه و صدامون رو ميشنوه[br]لطفا جلوش گريه نکنيد 1:53:15.111,1:53:19.526 باهاش معمولي صحبت کنيد[br]انگيزه بهش بديد، اطرافش بخنديد 1:53:22.527,1:53:25.193 خبر خوب، راجو[br]بابات بهتر شده 1:53:25.402,1:53:26.776 داروهاي جديد خوبش کرده 1:53:27.194,1:53:30.026 اين سنت خانوادگيتون هست که 1:53:30.819,1:53:33.943 يکيتون خوب بشه يکي ديگه مريض بشه؟ 1:53:34.111,1:53:35.860 يالا, بلند شو 1:53:36.736,1:53:38.151 بابات موتور پيا رو ميخواد 1:53:38.277,1:53:42.110 بايد بهش بدم؟[br]اميدوارم خرابش نکنه 1:53:48.111,1:53:52.443 راجو، فرهان اونطرف توي وبکم هست 1:53:54.694,1:53:57.526 ببين, ويروس دستور اخراجت رو لغو کرده 1:53:57.861,1:54:00.110 مشکلش حل شده ... الان بلندشو 1:54:00.402,1:54:03.151 همه چيز حل شده[br]ميشنوي؟ 1:54:03.527,1:54:06.360 بلند شو و خوشحال باش، رفيق 1:54:07.944,1:54:11.151 In this journey of few strides 1:54:11.361,1:54:14.360 On the path called life 1:54:14.527,1:54:20.360 Don't quit...[br]Just celebrate the ride 1:54:21.152,1:54:24.318 Listen please to those[br]who love you 1:54:24.444,1:54:27.485 Every dark night is[br]followed by sunrise 1:54:27.819,1:54:33.068 Don't shut out those[br]who love you 1:54:33.277,1:54:39.776 We won't let go of you 1:54:39.902,1:54:46.235 We're not done yet... no way 1:54:46.444,1:54:52.860 We won't let go of you 1:54:52.986,1:55:00.568 We're not done yet... no way 1:55:03.902,1:55:07.776 نگاه کن, مادرت يک ساري با مارک جديد خريده 1:55:07.902,1:55:09.526 اين قيمتش 2000 تاست 1:55:10.194,1:55:11.443 الان ديگه بلند شو 1:55:12.611,1:55:14.735 اون يه دونه نخريده[br]بلکه ده تا ساري خريده 1:55:15.194,1:55:16.110 ببين 1:55:18.194,1:55:19.318 هي راجو 1:55:19.361,1:55:22.401 يالا بگو ... من چطور ميتونم نگاه کنم؟ 1:55:23.486,1:55:26.568 Remember the letters[br]mom would write... 1:55:26.694,1:55:29.818 Always blessed you[br]with eternal life 1:55:29.986,1:55:36.110 Don't die on her... you can 't die 1:55:36.486,1:55:39.693 Look at us now, don't turn away 1:55:39.819,1:55:42.943 Smile once to show you care 1:55:43.111,1:55:47.568 Wake up,[br]don't torment us anymore 1:55:56.444,1:55:59.901 درباره خواهرت شنيدي؟ 1:56:00.819,1:56:03.526 اون داره ازدواج ميکنه 1:56:04.527,1:56:05.860 بدون هيچ جهيزيهاي 1:56:06.527,1:56:11.443 خواستگار اصلا هيچي نخواسته 1:56:11.652,1:56:15.151 اون فقط خواهرت رو ميخواد 1:56:15.777,1:56:19.943 ميدوني خواستگار کيه؟[br]هان 1:56:19.986,1:56:20.860 حدس بزن 1:56:20.902,1:56:22.818 تو اون رو خيلي خوب ميشناسي[br]آره 1:56:22.986,1:56:24.651 اون عاشق حيواناته[br]چي؟[br]آره 1:56:25.444,1:56:27.485 اون ميخواد که عکاس حيات وحش بشه 1:56:27.569,1:56:29.151 ساکت شو ... ششش... 1:56:29.236,1:56:32.401 نفهميدي؟ اون فرهان خودمونه 1:56:33.361,1:56:37.485 فرهان اصلا جهيزيه نميخواد 1:56:38.111,1:56:42.485 فرهان با خواهرت ازدواج ميکنه 1:56:42.902,1:56:47.068 کاملا مجاني، مجاني، مجاني 1:56:48.111,1:56:50.235 راجو 1:56:57.194,1:57:00.985 يک کيلو باميه، 500 گرم پنير مجاني[br]براي به هوش آوردنش کافي بود 1:57:01.361,1:57:03.110 چه نيازي به قرباني کردن من بود؟ 1:57:03.361,1:57:05.360 عالي بود، رفيق 1:57:06.152,1:57:09.693 همه چيز رو به راه ميشه[br]فرهان با خواهرت ازدواج ميکنه 1:57:10.777,1:57:11.776 رانچو 1:57:14.402,1:57:17.568 حقهباز ... ديگه خالي نبند 1:57:20.152,1:57:21.193 خلاص شدي 1:57:21.361,1:57:27.776 We won't let go of you 1:57:27.902,1:57:34.360 We're not done yet... no way 1:57:34.527,1:57:40.901 We won't let go of you 1:57:41.069,1:57:47.068 We're not done yet... no way 1:57:47.111,1:57:53.610 We won 't let go of you 1:57:53.736,1:58:02.110 'Okra Rs.12 / kilo' 1:58:04.986,1:58:06.568 شما تاکسي خبر کرديد؟ 1:58:06.611,1:58:08.401 من کردم[br]منتظره 1:58:08.527,1:58:10.026 مرسي، چرا؟ 1:58:10.444,1:58:11.776 من ميرم براي مصاحبه کار 1:58:12.027,1:58:13.276 تو هم با ما مياي؟ 1:58:13.652,1:58:18.276 نه. من ميرم براي مصاحبه کار[br]تو ميري خونه 1:58:18.402,1:58:19.776 چرا بايد برم خونه؟ 1:58:21.277,1:58:24.735 يادته، ما به اين حقهباز قول داديم 1:58:28.069,1:58:30.151 کرواتت رو بده من 1:58:31.694,1:58:32.568 چر؟ 1:58:32.777,1:58:36.693 فکر کنم بعد از خوندن براي رفتن به[br]مصاحبه کاري شک داشته باشي 1:58:37.611,1:58:38.526 اون چيه؟ 