1 00:00:17,947 --> 00:00:33,433 تـرجمة: RamaKamaXI WwW.YouTube.Com/RamaKamaXI 2 00:00:33,433 --> 00:00:37,437 ها أنا الآن ، أكتب أحداث الأمس ، قبل أن أنسى 3 00:00:37,437 --> 00:00:43,091 ولكني لا أعلم ما إذا كنت سأستطيع 4 00:00:43,091 --> 00:00:49,049 مذكراتي تملأ أرجاء المكان وأنا بصدد ترتيبها الآن 5 00:00:49,049 --> 00:00:52,619 بدأت أكتب مذكراتي من الخلف وبذلك سوف تقرأ من اليمين 6 00:00:52,619 --> 00:00:55,755 كاللغة العربية 7 00:00:55,755 --> 00:00:57,857 (دفتر مذكراتي (كليرفونتين 8 00:00:57,857 --> 00:01:00,226 لقد سرقته من السوق المركزي 9 00:01:00,226 --> 00:01:02,529 إنه مدهش فهو يعطيك مساحة كبيرة للكتابة 10 00:01:02,529 --> 00:01:04,264 ليس لدي أدنى فكرة 11 00:01:04,264 --> 00:01:06,132 لم يسبق لي أن قرأت كتاباً كاملاً 12 00:01:06,132 --> 00:01:11,871 !لذا كيف أكتب كتاباً من أظن نفسي؟ 13 00:01:11,871 --> 00:01:13,873 . . . عودة إلى ما حدث بالأمس 14 00:01:13,873 --> 00:01:17,644 :توقفت ، ثم بدأت تخبرني بالتالي 15 00:01:17,644 --> 00:01:19,579 هل لاحظت بأني أحمل وجهاً ملائكي 16 00:01:19,579 --> 00:01:22,515 الجميع يقول ذلك 17 00:01:22,515 --> 00:01:24,651 أترى عيناي؟ 18 00:01:24,651 --> 00:01:31,057 إنها لامعه وزرقاء ، ستضحي بنفسك من أجل الحصول عليهما 19 00:01:31,057 --> 00:01:32,826 أترى شعري؟ 20 00:01:32,826 --> 00:01:39,833 أشقر ملائكي و بشرتي بيضاء جداً 21 00:01:39,833 --> 00:01:42,402 عمتي تقول بأن تلك الملامح أتت منذ أجيال 22 00:01:42,402 --> 00:01:46,573 منذ خمسة أجيال مضت 23 00:01:46,573 --> 00:01:52,145 هل تعرف عمتي؟ 24 00:01:52,145 --> 00:01:56,549 تقول بأنني شقراء للغاية وأبدو كالبقعة 25 00:01:56,549 --> 00:02:01,855 حتى الخبراء لا يعرفون السبب 26 00:02:01,855 --> 00:02:04,991 أنا كسيارة الفراري ، موقوفة بوسط ساحة الخردة 27 00:02:04,991 --> 00:02:09,562 لما تقول هذا الكلام لي! لا أعلم :ثم أضافت 28 00:02:09,562 --> 00:02:13,399 أتريد رؤية فرجي؟ 29 00:02:13,399 --> 00:02:30,683 ** تقول ليلا ** 30 00:02:30,683 --> 00:02:33,086 اسمي(تشيمو) ، عمري 19 31 00:02:33,086 --> 00:02:36,022 أعيش مع أمي في حي (يدعى بـ (البستان المظلل 32 00:02:36,022 --> 00:02:38,458 كان من المفترض أن يطلق (عليه بـ( بستان الستالايت 33 00:02:38,458 --> 00:02:41,461 وذلك لأنه لايوجد من ترعرع هنا 34 00:02:41,461 --> 00:02:45,565 بإستثناء تلك الشجرة التي أصرت أن تنمو هنا 35 00:02:45,565 --> 00:02:48,601 أمي تقسم بأنها عندما . . . تذهب إلى العمل 36 00:02:48,601 --> 00:02:50,017 تسمع بكائها 37 00:02:50,017 --> 00:03:00,446 ولكنها تسمع البكاء في كل مكان 38 00:03:00,446 --> 00:03:01,814 لدي ثلاثة أصدقاء 39 00:03:01,814 --> 00:03:04,035 الذي في المقدمة هو (المفضل لدي (مولود 40 00:03:04,035 --> 00:03:07,042 (ثم النحيل (جو) والضخم(بكاري 41 00:03:07,042 --> 00:03:13,086 إنهم زملائي الثلاثة 42 00:03:13,086 --> 00:03:16,829 - تباً للصناعة الإيطالية - لقد فرغ منها الوقود 43 00:03:16,829 --> 00:03:18,264 إنها صينية 44 00:03:18,264 --> 00:03:29,943 !سحقاً لموقد الأرز 45 00:03:29,943 --> 00:03:32,579 هنا ، لا شيء يعمل بشكل صحيح 46 00:03:32,579 --> 00:03:35,348 لا عمل في الصباح . . . ولا حتى بالمساء 47 00:03:35,348 --> 00:03:37,984 ولا شيء بينهما 48 00:03:37,984 --> 00:03:40,553 معظم الجدران ترمم في حالة سقوطها 49 00:03:40,553 --> 00:03:43,623 أشعر بأني عديم الفائدة كالكرسي الموجود في العلية 50 00:03:43,623 --> 00:03:47,327 الحياة اختلقت قطع صغيرة جداً عديمة الفائدة 51 00:03:47,327 --> 00:03:49,796 ومنذ أن فجر أولئك الحمقى بناية نيويورك 52 00:03:49,796 --> 00:03:52,632 نحن من دفع ثمن ذلك هنا 53 00:03:52,632 --> 00:03:55,068 !توقف !لا يحق لكم فعل ذلك 54 00:03:55,068 --> 00:04:10,383 أتريد أن نعتقلك أيضاً ، أيها الأحمق؟ 55 00:04:10,383 --> 00:04:20,793 سامي) ، فنجان قهوة ، من فضلك) 56 00:04:20,793 --> 00:04:23,463 أنا و (مولود) دائماً ما نقتسم حصتنا في كل شيء 57 00:04:23,463 --> 00:04:26,032 المشكلة بأنها تتضمن صفقاته السيئة 58 00:04:26,032 --> 00:04:35,141 لما فعلت ذلك؟ 59 00:04:35,141 --> 00:04:36,876 لم يسبق لي أن تركت هذا المكان 60 00:04:36,876 --> 00:04:42,081 بالرغم من أن شخصاً ما حاول مساعدتي مسبقاً 61 00:04:42,081 --> 00:04:49,422 كنت في المرحلة الثانوية آنذاك 62 00:04:49,422 --> 00:04:51,019 سيدة(جارجورا)؟ 63 00:04:51,019 --> 00:04:54,006 أنا (كلير سولييه) ، معلمة (اللغة الفرنسية لـ (تشيمو 64 00:04:54,006 --> 00:04:56,229 - تشرفت بمعرفتكِ - وأنا كذلك 65 00:04:56,229 --> 00:05:02,535 تفضلي بالدخول 66 00:05:02,535 --> 00:05:05,738 أعتقد بأن أبنكِ موهوب جداً 67 00:05:05,738 --> 00:05:07,106 . . . أجل 68 00:05:07,106 --> 00:05:09,642 دائماً ما أقول له ذلك 69 00:05:09,642 --> 00:05:11,444 !(سيدة (سولييه 70 00:05:11,444 --> 00:05:14,647 أيمكنكِ العودة لاحقاً . . حان وقت الصلاة 71 00:05:14,647 --> 00:05:18,918 ! لا تحرجنا 72 00:05:18,918 --> 00:05:23,323 حسناً سيدتي؟ 73 00:05:23,323 --> 00:05:26,359 يستغرق مني ساعة كاملة في كل مرة أصحح فيها مقالاتك 74 00:05:26,359 --> 00:05:29,929 ولكن انظر ، لقد نسختها كلها لك 75 00:05:29,929 --> 00:05:31,931 هل قمت بكتابتها بنفسك ؟ 76 00:05:31,931 --> 00:05:35,568 عدد غير قليل من الأخطاء . . . ولكن لا يهم 77 00:05:35,568 --> 00:05:38,638 (تشيمو) ماهي طموحاتك المستقبلية؟ 78 00:05:38,638 --> 00:05:40,573 !لا أدري 79 00:05:40,573 --> 00:05:45,778 حسناً ، هناك مدرسة خاصة في باريس للموهوبين أمثالك 80 00:05:45,778 --> 00:05:47,028 لأفعل ماذا؟ 81 00:05:47,028 --> 00:05:51,517 كُتاب مشاهير يدرسون هناك بإمكانهم مساعدتك في ذلك 82 00:05:51,517 --> 00:05:53,553 كما أنهم سيساندونك في بيع مقالاتك 83 00:05:53,553 --> 00:05:57,357 بإمكاني كتابة توصية لأجلك 84 00:05:57,357 --> 00:05:58,624 كم تكلفتها؟ 85 00:05:58,624 --> 00:05:59,759 سأتدبر أمر المال 86 00:05:59,759 --> 00:06:00,893 !أمي 87 00:06:00,893 --> 00:06:03,763 لا نملك مالاً 88 00:06:03,763 --> 00:06:06,766 سيدة (سولييه) ، أشكركِ ، ولكنني سأتخلى عن الأمر 89 00:06:06,766 --> 00:06:09,435 البرنامج مجاني 90 00:06:09,435 --> 00:06:12,505 ولكن على كل طالب أن يكتب قصة لا تقل عن 30 صفحة 91 00:06:12,505 --> 00:06:14,064 إن أعجبتهم ، فسوف تُقبل 92 00:06:14,064 --> 00:06:18,778 بكل بساطة 93 00:06:18,778 --> 00:06:24,015 أعلم بأنك تستطيع فعل ذلك 94 00:06:24,015 --> 00:06:26,786 فصل متلاعب ، فتيات بينهم 95 00:06:26,786 --> 00:06:30,022 أساتذة حقيرين ما الذي تريده؟ 96 00:06:30,022 --> 00:06:32,859 من الممكن أن أذهب إلى باريس . . . هناك مدرسة 97 00:06:32,859 --> 00:06:35,661 !باريس؟ تفاهه نحن لا ننتمي لمثل اولئك الناس 98 00:06:35,661 --> 00:06:37,997 السافلة تريد منك شيئاً 99 00:06:37,997 --> 00:06:39,265 أنا متأكد 100 00:06:39,265 --> 00:06:43,403 هي تعتقد بأننا سنفجر شيئاً ما ، لأننا مسلمون 101 00:06:43,403 --> 00:06:46,806 أو ربما هي صهيونية ونحن لم نعلم بذلك 102 00:06:46,806 --> 00:06:49,609 . . . سمعتُ بأن اليهود يمنحوننا مهن 103 00:06:49,609 --> 00:06:52,078 وبعد ذلك نتجسس لأجلهم 104 00:06:52,078 --> 00:06:53,379 - نتجسس على من؟ - من يعلم؟ 