0:00:01.030,0:00:05.946 Quando eu ouvi as grades[br]a serem trancadas, 0:00:08.089,0:00:10.530 percebi que era uma realidade. 0:00:11.520,0:00:13.650 Sentia-me confusa. 0:00:14.480,0:00:16.900 Sentia-me traída. 0:00:17.880,0:00:20.780 Sentia-me sufocada. 0:00:21.760,0:00:24.770 Senti-a amordaçada. 0:00:25.760,0:00:27.400 O que acontecera? 0:00:28.680,0:00:31.040 Porque me mandaram para aqui? 0:00:32.040,0:00:34.280 Eu não devia estar aqui. 0:00:35.360,0:00:38.846 Como puderam cometer tamanho erro 0:00:39.280,0:00:43.840 sem nenhumas consequências[br]para os seus atos? 0:00:45.080,0:00:48.416 Vejo grandes grupos de mulheres 0:00:48.520,0:00:50.856 com uniformes esfarrapados 0:00:50.880,0:00:55.006 rodeadas por enormes muros e portões, 0:00:55.440,0:00:58.536 cercados de arame farpado, 0:00:58.760,0:01:02.080 e sinto esse fedor intenso, 0:01:02.880,0:01:04.950 e pergunto a mim mesma: 0:01:05.519,0:01:07.760 "Como foi que passei 0:01:08.320,0:01:13.410 do respeitável setor[br]bancário-financeiro, 0:01:14.120,0:01:17.380 depois de ter estudado tanto, 0:01:18.000,0:01:20.466 para agora estar aqui fechada, 0:01:20.600,0:01:23.746 na maior unidade prisional 0:01:23.840,0:01:26.370 para mulheres no Quénia? 0:01:27.520,0:01:29.656 A minha primeira noite 0:01:29.680,0:01:33.376 na prisão de alta segurança[br]Langata Women 0:01:33.840,0:01:35.480 foi a mais difícil. 0:01:36.400,0:01:38.966 Em janeiro de 2009, 0:01:39.480,0:01:43.086 informaram-me que eu tinha feito[br]uma transação comercial fraudulenta 0:01:43.130,0:01:46.320 involuntariamente,[br]no banco onde trabalhava. 0:01:46.680,0:01:51.026 Fiquei chocada,[br]amedrontada e aterrorizada. 0:01:51.320,0:01:55.400 Ia perder a carreira[br]que eu amava apaixonadamente. 0:01:57.320,0:01:59.846 Mas isso não foi o pior. 0:02:00.400,0:02:04.520 Foi muito pior do que eu imaginara. 0:02:05.920,0:02:07.550 Fui detida, 0:02:08.440,0:02:10.576 acusada injustamente 0:02:10.600,0:02:12.200 e julgada. 0:02:14.440,0:02:16.456 A coisa mais absurda de todas 0:02:16.910,0:02:23.796 foi o polícia que me prendeu[br]ter-me pedido 10 mil dólares 0:02:24.200,0:02:26.800 para fazer desaparecer o processo. 0:02:27.840,0:02:29.390 Eu não aceitei. 0:02:30.560,0:02:33.246 Durante dois anos e meio, 0:02:33.320,0:02:35.206 a entrar e sair de tribunais, 0:02:35.240,0:02:38.356 a lutar para provar a minha inocência. 0:02:38.560,0:02:41.536 Apareceu em todos os meios de comunicação, 0:02:41.560,0:02:45.426 jornais, TV, rádio. 0:02:45.670,0:02:47.650 vieram ter comigo de novo. 0:02:48.120,0:02:51.346 Dessa vez, disseram: 0:02:51.600,0:02:56.080 "Se nos der 50 mil dólares, 0:02:57.080,0:03:00.550 "a sentença será a seu favor", 0:03:01.480,0:03:05.760 independentemente do facto[br]de que não havia quaisquer provas 0:03:06.480,0:03:08.846 de que eu tivesse feito algo errado, 0:03:08.870,0:03:11.400 em relação às acusações[br]que me eram feitas 0:03:13.280,0:03:17.306 Lembro-me dos acontecimentos[br]da minha condenação 0:03:17.640,0:03:21.746 de há seis anos, como se fosse ontem. 