1:58:38.694,1:58:41.568 يک نامه[br]براي تو، از مجارستان 1:58:41.902,1:58:44.526 يک عکاس به نام آندره ايستوان 1:58:52.444,1:58:54.235 شما نامههاي من رو پست کرديد 1:58:54.402,1:58:56.110 اون عاشق عکسهاي تو هست 1:58:56.569,1:58:59.235 اين مرد ميخواد تو دستيارش بشي 1:59:00.027,1:59:03.568 در جنگلهاي برزيل براي يک سال 1:59:03.944,1:59:05.526 هزينهاش رو هم پرداخت ميکنه 1:59:21.444,1:59:22.735 پدرم هرگز موافقت نميکنه 1:59:25.319,1:59:27.985 با قلبت برو پيشش[br]و باهاش صحبت کن 1:59:29.652,1:59:30.818 براي اولين بار[br]ترست رو دور بريز 1:59:31.486,1:59:37.526 يا يه روز در بستر مرگ حسرتش رو ميخوري 1:59:38.027,1:59:40.610 يادت باشه که نامه توي دستته و تاکسي هم دم در هست 1:59:40.736,1:59:44.526 با يک ذره شهامت ميتوني زندگيات رو تغيير بدي 1:59:51.069,1:59:53.026 فکر ميکني از اين خوشش بياد؟ 1:59:53.652,1:59:55.985 چرا يک همچين هديهاي گروني گرفتي؟ 1:59:57.111,1:59:59.568 پسرمون داره اولين شغلش رو ميگيره 2:00:00.861,2:00:04.776 نبايد توي اين لحظه مهم خسيس بازي در بيارم 2:00:06.694,2:00:07.693 فرهان؟ 2:00:12.777,2:00:15.068 مگر امروز مصاحبه شغلي نداشتي؟ 2:00:16.861,2:00:17.735 من نرفتم 2:00:20.486,2:00:22.235 بابا، من نميخوام يک مهندس بشم 2:00:26.444,2:00:28.401 چي شده؟[br]تصادف کردي؟ 2:00:32.027,2:00:37.276 اون ساختمان رو ميبينيد؟[br]من از طبقه سوم پريدم 2:00:40.069,2:00:40.985 چرا؟ 2:00:41.319,2:00:43.651 چون از دانشگاه اخراج شده بودم 2:00:46.569,2:00:47.401 چرا؟ 2:00:47.902,2:00:52.735 در حالت مستي، به درب خونه مدير شاشيدم 2:00:55.027,2:00:58.693 اون عوضي رانچو[br]نظرت رو عوض کرده 2:00:58.819,2:01:02.568 من از مهندسي لذت نميبرم[br]من يه مهندس بي فايده ميشم 2:01:04.694,2:01:09.318 رانچو يک باور ساده داره[br]اينکه در شغلت بايد شور و اشتياق داشته باشي 2:01:09.652,2:01:11.235 بعدا کار مثل بازي کردن ميشه 2:01:11.361,2:01:13.276 چه چيزي از اون کسب کردي؟ 2:01:13.902,2:01:17.568 يک حقوق اندک، ولي خيلي چيزها ياد گرفتم 2:01:17.611,2:01:18.818 از الان به مدت 5 سال 2:01:19.527,2:01:24.276 وقتي مي بيني که دوستهات ماشين و خونه ميخرن[br]به خودت لعنت ميفرستي 2:01:24.361,2:01:28.360 زندگي مثل يک مهندس فقط براي من نااميدي مياره[br]اون وقت به تو لعنت مي فرستم 2:01:30.402,2:01:32.193 من ميخوام به خودم لعنت بفرستم، بابا 2:01:32.319,2:01:33.526 دنيا بهت ميخنده 2:01:34.777,2:01:36.776 برچسب بازندگي بهت ميزنن[br]براي ترک دانشگاه در سال آخر 2:01:37.652,2:01:43.360 آقاي کاپور حس ميکنه تو از اينکه توي آيس هستي خوشحالي[br]اون بايد چي فکر کنه؟ 2:01:43.611,2:01:45.776 آقاي کاپور به من کولر نداد 2:01:48.569,2:01:50.860 آقاي کاپور احساس ناراحتي نميکنه[br]در حالي که خوب خوابيدم 2:01:53.194,2:01:56.193 اون من رو با خودش در حاليکه روي شونههاش باشم[br]به باغ وحش نميبرد 2:01:59.027,2:02:00.276 تو همه اين کارها رو کردي، بابا 2:02:02.736,2:02:08.193 احساس تو براي من مهمه[br]آقاي کاپور برام فرقي نميکنه 2:02:09.361,2:02:11.235 من حتي اسم کوچيکش رو هم نميدونم 2:02:11.361,2:02:14.276 تو فکر کردي قهرمان يه فيلم غمناک هستي؟ 2:02:14.444,2:02:17.193 کافيه، لطفا... اون ناراحته 2:02:18.444,2:02:20.901 خدا نخواسته، که مثل راجو ديوونهبازي در بياره 2:02:21.111,2:02:22.693 بعدش حرفهات ديگه تمومه 2:02:22.986,2:02:26.776 درباره اينکه قراره خودش رو از سقف پرت کنه هيچي نگو 2:02:30.236,2:02:35.235 نه پدر، من هيچ وقت خودکشي نميکنم[br]قول ميدم 2:02:37.736,2:02:44.735 رانچويي که شما ازش متنفري[br]اين عکس رو گذاشت توي کيفم 2:02:46.319,2:02:50.151 بهم گفت اگر فکر خودکشي از ذهنم عبور کرد[br]به اين نگاه کن 2:02:50.277,2:02:53.568 و تصور کن که چه بلايي سر خندههاتون مياد 2:02:53.611,2:02:55.401 وقتي که شما بدن مرده من رو ببيني 2:03:00.694,2:03:04.735 من ميخوام تو رو قانع کنم، بابا 2:03:06.194,2:03:08.651 ولي نه با يک نمايش خودکشي 2:03:12.402,2:03:16.235 پدر، اگر من يک عکاس بشم چه اتفاقي ميافته؟ 2:03:16.527,2:03:17.776 کمتر پول در ميارم 2:03:18.694,2:03:20.401 يه خونه کوچيکتر با يه ماشين کوچيکتر دارم 2:03:22.444,2:03:23.985 ولي خوشحالم 2:03:25.652,2:03:26.943 واقعا در اون حالت خوشحالم 2:03:28.236,2:03:29.901 هر چند که اون رو علاقه واقعيام انجام دادم 2:03:31.819,2:03:33.568 من هميشه به حرفهات گوش دادم 2:03:33.944,2:03:37.068 براي يه بار[br]بذار من به حرف قلبم گوش کنم 2:03:39.152,2:03:40.068 خواهش ميکنم ... بابا 2:03:46.486,2:03:47.443 بابا 2:03:48.652,2:03:49.901 لطفا نرو 2:03:56.111,2:03:57.318 اين رو برگردون 2:04:00.819,2:04:03.276 پسرم، قيمت يه دوربين حرفهاي چنده؟ 2:04:04.527,2:04:06.318 ميشه پول لپ تاپ رو داد و اون رو گرفت؟ 2:04:07.777,2:04:09.651 اگر پول بيشتري خواستي، فقط بگو 2:04:18.444,2:04:20.401 برو زندگي خودت رو بکن، پسرم 2:04:23.319,2:04:27.610 نمرههاي تو همواره ضعيفه[br]دليلش چيه؟ 