105 00:06:53,379 --> 00:06:54,947 اصمت 106 00:06:54,947 --> 00:06:56,249 ماذا أيضاً 107 00:06:56,249 --> 00:06:58,384 قالت بأنني كاتب جيد 108 00:06:58,384 --> 00:07:01,154 ربما بإمكاني جني بعض المال 109 00:07:01,154 --> 00:07:04,891 منصور) يرغب بالكتابة) 110 00:07:04,891 --> 00:07:12,732 من سيهتم بك ، طالما أن والدك العجوز هارب مع تلك الفرنسية العاهرة 111 00:07:12,732 --> 00:07:18,604 أنا أحاول حمايتك يارجل 112 00:07:18,604 --> 00:07:24,644 لا يهم ! دعنا نذهب 113 00:07:24,644 --> 00:07:26,045 . . . أخبرتُ نفسي 114 00:07:26,045 --> 00:07:29,215 أنا فعلياً فشلت ، فلما لا أحاول؟ 115 00:07:29,215 --> 00:07:34,821 لما لا أذهب إلى مكان آخر؟ 116 00:07:34,821 --> 00:07:38,991 سأكون فاشلاً إن بقيت . . مع هؤلاء الفشلة 117 00:07:38,991 --> 00:07:42,595 - أمتأكد بأنه هندي؟ - بالطبع هو كذلك 118 00:07:42,595 --> 00:07:59,812 أنا مندهش كيف فاتني ! الكثير من الفرص 119 00:07:59,812 --> 00:08:09,322 !لا تبقى واقفاً هكذا 120 00:08:09,322 --> 00:08:19,232 !هذا كل ما لدي 121 00:08:19,232 --> 00:08:20,299 - إذاً؟ - لا شيء 122 00:08:20,299 --> 00:08:35,314 - كم أعطاك؟ - لا شيء؟ 123 00:08:35,314 --> 00:08:37,683 نحن غير مهتمون بأمور العالم 124 00:08:37,683 --> 00:08:39,685 . . . نحن نتطلع لفعل شيء ما 125 00:08:39,685 --> 00:08:41,888 وليس هناك شيء لنفعله 126 00:08:41,888 --> 00:08:47,026 الحياة قد مرت من أمامي 127 00:08:47,026 --> 00:09:03,075 دائماً ما أشعر بذلك 128 00:09:03,075 --> 00:09:04,944 من تكون؟ 129 00:09:04,944 --> 00:09:07,058 لقد شاهدتها بالجوار (أظن بأن اسمها (ليزا 130 00:09:07,058 --> 00:09:09,348 كلا ، هذا ليس اسمها 131 00:09:09,348 --> 00:09:12,018 (إنها (لورا) أو (لوروتا 132 00:09:12,018 --> 00:09:15,187 أعتقد بأنها انتقلت إلى هنا في العام الماضي 133 00:09:15,187 --> 00:09:22,395 كلا ، بل قبل ثلاثة أشهر مع عمتها تحملا حقائبهما 134 00:09:22,395 --> 00:09:24,397 قريباً إن شاء الله ، أنا وأنتِ 135 00:09:24,397 --> 00:09:31,304 سنتزوج 136 00:09:31,304 --> 00:09:33,272 عند رؤيتي لها للمرة الأولى 137 00:09:33,272 --> 00:09:37,543 توقفت أنفاسي 138 00:09:37,543 --> 00:09:38,978 هناك في منطقة الرمل 139 00:09:38,978 --> 00:09:41,047 تحدثت مع ذلك الصوت الجميل 140 00:09:41,047 --> 00:09:43,749 كنت ستؤمن بالمعجزات 141 00:09:43,749 --> 00:09:45,117 إذاً؟ 142 00:09:45,117 --> 00:09:48,654 بماذا؟ 143 00:09:48,654 --> 00:09:54,006 فرجي ، ألا تريد رؤيته؟ 144 00:09:54,006 --> 00:09:55,728 بـكم؟ 145 00:09:55,728 --> 00:09:58,864 كما تريد 146 00:09:58,864 --> 00:10:00,833 أنا مفلس 147 00:10:00,833 --> 00:10:04,027 أعلم أنك كذلك 148 00:10:04,027 --> 00:10:08,074 لو كنت أريد مالاً ، لذهبتُ إلى غيرك 149 00:10:08,074 --> 00:10:11,277 ولما تريدين أن تريني إياه؟ 150 00:10:11,277 --> 00:10:13,946 أخبرتك ، أنا بمزاج جيد هذا المساء 151 00:10:13,946 --> 00:10:15,982 وماذا عن الأمسيات الأخرى؟ 152 00:10:15,982 --> 00:10:20,386 هذا يعتمد 153 00:10:20,386 --> 00:10:23,022 على ماذا؟ 154 00:10:23,022 --> 00:10:26,359 لأنك لست الوحيد 155 00:10:26,359 --> 00:10:42,708 إذاً أنتِ تكشفينه للأخرين؟ 156 00:10:42,708 --> 00:10:46,312 سحقاً ، من الممكن أن تبدأ في مضاجعة جهاد 157 00:10:46,312 --> 00:10:48,247 :تصورا معي هذا العنوان 158 00:10:48,247 --> 00:10:51,951 العاهرة تستلهم جهاد في" "تخريب حي البستان المظلل 159 00:10:51,951 --> 00:10:55,621 لو خُيرت بينها وبين . . تحرير فلسطين 160 00:10:55,621 --> 00:10:57,923 فسوف أختارها 161 00:10:57,923 --> 00:10:59,659 أجل ، أرغب برؤيته 162 00:10:59,659 --> 00:11:01,127 بشكل سريع أم ببطء؟ 163 00:11:01,127 --> 00:11:02,995 ما الفرق؟ 164 00:11:02,995 --> 00:11:07,008 بشكل سريع ، فقط أرفع ردائي 165 00:11:07,008 --> 00:11:11,937 أما ببطء فسيكون عبر الأرجوحة 166 00:11:11,937 --> 00:11:14,014 الأرجوحة ليست طويلة بما فيه الكفاية 167 00:11:14,014 --> 00:11:21,881 أنت حقاً مزعج إنه مجاني وأنت تتماطل؟ 168 00:11:21,881 --> 00:11:23,716 العرض لن يدوم طويلاً 169 00:11:23,716 --> 00:11:26,519 لا تشعر بخيبة الأمل ، إن شاهده غيرك 170 00:11:26,519 --> 00:11:27,092 حسناً 171 00:11:27,092 --> 00:12:48,033 الأرجوحة 172 00:12:48,033 --> 00:12:51,537 شيء ما أنفجر بداخلي 173 00:12:51,537 --> 00:12:56,075 منذ أن قابلت (ليلا) ، أخذت الكلمات تتدفق لدي بسهولة 174 00:12:56,075 --> 00:12:59,678 للمرة الأولى ، أشعر بشروق الشمس على الحي 175 00:12:59,678 --> 00:13:02,982 قطعة هبطت من السماء ولم تلحق بي الأذى 176 00:13:02,982 --> 00:13:11,457 للمرة الأولى ، أحسست بأن لدي شيء مختلف 177 00:13:11,457 --> 00:13:13,659 (ليلا) 178 00:13:13,659 --> 00:13:20,332 أرجوكِ 179 00:13:20,332 --> 00:13:23,302 إنها كعذوبة السيد المسيح 180 00:13:23,302 --> 00:13:25,838 إنها شقراء للغاية ، من الممكن . . . أن تصبح فانوساً 181 00:13:25,838 --> 00:13:30,209 عندما تظلين الطريق. . . 182 00:13:30,209 --> 00:13:31,744 فقط قليلاً 183 00:13:31,744 --> 00:13:33,746 أشعر بالبرد 184 00:13:33,746 --> 00:13:36,215 هل أنتِ مريضة؟ 185 00:13:36,215 --> 00:13:38,751 هل علي أن أقيس درجة حرارتكِ؟ 186 00:13:38,751 --> 00:13:40,419 !كفى 187 00:13:40,419 --> 00:13:42,321 كم أنتِ جاحدة 188 00:13:42,321 --> 00:13:49,495 لقد تكفلت بكِ بدافع الشفقة 189 00:13:49,495 --> 00:13:51,597 . . . بدوني 190 00:13:51,597 --> 00:13:54,166 لكنتِ ستسكنين في دار التبني 191 00:13:54,166 --> 00:14:09,315 وتصبحين عرضة للإغتصاب كل ليلة من قِبل أخوتكِ الغير أشقاء 192 00:14:09,315 --> 00:14:29,668 - (مرحباً (تشيمو - (مرحباً (نبيله 193 00:14:29,668 --> 00:14:40,985 هذا لكل شيء 194 00:14:40,985 --> 00:14:44,984 (تشيمو) 195 00:14:44,984 --> 00:14:47,092 كيف ستصل إلى البيت؟ 196 00:14:47,092 --> 00:14:52,591 على جملي 197 00:14:52,591 --> 00:14:55,261 بإمكاني أن أوصلك 198 00:14:55,261 --> 00:14:59,732 ضع مشترياتك في الخلف 199 00:14:59,732 --> 00:17:14,967 كما تريدين 200 00:17:14,967 --> 00:17:16,902 . . . عندما جلست 201 00:17:16,902 --> 00:17:24,176 حرصت على أن أكون جالسة تماماً على السرج 202 00:17:24,176 --> 00:17:28,347 ، مع كل صدمة خفيفة . . . تصور معي 203 00:17:28,347 --> 00:17:32,184 وكأن الطريق يداعبني 204 00:17:32,184 --> 00:17:35,387 . . . الرجال لا يفهمون 205 00:17:35,387 --> 00:17:39,992 تحركات الطبيعة 206 00:17:39,992 --> 00:17:42,728 ولكن الأمر مختلف مع النساء 207 00:17:42,728 --> 00:17:49,401 نتبع القمر ، بفتراتنا وبكل شيء 208 00:17:49,401 --> 00:17:53,138 نحن كالكواكب الصغيرة 209 00:17:53,138 --> 00:17:56,375 !تشيمو) اصمت) 210 00:17:56,375 --> 00:17:58,944 على كل حال ، أنا لا أعرفها 211 00:17:58,944 --> 00:18:30,976 إنها المرة الثانية فقط نكون سويةً 212 00:18:30,976 --> 00:18:34,146 هل يضايقك؟ 213 00:18:34,146 --> 00:18:41,042 أجل 214 00:18:41,042 --> 00:18:44,056 بالطبع يضايقك بالداخل 215 00:18:44,056 --> 00:18:46,892 هل تريدني أن أخرجه؟ 216 00:18:46,892 --> 00:18:49,695 !لا يمكنكِ فعل ذلك هنا 217 00:18:49,695 --> 00:18:56,368 أتريد المراهنة؟ 218 00:18:56,368 --> 00:19:00,506 لن يلاحظ أحداً ذلك ، أعدك 219 00:19:00,506 --> 00:19:13,485 دعني أجرب 220 00:19:13,485 --> 00:19:19,658 أرأيت؟ 