0:03:23.320,0:03:26.896 O rosto frio e severo da juíza 0:03:26.920,0:03:29.696 quando proferiu a minha sentença 0:03:29.720,0:03:32.390 numa fria manhã de quinta-feira 0:03:33.080,0:03:36.130 por um crime que eu não praticara. 0:03:37.160,0:03:39.276 Lembro-me de segurar 0:03:39.310,0:03:42.330 na minha linda filha de três meses 0:03:43.080,0:03:45.620 a quem dera o nome de Oma, 0:03:46.280,0:03:50.256 o que, no meu dialeto, significa[br]"verdade e justiça", 0:03:50.760,0:03:55.616 que era o que eu desejava tanto 0:03:55.640,0:03:57.260 todo esse tempo. 0:03:57.960,0:04:01.176 Vesti-lhe o seu vestido lilás favorito 0:04:01.600,0:04:05.550 e lá estava ela,[br]pronta para me acompanhar 0:04:05.840,0:04:08.576 na minha pena de um ano 0:04:08.600,0:04:10.120 atrás das grades. 0:04:12.280,0:04:16.016 As guardas não pareceram[br]sensíveis ao trauma 0:04:16.040,0:04:19.290 que aquela experiência estava a causar-me. 0:04:20.440,0:04:24.480 Toda a minha dignidade[br]e humanidade desapareceram 0:04:25.320,0:04:27.600 no processo de admissão, 0:04:29.840,0:04:33.300 que envolvia a procura de contrabando. 0:04:34.680,0:04:37.976 Troquei a minha roupa habitual 0:04:38.000,0:04:39.896 pelo uniforme da prisão. 0:04:39.920,0:04:42.800 Forçaram-me a agachar-me no chão, 0:04:43.800,0:04:46.410 uma postura que cedo percebi 0:04:47.080,0:04:49.336 que seria a rotina 0:04:49.960,0:04:52.640 dos milhares de revistas, 0:04:53.200,0:04:54.906 das inúmeras contagens 0:04:54.940,0:04:56.750 que me aguardavam. 0:04:59.000,0:05:00.840 As mulheres disseram-me: 0:05:01.360,0:05:03.620 "Você vai habituar-se a este lugar 0:05:04.200,0:05:06.240 "Vai acabar por se adaptar." 0:05:07.280,0:05:10.966 Eu já não era a Teresa Njoroge. 0:05:11.360,0:05:15.656 A minha nova identidade[br]era o número 415/11. 0:05:16.120,0:05:19.936 Cedo percebi que o mesmo acontecia[br]com as outras mulheres 0:05:19.960,0:05:22.600 com quem eu ia dividir o espaço. 0:05:24.040,0:05:27.720 E foi isso que eu fiz: adaptei-me: 0:05:28.680,0:05:30.500 à comida da prisão, 0:05:31.160,0:05:33.120 à linguagem da prisão, 0:05:33.920,0:05:35.616 à vida na prisão. 0:05:35.920,0:05:40.680 A prisão não é certamente[br]um mundo de conto de fadas. 0:05:42.720,0:05:45.336 Com o que eu realmente não contava 0:05:45.360,0:05:48.600 eram essas mulheres e crianças 0:05:49.840,0:05:54.120 com quem partilhei tempo e espaço, 0:05:55.560,0:05:59.176 mulheres que tinham sido presas 0:05:59.480,0:06:02.206 por crimes do sistema, 0:06:02.560,0:06:07.380 pela corrupção que exige um alvo fácil, 0:06:08.240,0:06:09.936 um bode expiatório, 0:06:10.160,0:06:14.596 para que o verdadeiro responsável[br]possa ficar livre, 0:06:15.600,0:06:21.796 um sistema falido que, rotineiramente,[br]difama o mais vulnerável, 0:06:22.280,0:06:24.386 o mais pobre entre nós, 0:06:24.600,0:06:28.526 pessoas que não podem[br]pagar fiança ou subornos. 