2:04:28.277,2:04:29.151 ترس 2:04:30.236,2:04:31.651 من از زمان بچگي دانشآموز خوبي بودم 2:04:32.402,2:04:34.568 پدر و مادرم اميدوار بودن[br]که ديگه فقرشون تموم بشه 2:04:36.486,2:04:37.485 اون من رو ميترسوند 2:04:38.986,2:04:42.485 اينجا يک مسابقه ديوانهوار رو ميبينم[br]قبول نميشيم اگر که اول نشيم 2:04:44.194,2:04:45.235 ترسم بيشتر شد 2:04:46.902,2:04:48.360 ترس براي نمره آوردن خوب نيست، قربان 2:04:48.986,2:04:51.401 من بيشتر به طلسم و انگشتر روي آوردم 2:04:52.402,2:04:56.860 دعا ميکردم که خدا من رو مورد رحمت قرار بده[br]نه التماس ميکردم 2:04:59.944,2:05:03.068 ِ 16 استخوان شکسته به من فرصتي داد[br]تا به نتيجه اعمالم فکر کنم 2:05:03.611,2:05:04.860 بالاخره، متوجه شدم 2:05:06.361,2:05:11.526 امروز من به خدا براي کار التماس نميکنم[br]فقط به خاطر اين زندگي ازش تشکر ميکنم 2:05:13.986,2:05:17.985 اگر شما من رو قبول نکنيد، تأسف نميخورم 2:05:18.319,2:05:22.443 هنوز ميخوام کارهاي خوبي با زندگيام انجام بدهم 2:05:22.986,2:05:28.193 اعتقادات رُک شما به درد شرکت ما نميخوره 2:05:28.777,2:05:33.068 ما به يک نفر با روابط عمومي بالا[br]براي رضايت مشتريانمون احتياج داريم 2:05:33.152,2:05:35.526 شما خيلي رو راست هستيد 2:05:37.402,2:05:38.235 ولي 2:05:39.402,2:05:45.860 اگر به اين هيئت قول بدي که خودت رو کنترل ميکني 2:05:45.986,2:05:48.985 شايد يه فکري برات کرديم 2:05:52.319,2:05:55.485 ايستادن روي پاهام براي من[br]دو تا پاي شکسته خرج داشت 2:05:57.361,2:05:59.193 به دست آوردن اين طرز فکر آسون نبود 2:05:59.902,2:06:00.776 عوضش نميکنم، قربان 2:06:04.444,2:06:09.693 کارتون رو براي خودتون نگه داريد[br]من هم عقايدم رو براي خودم 2:06:09.819,2:06:11.193 ببخشيد، پوزش ميطلبم، قربان 2:06:15.569,2:06:16.443 صبر کن 2:06:18.402,2:06:22.401 من براي 25 سال با تعداد بيشماري داوطلب مصاحبه کردم 2:06:22.819,2:06:25.693 همه براي گرفتن کار ميگفتند بله قربان 2:06:25.861,2:06:27.235 پسرم، تو از کجا اومدي؟ 2:06:29.152,2:06:29.985 قربان؟ 2:06:30.236,2:06:32.860 بايد سر حقوقت بحث کنيم؟ 2:06:40.402,2:06:41.318 مرسي قربان 2:07:13.861,2:07:18.068 سرورم، شما بهتريني 2:07:19.986,2:07:21.651 اين پيشنهاد بي ارزش ما را بپذير 2:07:58.236,2:08:01.693 گوايند 2:08:03.736,2:08:07.235 شما خودت گفتي، اگر کار گرفتن[br]سيبيلت رو بزنم 2:08:14.444,2:08:15.485 تو چيکار کردي 2:08:19.069,2:08:22.485 بدون سيبيلم حس ميکنم لختم 2:08:24.777,2:08:26.693 وقارم از بين رفته 2:08:28.777,2:08:31.235 من شکست رو قبول نميکنم، راستوگي 2:08:32.527,2:08:36.568 تا وقتي که امتحان رو قبول نشدي[br]کار هنوز واسه تو نيست 2:08:38.027,2:08:41.985 الان ديگه[br]ميخوام خودم برگه امتحان رو تنظيم کنم 2:08:45.194,2:08:47.776 بابا، اين عادلانه نيست 2:08:50.111,2:08:53.651 همه چيز در جنگ و عشق عادلانه است 2:08:54.152,2:08:57.485 و اين جنگ جهاني سوم هست 2:08:58.944,2:08:59.985 راستوگي، تو ديگه مردي 2:09:04.944,2:09:05.860 هي 2:09:08.277,2:09:09.193 تو اينجا چيکار ميکني؟ 2:09:12.152,2:09:13.026 مراقب باش 2:09:18.694,2:09:22.568 تو انگار مستي[br]درسته، تا حالا 2 تا رو رفتم بالا 2:09:23.111,2:09:25.318 دو تا خيليه 2:09:25.402,2:09:27.318 طاقتش رو داري[br]براي چي؟ 2:09:29.069,2:09:30.610 براي دزديدن اين[br]اين چيه؟ 2:09:31.694,2:09:35.860 کليد يدکي دفتر ويروس 2:09:38.361,2:09:40.693 کاغذهاي امتحاني داخل پوشه با مهر قرمز هستن 2:09:41.361,2:09:45.360 بابا اونها رو نوشته، براي شکست راجو 2:09:45.652,2:09:46.610 برو برشون دار 2:09:47.652,2:09:50.235 تو عصباني يا چيزي هستي که اين کار رو ميکني 2:09:54.694,2:09:57.943 همه چيز در جنگ و عشق عادلانه است 2:09:59.444,2:10:00.485 بهم بگو ببينم 2:10:02.402,2:10:03.610 تو واقعا فکر ميکني 2:10:05.152,2:10:10.693 وقتي بخواهيم هم رو ببوسيم دماغهامون به هم ميخوره؟ 2:10:16.111,2:10:19.860 صبر کن. يه خرده شيريني بخور 2:10:22.319,2:10:24.943 عجب گجراتي خوشکلي 2:10:25.861,2:10:29.193 ولي چرا غذاتون صداهاي وحشتناک ميدن؟ 2:10:30.277,2:10:35.526 دوکلا، فافدا، هاندوا، تپلا، خاخرا 2:10:36.652,2:10:38.776 صداش شبيه موشکه 2:10:38.819,2:10:39.693 يالا 2:10:39.902,2:10:42.401 امروز بوش 2 تا دوکلا روي عراق رها کرد 2:10:43.027,2:10:45.901 ِ400 کشته و 200 زخمي 2:10:46.236,2:10:47.151 يالا 2:10:50.611,2:10:51.610 اوه 2:10:53.111,2:10:57.568 من ميتونم با خاخرا و فافدا معامله کنم 2:10:58.486,2:11:01.818 رانچهاد شاملداس چانچاد[br]واخ 2:11:03.027,2:11:05.610 من نميذارم اسمم بعد از عروسي تغيير کنه 2:11:07.444,2:11:10.443 پيا، ما نميتونيم ازدواج کنيم 2:11:13.986,2:11:14.901 چرا؟ 2:11:15.736,2:11:17.193 پاي کس ديگهاي در ميونه؟ 2:11:19.694,2:11:20.568 نه 2:11:20.861,2:11:22.610 همجنسباز هستي؟[br]نه 2:11:24.444,2:11:26.360 پس چرا به من پيشنهاد نميدي؟ 2:11:30.902,2:11:32.360 ناتواني جنسي داري؟[br]نه 2:11:35.027,2:11:36.860 پس ثابت کن 2:11:37.319,2:11:38.276 پيا، نه 2:11:38.527,2:11:39.985 بسه، بس کن 2:11:40.152,2:11:42.526 چي شده؟[br]ما به پيا خبر نداديم 2:11:42.986,2:11:45.068 اينجا وايسا[br]من دارم ميترکم 2:11:45.111,2:11:46.985 خفه شو[br]تو هنوز باهاش در تماسي؟ 2:11:47.277,2:11:50.443 نه، من شماره خونهشون رو دارم[br]پس بهش زنگ بزن، من نگه ميدارم 2:11:56.902,2:11:57.735 سلام 2:11:57.819,2:12:00.068 هيچ جايي توي اين کشور براي شاشيدن نيست 2:12:00.111,2:12:03.526 سلام، پيا اونجاست؟