221 00:19:19,658 --> 00:20:29,695 - أيعجبك؟ - أجل 222 00:20:29,695 --> 00:20:33,298 خذ ، أنا متأكدة بأنه سيعجبك 223 00:20:33,298 --> 00:21:04,073 شكراً لكِ 224 00:21:04,073 --> 00:21:07,065 نحن جيرانكِ 225 00:21:07,065 --> 00:21:09,067 (أقطن في شارع (عبادي 226 00:21:09,067 --> 00:21:10,802 (أسكن في بناية (أزاد 227 00:21:10,802 --> 00:21:12,604 (وأنا في (فيفي تورينو 228 00:21:12,604 --> 00:21:15,274 ألستِ تعيشين مع تلك . . . البدينة المجنونة 229 00:21:15,274 --> 00:21:17,542 عذراً أصدقائي لا يملكون اللباقة 230 00:21:17,542 --> 00:21:22,414 اسمي (مولود) ، ماذا عنكِ؟ 231 00:21:22,414 --> 00:21:28,022 امنحي ذلك القوام الممشوق بعض الراحة ودعِنا نوصلكِ 232 00:21:28,022 --> 00:21:29,955 . . . لا تخافي 233 00:21:29,955 --> 00:21:36,161 فقط أريد أن أدردش معكِ 234 00:21:36,161 --> 00:21:38,463 هل رأيتم ما رأيته ؟ 235 00:21:38,463 --> 00:21:41,266 أنا وهي ، زوجان متوافقان 236 00:21:41,266 --> 00:21:43,869 - ألم تتجاهلك للتو؟ - !اصمت 237 00:21:43,869 --> 00:21:49,041 عندما تنطلق هكذا ، هذا يدل على أنها معلقة بي 238 00:21:49,041 --> 00:22:53,638 لننطلق 239 00:22:53,638 --> 00:23:01,646 انظر إليهم 240 00:23:01,646 --> 00:23:07,953 اعطني ابتسامة 241 00:23:07,953 --> 00:24:13,652 انظر ، إنها تبتسم 242 00:24:13,652 --> 00:24:59,698 (معك (كلير سولييه الرجاء ترك رسالة 243 00:24:59,698 --> 00:25:08,106 أردت أن أعيد لكِ القرص المدمج 244 00:25:08,106 --> 00:25:18,316 بإمكانك الجلوس 245 00:25:18,316 --> 00:25:23,488 اخلع سترتك إن أردت ذلك 246 00:25:23,488 --> 00:25:25,039 تملك بشرة زيتونية 247 00:25:25,039 --> 00:25:27,192 زيتونية ماذا؟ 248 00:25:27,192 --> 00:25:28,086 بشرة 249 00:25:28,086 --> 00:25:31,997 كـ زيت الزيتون 250 00:25:31,997 --> 00:25:33,932 الأمريكيون اختلقوا هذه العبارة 251 00:25:33,932 --> 00:25:36,334 هل تعجبكِ البشرة الزيتونية؟ 252 00:25:36,334 --> 00:25:45,021 أجل 253 00:25:45,021 --> 00:26:41,666 ضع بعض الكريم علي 254 00:26:41,666 --> 00:26:46,871 - أتنظر إلى وجهي؟ - أجل 255 00:26:46,871 --> 00:26:52,444 - أيعجبك؟ - أجل 256 00:26:52,444 --> 00:26:56,681 أترى فمي كم هو ضيق؟ 257 00:26:56,681 --> 00:26:59,005 مدهش ، أليس كذلك؟ 258 00:26:59,005 --> 00:27:01,519 ماهو المدهش؟ 259 00:27:01,519 --> 00:27:33,785 بأنه من السهل ادخال عضو ذكري كبير بداخله 260 00:27:33,785 --> 00:27:38,039 كيف لكِ أن تتحدثي الإنجليزية؟ 261 00:27:38,039 --> 00:27:41,086 لستُ كذلك 262 00:27:41,086 --> 00:27:44,195 هل سبق لك وإن رأيت حضيرة امريكية حمراء؟ 263 00:27:44,195 --> 00:27:46,698 فقط على التلفاز 264 00:27:46,698 --> 00:27:49,134 إنهم في غاية الرومانسية 265 00:27:49,134 --> 00:27:51,703 قضيت هناك عدة أيام 266 00:27:51,703 --> 00:27:54,072 ماذا تفعلين في امريكا؟ 267 00:27:54,072 --> 00:27:58,943 قضيت الصيف هناك 268 00:27:58,943 --> 00:28:03,181 هل أعجبتكِ؟ 269 00:28:03,181 --> 00:28:05,316 . . . كان هناك ذلك الرجل 270 00:28:05,316 --> 00:28:09,287 اعتاد العمل على الجرار 271 00:28:09,287 --> 00:28:12,691 وفي مرة من المرات ، احضر لي الإفطار على صينية 272 00:28:12,691 --> 00:28:14,826 . . وتركه فوق قمة 273 00:28:14,826 --> 00:28:18,043 كومـة من القش 274 00:28:18,043 --> 00:28:20,231 وبعد ذلك؟ 275 00:28:20,231 --> 00:28:22,767 وبعد ذلك أتى 276 00:28:22,767 --> 00:28:27,372 ثم؟ 277 00:28:27,372 --> 00:28:29,607 ثم تناولنا الطعام 278 00:28:29,607 --> 00:28:31,342 وبعد ذلك؟ 279 00:28:31,342 --> 00:28:36,648 تشيمو) ، لم يسبق لك أن) تمددت على كومة من القش؟ 280 00:28:36,648 --> 00:28:39,017 لا يوجد قش في الحي 281 00:28:39,017 --> 00:28:42,353 تشعر بالوخز قليلاً ولكن لا بأس 282 00:28:42,353 --> 00:28:47,992 يجبرك على المجيء إلى مناطق جديدة 283 00:28:47,992 --> 00:28:50,595 هل ألتقيتِ بالكثير من الأمريكيين؟ 284 00:28:50,595 --> 00:28:53,431 أجل 285 00:28:53,431 --> 00:28:55,533 هل يحبون فرنسا؟ 286 00:28:55,533 --> 00:29:02,874 !لا يسألون بكثرة 287 00:29:02,874 --> 00:29:19,624 استلق إن اردت 288 00:29:19,624 --> 00:29:32,937 يمكنني أن أصفي ذهني لأتذكر كيف كان شعوري حينها 289 00:29:32,937 --> 00:29:37,242 . . . صوتها ، شعرها ، أنفاسها كما لو أنها فاقدة الوعي 290 00:29:37,242 --> 00:29:39,644 . . لا أعلم ما إذا كان علي أن أغضب 291 00:29:39,644 --> 00:29:44,883 أو ما إذا كان الناس يفكرون بمقايضة تلك النوعية من القصص 292 00:29:44,883 --> 00:29:48,153 ليس لدي قصة لأخبرها بها 293 00:29:48,153 --> 00:30:05,403 تشيمو) ، انظر خلفك) 294 00:30:05,403 --> 00:30:09,014 (لا يمكنكِ تركي ، (ليلا 295 00:30:09,014 --> 00:30:11,976 من يدري 296 00:30:11,976 --> 00:30:18,349 علمت بذلك ، تخططين بالرحيل 297 00:30:18,349 --> 00:30:21,519 وما الذي سيحدث لي؟ 298 00:30:21,519 --> 00:30:24,622 !لا أحد يفهمني 299 00:30:24,622 --> 00:30:28,076 . . هم سيحبسونني 300 00:30:28,076 --> 00:30:36,301 أتعفن مع ماضيي 301 00:30:36,301 --> 00:30:39,871 أنتِ ملاكي 302 00:30:39,871 --> 00:30:44,242 !لا تتركيني 303 00:30:44,242 --> 00:31:03,261 أين سأذهب؟ 304 00:31:03,261 --> 00:31:06,464 (هل تلك الجميلة (ليلا تتكلم مع أحد منكم؟ 305 00:31:06,464 --> 00:31:07,899 ليس معي 306 00:31:07,899 --> 00:31:11,736 ولا أنا ، يالها من مغرورة قذرة إنها تمر من عندك 307 00:31:11,736 --> 00:31:13,738 دون النظر إليك 308 00:31:13,738 --> 00:31:17,375 وكأنك غير موجود 309 00:31:17,375 --> 00:31:19,143 هل تكلمك؟ 310 00:31:19,143 --> 00:31:20,645 أنا؟ كلا 311 00:31:20,645 --> 00:31:22,447 متأكد؟ 312 00:31:22,447 --> 00:31:24,048 أجل متأكد 313 00:31:24,048 --> 00:31:27,552 استمريت بالمحاولة ولكن حينما أقترب منها تتهرب 314 00:31:27,552 --> 00:31:31,422 كما لو كنت الرجل الخفي 315 00:31:31,422 --> 00:31:37,528 اتبعوني 316 00:31:37,528 --> 00:31:39,464 هل لي أن أتكلم معك؟ 317 00:31:39,464 --> 00:31:40,565 تفضل 318 00:31:40,565 --> 00:31:42,367 سنلحق بكما 319 00:31:42,367 --> 00:31:44,435 تكلم 320 00:31:44,435 --> 00:31:46,804 عن تلك الفتاة 321 00:31:46,804 --> 00:31:49,004 أعرف ما ستقول أيها الرجل الصالح 322 00:31:49,004 --> 00:31:53,011 "دعوها وشأنها" ، وما إلى ذلك "لا تضايقوها" 323 00:31:53,011 --> 00:32:03,688 ربما تكون مرتبطة بشخص ما 324 00:32:03,688 --> 00:32:16,801 أتعتقد بأن تلك المثيرة ترتبط بشخص واحد فقط؟ 325 00:32:16,801 --> 00:32:20,038 لا أريد الذهاب هناك كالقردة الملتفة تحت نافذتها 326 00:32:20,038 --> 00:32:21,839 هل سمعتم ذلك؟ 327 00:32:21,839 --> 00:32:41,096 نحن كالقردة الملتفة 328 00:32:41,096 --> 00:32:45,083 لما لم تسدد الفاتورة؟ !لقد أعطيتك 50 يورو 329 00:32:45,083 --> 00:32:47,365 سأطلب تمديداً 330 00:32:47,365 --> 00:32:52,103 ماذا عن الشهر المقبل ، ستطلب أيضاً؟ 331 00:32:52,103 --> 00:32:55,039 !لا تدخن 332 00:32:55,039 --> 00:32:58,109 أتعلم كم تكلفة علبة السجائر؟ . . . سأخبرك 333 00:32:58,109 --> 00:33:00,111 تكلفني ساعتين إضافية من العمل 334 00:33:00,111 --> 00:33:02,981 اعثر على بعض المال وبعدها بإمكانك صرفها 335 00:33:02,981 --> 00:33:04,916 ما الأمر؟ اهدئي 336 00:33:04,916 --> 00:33:06,718 !