1 00:00:00,760 --> 00:00:04,336 當我聽到牢門 2 00:00:04,360 --> 00:00:05,600 重重地關上, 3 00:00:08,119 --> 00:00:09,840 我知道這是真的發生了。 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,480 我覺得很困惑。 5 00:00:14,480 --> 00:00:16,760 我覺得被背叛了。 6 00:00:17,880 --> 00:00:20,680 我覺得無法招架。 7 00:00:21,760 --> 00:00:24,480 我覺得被奪去了聲音。 8 00:00:25,760 --> 00:00:27,080 剛發生了什麼事? 9 00:00:28,680 --> 00:00:30,680 他們怎麼能把我送到這裡? 10 00:00:32,040 --> 00:00:34,040 我不屬於這裡。 11 00:00:35,360 --> 00:00:39,256 他們怎麼可以犯這麼大的錯誤 12 00:00:39,280 --> 00:00:43,680 不計後果的做出這些行為? 13 00:00:45,080 --> 00:00:48,496 我看到一大群女人, 14 00:00:48,520 --> 00:00:50,856 穿著破爛的制服, 15 00:00:50,880 --> 00:00:55,416 周圍都是高牆和大門, 16 00:00:55,440 --> 00:00:58,736 被鐵絲籬網包圍著, 17 00:00:58,760 --> 00:01:02,080 我聞到一陣惡臭, 18 00:01:02,880 --> 00:01:04,400 我問我自己, 19 00:01:05,519 --> 00:01:07,320 我是怎麼從在 20 00:01:08,320 --> 00:01:13,160 原本被人景仰的金融銀行部門工作, 21 00:01:14,120 --> 00:01:17,120 並且在學校非常努力的過去, 22 00:01:18,000 --> 00:01:20,576 淪落到被關在 23 00:01:20,600 --> 00:01:26,686 肯亞最大的女子監獄? 24 00:01:27,520 --> 00:01:33,546 我在蘭加塔女子最高安全級別 監獄的第一個晚上, 25 00:01:33,840 --> 00:01:35,040 是最難熬的。 26 00:01:36,400 --> 00:01:39,456 2009 年 1 月, 27 00:01:39,480 --> 00:01:44,136 我被通知我在我工作的銀行裡, 28 00:01:44,160 --> 00:01:46,350 無心地經手了一項詐欺交易。 29 00:01:46,680 --> 00:01:51,296 我很震驚、害怕、恐懼, 30 00:01:51,320 --> 00:01:55,280 我會失去我非常熱愛的職業。 31 00:01:57,320 --> 00:02:00,376 但那不是最糟的。 32 00:02:00,400 --> 00:02:04,520 情況糟到我完全無法想像。 33 00:02:05,920 --> 00:02:07,520 我被逮捕, 34 00:02:08,440 --> 00:02:10,576 被惡意指控, 35 00:02:10,600 --> 00:02:11,840 被起訴。 36 00:02:14,440 --> 00:02:19,016 最荒謬的是,逮捕我的警官 37 00:02:19,040 --> 00:02:24,176 要我付他 $10,000 美金, 38 00:02:24,200 --> 00:02:26,480 這樣案子就會消失。 39 00:02:27,840 --> 00:02:29,040 我拒絕了。 40 00:02:30,560 --> 00:02:33,296 之後兩年半, 41 00:02:33,320 --> 00:02:35,056 我不斷進出法庭, 42 00:02:35,080 --> 00:02:38,536 拼命證明我的無辜。 43 00:02:38,560 --> 00:02:41,536 媒體都在報導, 44 00:02:41,560 --> 00:02:45,696 包括報紙、電視、廣播。 45 00:02:45,720 --> 00:02:47,280 他們又來找我。 46 00:02:48,120 --> 00:02:51,576 這次,他們對我說: 47 00:02:51,600 --> 00:02:56,080 「如果你給我們 $50,000 美金, 48 00:02:57,080 --> 00:03:00,280 判決就會站在你這邊。」 49 00:03:01,480 --> 00:03:05,560 即使沒有任何證據顯示 在我被指控的這件事中 50 00:03:06,480 --> 00:03:08,696 我有做錯任何事, 51 00:03:08,720 --> 00:03:11,000 他們還是這樣索求。 