[br]نه اينجا نيست 2:12:03.902,2:12:05.693 توي بيمارستانه؟ 2:12:05.819,2:12:07.401 چرا بايد اونجا باشه؟ 2:12:07.611,2:12:09.818 اون داره توي مانالي امروز ازدواج ميکنه 2:12:17.819,2:12:19.068 دير شده، اون ازدواج کرده 2:12:20.486,2:12:23.401 نه هنوز، شش ساعت رانندگي هست 2:12:23.736,2:12:25.818 اگر عجله کنيم، قبل از عروسيش اونجاييم 2:12:26.319,2:12:27.193 چي ميگي؟ 2:12:29.152,2:12:31.568 يه بي کله اينجاست. بيا برگرديم 2:12:31.777,2:12:33.526 برگشتي در کار نيست 2:12:33.986,2:12:36.735 مستقيم ميريم به لاداخ[br]من رانچو رو ملاقات ميکنم و برميگرديم 2:12:36.902,2:12:39.485 من جمعه با فانسوخ ونگدو قرار ملاقات دارم 2:12:39.611,2:12:41.151 سوار ماشين بشيد 2:12:41.402,2:12:44.568 اگر به ملاقاتم نرسم[br]ژاپنيها کار رو ميگيرند 2:12:44.944,2:12:47.360 بعدا به اون پيشنهاد ميکنن[br]که اسمش اول اسم شرکتشون باشه 2:12:47.486,2:12:50.485 فانسوخ و فوجياشي[br]سود مشترک 2:13:23.694,2:13:25.860 عروسي پيا با ساهاس[br]مرسي بابت کت و شلوار 2:13:28.194,2:13:29.693 ويروس حتما سکته قلبي ميکنه 2:13:30.777,2:13:33.485 ما تو جشن عروس دخترهاش[br]شرکت ميکنيم 2:13:34.902,2:13:38.318 گوش کن، من با پيا صحبت ميکنم[br]تو هم پوست اون پولدار رو بکن 2:13:55.111,2:13:57.360 فرهان[br]ما رانچو رو پيدا کرديم 2:14:05.486,2:14:07.110 ميري اتاق 107؟[br]بله قربان 2:14:07.819,2:14:10.651 بده به من، برو[br]ببخشيد، قربان 2:14:10.777,2:14:11.651 1.cinema30nama.com 2:14:20.694,2:14:22.401 نظافتچي، قربان[br]بيا داخل 2:14:22.944,2:14:25.568 Amore... Amore... 2:14:25.652,2:14:27.026 عجلهکن، کتم رو اتو کن 2:14:27.111,2:14:29.985 Amore... Amore... 2:14:30.819,2:14:34.068 ما رانچو رو پيدا کرديم[br]حالا تو نميتوني با اين عوضي ازدواج کني 2:14:34.569,2:14:35.651 تو ديوانهاي، فرهان 2:14:36.777,2:14:39.443 خودت رو گول نزن، پيا[br]تو هنوز رانچو رو دوست داري 2:14:39.652,2:14:41.610 تو هنوز غذاهاي مورد علاقه اون رو ميخوري 2:14:41.902,2:14:44.568 Amore... Amore... 2:14:59.944,2:15:04.151 اون اصلاح نميشه[br]يه برچسب قيمت، هميشه برچسب قيمت 2:15:04.236,2:15:07.110 ساکت شو، قرهان[br]ساها ديگه اون مرد گذشته نيست 2:15:07.652,2:15:09.651 اون ديگه درباره برچسب و قيمت صحبت نميکنه 2:15:09.694,2:15:12.901 کت 150.000 تايي من 2:15:12.986,2:15:15.110 چرا شما مردم سس ميخوريد؟ 2:15:15.152,2:15:17.651 من رديفش ميکنم، قربان[br]چطوري؟ 2:15:17.736,2:15:20.318 تخصص لباسشوييمون پاک کردن[br]اينجور لکههاي سس هست 2:15:20.444,2:15:22.443 يه دقيقهاي تميزش ميکنم 2:15:27.736,2:15:29.068 زود برش گردون 2:15:30.027,2:15:32.276 ولي الان ديگه ديره، فرهان[br]پيا 2:15:33.152,2:15:35.401 بريم پيا، دير کرديم 2:15:46.819,2:15:50.193 پيا، منم ... راجو[br]جيغ نکش، اونها من رو ميکشند 2:15:55.319,2:15:56.235 ساها کجاست؟ 2:15:56.277,2:15:59.026 نظافتچي کت من رو برد 2:15:59.486,2:16:01.276 برو ... ساها رو بفرست اينجا 2:16:01.486,2:16:04.693 بي ادبيه که مراسم رو ترک کنم 2:16:15.986,2:16:17.651 بله، فرهان؟[br]ماشين آماده است 2:16:17.986,2:16:20.610 دستش رو بگير و بدو[br]تکون نخور 2:16:22.111,2:16:23.735 قربان[br]کت منه؟ 2:16:23.777,2:16:24.943 شما اينجاييد 2:16:25.111,2:16:26.735 پس کي توي حجله است؟[br]حجله؟ 2:16:29.027,2:16:31.526 همه اينهايي که اينجا هستن[br]فکر ميکنن ازدواج کرديم 2:16:31.694,2:16:33.985 من قبلا ازدواج کردم، پيا[br]بيا بريم 2:16:34.443,2:16:37.735 ديگه خيلي ديره[br]مردم به من ميخندن 2:16:37.986,2:16:39.776 پس تو ميخواد خودت رو بکشي؟ 2:16:40.361,2:16:41.276 راستوگي 2:16:41.361,2:16:43.485 مردم حرف ميزنن[br]بعد فراموش ميکنن 2:16:44.861,2:16:47.860 ولي تو ... تو تا لحظه مرگت تأسف ميخوري 2:16:47.943,2:16:50.735 ماشين جلوي در قرار داره و ميريم پيش رانچو 2:16:51.068,2:16:54.567 ولي با ترس از مردم[br]تو بايد با اين عوضي ازدواج کني 2:16:56.736,2:16:57.692 نظافتچي؟ 2:17:37.402,2:17:40.442 پيا، يه مشکل کوچيک داريم 2:17:40.736,2:17:41.651 چه مشکلي؟ 2:17:42.027,2:17:43.651 ما نميدونيم که رانچو ازدواج کرده 2:17:43.736,2:17:44.567 چي؟ 2:17:44.652,2:17:47.317 اون ازدواج نکرده[br]و اگر کرده بود؟ 2:17:48.193,2:17:49.610 بعدش تو رو برميگردونيم 2:17:50.486,2:17:54.276 آروم باش. بيسکوييت ساخت دست؟ 2:17:58.111,2:17:58.985 اون اينجا چيکار ميکنه؟ 