لا تطلب مني الهدوء 337 00:33:06,718 --> 00:33:09,012 عمرك 19 ، ولازلتُ أتكفل بمصاريفك 338 00:33:09,012 --> 00:33:11,255 - !لايوجد عمل هنا - أنا حصلت على واحدة 339 00:33:11,255 --> 00:33:16,928 جرب الكتابة لتلك المدرسة 340 00:33:16,928 --> 00:33:20,131 ابتداءً من اليوم ، لا سجائر ، لا مصروف 341 00:33:20,131 --> 00:33:28,039 وابحث عن وسيلة لترد لي ذلك 342 00:33:28,039 --> 00:33:29,874 !لقد تبرعت بدمك قبل شهر 343 00:33:29,874 --> 00:33:34,278 !أنا في حاجة ماسة للنقود 344 00:33:34,278 --> 00:33:44,088 انتظر هناك 345 00:33:44,088 --> 00:33:47,792 - تشيمو) ، أتذكر ما قلته لك؟) - أجل 346 00:33:47,792 --> 00:33:49,894 ما هو شعورك؟ 347 00:33:49,894 --> 00:33:52,597 بخير ، لقد اسكبت فنجان القهوة مرتين في البيت 348 00:33:52,597 --> 00:33:55,099 !نسيتُ إخراج النفايات . . . لقد شعرت بتقلصات 349 00:33:55,099 --> 00:33:59,003 وصداع نصفي ، على أية حال أنا بخيـر 350 00:33:59,003 --> 00:34:01,172 ليلا) ، أتودين الهرب بصحبتي؟) 351 00:34:01,172 --> 00:34:07,914 - أجل ، إلى أين؟ - سنرى ذلك ، طالما نحن سويةً 352 00:34:07,914 --> 00:34:09,647 ( تشيمو ) 353 00:34:09,647 --> 00:34:14,652 على أنت بخير؟ 354 00:34:14,652 --> 00:34:17,455 أتيت لأجل عمتي 355 00:34:17,455 --> 00:34:22,226 أمي مريضة أيضاً 356 00:34:22,226 --> 00:34:24,662 (اخبرني ، (تشيمو 357 00:34:24,662 --> 00:34:26,264 هل أنا اضايقك؟ 358 00:34:26,264 --> 00:34:28,433 لا على الإطلاق ، لماذا؟ 359 00:34:28,433 --> 00:34:31,069 ربما لأني أتحدث أكثر من الازم نوعاً ما 360 00:34:31,069 --> 00:34:33,738 كلا ، لا بأس 361 00:34:33,738 --> 00:34:38,476 حسناً ، كنت أفكر بشيء ما 362 00:34:38,476 --> 00:34:41,312 بماذا؟ 363 00:34:41,312 --> 00:34:44,082 بالمتعة 364 00:34:44,082 --> 00:34:45,983 . . . فكرت 365 00:34:45,983 --> 00:34:56,036 إذا أحببتُ رجل ما ، أريد أن يشاهدني أضاجع شخصاً آخر 366 00:34:56,036 --> 00:34:58,362 أتعتقدين بأنه سيروق له ذلك؟ 367 00:34:58,362 --> 00:35:02,667 لست متأكدة ، ولكن أود بذلك 368 00:35:02,667 --> 00:35:05,067 عندما تضاجع ، لا يمكنك أن ترى ذلك 369 00:35:05,067 --> 00:35:09,774 ولكنه سيتذكر جيداً ما فعلته أنا مع الآخرين 370 00:35:09,774 --> 00:35:13,478 عندها ستزداد رغبته 371 00:35:13,478 --> 00:35:16,681 . . كلا ، أعتقد بأنه سيركز فقط 372 00:35:16,681 --> 00:35:19,784 على أولئك الرجال ويضربهم ضرباً مبرحاً 373 00:35:19,784 --> 00:35:21,719 هذا ما ستفعله أنت؟ 374 00:35:21,719 --> 00:35:24,922 أجل 375 00:35:24,922 --> 00:35:26,039 لماذا؟ 376 00:35:26,039 --> 00:35:28,893 . . . لأنه سيكون مؤلماً 377 00:35:28,893 --> 00:35:31,762 مشاهدة الفتاة التي يحب !تعبث مع رجال آخرين 378 00:35:31,762 --> 00:35:34,565 ولكنها لاتزال لك 379 00:35:34,565 --> 00:35:37,401 !في الواقع ، هي ستفعل ذلك لأجلك 380 00:35:37,401 --> 00:35:40,905 أو أنها لن تتخلى عنك ، هذا للتأكيد 381 00:35:40,905 --> 00:35:44,208 ليس على الدوام، على الأقل 382 00:35:44,208 --> 00:35:47,612 أهذا ما يعنيه الحب لديكِ؟ 383 00:35:47,612 --> 00:35:51,415 نوعاً ما ، أجل 384 00:35:51,415 --> 00:35:54,852 ماذا عنك؟ 385 00:35:54,852 --> 00:35:57,555 سبق وأن وقعت بالحب؟ 386 00:35:57,555 --> 00:35:59,423 لا أعلم 387 00:35:59,423 --> 00:36:04,362 لست متأكداً؟ 388 00:36:04,362 --> 00:36:09,934 ولا أنا 389 00:36:09,934 --> 00:36:12,003 - ماذا عنكِ؟ - ماذا عني؟ 390 00:36:12,003 --> 00:36:16,507 هل تودِ أن يقوم صديقكِ بالعبث مع فتيات آخريات لتستمتعي؟ 391 00:36:16,507 --> 00:36:20,545 كم أتوق لذلك 392 00:36:20,545 --> 00:36:26,045 عاهرات حقيقيات يذهبن بعقله 393 00:36:26,045 --> 00:36:29,787 إن فعل ذلك ، فسأكون مهوسة به 394 00:36:29,787 --> 00:36:32,924 أشعر بالإثارة بمجرد التفكير بالأمر 395 00:36:32,924 --> 00:36:34,892 أنتِ فاسقة 396 00:36:34,892 --> 00:36:36,027 لقد سمعنا 397 00:36:36,027 --> 00:36:38,529 لقد أثاره ذلك 398 00:36:38,529 --> 00:36:40,498 هل رأيت عينيه؟ 399 00:36:40,498 --> 00:36:45,087 أصابته سكته دماغية 400 00:36:45,087 --> 00:36:48,439 الناس لا يملكون الكثير ، هنا 401 00:36:48,439 --> 00:36:50,074 . . . رؤوسهم 402 00:36:50,074 --> 00:36:53,077 مملوئة بالأشياء التعيسة 403 00:36:53,077 --> 00:36:55,279 خالية من الأفكار 404 00:36:55,279 --> 00:37:00,084 والأحلام 405 00:37:00,084 --> 00:37:03,721 إن توقفت أحلامك ، فلن يبقى لك شيء 406 00:37:03,721 --> 00:37:08,726 وستمسح دموعك بيديك 407 00:37:08,726 --> 00:37:10,828 لهذا السبب أردت من الرجل . . . الذي أحب 408 00:37:10,828 --> 00:37:14,365 أن أساعده في تعديل أفكاره 409 00:37:14,365 --> 00:37:16,434 هذه هي المتعة 410 00:37:16,434 --> 00:37:21,505 إن كنتِ حقاً متلهفة على ذلك ، لما لم تقومي به؟ 411 00:37:21,505 --> 00:37:30,314 أين سأجد الرجل الذي يستحق الحب؟ 412 00:37:30,314 --> 00:37:32,149 لما أنا؟ 413 00:37:32,149 --> 00:37:35,186 أنا مجرد عربي ، أسمر ، مجعد الشعر 414 00:37:35,186 --> 00:37:38,489 !لا أصدق بأنها لمحت لي 415 00:37:38,489 --> 00:37:42,093 !ما يجول في ذهنها مخيف 416 00:37:42,093 --> 00:37:55,806 رغم ذلك أنا متعطش لها كالسمكة الخارجة عن الماء 417 00:37:55,806 --> 00:37:58,309 (تباً ، دعنا نذهب إلى مركز (غاري 418 00:37:58,309 --> 00:37:59,443 إنهم يشترون المني 419 00:37:59,443 --> 00:38:01,012 لنمرح ، هيا بنا 420 00:38:01,012 --> 00:38:03,781 انظروا ، انظروا 421 00:38:03,781 --> 00:38:05,583 أنا أعرفكِ 422 00:38:05,583 --> 00:38:07,885 . . عزيزتي أتودين الخروج معي الليلة؟ 423 00:38:07,885 --> 00:38:09,287 والإستيقاظ بصحبتي؟ 424 00:38:09,287 --> 00:38:11,055 سأتناول ملابسكِ الداخلية 425 00:38:11,055 --> 00:38:17,628 إلى السيارة 426 00:38:17,628 --> 00:38:24,735 - أتودين القيام بجولة؟ - لا تحتاج إلى ذلك 427 00:38:24,735 --> 00:38:27,271 أتعلمين بأن لديكِ عينين جميلتين؟ 428 00:38:27,271 --> 00:38:29,004 . . . وشعركِ 429 00:38:29,004 --> 00:38:32,076 . . . وبشرتكِ 430 00:38:32,076 --> 00:38:35,746 والبقية أيضاً 431 00:38:35,746 --> 00:38:38,115 سأُقيم حفلة ، وسيكون هناك موسيقى 432 00:38:38,115 --> 00:38:42,853 طعام و شراب وكل شيء ، سيكون المكان ممتعاً 433 00:38:42,853 --> 00:38:45,089 أود أن تأتي إلى حفلتي 434 00:38:45,089 --> 00:38:47,658 لا ، شكراً 435 00:38:47,658 --> 00:38:50,895 لا ، ولماذا؟ 436 00:38:50,895 --> 00:38:53,864 لا أريد المجيء 437 00:38:53,864 --> 00:38:55,066 لا مشكلة 438 00:38:55,066 --> 00:39:00,338 سنذهب إلى مكانٍ آخر 439 00:39:00,338 --> 00:39:02,239 !أنا أتحدث إليكِ 440 00:39:02,239 --> 00:39:04,141 هي لا تريد أن تتحدث معنا 441 00:39:04,141 --> 00:39:07,044 !اصمت أنت 442 00:39:07,044 --> 00:39:09,513 ما الأمر يا آنسة ، هل تعانين من مشكلة؟ 443 00:39:09,513 --> 00:39:13,551 هل أنتِ صماء ، أم أنني غير جيد لكِ بما فيه الكفاية؟ 444 00:39:13,551 --> 00:39:17,455 دعها تذهب 445 00:39:17,455 --> 00:39:22,626 (وداعاً (تشيمو 446 00:39:22,626 --> 00:39:25,029 وداعاً (تشيمو) ، أنت! من تظن نفسك؟ 447 00:39:25,029 --> 00:39:27,198 - ما الذي يحدث؟ - ماذا؟ ماذا؟ 448 00:39:27,198 --> 00:39:30,801 !ماذا ماذا هل أصبحت بطة؟ 449 00:39:30,801 --> 00:39:33,604 لما تعبث معي هكذا؟ هل أنت تعرفها؟ 450 00:39:33,604 --> 00:39:40,444 لقد ألتقيت بها في العيادة . . لنذهب هيا 451 00:39:40,444 --> 00:39:41,979 لما هي كانت هناك؟ 452 00:39:41,979 --> 00:39:49,153 !كيف لي أن أعرف 453 00:39:49,153 --> 00:39:50,755 عن ماذا تحدثتما؟ 454 00:39:50,755 --> 00:39:52,089 لا شيء 455 00:39:52,089 --> 00:39:53,824 !أتظن بأني غبي 456 00:39:53,824 --> 00:39:57,261 ما الذي تخبئه عني؟ 457 00:39:57,261 --> 00:40:00,003 لا شيء 458 00:40:00,003 --> 00:40:02,633 الجميلات كمثلها !لا يظهرن هكذا بدون سبب 459 00:40:02,633 --> 00:40:06,003 بالتأكيد لديها مرض جنسي معدي 460 00:40:06,003 --> 00:40:07,838 على أية حال ، هي مجرد عاهرة 461 00:40:07,838 --> 00:40:12,343 لحقت بها وألقيت التحية !ولم ترد التحية حتى 462 00:40:12,343 --> 00:40:16,213 بعدها نظرت إلي ثم أخذت تداعب جسدها 463 00:40:16,213 --> 00:40:23,087 إن أطلت النظر فسوف !تفعل الشي نفسه 464 00:40:23,087 --> 00:41:20,144 تصرفاتك أصبحت غريبة في الآونة الأخيرة ، أتعلم ذلك؟ 465 00:41:20,144 --> 00:41:22,058 أين أنتم يا رفاق؟ 466 00:41:22,058 --> 00:41:25,149 اشتريت طن من المأكولات 467 00:41:25,149 --> 00:41:30,488 بإمكاني أن آتي لإصطحابكم 468 00:41:30,488 --> 00:41:44,969 لما لا؟ 469 00:41:44,969 --> 00:41:46,403 ليخرج الجميع 470 00:41:46,403 --> 00:41:51,575 اطفئ الموسيقى ، لنذهب 471 00:41:51,575 --> 00:42:35,686 أنا في حاجةٍ للمضاجعة 472 00:42:35,686 --> 00:42:36,921 من التالي؟ 473 00:42:36,921 --> 00:42:38,188 (دورك (تشيمو 474 00:42:38,188 --> 00:42:44,929 !اذهب إلى الداخل وإلا سيقتلك 475 00:42:44,929 --> 00:42:46,463 ضاجعها 476 00:42:46,463 --> 00:42:49,567 هيـا 477 00:42:49,567 --> 00:42:51,101 لستُ بمزاجٍ جيد 478 00:42:51,101 --> 00:42:54,605 (ربما هو شاذ ، ضاجع (لي في الأعلى فهو شاذ أيضاً 479 00:42:54,605 --> 00:42:56,084 !اصمتي 480 00:42:56,084 --> 00:42:59,643 أريد أن أراك تضاجعها 481 00:42:59,643 --> 00:43:01,378 !إنه عيد ميلادي 482 00:43:01,378 --> 00:43:03,581 هيا يا ( محمد ) ، لن أطيل البقاء هنا إلى الأبد 483 00:43:03,581 --> 00:43:06,075 !(اسمي ليس (محمد 484 00:43:06,075 --> 00:43:11,088 (هون عليك (محمد 485 00:43:11,088 --> 00:43:19,663 سأمنحك بعض المتعة 486 00:43:19,663 --> 00:43:21,865 يا رجل ، لقد دفعت مسبقاً 487 00:43:21,865 --> 00:43:40,017 إذن ضاجعها مرةً آخرى 488 00:43:40,017 --> 00:43:42,453 اخبرنا الحقيقة ، هل أنت منهك؟ 489 00:43:42,453 --> 00:43:45,956 إن كنت كذلك فلا بأس ، فقط قلها 490 00:43:45,956 --> 00:43:50,294 أنا منهك ، على الأقل لا !أخفي ذلك كما تفعل أنت 491 00:43:50,294 --> 00:43:52,162 . . أنت لا تضاجع العاهرات 492 00:43:52,162 --> 00:43:53,053 . . . رائحتك عطرة 493 00:43:53,053 --> 00:43:55,499 لباسك جميل ، كما أنك مهذب 494 00:43:55,499 --> 00:43:58,168 ومطيع لأمك 495 00:43:58,168 --> 00:44:01,705 رغم كل ذلك ، أنت منهك 496 00:44:01,705 --> 00:44:03,034 دعه وشأنه 497 00:44:03,034 --> 00:44:05,609 أجل ، دعه وشأنه 498 00:44:05,609 --> 00:44:08,012 تشيمو) ليس منهكاً) 499 00:44:08,012 --> 00:44:12,016 هو فقط شعر بتوعك هذا الصباح أليس كذلك (تشيمو)؟ 500 00:44:12,016 --> 00:44:13,851 بماذا؟ 501 00:44:13,851 --> 00:44:15,552 بهزول رجولتك 502 00:44:15,552 --> 00:44:19,356 لسببين: إما أن تكون شاذ ، وإما أنك تضاجع تلك الشقراء 503 00:44:19,356 --> 00:44:21,792 أي منهما السبب؟ 504 00:44:21,792 --> 00:44:24,762 (هذا يكفي ، توقف جانباً (بكاري 505 00:44:24,762 --> 00:44:30,001 ! بكاري) توقف) 506 00:44:30,001 --> 00:44:43,547 أنا أحذرك ! لا تحتفظ بها لنفسك 507 00:44:43,547 --> 00:44:46,183 أحياناً أشعر بالسعادة بشأن سري 508 00:44:46,183 --> 00:44:50,921 بأنها تنظر إلى ، وتتحدث معي وأشعر بأنني الشخص الوحيد في حياتها 509 00:44:50,921 --> 00:44:54,858 ولكنني لا أعرف ما يدور في ذهنها 510 00:44:54,858 --> 00:45:03,167 !إنها كالبلاد الموحشة 511 00:45:03,167 --> 00:45:04,334 . . . أترى 512 00:45:04,334 --> 00:45:09,773 ظنوا بأنها توفيت 513 00:45:09,773 --> 00:45:14,545 ولكنها ليست كذلك 514 00:45:14,545 --> 00:45:15,913 انظر 515 00:45:15,913 --> 00:45:18,315 أنها تستيقظ 516 00:45:18,315 --> 00:45:21,985 . . لتشكرهم 517 00:45:21,985 --> 00:45:27,091 لقد ضاجعتهم جميعاً 518 00:45:27,091 --> 00:45:29,059 وبعد ذلك ، وقعت في الحب 519 00:45:29,059 --> 00:45:35,466 مع هذا 520 00:45:35,466 --> 00:45:38,802 - وتوقفت عن العبث مع الآخرين؟ - لا أعلم 521 00:45:38,802 --> 00:45:44,541 لا أملك الجزء الثاني من القصة 522 00:45:44,541 --> 00:45:47,211 هذه الفتاة تسيطر على عواطفي 523 00:45:47,211 --> 00:45:51,682 أنا كالسلطة بين يديها 524 00:45:51,682 --> 00:45:53,851 شفتاي ملتصقتان 525 00:45:53,851 --> 00:45:56,082 ما الذي أفعله هنا؟ 526 00:45:56,082 --> 00:45:58,989 بماذا تفكرين؟ 527 00:45:58,989 --> 00:46:01,558 بعض الرجال وضعوا فكرة في رأسي 528 00:46:01,558 --> 00:46:04,828 أي رجال؟ 529 00:46:04,828 --> 00:46:11,235 رجال يبحثون عن شيء 530 00:46:11,235 --> 00:46:12,569 يبحثون عن ماذا؟ 531 00:46:12,569 --> 00:46:16,774 صناعة أفلام 532 00:46:16,774 --> 00:46:20,001 يكثر هذه الأيام هواة صانعي الأفلام 533 00:46:20,001 --> 00:46:24,414 الأمر سهل بإستخدام آلات التصوير الرقمية 534 00:46:24,414 --> 00:46:27,551 بالإضافة ، الشقروات مثيرات . . . في الوقت الحاضر 535 00:46:27,551 --> 00:46:29,553 أخبرتهم بأنني كنت عذراء 536 00:46:29,553 --> 00:46:33,039 وأردت 1,000 دولار 537 00:46:33,039 --> 00:46:39,229 وأخبروني بأنهم غير . . مهتمين بالعذارى 538 00:46:39,229 --> 00:46:43,333 لما أخبرتهم ذلك؟ 539 00:46:43,333 --> 00:46:47,007 !ظننت بأنهم لم يلاحظوا 540 00:46:47,007 --> 00:46:51,256 هل سبق وأن ظهرتي في فيلم؟ 541 00:46:51,256 --> 00:46:53,477 كلا 542 00:46:53,477 --> 00:46:56,046 ولكنكِ مثيرة 543 00:46:56,046 --> 00:46:59,149 وهذا ما جعلني أفكر 544 00:46:59,149 --> 00:47:02,686 مثل ماذا؟ 545 00:47:02,686 --> 00:47:05,489 أتطلع في الحصول على . . . (بعض المتعة ، (تشيمو 546 00:47:05,489 --> 00:47:08,992 أحب مشاهدة نفسي أثناء الممارسة 547 00:47:08,992 --> 00:47:13,363 وتجربة أشياء جديدة في نفس الوقت 548 00:47:13,363 --> 00:47:15,833 منذ فترة ، فعلتها أمام المرأة 549 00:47:15,833 --> 00:47:19,169 :الخلاصة 550 00:47:19,169 --> 00:47:25,509 لم أرى شيئاً ، ولم أستمتع أيضاً 551 00:47:25,509 --> 00:47:27,778 تشيمو) هلا صنعت لي معروفاً؟) 552 00:47:27,778 --> 00:47:32,449 أجل ، أعتقد ذلك 553 00:47:32,449 --> 00:47:39,089 هل بإمكانك أن تصورني بينما أنا أعبث مع نفسي؟ 554 00:47:39,089 --> 00:47:41,658 !لا أعتقد بأني أستطيع 555 00:47:41,658 --> 00:47:43,527 إنه سهل 556 00:47:43,527 --> 00:47:46,129 كل ما عليك فعله هو أن تمسك بآلة التصوير 557 00:47:46,129 --> 00:47:49,533 وتثبت جسمك 558 00:47:49,533 --> 00:47:56,139 وتصور كلاً من أعضائي السفلية ووجهي لكي أعرف بأنها أنا 559 00:47:56,139 --> 00:48:00,544 . . . لاحقاً ، عندما أشاهده 560 00:48:00,544 --> 00:48:08,418 سأصبح محترفة 561 00:48:08,418 --> 00:48:12,189 لما تطلبي مني شيئاً مثل هذا؟ 562 00:48:12,189 --> 00:48:16,326 سيكون ممتعاً لكلينا 563 00:48:16,326 --> 00:48:23,901 من قال لكِ بأنه سيعجبني ذلك؟ 