52 00:03:13,280 --> 00:03:15,736 我清楚記得 53 00:03:15,760 --> 00:03:17,616 我六年前 54 00:03:17,640 --> 00:03:20,216 被定罪的那個時刻, 55 00:03:20,240 --> 00:03:21,920 彷彿昨天才發生。 56 00:03:23,320 --> 00:03:26,896 法官帶著冷漠無情的面孔 57 00:03:26,920 --> 00:03:29,696 宣布我的判刑, 58 00:03:29,720 --> 00:03:31,880 在那個寒冷的星期二早上, 59 00:03:33,080 --> 00:03:36,040 我因為我沒犯的罪而被判刑。 60 00:03:37,160 --> 00:03:39,136 我記得我抱著 61 00:03:39,160 --> 00:03:42,080 三個月大的美麗女兒, 62 00:03:43,080 --> 00:03:45,400 我剛幫她取名為歐瑪, 63 00:03:46,280 --> 00:03:50,736 在我的方言中,歐瑪意謂著 「真相和正義」, 64 00:03:50,760 --> 00:03:57,946 因為我在這段時間當中, 極度渴求的就是真相和正義。 65 00:03:57,966 --> 00:04:01,576 我幫她穿上她最喜歡的紫色衣服, 66 00:04:01,600 --> 00:04:05,040 她就在這裡,準備要陪伴我 67 00:04:05,840 --> 00:04:09,906 去服一年的刑,去坐牢。 68 00:04:12,280 --> 00:04:16,716 警衛似乎對這次經驗給我帶來的傷害 69 00:04:16,746 --> 00:04:19,000 沒有任何敏感度。 70 00:04:20,440 --> 00:04:28,570 在入獄的過程中, 我的人性尊嚴消失殆盡。 71 00:04:29,840 --> 00:04:33,000 過程中我被搜身找有沒有違禁品, 72 00:04:34,680 --> 00:04:37,976 我平時的服裝被換成了 73 00:04:38,000 --> 00:04:39,896 監獄制服, 74 00:04:39,920 --> 00:04:42,600 被迫蹲在地上, 75 00:04:43,800 --> 00:04:46,280 我很快就學到,這個姿勢 76 00:04:47,080 --> 00:04:49,936 會是例行的動作, 77 00:04:49,960 --> 00:04:52,440 將來我要面對的, 78 00:04:53,200 --> 00:04:54,696 還有數千次的搜身, 79 00:04:54,720 --> 00:04:56,200 以及報數。 80 00:04:59,000 --> 00:05:00,480 那裡的女人告訴我: 81 00:05:01,360 --> 00:05:03,320 「你會適應這個地方。 82 00:05:04,200 --> 00:05:05,880 你會融入的。」 83 00:05:07,280 --> 00:05:11,336 我不再被稱為泰瑞莎喬洛格。 84 00:05:11,360 --> 00:05:16,096 我的新身份是 415/11 號, 85 00:05:16,120 --> 00:05:17,600 我很快就了解, 86 00:05:17,600 --> 00:05:22,440 在這個地方的其他女子也都一樣。 87 00:05:24,040 --> 00:05:27,720 我適應了監獄裡的生活: 88 00:05:28,680 --> 00:05:30,160 監獄食物、 89 00:05:31,160 --> 00:05:32,960 監獄語言、 90 00:05:33,920 --> 00:05:35,896 監獄人生。 91 00:05:35,920 --> 00:05:40,680 監獄肯定不是童話世界。 92 00:05:42,720 --> 00:05:45,336 我沒料到會遇上的, 93 00:05:45,360 --> 00:05:48,280 是女人和孩子, 94 00:05:49,840 --> 00:05:53,920 我們一起服刑、共用空間, 95 00:05:55,560 --> 00:05:59,456 女人被囚禁, 96 00:05:59,480 --> 00:06:02,536 是因為體制的犯罪, 97 00:06:02,560 --> 00:06:07,320 腐敗貪汙需要有替死鬼, 98 00:06:08,240 --> 00:06:10,136 代罪羔羊, 99 00:06:10,160 --> 00:06:13,016 這麼一來,該負責的人 100 00:06:13,040 --> 00:06:14,240 才能逍遙法外, 101 00:06:15,600 --> 00:06:22,256 有問題的體制去誹謗脆弱的人, 是司空見慣的事, 102 00:06:22,280 --> 00:06:24,576 受害的是最貧窮的人, 103 00:06:24,600 --> 00:06:27,696 他們無法負擔保釋費用 104 00:06:27,720 --> 00:06:28,920 或賄賂。 