2:18:00.027,2:18:03.442 ولش کن[br]بيسکويتهاش خيلي خوبه 2:18:04.486,2:18:06.360 تا ديروز من يک شهروند قانونمدار بودم 2:18:06.861,2:18:10.735 ولي در 24 ساعت گذشته،[br]يه هواپيما رو به زمين نشوندم 2:18:11.527,2:18:13.985 خاکستر بزرگ شاملداس تقريبا ريختم توي فاضلاب، و 2:18:14.236,2:18:18.651 و يه عروس از مراسم عروسيش دزديدم[br]همهاش به خاطر رانچو 2:18:20.111,2:18:22.235 ولي اون هم همين کارها رو براي دوستاش ميکرد 2:18:22.486,2:18:25.985 مثل دزديدن برگه سوالات از لانه شير 2:18:26.068,2:18:27.110 پاکت با مهر و موم قرمز 2:18:28.111,2:18:33.110 اون ميترسيد اگر راجو قبول نشه[br]کسان ديگهاي قبول بشن 2:18:36.277,2:18:41.567 ما تبديل به دزدهاي حرفهاي شديم[br]با دزديدن ورقه امتحاني به خاطر راجو[br]We were principled thieves,[br]stealing the paper only for Raju 2:18:41.943,2:18:43.067 قسم خورديم که ديگه اين کار رو نکنيم 2:18:45.777,2:18:47.110 کجا قايمش کرده 2:18:47.277,2:18:50.901 همه جا رو گشتيم[br]بيا از پيا بپرس 2:18:57.111,2:18:58.276 پيا تلفنت 2:18:59.527,2:19:02.776 باباييش ميدونستي[br]اگر بگي همه چيز رو براهه لگد ميزنه 2:19:02.861,2:19:03.692 لگد زد 2:19:06.152,2:19:07.651 پيا تلفنت 2:19:13.486,2:19:14.735 پيدا شد، رانچو 2:19:16.193,2:19:17.192 الو 2:19:35.611,2:19:37.860 عجله کن، ازش کپي کن 2:19:58.944,2:19:59.818 کجا بود؟ 2:20:00.111,2:20:01.110 برش گردون سر جاش 2:20:24.444,2:20:26.485 در امانيم[br]کجا بوديد؟ 2:20:31.069,2:20:32.776 اينجاست[br]اين چيه؟ 2:20:33.111,2:20:34.026 يه هديه 2:20:35.152,2:20:39.068 ورقه سوالات[br]ويروس خودش براي افتادن تو اينها رو طراحي کرده 2:20:46.652,2:20:47.985 آدمهاي عجيبي هستيد 2:20:49.319,2:20:53.901 اول به تو خوب بودن رو درس ميدن[br]بعد بهت راه خجالت کشيدن رو پيشنهاد ميکنن 2:20:55.944,2:20:56.985 نميتونم 2:20:58.569,2:20:59.943 اگر قبول بشم[br]با وجدانم نميتونم کنار بيام 2:21:03.819,2:21:04.985 ولي اگر قبول نشم، باز همه چيز درسته 2:21:22.194,2:21:26.735 اون سرفرازمون کرد[br]با بغل کردنش حس ميکنم جزء خانوادهام هست 2:21:27.652,2:21:29.568 ولي بعدش احساساتم رو کنترل کردم 2:21:48.652,2:21:51.651 دزد کثيف[br]قربان، خواهش ميکنم، قربان 2:21:51.777,2:21:54.985 حقه باز[br]ببخشيدش قربان 2:21:55.527,2:21:56.818 ميخواي سيستم آموزشي رو تغيير بدي 2:21:58.527,2:22:03.485 تو روي در خونه من شاشيدي[br]قربان، چيکار ميکنيد 2:22:04.986,2:22:05.985 ببخشيد قربان 2:22:07.444,2:22:09.318 شما اخراجين 2:22:10.111,2:22:13.110 اگر همتون تا صبح نرين،[br]به پليس زنگ ميزنم 2:22:13.527,2:22:14.860 به پليس زنگ ميزنم 2:22:17.361,2:22:18.193 حقه بازها 2:22:18.527,2:22:19.860 حقه باز هستيد، همه تون 2:22:23.861,2:22:26.193 اون چطوري کليد دفتر من رو داشت؟ 2:22:27.486,2:22:28.901 من کليد رو بهش دادم، بابا 2:22:30.277,2:22:33.901 آرزو داشتم که اين کليد رو ميدادم به برادرم[br]تا اون امروز زنده باشه 2:22:34.069,2:22:34.985 بس کن، پيا 2:22:36.111,2:22:38.943 تو فکر ميکني که پسرت از قطار پرت شد[br]و مُرد؟ 2:22:39.486,2:22:40.401 ساکت شو، پيا 2:22:40.486,2:22:42.776 تو تصميم گرفتي که اون يه مهندس بشه 2:22:42.944,2:22:45.235 تو اصلا از اون پرسيدي[br]که اون ميخواد چه کاره بشه؟ 2:22:46.027,2:22:47.610 تو هميشه به اون فشار مياوردي 2:22:47.986,2:22:50.276 اون تصميم گرفت که بميره بعد از امتحان ورودي 2:22:54.527,2:22:55.401 من نميفهمم 2:22:56.194,2:22:58.776 بابا، شما برو توي اطاقت 2:23:02.652,2:23:05.026 پيا، اين کار رو نکن 2:23:07.486,2:23:11.401 ميخواست ادبيات بخونه که[br]يک نويسنده بشه 2:23:13.652,2:23:16.151 ولي همه نوشتههاش درباره خودکشيه 2:23:16.194,2:23:17.485 بذارش کنار، پيا 2:23:17.652,2:23:19.318 ديگه لاپوشوني بسه 2:23:22.694,2:23:25.943 فقط يک مرتبه 2:23:25.986,2:23:29.693 اگر يک مرتبه بهش ميگفتي، اگر نميخواي[br]مهندس نشو 2:23:30.527,2:23:31.943 فقط به صداي قلبت گوش کن 2:23:33.402,2:23:35.151 بعدش امروز اون الان زنده بود 2:23:43.069,2:23:45.151 اون خودکشي نکرده 2:23:45.861,2:23:46.860 حق با توئه پدر 2:23:48.402,2:23:49.651 اون خودکشي نکرده 2:23:52.111,2:23:53.193 اون به قتل رسيده 2:24:09.111,2:24:11.985 بسياري از راههاي[br]شهر در آب فرو رفتهاند 2:24:12.027,2:24:14.026 حرکت ماشينها کاملا متوقف شده 2:24:27.944,2:24:31.776 پدر 2:24:32.861,2:24:33.818 مونا؟ 2:24:37.986,2:24:40.485 تو برگرد ميلي متر[br]چرا دنبال ما راه افتادي؟ 2:24:41.027,2:24:43.318 چرا؟[br]بابات جاده رو هم خريده؟ 2:24:43.444,2:24:45.151 لطفا کمک کنيد[br]ما اينجا نااميد شديم 2:24:46.111,2:24:47.985 نميتونيد يک آمبولانس بفرستيد؟ 2:24:48.986,2:24:50.901 از يک بيمارستان ديگه بفرستيد 2:24:51.527,2:24:55.068 شهر در آب فرو رفته، قربان[br]ما نميتونيم کمکي بکنيم 2:24:58.569,2:24:59.860 مونا، حالت خوبي؟ 2:25:00.402,2:25:01.401 رانچو، پيا 2:25:03.777,2:25:07.651 رانچو، به موقع به اينجا نميرسيد[br]هر کاري ميگم بکن 2:25:07.944,2:25:12.818 کيسه آب پاره شده 2:25:13.819,2:25:16.360 قطع ميکني! مونا 2:25:21.569,2:25:22.568 مونا 2:25:26.944,2:25:28.485 چراغها رو روشن کن[br]کجاست؟ 