0:06:31.560,0:06:33.550 E assim prosseguimos. 0:06:34.760,0:06:37.696 Ao ouvir histórias e mais histórias 0:06:37.720,0:06:40.936 dessas quase 700 mulheres 0:06:40.960,0:06:44.130 durante aquele ano na prisão, 0:06:45.360,0:06:49.256 eu cedo percebi que o crime 0:06:49.280,0:06:53.500 não fora o que levara [br]aquelas mulheres à prisão, 0:06:54.480,0:06:56.090 na sua maioria. 0:06:56.480,0:06:58.390 Longe disso. 0:06:59.000,0:07:03.240 Começara pelo sistema educativo, 0:07:04.850,0:07:09.510 cuja oferta e qualidade[br]não são iguais para todos; 0:07:10.280,0:07:13.400 a falta de oportunidades económicas 0:07:14.240,0:07:18.816 que leva essas mulheres[br]a pequenos delitos de sobrevivência; 0:07:19.120,0:07:20.646 o sistema de saúde; 0:07:21.280,0:07:23.446 o sistema de justiça social; 0:07:23.520,0:07:25.856 o sistema de justiça criminal. 0:07:25.960,0:07:28.376 Se qualquer uma dessas mulheres, 0:07:28.400,0:07:31.106 na maioria de origem pobre, 0:07:31.280,0:07:33.926 cai pelas brechas 0:07:34.000,0:07:36.776 no sistema já falido, 0:07:37.080,0:07:40.676 o fundo desse abismo é a prisão, 0:07:40.880,0:07:42.380 e ponto final. 0:07:44.440,0:07:47.736 Quando a minha pena[br]de um ano terminou, 0:07:47.760,0:07:50.690 na prisão de alta segurança[br]Langata Women, 0:07:51.000,0:07:53.610 eu tinha a certeza absoluta 0:07:54.960,0:07:58.626 de querer fazer parte da transformação 0:07:58.880,0:08:01.416 para solucionar as injustiças 0:08:01.440,0:08:03.136 que havia testemunhado 0:08:03.160,0:08:04.896 contra mulheres e raparigas 0:08:04.920,0:08:10.416 que acabaram presas nesse ciclo[br]de entrar e sair da prisão 0:08:10.470,0:08:12.080 por causa da pobreza. 0:08:13.600,0:08:17.376 Depois que saí da prisão[br]criei a Clean Start. 0:08:18.320,0:08:21.840 A Clean Start é uma empresa social 0:08:21.890,0:08:24.816 que procura dar[br]a essas mulheres e raparigas 0:08:24.840,0:08:26.560 uma segunda oportunidade. 0:08:27.200,0:08:30.596 Criamos pontes para elas. 0:08:30.920,0:08:33.756 Vamos às prisões,[br]damos-lhes formação, 0:08:33.810,0:08:36.775 damos-lhes qualificações,[br]ferramentas e apoio 0:08:36.799,0:08:40.216 para as possibilitar[br]a mudar de mentalidade, 0:08:40.240,0:08:42.899 de comportamento e de atitudes. 0:08:43.400,0:08:49.796 Também criamos pontes[br]entre as prisões e o setor empresarial 0:08:49.840,0:08:51.976 — indivíduos, organizações, 0:08:52.000,0:08:53.976 que são parceiros do Clean Start — 0:08:54.000,0:08:56.286 para proporcionar empregos, 0:08:56.410,0:08:58.496 um lugar para morarem, 0:08:58.520,0:09:00.786 postos de trabalho, formação vocacional, 0:09:00.810,0:09:02.976 para essas mulheres e raparigas, 0:09:03.000,0:09:04.456 homens e rapazes, 0:09:04.480,0:09:07.280 na transição de volta à sociedade. 