105 00:06:31,560 --> 00:06:33,910 所以我們繼續走下去。 106 00:06:34,760 --> 00:06:37,696 我傾聽了近七百位女子 107 00:06:37,720 --> 00:06:40,936 一個又一個的故事, 108 00:06:40,960 --> 00:06:43,920 在監獄的一年中, 109 00:06:45,360 --> 00:06:49,256 我很快就了解到, 110 00:06:49,280 --> 00:06:53,440 這些女人不是因為犯罪而入獄, 111 00:06:54,480 --> 00:06:55,680 大部份女人不是, 112 00:06:56,480 --> 00:06:58,080 且差得很遠。 113 00:06:59,000 --> 00:07:03,240 打從教育體制開始就有問題, 114 00:07:04,800 --> 00:07:09,160 其供給和品質並非人人平等的; 115 00:07:10,280 --> 00:07:13,240 缺乏經濟機會, 116 00:07:14,240 --> 00:07:19,096 逼著這些女子為了生存 去做小規模的犯罪; 117 00:07:19,120 --> 00:07:21,256 健康體制、 118 00:07:21,280 --> 00:07:23,496 社會正義體制、 119 00:07:23,520 --> 00:07:25,936 刑事司法體制, 120 00:07:25,960 --> 00:07:28,376 如果這些大多 121 00:07:28,400 --> 00:07:31,256 來自貧窮背景的女子, 122 00:07:31,280 --> 00:07:37,076 掉進已經出問題的體制細縫中, 123 00:07:37,080 --> 00:07:40,856 那等在下面的,就是入獄, 124 00:07:40,880 --> 00:07:42,080 就這樣。 125 00:07:44,440 --> 00:07:47,736 我在蘭加塔女子最高安全級別監獄 126 00:07:47,760 --> 00:07:50,120 服完了一年的刑之後, 127 00:07:51,000 --> 00:07:53,560 我有著非常強烈的信念, 128 00:07:54,960 --> 00:07:58,856 要成為轉變的一部份, 129 00:07:58,880 --> 00:08:03,096 去消除那些我目擊的不公平, 130 00:08:03,160 --> 00:08:04,896 有女人、有女孩, 131 00:08:04,920 --> 00:08:07,696 她們被捲入了循環, 132 00:08:07,720 --> 00:08:10,256 一生都在進出監獄, 133 00:08:10,280 --> 00:08:11,520 只因為貧窮。 134 00:08:13,600 --> 00:08:15,496 我被釋放後, 135 00:08:15,520 --> 00:08:17,360 我成立了「Clean Start」 (清白的開始)。 136 00:08:18,320 --> 00:08:21,816 「Clean Start」是一間社會企業, 137 00:08:21,840 --> 00:08:24,816 旨在給這些女子和女孩 138 00:08:24,840 --> 00:08:26,280 第二次機會。 139 00:08:27,200 --> 00:08:30,896 我們所做的,是為她們搭起橋樑。 140 00:08:30,920 --> 00:08:33,696 我們到監獄去訓練她們, 141 00:08:33,720 --> 00:08:36,775 給她們技能、工具、和支持, 142 00:08:36,799 --> 00:08:40,216 讓她們能夠改變她們的心態、 143 00:08:40,240 --> 00:08:42,559 她們的行為、她們的態度。 144 00:08:43,400 --> 00:08:47,816 我們也從企業部門 145 00:08:47,840 --> 00:08:49,816 搭起進入監獄的橋樑, 146 00:08:49,840 --> 00:08:53,956 和願與「Clean Start」 合作的個人、組織結合, 147 00:08:54,000 --> 00:08:56,416 讓我們能提供工作機會、 148 00:08:56,440 --> 00:08:58,496 可稱為家的地方、 149 00:08:58,520 --> 00:09:00,656 工作、職業訓練, 150 00:09:00,680 --> 00:09:02,976 給這些女人和女孩, 151 00:09:03,000 --> 00:09:04,456 男孩和男人, 152 00:09:04,480 --> 00:09:07,040 在轉換回到社會時協助他們。 