2:25:28.986,2:25:32.943 بريم پيش ميز پينگ پنگ[br]پيا، ما توي يه اطاق معمولي هستيم 2:25:36.902,2:25:38.776 راجو، دوربين رو روشن کن 2:25:44.902,2:25:46.068 مونا کجاست، نشونم بده 2:25:47.611,2:25:48.568 صبر کن 2:25:50.777,2:25:51.651 اينجاست، پيا 2:25:51.944,2:25:54.860 مونا، نگران نباش، من پيشت هستم 2:25:54.944,2:25:55.943 پيا، دارم مي ميرم 2:25:56.319,2:25:58.943 رانچو، هر وقت که دکتري يا پرستاري اينجا نباشه 2:25:59.069,2:26:00.485 بچه ها سالم تحويل داده ميشن 2:26:01.069,2:26:03.401 شما ها هم بايد اين بچه رو تحويل بديد 2:26:06.069,2:26:07.651 همه چيز روبراهه 2:26:07.777,2:26:10.776 چطور جرأت کرديد؟ من مي کشمتون 2:26:10.902,2:26:12.943 پدر، عقب وايسا 2:26:13.902,2:26:16.068 فرهان، قيچي و حوله رو آماده کن 2:26:16.111,2:26:18.610 ميلي متر، کليپس لباس و آب داغ رو آماده کن 2:26:18.861,2:26:20.360 رانچو، مونا رو بپوشون 2:26:27.902,2:26:29.443 مونا، سعي کن فشار بدي 2:26:29.861,2:26:33.818 با همه زورت فشار بده 2:26:34.069,2:26:36.485 بس کن! من نميتونم 2:26:36.694,2:26:38.526 رانچو، ببين سرش اومده بيرون 2:26:39.444,2:26:40.318 سرش؟ 2:26:41.652,2:26:42.568 يه تصوير رو برام بيار 2:26:45.486,2:26:48.235 ببين سرش اومده بيرون 2:26:50.569,2:26:51.901 سريع چک کن 2:26:52.694,2:26:53.610 برو 2:26:54.277,2:26:56.776 برو، رانچو، برو 2:27:04.027,2:27:06.151 سري پيدا نيست 2:27:06.236,2:27:08.110 مونا، لطفا فشار بده 2:27:10.777,2:27:11.651 مونا 2:27:14.652,2:27:15.818 اون خسته شده، پيا 2:27:16.236,2:27:19.943 بيدارش کنيد! اگه فشار نياره[br]با يه مشکل جدي روبرو هستيم 2:27:20.277,2:27:24.068 اونها به وکيوم احتياج دارن[br]از کجا آخه يکي اش رو بيارن؟ 2:27:24.236,2:27:27.110 وکيوم چيه؟[br]چطوري استفاده ميشه؟ 2:27:27.361,2:27:28.235 بهت نشون ميدم 2:27:31.486,2:27:35.818 وقتي مادران از فشار دادن درمانده ميشن[br]يک فنجان مانند روي سر بچه قرار ميگيره 2:27:36.111,2:27:39.901 بچه به سمت اون مکيده ميشه[br]به اون ميچسبه 2:27:40.611,2:27:42.485 و بچه مياد بيرون 2:27:42.944,2:27:45.151 ميتونم اين رو بسازم[br]چطوري؟ 2:27:45.402,2:27:47.235 با يه جاروبرقي[br]جاروبرقي؟ 2:27:47.277,2:27:48.360 بله 2:27:48.402,2:27:50.776 اون فشارش زياده 2:27:50.819,2:27:52.985 ميتونم کنترلش کنم[br]شما جاروبرقي داريد؟ 2:27:53.027,2:27:54.110 آره، توي دفترم 2:27:54.527,2:27:57.276 فرهان، عجله کن و بيارش[br]اين هم کليد 2:28:03.236,2:28:06.693 مونا، فشار بده 2:28:07.444,2:28:08.985 واي خداي من 2:28:09.861,2:28:10.776 چي شد؟ 2:28:15.652,2:28:17.943 راجو، چي شد؟[br]برق رفت 2:28:18.902,2:28:20.360 حالا چطوري جاروبرقي رو روشن کنيم؟ 2:28:20.402,2:28:22.985 فرهان، تو برو جاروبرقي رو بيار[br]من به برق رسيدگي ميکنم 2:28:23.027,2:28:24.026 چطوري؟ 2:28:24.694,2:28:26.193 ميلي متر، ويروس رو ببر بيرون 2:28:27.569,2:28:30.235 اين ديگه چه مزخرفيه که ميگي؟ 2:28:30.444,2:28:34.026 اين ويروس نه[br]معکوس کننده ويروس من 2:28:34.194,2:28:36.110 بيارش، سريع[br]باشه 2:28:36.361,2:28:38.526 راجو، همه رو بيدار کن 2:28:38.694,2:28:41.651 باطري ماشينها، سيم و هواسنج رو بيار 2:28:44.486,2:28:47.151 وضيعت اورژانسي توي اطاق عمومي 2:29:17.944,2:29:20.068 رانچو کجاست؟[br]اينجا قربان 2:29:20.319,2:29:23.026 باطري ها رو و سيم ها رو اينجا بذار 2:29:25.277,2:29:28.485 راجو، همه رو به معکوس کننده برق متصل کن 2:29:33.277,2:29:34.485 رانچو، جارو برقي 2:29:35.611,2:29:38.526 فرهان، لنزپاک کن رو بيار 2:29:38.569,2:29:40.026 مکنده؟[br]آره، بيارش 2:29:42.736,2:29:43.776 رانچو، مکنده 2:29:43.902,2:29:45.943 خوبه، اين رو بذار رو سر خلاءسنج 2:30:12.319,2:30:13.610 Rancho, I'm done 2:30:16.027,2:30:17.193 همه سوئيچ ها خاموشه؟[br]آره 2:30:18.736,2:30:20.360 سوئيچ رو ميز و کامپيوتر قرار بده 2:30:20.402,2:30:21.276 بله 2:30:33.944,2:30:35.068 راجو، کامپيوتر رو روشن کن 2:30:35.444,2:30:37.151 فرهان، اينجا 2:30:39.236,2:30:41.276 پيا، سريع بيا اينجا 2:30:43.736,2:30:44.860 دوست دارم، رانچو 2:30:45.611,2:30:47.610 فرهان، روشنش کن[br]باشه 2:30:54.152,2:30:56.193 پيا، قدرتش چقدر باشه؟ 2:30:56.569,2:30:58.026 بيشتر از 0.5 نباشه 2:30:58.236,2:31:00.276 فرهان 0.5 تا[br]بپوشونش 2:31:01.819,2:31:02.735 0.5 2:31:05.277,2:31:09.318 جارو برقي که بچه رو تحويل مادرش ميده! 2:31:10.402,2:31:11.235 فرهان، کافيه 2:31:11.277,2:31:12.110 باشه 2:31:18.527,2:31:19.860 راجو، برو کنار ميز 2:31:20.111,2:31:23.276 بچه رو اينطوري فشار بده 2:31:23.444,2:31:24.401 خيلي خوب 2:31:25.486,2:31:26.401 فرهان، روشنش کن 2:31:30.986,2:31:33.318 يالا، تو ميتوني 2:31:34.444,2:31:36.901 يالا، فشار بده 2:31:41.069,2:31:43.651 واسه چامپ اين کار رو بکن 2:31:43.861,2:31:46.318 يالا، مونا 2:31:48.027,2:31:50.110 داره مياد بيرون 2:31:51.444,2:31:53.235 تو ميتوني انجامش بدي 2:31:54.027,2:31:56.401 آره مونا، فشار بده 2:32:04.236,2:32:05.318 فرهان، خاموشش کن 2:32:05.402,2:32:06.443 خيلي خوب، خاموشه 2:32:26.694,2:32:28.485 2 تا گيره[br]و بند ناف رو ببر 2:32:28.777,2:32:30.985 فرهان، دو تا گيره روي بند ناف بذار 2:32:31.694,2:32:33.735 قيچي رو بگير[br]مراقب باش 2:32:34.944,2:32:37.235 وسطش رو ببر[br]يه حوله بده 2:32:40.027,2:32:42.360 پيا اون گريه نميکنه 2:32:46.611,2:32:49.526 هي چامپ 2:32:50.861,2:32:53.318 رانچو، پشتش رو بمال 2:32:55.569,2:32:57.610 هي چامپ[br]يالا، چامپ 2:32:59.444,2:33:01.568 نه، هيچي 2:33:02.027,2:33:03.068 تنفس دهان به دهان بده 2:33:10.236,2:33:11.068 يالا، چامپ 2:33:16.611,2:33:17.485 جواب نميده 2:33:41.819,2:33:45.443 آروم باش، بگو[br]همه چيز روبراهه 2:33:50.694,2:33:51.651 لگد زد 2:33:52.944,2:33:53.818 چي؟ 