564 00:48:23,901 --> 00:48:28,205 لا أعلم ، على أية حال 565 00:48:28,205 --> 00:48:30,007 ظننت بأنه سيعجبك 566 00:48:30,007 --> 00:48:33,027 . . . لو رفضت هل ستطلبين من شخص آخر؟ 567 00:48:33,027 --> 00:48:34,778 كلا 568 00:48:34,778 --> 00:48:37,247 لما أنتِ مصرة في الحديث عن مثل هذه الأمور؟ 569 00:48:37,247 --> 00:48:38,348 عن ماذا؟ 570 00:48:38,348 --> 00:48:40,083 تعلمين ما أقصد 571 00:48:40,083 --> 00:48:42,152 كلا ، لا أعلم 572 00:48:42,152 --> 00:48:49,326 شهوات ، مضاجعات ، دعارة !كل هذه الأمور 573 00:48:49,326 --> 00:48:57,768 ماذا يوجد غير ذلك؟ 574 00:48:57,768 --> 00:49:00,637 - أين كنت؟ - كان علي القيام بأمر ما 575 00:49:00,637 --> 00:49:03,273 لا تكذب! كنت بصحبة تلك الفتاة 576 00:49:03,273 --> 00:49:04,675 وإذا؟ 577 00:49:04,675 --> 00:49:06,081 إنها خليعة 578 00:49:06,081 --> 00:49:10,614 كلما رأيتني مع فتاة !قلتِ بأنها خليعة 579 00:49:10,614 --> 00:49:12,683 أنت ترتكب الحرام 580 00:49:12,683 --> 00:49:17,487 !لا تضايقنني بأمور الحرام والحلال !لقد سئمت من هذا 581 00:49:17,487 --> 00:49:19,289 !لا تتحدث هكذا مع أمك 582 00:49:19,289 --> 00:49:23,694 أمي ، أنا لا أوافقكِ فيما تقولين عن الأشياء مؤخراً 583 00:49:23,694 --> 00:49:28,098 . . أنا غير متفاجأه أنت تشبهه كثيراً 584 00:49:28,098 --> 00:49:31,234 !هانحن نبدأ ثانيةً 585 00:49:31,234 --> 00:49:34,805 أباك القذر ضاع تماماً حينما كشفت ساقيها له 586 00:49:34,805 --> 00:49:38,475 توقفي عن الكلام عن أبي !هذا يكفي ، لقد رحل 587 00:49:38,475 --> 00:49:40,061 إن شاء الله ، لا يعود ثانيةً 588 00:49:40,061 --> 00:49:42,879 يظن بأنه سعيد؟ 589 00:49:42,879 --> 00:50:18,682 عربي مع امرأة فرنسية؟ 590 00:50:18,682 --> 00:50:21,885 منذ رحيله أصبحتِ غاضبة طوال الوقت 591 00:50:21,885 --> 00:50:25,989 !كل ما تفعلينه هو الأنين لرحيله 592 00:50:25,989 --> 00:50:43,004 تبدين وكأن شيئاً شنيعاً قد حدث وأنتِ قد رضختِ للأمر الواقع 593 00:50:43,004 --> 00:50:47,511 أعلم بأن المعيشه هنا صعبة 594 00:50:47,511 --> 00:50:52,182 ربما لو حسنتِ من مظهركِ فلن تكوني وحيدة بعد ذلك 595 00:50:52,182 --> 00:51:05,195 أفتقدت إبتسامتكِ 596 00:51:05,195 --> 00:51:07,597 أحياناً أفكر لو أنني لم أكن موجوداً 597 00:51:07,597 --> 00:54:28,932 لكنتِ لم تواجهي أية متاعب 598 00:54:28,932 --> 00:54:32,702 طوال الأسبوع ، كانت تأتي إلى مكان عملي 599 00:54:32,702 --> 00:54:38,041 ولكننا لم نتحدث إطلاقاً 600 00:54:38,041 --> 00:54:51,713 لا يمكنك معرفة حقيقة الأشخاص 601 00:54:51,713 --> 00:55:03,433 (تشيمو) 602 00:55:03,433 --> 00:55:06,436 حلمتُ بك 603 00:55:06,436 --> 00:55:09,906 عن ماذا كان الحلم؟ 604 00:55:09,906 --> 00:55:12,542 أشياء لا تخطر ببالك 605 00:55:12,542 --> 00:55:18,648 مثل ماذا؟ 606 00:55:18,648 --> 00:55:21,217 كنتُ أضاجع 100 رجل في الوقت ذاته 607 00:55:21,217 --> 00:55:24,254 أتعرف؟ 608 00:55:24,254 --> 00:55:40,403 كانوا جميعاً يحملون وجهاً كوجهك 609 00:55:40,403 --> 00:55:42,739 عندما يمر يوم أو يومين من غير رؤيتها 610 00:55:42,739 --> 00:55:48,478 أتصور بأنها تقوم بالأمور التي أخبرتني عنها 611 00:55:48,478 --> 00:55:51,648 أشعر بتوعك في معدتي 612 00:55:51,648 --> 00:55:53,731 إنه شعور جديد يراودني 613 00:55:53,731 --> 00:56:35,325 . . ويأكلني حياً 614 00:56:35,325 --> 00:56:37,193 !النجدة 615 00:56:37,193 --> 00:56:39,396 !ملاكي الصغير الضعيف 616 00:56:39,396 --> 00:56:44,601 أحتاج إلى كاهن ، أرجوكم 617 00:56:44,601 --> 00:56:49,005 لن تتحسن أبداً 618 00:56:49,005 --> 00:57:32,115 ماذا فعلت لأستحق ذلك؟ 619 00:57:32,115 --> 00:57:36,286 علمت بأنك ستأتي 620 00:57:36,286 --> 00:57:39,322 . . . عمتكِ 621 00:57:39,322 --> 00:57:43,593 فقدت عقلها 622 00:57:43,593 --> 00:57:48,064 أعلم ذلك 623 00:57:48,064 --> 00:57:52,569 أخبرتها بقصة 624 00:57:52,569 --> 00:57:54,003 أتريد سماعها؟ 625 00:57:54,003 --> 00:57:58,308 أجل ، أريد 626 00:57:58,308 --> 00:58:02,412 في صباح هذا اليوم أخذت تتصرف بغرابة ثانيةً 627 00:58:02,412 --> 00:58:05,281 أخذت تغني وهي تنظر إلى فرجي 628 00:58:05,281 --> 00:58:08,485 . . . أصبت بالملل ! لذا أخبرتها 629 00:58:08,485 --> 00:58:10,353 لقد رأيت الشيطان 630 00:58:10,353 --> 00:58:14,023 رأيت ماذا؟ 631 00:58:14,023 --> 00:58:17,093 رأيته بأم عيني 632 00:58:17,093 --> 00:58:19,796 أزرار قميصكِ محلولة 633 00:58:19,796 --> 00:58:21,698 كيف عرفتي بأنه الشيطان؟ 634 00:58:21,698 --> 00:58:23,399 لقد أخبرني بذلك 635 00:58:23,399 --> 00:58:28,571 - لربما سمعتِ بعض الأصوات - كلا 636 00:58:28,571 --> 00:58:31,508 عضوه كان أحمر ومسود 637 00:58:31,508 --> 00:58:33,142 الأحمر لا يثبت شيئاً 638 00:58:33,142 --> 00:58:34,377 والسواد؟ 639 00:58:34,377 --> 00:58:38,348 ربما كان أحد الزنوج 640 00:58:38,348 --> 00:58:40,383 عضوه تفوح منه رائحة الكبريت 641 00:58:40,383 --> 00:58:42,519 وكان لديه ذيل جرد كبير 642 00:58:42,519 --> 00:58:44,254 ذيل جرذ؟ 643 00:58:44,254 --> 00:58:46,356 كان يجر بذيله على الأرضية 644 00:58:46,356 --> 00:58:47,924 انظري بنفسك 645 00:58:47,924 --> 00:58:54,033 لقد أوقع جون المقدس 646 00:58:54,033 --> 00:58:57,734 لكن ياللهي ، لما يأتي إلى هنا؟ 647 00:58:57,734 --> 00:59:00,537 لماذا؟ 648 00:59:00,537 --> 00:59:03,006 ليضاجع الملاك 649 00:59:03,006 --> 00:59:06,209 كانت تلك رصاصة الرحمة 650 00:59:06,209 --> 00:59:11,214 ضحكت كثيراً في أعماقي 651 00:59:11,214 --> 00:59:18,488 لن أتحدث ثانيةً عن أمور الجنس معها؟ 652 00:59:18,488 --> 00:59:21,357 هل تعلم بماذا اخبرني؟ 653 00:59:21,357 --> 00:59:23,056 من؟ 654 00:59:23,056 --> 00:59:28,164 الشيطان 655 00:59:28,164 --> 00:59:30,767 . . . قال: " ليلى 656 00:59:30,767 --> 00:59:37,974 "ستقومين باستثارتي" 657 00:59:37,974 --> 00:59:41,011 . . . ثم بقينا في حالة صمت هكذا 658 00:59:41,011 --> 00:59:44,113 كلانا 659 00:59:44,113 --> 00:59:49,719 لدقيقة أو دقيقتين 660 00:59:49,719 --> 00:59:54,357 أحياناً ، تنجرف عن المسار الصحيح 661 00:59:54,357 --> 00:59:58,261 أنا متاكدة بأنك تعرف ذلك 662 00:59:58,261 --> 01:00:03,866 أجل ، أعرف ذلك 663 01:00:03,866 --> 01:00:08,972 بعد ذلك بدأت باستثارته 664 01:00:08,972 --> 01:00:18,481 أبقيت عيناي مغلقتان 665 01:00:18,481 --> 01:00:22,485 . . . ثم هرعت إلى ذلك 666 01:00:22,485 --> 01:00:28,558 الشيء الجميل 667 01:00:28,558 --> 01:00:31,461 العالم توقف بلا حراك 668 01:00:31,461 --> 01:00:33,396 . . . أيام وليالي 669 01:00:33,396 --> 01:00:39,035 . . . حروب ومواسم 670 01:00:39,035 --> 01:00:46,342 كل ما عليك هو الخضوع 671 01:00:46,342 --> 01:00:52,515 لما فعل ذلك بي؟ 672 01:00:52,515 --> 01:00:55,785 . . . كيف علم 673 01:00:55,785 --> 01:01:00,079 بكلتا مخاوفي وما يثيرني 674 01:01:00,079 --> 01:01:04,056 ياله من شعور 675 01:01:04,056 --> 01:01:09,098 كشعور القساوسه عندما تفتح أبواب الجنة لهم 676 01:01:09,098 --> 01:01:25,348 كما لو أنهم كانوا يتعذبون 677 01:01:25,348 --> 01:01:32,747 تعرف البقية 678 01:01:32,747 --> 01:01:34,057 ( تشيمو ) 679 01:01:34,057 --> 01:01:41,564 لا فائدة من تفقد المكان لقد ازلت آثاره فور مغادرته 680 01:01:41,564 --> 01:01:44,801 لو كنت مكانك ، لكنت أكثر حذراً 681 01:01:44,801 --> 01:01:48,905 أحذر؟ 