153 00:09:08,960 --> 00:09:10,560 我從來沒有想過, 154 00:09:11,440 --> 00:09:13,176 會有一天, 155 00:09:13,200 --> 00:09:15,096 我會在訴說故事, 156 00:09:15,120 --> 00:09:18,656 揭露刑事司法體制中非常 157 00:09:18,680 --> 00:09:20,960 常見的不公平, 158 00:09:22,360 --> 00:09:23,800 但我就在這裡了。 159 00:09:25,480 --> 00:09:27,600 每次我回到監獄, 160 00:09:28,520 --> 00:09:30,440 我有點回到家的感覺, 161 00:09:31,240 --> 00:09:38,056 但,是為了達成 這個願景的艱鉅工作, 162 00:09:38,080 --> 00:09:40,360 讓我在夜間無法入眠, 163 00:09:42,080 --> 00:09:46,096 連結通往路易斯安那的路程, 164 00:09:46,120 --> 00:09:51,520 路易斯安那被視為是 世界的監禁首都, 165 00:09:52,240 --> 00:09:55,096 我會帶著這些故事, 166 00:09:55,120 --> 00:09:57,416 它們來自我在監獄 167 00:09:57,440 --> 00:10:00,616 遇見的數百位女子, 168 00:10:00,640 --> 00:10:05,176 其中有些人現在已在 擁抱她們的第二次機會, 169 00:10:05,200 --> 00:10:10,440 其他人則仍然在 那人生旅程的橋樑上。 170 00:10:12,560 --> 00:10:14,280 我在實踐一句話, 171 00:10:15,400 --> 00:10:17,880 這句話來自偉大的馬婭安傑盧。 172 00:10:19,040 --> 00:10:21,576 「我一個人來, 173 00:10:21,600 --> 00:10:24,480 但我有一萬人的力量。」 174 00:10:25,120 --> 00:10:29,200 (掌聲) 175 00:10:33,640 --> 00:10:37,096 因為我的故事是單數, 176 00:10:37,120 --> 00:10:38,920 但和我一起想像, 177 00:10:39,680 --> 00:10:43,176 有數百萬人 178 00:10:43,200 --> 00:10:45,440 現在在監獄中, 179 00:10:46,280 --> 00:10:48,960 渴求自由。 180 00:10:51,040 --> 00:10:55,216 我被定罪的三年後, 181 00:10:55,240 --> 00:10:58,656 我被釋放的兩年後, 182 00:10:58,680 --> 00:11:01,656 上訴法庭還了我清白, 183 00:11:01,680 --> 00:11:03,216 我沒做錯事。 184 00:11:03,240 --> 00:11:07,000 (掌聲) 185 00:11:08,760 --> 00:11:10,816 大約同時, 186 00:11:10,840 --> 00:11:13,016 我有了個兒子, 187 00:11:13,040 --> 00:11:15,296 我把他取名為烏乎魯, 188 00:11:15,320 --> 00:11:18,376 在我的方言中,意思是「自由」。 189 00:11:18,400 --> 00:11:22,456 (掌聲) 190 00:11:22,480 --> 00:11:25,976 因為我終於得到了我如此 191 00:11:26,000 --> 00:11:27,880 渴望的自由。 192 00:11:28,720 --> 00:11:30,856 我一個人來, 193 00:11:30,880 --> 00:11:33,456 但我有一萬人的力量, 194 00:11:33,480 --> 00:11:38,136 被鋒芒畢露的希望給鼓舞, 195 00:11:38,160 --> 00:11:41,936 我們數以千計的人集合在一起, 196 00:11:41,960 --> 00:11:47,200 要來改革和轉變這個刑事司法體制, 197 00:11:48,000 --> 00:11:52,256 被鼓舞要用我們必須的方式 198 00:11:52,280 --> 00:11:54,560 來做我們的工作。 199 00:11:55,120 --> 00:11:57,496 讓我們繼續做下去, 200 00:11:57,520 --> 00:11:59,320 沒有辯解。 201 00:12:00,040 --> 00:12:01,256 謝謝。 202 00:12:01,280 --> 00:12:04,800 (掌聲)