2:33:54.694,2:33:55.985 لگد زد 2:33:59.444,2:34:00.776 بگو: همه چيز روبراهه 2:34:02.402,2:34:09.318 همه چيز روبراهه 2:34:50.736,2:34:54.110 اگر که ويروس ميگفت[br]نوهام بايد مهندس بشه 2:34:54.236,2:34:56.110 دلم ميخواست فکش رو بشکونم 2:34:56.777,2:34:59.610 ولي وقتي حرفهاش تموم شد[br]نظرم عوض شد 2:34:59.902,2:35:03.068 عجب لگدي![br]دوست داري فوتباليست بشي؟ 2:35:04.111,2:35:07.151 هر کاري که دوست داري انجام بده 2:35:23.611,2:35:27.526 وايسا! من کارم با تو تموم نشده 2:35:29.902,2:35:32.485 روز اول دانشگاه[br]تو از من يه سؤال پرسيدي 2:35:32.819,2:35:35.235 چرا فضانوردان از مداد استفاده نميکنند؟ 2:35:35.986,2:35:38.276 اگر نوک مداد بشکنه 2:35:38.444,2:35:44.360 در جاذبه صفر معلق ميشه[br]توي چشمشون، دماغشون و وسايلشون ميره 2:35:44.486,2:35:46.443 تو اشتباه ميکردي 2:35:48.027,2:35:49.901 تو نميتوني هميشه درست بگي 2:35:51.986,2:35:53.026 فهميدي؟ 2:35:55.444,2:35:56.318 بله، قربان 2:35:57.569,2:35:59.693 اين يه اختراع مهمه 2:36:00.986,2:36:02.026 ميفهمي؟ 2:36:03.402,2:36:04.276 بله، قربان 2:36:06.819,2:36:15.235 مدير ما ميگفت: دانشجوي فوقالعاده خودت رو پيدا کردي 2:36:34.069,2:36:38.526 برو درست رو بخون[br]امتحان رو پاس کن و بعد برو 2:36:47.402,2:36:49.526 و اکنون، دانشجوي سال 2:36:49.736,2:36:52.235 رانچهاد شامالداس چانچاد 2:37:09.861,2:37:11.193 قربان، يه عکس 2:37:28.652,2:37:32.110 من همه اين عکسها رو گرفتم که ببرم خونه 2:37:34.152,2:37:39.568 اون روز، همديگر رو بغل کرديم[br]خوشحال بوديم، گريه کرديم 2:37:39.819,2:37:41.485 ما عهد بستيم که آخر[br]هر سال همديگر رو ملاقات کنيم 2:37:42.152,2:37:45.610 کي ميدونست که بعد از اون موقع[br]ديگه رانچو رو نميبينيم 2:38:19.527,2:38:20.485 بازش کن 2:38:23.819,2:38:25.735 من از شما در دادگاه آمريکا شکايت ميکنم 2:38:40.194,2:38:41.068 راجو 2:39:00.069,2:39:02.068 فقط رانچو ميتونه[br]يه همچين مدرسهاي رو درست کنه 2:39:02.611,2:39:03.693 ولي اون کجاست؟ 2:39:08.152,2:39:09.401 اينجا نشاش 2:39:10.486,2:39:12.110 بريد گمشيد فسقلي ها 2:39:12.486,2:39:15.568 هي، اينجا نشاش[br]کتک مي خواهيد 2:39:33.319,2:39:35.526 نميتونه خيلي دور باشه 2:39:46.986,2:39:49.276 ببخشيد[br]ميدون رانچهاد کجاست؟ 2:39:49.402,2:39:51.401 اون رانچهاد نيست[br]رانچو هست 2:39:51.486,2:39:53.693 چوته ... لعنتي[br]اسمش چيه؟ 2:39:53.819,2:39:56.526 آروم باشيد. با من بيايد 2:39:58.986,2:39:59.901 کجاست؟[br]رانچو 2:40:07.277,2:40:10.443 فرهان، اون همه کتابهات رو خونده 2:40:16.736,2:40:22.776 راجو، اون هر روز وبلاگت رو ميخونه[br]مطالبش رو با افتخار به بچه ها آموزش ميده 2:40:26.277,2:40:29.776 کلاهت رو يادته، پيا؟[br]دزديده شده بود 2:40:31.694,2:40:34.901 تو کي هستي؟[br]چطوري اينها رو درباره ما ميدوني؟ 2:40:35.152,2:40:37.235 من رو نشناختيد؟[br]نه 2:40:38.152,2:40:42.151 تو کي هستي؟[br]ميلي متر الان شده سانتي متر 2:40:47.194,2:40:51.693 سانتي متر نيستي، کيلومتر شدي 2:40:52.527,2:40:53.526 چه جوري اينجا رو پيدا کردي؟ 2:40:53.611,2:40:56.860 يه نامه گرفتم با[br]يه بليط قطار که داخلش بود 2:40:57.111,2:41:00.860 گفته بود: دلت براي مدرسه تنگ شده؟[br]با اين قطار بيا...منم اومدم 2:41:02.444,2:41:03.568 رانچو حقهباز 2:41:07.736,2:41:08.735 اون احمق کجاست؟ 2:41:19.902,2:41:21.818 دورجه، تو پروازش بده 2:41:36.777,2:41:42.276 هر شب مياي به خوابم در حاليکه روي موتوري[br]لباس عروسي پوشيدي 2:41:43.194,2:41:45.485 با حجاب[br]کلاهت رو برميداري 2:41:46.111,2:41:48.860 و مياي نزديک که من رو ببوسي 2:41:52.444,2:41:53.693 قبل از اينکه بري نميتونستي بگي؟[br]Couldn't you tell me 2:41:56.027,2:41:56.860 نه 2:41:58.652,2:41:59.568 ببخشيد 2:41:59.944,2:42:00.776 ازدواج کردي؟ 2:42:01.361,2:42:05.610 چي؟ نه 2:42:06.569,2:42:09.193 تو چي؟[br]تقريبا ... احمق 2:42:16.777,2:42:17.651 خوب؟ 2:42:19.111,2:42:20.110 خوب چي؟ 2:42:20.611,2:42:21.943 کسي رو دوست داري؟ 2:42:26.361,2:42:27.193 آره 2:42:33.236,2:42:34.110 کي؟ 2:42:35.402,2:42:36.276 تو 2:43:01.986,2:43:05.193 ديدي، دماغهامون به هم نخورد[br]احمق 2:43:06.402,2:43:07.235 درسته 2:43:07.486,2:43:08.610 رانچو 2:43:10.111,2:43:10.985 سلام ... فرهان 2:43:11.152,2:43:13.276 ريدم به اون سلام کردنت 2:43:13.694,2:43:18.443 هي، گوش کن[br]نه، تو گوش کن 2:43:18.611,2:43:20.901 ميتونم همه چيز رو توضيح بدم 2:43:21.986,2:43:22.860 سلام ... راجو 2:43:22.902,2:43:24.818 واست چطوزي بزنيمش؟ 