682 01:01:48,905 --> 01:01:51,107 من ماذا؟ 683 01:01:51,107 --> 01:01:56,082 لا أعلم ، تلك القصص 684 01:01:56,082 --> 01:01:58,247 (ما بك (تشيمو 685 01:01:58,247 --> 01:02:03,886 ألا تصدقني أم ماذا؟ 686 01:02:03,886 --> 01:02:08,691 إن كنت لا تصدقني فلما تبقى منصتاً إلي؟ 687 01:02:08,691 --> 01:02:22,171 (أصدقكِ ، (ليلا 688 01:02:22,171 --> 01:02:26,109 أبانا ، هل هي ممسوسة؟ 689 01:02:26,109 --> 01:02:30,179 اهدئي ، سيدتي 690 01:02:30,179 --> 01:02:32,715 صغيرتي (ليلا) ، يا ملاكي 691 01:02:32,715 --> 01:02:34,283 !توقفي 692 01:02:34,283 --> 01:02:47,563 رجاءً سيدتي ، سأتولى الأمر 693 01:02:47,563 --> 01:02:49,198 . . . يا آنسة 694 01:02:49,198 --> 01:02:53,002 هل اخبرتيني أين حدث ذلك؟ 695 01:02:53,002 --> 01:02:54,604 على فراشي 696 01:02:54,604 --> 01:02:56,839 متى؟ 697 01:02:56,839 --> 01:03:00,042 هذا الصباح 698 01:03:00,042 --> 01:03:05,481 وهذا الشيء ، كيف كان شكله؟ 699 01:03:05,481 --> 01:03:08,017 . . . قرون ، مخالب 700 01:03:08,017 --> 01:03:11,287 كالمعتاد 701 01:03:11,287 --> 01:03:14,457 . . . أعرف أنه كم هو مؤلم ذلك 702 01:03:14,457 --> 01:03:16,359 من ذلك الشيطان؟ 703 01:03:16,359 --> 01:03:20,083 أحد أولئك الرجال الذين ستضاجعهم مهما كلف الأمر 704 01:03:20,083 --> 01:03:24,934 وما الذي تريده مني؟ 705 01:03:24,934 --> 01:03:28,971 هي أيضاً ، بالتأكيد تظن بأني مغفل ، لأنني لم أفكر بمضاجعتها 706 01:03:28,971 --> 01:03:31,541 لقد كان هنا تحديداً مع ذيل الجرذ الطويل 707 01:03:31,541 --> 01:03:34,811 لقد كانت مذرأة ولم يكن ذيل جرذ 708 01:03:34,811 --> 01:03:39,549 لما لا تقولي لهم ما حدث بالفعل؟ 709 01:03:39,549 --> 01:03:41,751 لا دخل لأحد بهذا ، أيها الأب 710 01:03:41,751 --> 01:03:47,557 مضاجعة الشيطان ، دخلنا جميعاً 711 01:03:47,557 --> 01:03:49,659 أرجوك لا تتركنا 712 01:03:49,659 --> 01:03:52,295 نحن سيدتان وحيدتان !محيطتان بالوحوش 713 01:03:52,295 --> 01:03:53,796 أيتها الوقحة 714 01:03:53,796 --> 01:03:57,006 - أيتها العنصرية القذرة - اخرجوا ، اخرجوا 715 01:03:57,006 --> 01:04:07,243 !اخرجوا جميعاً 716 01:04:07,243 --> 01:04:10,088 منذ متى وأنت تشارك ملكة الإثارة أسرارها؟ 717 01:04:10,088 --> 01:04:12,281 إنه حقاً أخرس 718 01:04:12,281 --> 01:04:16,085 تتحدث عن الأشياء الجنسية بعد ذلك ، أتعلمون ماذا فعل؟ 719 01:04:16,085 --> 01:04:19,689 لقد أمسك بيديها 720 01:04:19,689 --> 01:05:22,919 انتظر حتى اخبر الجميع !عن حقيقتك الفاسقة 721 01:05:22,919 --> 01:05:35,588 يوروان من فضلك 722 01:05:35,588 --> 01:05:37,066 ( تشيمو ) 723 01:05:37,066 --> 01:05:39,201 دعنا نتصالح 724 01:05:39,201 --> 01:05:41,003 أنت من هو الخاسر 725 01:05:41,003 --> 01:05:42,605 الخطأ كان من تلك الوقحة 726 01:05:42,605 --> 01:05:46,509 الأشياء المتعلقة بالشيطان ، والمشاجرة !كل ذلك كان خطأها. . . 727 01:05:46,509 --> 01:05:50,246 إنها تشعل الفتيل بيننا إنها تفرق بيننا 728 01:05:50,246 --> 01:05:53,349 - بالتحديد أنت - لا تقلق بشأني 729 01:05:53,349 --> 01:05:57,119 بالطبع أقلق فأنت كالأخ بالنسبة لي 730 01:05:57,119 --> 01:05:58,521 علينا أن نتكلم 731 01:05:58,521 --> 01:06:00,656 حسناً تكلم 732 01:06:00,656 --> 01:06:03,693 بإعتقادك لما هي تتبعك؟ 733 01:06:03,693 --> 01:06:05,628 اخبرني لماذا 734 01:06:05,628 --> 01:06:08,097 الفتيات الفرنسيات ، يعتقدن بأننا سلع مثيرة 735 01:06:08,097 --> 01:06:11,767 المطربين العرب ، الممثلين . . . العرب ، لاعبي كرة القدم العرب 736 01:06:11,767 --> 01:06:13,669 نحن كالورد البري 737 01:06:13,669 --> 01:06:16,205 إنهم يخرجون معنا فقط لأجل التباهي 738 01:06:16,205 --> 01:06:22,645 لم أرى أي شخص خرج معك للتباهي 739 01:06:22,645 --> 01:06:26,048 أنت وهي ، لا تصلحا معاً ، إنها مجنونة 740 01:06:26,048 --> 01:06:30,486 سمعت قصتها ، كيف !تأتي بمثل هذه القذارة 741 01:06:30,486 --> 01:06:32,788 إنها مريضة ، هذا ما أؤكده لك 742 01:06:32,788 --> 01:06:37,927 وأنا يعجبني ما تقوله هي 743 01:06:37,927 --> 01:06:40,062 بإعتقادك ، كيف حصلت على تلك الدراجة؟ 744 01:06:40,062 --> 01:06:42,965 - من صديق - صديق؟ 745 01:06:42,965 --> 01:06:45,568 ما رأيك بـ زبون 746 01:06:45,568 --> 01:06:49,438 في ليلة ما ، توقفت سيارة فاخرة رمادية ، وكانت تقف على الرصيف 747 01:06:49,438 --> 01:06:54,041 فُتح الباب لها ، وركبت ثم انطلقوا بعيداً 748 01:06:54,041 --> 01:06:56,112 هل رأيت ذلك؟ 749 01:06:56,112 --> 01:06:58,547 !لا تقل لي بأنك لم ترى ذلك 750 01:06:58,547 --> 01:07:00,149 وأنا أيضاً رأيت السيارة 751 01:07:00,149 --> 01:07:03,085 كان لديه ستائر 752 01:07:03,085 --> 01:07:05,988 . . . وضعوا فيلماً إباحياً 753 01:07:05,988 --> 01:07:08,157 فقط لضبط المزاج 754 01:07:08,157 --> 01:07:10,292 واخذوا يتجولون لبعض الوقت 755 01:07:10,292 --> 01:07:14,563 ثم أعادوها ، وسلموا لها بعض النقود 756 01:07:14,563 --> 01:07:17,009 "وداعاً ، دعينا نتضاجح ثانيةً في وقت آخر" 757 01:07:17,009 --> 01:07:20,102 لم تكن هناك 758 01:07:20,102 --> 01:07:21,871 الأمر يتعلق بك ، يا صديقي 759 01:07:21,871 --> 01:07:24,024 بإمكانك الذهاب لصاحبة . . . الشيطان التافهه 760 01:07:24,024 --> 01:07:26,242 أنا أطلعك على الحقيقة 761 01:07:26,242 --> 01:07:27,543 أنت تواعد عاهرة 762 01:07:27,543 --> 01:07:31,447 إنها عاهرة 763 01:07:31,447 --> 01:07:34,817 في الحديث عن الشيطان 764 01:07:34,817 --> 01:07:38,254 مرحباً أيتها الوقحة ، تعالي إلى هنا ، أريد أن أضاجعكِ 765 01:07:38,254 --> 01:07:45,327 هل أنتِ خائفة أم ماذا؟ أنتِ عاهره 766 01:07:45,327 --> 01:07:48,431 دعني أيها الأحمق 767 01:07:48,431 --> 01:07:54,804 !دعني 768 01:07:54,804 --> 01:08:12,688 !أنا بخير ، افلتوني 769 01:08:12,688 --> 01:08:17,056 زملائي قد شاهدوكِ 770 01:08:17,056 --> 01:08:25,034 شاهدوني؟ 771 01:08:25,034 --> 01:08:31,024 تركبين السيارة الرمادية . . . ذات الستائر 772 01:08:31,024 --> 01:08:36,011 أهذا سبب مجيئك؟ 773 01:08:36,011 --> 01:08:39,582 حسناً ، وما الخطأ في ذلك؟ 774 01:08:39,582 --> 01:08:45,855 ألا يحق لي أن يكون لدي أصدقاء للخروج معهم؟ 775 01:08:45,855 --> 01:08:47,623 إذاً كان صحيحاً 776 01:08:47,623 --> 01:08:55,831 لما تسأل ، إن كنت قد رأيتني؟ 777 01:08:55,831 --> 01:09:04,607 خرجت معك مره ، وماذا في ذلك؟ 778 01:09:04,607 --> 01:09:08,177 - لا شيء - زملائك بؤساء 779 01:09:08,177 --> 01:09:11,013 متخلفين عقلياً 780 01:09:11,013 --> 01:09:13,749 أنا لا أنظر إليهم إطلاقاً 781 01:09:13,749 --> 01:09:15,417 وإلا ستتلوث عيناي 782 01:09:15,417 --> 01:09:18,487 أنا لستُ لهم 783 01:09:18,487 --> 01:09:23,225 على الأقل هم يعلمون بذلك 784 01:09:23,225 --> 01:09:28,631 سأختار أي كان من سكان الأرض بإستثنائهم 785 01:09:28,631 --> 01:09:29,698 . . . لذا 786 01:09:29,698 --> 01:09:33,502 إذا دعوني بالفاسقة؟ 787 01:09:33,502 --> 01:09:38,908 ماذا لو احببته؟ 