0:09:08.960,0:09:10.560 Nunca pensei 0:09:11.440,0:09:13.176 que um dia 0:09:13.200,0:09:15.096 eu estaria a contar histórias 0:09:15.120,0:09:18.656 das injustiças tão comuns 0:09:18.680,0:09:21.130 dentro do sistema judicial criminal, 0:09:22.360,0:09:24.060 mas aqui estou. 0:09:25.480,0:09:28.060 Sempre que volto à prisão, 0:09:28.520,0:09:30.680 sinto-me um pouco em casa, 0:09:31.240,0:09:35.586 mas é o trabalho gigantesco 0:09:36.120,0:09:38.056 para concretizar a visão 0:09:38.080,0:09:40.510 que me mantém acordada de noite, 0:09:42.080,0:09:45.576 viajando quilómetros até Louisiana, 0:09:46.120,0:09:51.520 considerada a capital mundial[br]do encarceramento, 0:09:52.240,0:09:55.096 levando comigo histórias 0:09:55.120,0:09:57.416 de centenas de mulheres 0:09:57.440,0:10:00.416 que conheci nas prisões, 0:10:00.640,0:10:05.176 algumas das quais já estão a aproveitar[br]uma segunda oportunidade, 0:10:05.200,0:10:10.500 e outras que ainda estão[br]na ponte desse percurso da vida. 0:10:12.560,0:10:14.610 Eu incarno uma frase 0:10:15.400,0:10:18.170 da grande Maya Angelou. 0:10:19.040,0:10:21.266 "Pareço apenas uma, 0:10:21.600,0:10:24.490 "mas represento 10 000." 0:10:26.300,0:10:29.200 (Aplausos) 0:10:33.640,0:10:36.766 A minha história é única, 0:10:37.120,0:10:39.020 mas imaginem comigo 0:10:39.680,0:10:43.176 os milhões de pessoas 0:10:43.200,0:10:45.440 hoje nas prisões, 0:10:46.280,0:10:49.280 ansiando por liberdade. 0:10:51.040,0:10:55.026 Três anos após a minha condenação 0:10:55.240,0:10:58.656 e dois anos após sair da prisão, 0:10:58.680,0:11:03.186 eu fui considerada inocente[br]pelo tribunal de apelação. 0:11:04.120,0:11:07.000 (Aplausos) 0:11:08.760,0:11:10.816 Mais ou menos ao mesmo tempo, 0:11:10.840,0:11:13.016 recebi a bênção de um filho, 0:11:13.040,0:11:15.296 a quem dei o nome de Uhuru, 0:11:15.320,0:11:18.336 que, no meu dialeto,[br]significa "liberdade". 0:11:19.050,0:11:21.856 (Aplausos) 0:11:22.480,0:11:25.976 Porque finalmente consegui a liberdade 0:11:26.000,0:11:28.010 que tanto queria. 0:11:28.720,0:11:30.476 Pareço apenas uma 0:11:30.880,0:11:33.286 mas represento 10 000, 0:11:33.480,0:11:37.966 encorajada pela esperança inabalável 0:11:38.160,0:11:41.826 que milhares de nós nos reunimos 0:11:41.960,0:11:47.370 para reformar e transformar[br]o sistema de justiça criminal, 0:11:48.000,0:11:52.066 encorajada por estarmos[br]a fazer o nosso trabalho 0:11:52.280,0:11:54.710 como devíamos fazer. 0:11:55.120,0:11:59.666 E vamos continuar a fazer,[br]sem desculpas. 0:12:00.040,0:12:01.256 Obrigada. 0:12:01.320,0:12:04.350 (Aplausos)