2:43:27.694,2:43:31.818 يه سکه واسه تلفن زدن داري؟ 2:43:33.861,2:43:36.151 يه سري هم از طرف من بزنيدش 2:43:36.694,2:43:41.901 حقه باز، عوضي[br]ولش کن بره 2:43:42.027,2:43:42.985 باشه، باشه، کافيه 2:43:44.319,2:43:46.110 روي پاهات وايسا، يالا 2:44:16.111,2:44:17.860 خوش گذشته، احمقها؟ 2:44:18.111,2:44:19.985 هي ... سلام چاتور 2:44:20.277,2:44:25.360 رانچهاد چانچاد[br]حالت چطور آقاي معلم؟ 2:44:25.777,2:44:32.568 واي، تو معلم يه روستا شدي[br]س مثل سيب، ت مثل توپ 2:44:34.486,2:44:39.235 قطارهامون با هم حرکت کرد[br]ولي مال تو عقب مونده 2:44:39.777,2:44:42.693 از جامعه مهندسين به معلم برتر 2:44:44.861,2:44:47.776 حقوقت چقدره، چانچهاد، 5000 تا؟ 2:44:48.152,2:44:49.943 براي من 100 دلاره 2:44:50.361,2:44:53.776 پول توي جيبيه بچه من از تو بيشتره 2:44:53.944,2:44:56.735 مزخرفات رو تموم کن[br]مزخرف اون چيزيه که اين به ما داده 2:44:56.902,2:45:01.985 ميخواستي براي تغيير دنيا[br]سيستم آموزشي رو تغيير بدي 2:45:02.194,2:45:04.776 آخر چي رو عوض کردي؟[br]پوشک بچهها رو 2:45:05.236,2:45:06.651 تو فکش رو ميشکوني يا من بشکونم؟ 2:45:06.819,2:45:07.735 آروم باش 2:45:07.819,2:45:14.610 يادت مياد گفتم[br]يک روز تو گريه ميکني و من ميخندم؟ 2:45:16.277,2:45:23.068 اين رو امضا کن[br]قبول کن که باختي و من برنده شدم 2:45:23.319,2:45:26.360 اعلام شکست[br]باورنکردنيه، مرد 2:45:26.527,2:45:28.610 چاتور[br]آدم احمق 2:45:30.402,2:45:34.735 اين خودکار ويروسه![br]تو اون رو برداشتي؟ 2:45:35.152,2:45:36.568 ولش کن، رفيق 2:45:37.236,2:45:40.943 اين براي برندههاست[br]نه بازنده ها 2:45:42.027,2:45:49.026 اگر در مدرسه به کمک مالي احتياج داشتي[br]با منشي ام بگير 2:45:51.152,2:45:53.985 س مثل سيب، ت مثل توپ 2:45:55.486,2:45:58.276 اون اصلا تغيير نکرده[br]ولش کن 2:45:58.402,2:45:59.901 اون يه آشغال به تمام معناست 2:46:00.236,2:46:04.651 خبر خوب اينه که اسم تو[br]رانچهاد چانچاد نيست 2:46:05.027,2:46:09.068 تصور کن، بعد از ازدواج ميشدم[br]پيا چانچاد، واخ 2:46:09.819,2:46:11.318 به هر حال[br]اسم واقعي ات چيه؟ 2:46:12.152,2:46:13.068 فانسوخ ونگدو 2:46:13.861,2:46:14.776 ونگدو؟ 2:46:14.944,2:46:15.818 پيا ونگدو! 2:46:16.486,2:46:18.235 منظورت اينه که يه دانشمند هستي؟ 2:46:18.444,2:46:19.776 تو 400 تا اختراع داري؟ 2:46:19.902,2:46:21.776 من بعد از ازدواج اسمم رو عوض نميکنم 2:46:21.819,2:46:23.443 تو ونگدويي هستي که چاتور ميگفت؟ 2:46:23.527,2:46:25.735 ژاپني ها تو رو ميخوان؟ 2:46:25.777,2:46:26.693 من از ونگدو خوشم نمياد 2:46:27.277,2:46:29.485 تو دانشمندي يا معلم؟ 2:46:29.902,2:46:31.860 دانشمند[br]ولي به بچهها هم درس ميدم 2:46:31.902,2:46:34.026 پس تو[br]فانسوخ ونگدو هستي؟ 2:46:34.069,2:46:35.235 بله، بله 2:46:36.486,2:46:39.401 هي صدا خفه کن[br]هي چاتور، برگرد 2:46:40.652,2:46:41.776 کونم رو ببوس 2:46:43.319,2:46:45.610 صبر کنيد، من متوقفش ميکنم 2:46:53.486,2:46:57.110 آقاي ونگدو[br]باورم نميشه که شما هستيد 2:46:57.611,2:46:58.860 ببخشيد آقاي چاتور 2:46:58.944,2:47:01.276 من نميتونم با شرکت شما قرارداد ببندم 2:47:01.777,2:47:03.818 چي قربان، چرا قربان؟ 2:47:04.027,2:47:06.860 من چطوري امضا کنم؟[br]تو خودکارم رو برداشتي 2:47:08.736,2:47:10.735 چه خودکاري، قربان[br]من نميفهمم 2:47:11.069,2:47:15.276 هموني که توي دستته[br]خودکار ويروس 2:47:18.777,2:47:20.276 آقاي ونگدو؟ 2:47:20.444,2:47:21.651 چطوري، چاتور؟ 2:47:22.444,2:47:24.443 س مثل سيب، ت مثل توپ 2:47:27.569,2:47:29.235 س مثل سرويس شدن 2:47:36.361,2:47:40.485 رو دستم بلند شدي، رانچو[br]منظورم، آقاي ونگدو 2:47:40.861,2:47:42.485 بالاخره من رو زدي زمين[br]خيلي خوبي 2:47:43.152,2:47:47.443 اميدوارم مسائل شخصي[br]توي امضاي اين قرارداد تأثيري نداشته باشه 2:47:47.611,2:47:50.818 هي چاتور: کونم رو ببوس 2:47:51.444,2:47:53.443 من فقط شوخي ميکردم، مرد 2:47:53.819,2:47:57.693 در اعماق درونت[br]من ميدونستم که چيزهاي خوبي هست 2:47:58.694,2:48:00.485 اِي بلاخورده 2:48:00.569,2:48:02.526 نه جدا، قسم ميخورم 2:48:02.611,2:48:04.610 رانچو: 100، چاتور: صفر 2:48:04.986,2:48:07.318 تو بردي، من باختم[br]باور نميکني؟ 2:48:08.736,2:48:10.110 يکدفعه نگوزه 2:48:10.152,2:48:14.443 سرورم، شما بهتريني[br]اين پيشنهاد بي ارزش ما را بپذير 2:48:14.527,2:48:16.901 نصيحت رايگان، آقاي ونگدو[br]به خاطر جونت فرار کن 2:48:20.611,2:48:24.693 رانچو، من شغلم رو از دست ميدم، مرد[br]من بچههاي کوچيک دارم 2:48:25.652,2:48:28.193 اعلي حضرت گورو رانچهاد[br]خيلي معروف شد 2:48:28.402,2:48:33.485 دنبال برتري برو، موفقيت تو رو شکار ميکنه[br]شلوارتم بايد دربياري 2:48:34.086,2:48:39.486 هماهنگ شده توسط 2:48:39.587,2:48:50.187 Mehdi M2