788 01:09:38,908 --> 01:09:40,876 على أية حال ، أنا لا أهتم 789 01:09:40,876 --> 01:09:50,653 أي شيء يقولونه لا أعيره أي إهتمام 790 01:09:50,653 --> 01:09:54,023 أحياناً ، أتألم عندما أراك معهم 791 01:09:54,023 --> 01:09:56,192 فعلاً أتألم 792 01:09:56,192 --> 01:10:00,596 أنت لست بمستواهم 793 01:10:00,596 --> 01:10:04,031 لهذا أنا لطيفة معك 794 01:10:04,031 --> 01:10:06,335 لا يمكنك نكران ذلك 795 01:10:06,335 --> 01:10:11,874 أنا لا أنكر ذلك 796 01:10:11,874 --> 01:10:16,679 ظننت بأنك صديقي 797 01:10:16,679 --> 01:10:22,718 لأنك تعرف كل أسراري 798 01:10:22,718 --> 01:10:28,857 ولكن أحياناً ، أشعر بأنك مزيف بقدر ما هم مزيفون 799 01:10:28,857 --> 01:10:37,366 ومستقبلك قد تحدد 800 01:10:37,366 --> 01:10:42,037 . . . ظننت بأن لديك بعض الشيء 801 01:10:42,037 --> 01:10:47,843 أعني ، أكثر من الآخرين 802 01:10:47,843 --> 01:10:50,246 أنا لم أخذلكِ أبداً، ليلا 803 01:10:50,246 --> 01:10:54,116 وماذا عن الشيطان؟ 804 01:10:54,116 --> 01:10:57,072 كان بمقدورك الوقوف في صفي 805 01:10:57,072 --> 01:11:00,856 !ولكنك لم تفعل 806 01:11:00,856 --> 01:11:05,728 الآن ، عمتي تريد أن نرحل من هنا 807 01:11:05,728 --> 01:11:08,897 ظننت بأنك تقضين وقتاً ممتعاً هنا 808 01:11:08,897 --> 01:11:13,969 أنت تعلم بأنني كنت أتصنع كل ذلك للتخلص من عمتي 809 01:11:13,969 --> 01:11:16,005 . . . ظننت بأنكِ فعلتِ ذلك لـ 810 01:11:16,005 --> 01:11:21,305 - لإثارتك؟ - أجل 811 01:11:21,305 --> 01:11:22,578 أجل 812 01:11:22,578 --> 01:11:27,149 لهذا أيضاً 813 01:11:27,149 --> 01:11:36,358 لا أعلم ما الذي تنتظرينه مني ، ليلا 814 01:11:36,358 --> 01:11:41,043 عندما أكون وحيدة ، أفكر بك 815 01:11:41,043 --> 01:11:44,466 حتى أني أرتعش عندما أفكر بك 816 01:11:44,466 --> 01:11:51,004 هل تعرف ذلك؟ 817 01:11:51,004 --> 01:11:53,776 . . . بل أنني أفكر 818 01:11:53,776 --> 01:11:57,746 . . . بأن نتزوج 819 01:11:57,746 --> 01:12:12,328 وننجب أطفالاً 820 01:12:12,328 --> 01:12:32,815 تباً ، ألا ترى كم أنا أحبك؟ 821 01:12:32,815 --> 01:12:40,356 أغبى لحظة في حياتي 822 01:12:40,356 --> 01:12:43,192 لم يسبق لي أن واجهت شيء كمثله 823 01:12:43,192 --> 01:12:46,628 كان علي أن أمسكها بل وأتشبث بها 824 01:12:46,628 --> 01:12:48,263 ولكنني لم أفعل 825 01:12:48,263 --> 01:12:50,265 لم أحسن التصرف 826 01:12:50,265 --> 01:13:00,376 كنت خائفاً 827 01:13:00,376 --> 01:13:02,878 والآن أدركت ما قالته لي 828 01:13:02,878 --> 01:13:08,917 ربما أكون قد تأخرت كثيراً 829 01:13:08,917 --> 01:13:16,658 هل بإمكاني أن أصورها كما أرادت مع مجموعة من مجانين الجنس؟ 830 01:13:16,658 --> 01:13:18,994 !قد أخرج عن السيطرة 831 01:13:18,994 --> 01:13:24,333 أفسد الأشياء من حولي فأخسرها إلى الأبد 832 01:13:24,333 --> 01:13:34,041 أتسائل ما الذي سأخضع له؟ 833 01:13:34,041 --> 01:13:36,378 . . . تباً 834 01:13:36,378 --> 01:13:54,029 !لم أعد أفكر بشكل سليم 835 01:13:54,029 --> 01:13:55,898 - ما الأمر؟ - لا شيء 836 01:13:55,898 --> 01:13:58,734 - هل حدث شيء؟ - لا شيء 837 01:13:58,734 --> 01:14:03,272 لا شيء 838 01:14:03,272 --> 01:14:06,275 أردتُ اخبارك بأني آسفة على ما بدر مني في الأيام الماضية 839 01:14:06,275 --> 01:14:08,644 ماذا تقصدين؟ 840 01:14:08,644 --> 01:14:13,182 عن ما قلته عن تلك الفتاة الشقراء 841 01:14:13,182 --> 01:14:16,552 لا تقلقي حول الأمر 842 01:14:16,552 --> 01:14:56,625 ليس لدي حق في الحكم عليها؟ 843 01:14:56,625 --> 01:14:58,694 ما الذي حدث؟ 844 01:14:58,694 --> 01:15:02,097 أخبر أصدقائك أن لا يطأوا بأقدامهم إلى هذا المكان ثانيةً 845 01:15:02,097 --> 01:15:04,006 مولود) أخذ يركل آلة الكرة والدبابيس) 846 01:15:04,006 --> 01:15:07,336 قلت: " توقف " ، حطم المكان بالكامل 847 01:15:07,336 --> 01:15:08,403 لماذا؟ 848 01:15:08,403 --> 01:15:12,808 لا أدري ، أستمر بالصراخ ، بأنه سيحصل على تلك الفتاة الشقراء 849 01:15:12,808 --> 01:15:21,065 أبن السافلة أخذ هو ورفاقه يتلفظون بكلام تافهه 850 01:15:21,065 --> 01:15:58,687 تشيمو) لا تكن غبياً) وأبقى خارجاً عن ذلك 851 01:15:58,687 --> 01:16:40,079 هذا أنا 852 01:16:40,079 --> 01:17:10,959 !(ليلا) 853 01:17:10,959 --> 01:18:17,492 الشرطة 854 01:18:17,492 --> 01:18:20,362 من فعل ذلك أيضاً؟ 855 01:18:20,362 --> 01:18:24,833 أخبرتك ، هذا كل شيء 856 01:18:24,833 --> 01:18:33,642 وماذا عنه؟ 857 01:18:33,642 --> 01:18:40,515 هل أنت متأكد؟ 858 01:18:40,515 --> 01:19:01,069 سأدلي بشهادتي 859 01:19:01,069 --> 01:20:18,088 !ضاجع جدتك 860 01:20:18,088 --> 01:20:23,685 هل من أحد هنا؟ 861 01:20:23,685 --> 01:20:26,822 مرحباً ، عذراً (أنا أبحث عن (ليلا 862 01:20:26,822 --> 01:20:31,226 وحتى أنا ، أعتقد بأنها أنتقلت من هنا ولا أعلم إلى أين ذهبت 863 01:20:31,226 --> 01:20:34,029 هذا مؤسف ، شكراً لك 864 01:20:34,029 --> 01:20:37,532 أتعلمين أين يمكن أن أجدها؟ 865 01:20:37,532 --> 01:21:27,616 دائماً ما آتي لإصطحابها فهي جليسة أطفالي 866 01:21:27,616 --> 01:21:38,393 "الحب والفرنسية" 867 01:21:38,393 --> 01:22:19,668 يرتفع معدل هواة الدعارة" "على الشبكة العنكبوتية 868 01:22:19,668 --> 01:23:12,454 "الحضائر الحمراء" 869 01:23:12,454 --> 01:23:17,692 اسمع ، أنا في حاجة لمساعدتك (أريد الوصول إلى ( ليلا اورلوسكي 870 01:23:17,692 --> 01:23:23,865 لابد وأن تركت لك العنوان أو رقم الهاتف أو أي شيء من هذا القبيل 871 01:23:23,865 --> 01:23:30,739 لا أستطيع إخبارك ، هذا غير قانوني ، ابتعد 872 01:23:30,739 --> 01:23:33,241 أرجوك سيدي 873 01:23:33,241 --> 01:23:39,008 هذا كل ما أطلبه منك ، أرجوك يا سيدي 874 01:23:39,008 --> 01:23:41,282 هي لا تعلم بالحقيقة 875 01:23:41,282 --> 01:23:45,153 هي تظن بأني كنت مشترك معهم في العملية 876 01:23:45,153 --> 01:23:47,155 . . . أنا أريد فقط 877 01:23:47,155 --> 01:23:51,726 أرجوك ، فقط مكالمة واحدة 878 01:23:51,726 --> 01:23:55,864 أرجوك ، سأتعايش مع هذا الوضع لبقية حياتي 879 01:23:55,864 --> 01:23:59,267 !سيدي ، أرجوك 880 01:23:59,267 --> 01:24:19,059 تباً 881 01:24:19,059 --> 01:24:21,389 ليلا)؟) 882 01:24:21,389 --> 01:24:35,203 أجل؟ 883 01:24:35,203 --> 01:24:37,472 أحـبــك 884 01:24:37,472 --> 01:24:42,051 أعلم ذلك 885 01:24:42,051 --> 01:24:44,646 لم أرى (ليلا) لحد الآن 886 01:24:44,646 --> 01:24:49,284 ذهبت إلى بولندا وقضت معظم الصيف هناك 887 01:24:49,284 --> 01:24:50,952 وأنا أيضاً ، قررت الرحيل 888 01:24:50,952 --> 01:24:54,355 ليلا) كانت السبب الوحيد) في بقائي هنا أو مغادرتي 889 01:24:54,355 --> 01:24:56,724 ليلا) كانت أملي الوحيد) 890 01:24:56,724 --> 01:25:22,984 ليلا) وما قالت) 891 01:25:22,984 --> 01:25:25,186 ليلا)؟) 892 01:25:25,186 --> 01:26:10,765 (أجل ، هذا ما قالته لي (ليلا 893 01:26:10,765 --> 01:26:13,635 . . . (ليلا) 894 01:26:13,635 --> 01:26:17,705 قد بدلت حياتي 895 01:26:17,705 --> 01:26:20,808 أنا الآن أتذكر شيئاً . . . واحداً قالته لي 896 01:26:20,808 --> 01:26:27,248 ونسيت أن أدونه 897 01:26:27,248 --> 01:26:31,319 أحب أن أتكلم معك عن هذه الأمور 898 01:26:31,319 --> 01:26:36,057 لما لي أنا؟ 899 01:26:36,057 --> 01:26:40,907 لأنني أحب عينيك . . . عندما أخاطبـك 900 01:26:40,907 --> 99:59:59,999 ترجمة: RamaKamaXI WwW.YouTube.Com/RamaKamaXI