0:00:00.920,0:00:05.346 철창이 쾅 하고 닫히는 소리에 0:00:08.239,0:00:09.730 전 실감했어요. 0:00:11.620,0:00:13.380 혼란스러웠고 0:00:14.600,0:00:16.660 배신당한 기분이었어요. 0:00:18.020,0:00:20.560 주눅들었고 0:00:21.890,0:00:24.290 마치 벙어리가 된 것 같았습니다. 0:00:25.880,0:00:27.450 "방금 무슨 일이 일어난 거지?" 0:00:28.790,0:00:30.810 "어떻게 날 여기로 보낼 수 있지?" 0:00:32.310,0:00:34.060 "난 여기 있을 사람이 아니야." 0:00:35.670,0:00:38.520 "어떻게 이런 엄청난 실수를[br]저지를 수가 있지?" 0:00:39.438,0:00:43.706 "그들이 저지른 짓이[br]어쩜 이리 묵인되는 거지?" 0:00:45.430,0:00:50.190 저는 철조망 안으로,[br]거대한 담벼락과 문들에 둘러싸인 0:00:51.040,0:00:57.536 누더기 재소복을 입은[br]많은 여인들을 보게 됩니다. 0:00:58.870,0:01:02.370 그리곤 지독한 악취에 숨이 막힙니다. 0:01:03.230,0:01:04.810 전 스스로에게 묻습니다. 0:01:05.639,0:01:07.850 내가 어쩌다 이런 신세가 됐지? 0:01:09.170,0:01:12.560 명망 있는 금융 부서에서 일하고 0:01:14.250,0:01:17.490 학교에서 공부도 정말 열심히 했던 내가 0:01:18.220,0:01:20.206 이제 이렇게 갇혀 있다니 0:01:20.824,0:01:26.260 그것도 케냐에서 가장 큰 여성 교도소에 0:01:27.770,0:01:33.126 랑가타 일급 보안 교도소에서의 첫날밤이 0:01:33.920,0:01:35.000 가장 힘들었어요. 0:01:36.500,0:01:38.466 2009년 1월에 0:01:39.580,0:01:41.980 저는 일하던 은행에서 0:01:41.980,0:01:46.480 의도는 없었지만 사기거래를 다뤘다는[br]통지를 받았습니다. 0:01:46.910,0:01:50.516 저는 충격에 겁을 먹고[br]두려움에 떨었어요. 0:01:51.440,0:01:54.850 열정을 바쳐 사랑했던[br]제 경력을 잃게 되겠죠. 0:01:57.430,0:01:59.926 그런데 그것이 최악이 아니었어요. 0:02:00.520,0:02:04.370 제가 상상조차 할 수 없는 [br]훨씬 나쁜 상황이 벌어졌어요. 0:02:05.920,0:02:07.520 저는 체포되었습니다. 0:02:08.510,0:02:10.126 누명을 뒤집어 쓰고 0:02:10.720,0:02:12.270 전 기소 되었어요. 0:02:14.500,0:02:18.516 그 모든 부조리는 바로[br]절 체포한 경찰이 원인이었어요. 0:02:19.290,0:02:23.686 1만 달러를 주면 0:02:23.690,0:02:26.860 없던 일로 하겠다고 하더군요. 0:02:27.840,0:02:29.040 전 거부했습니다. 0:02:30.560,0:02:32.716 2년 하고도 반 0:02:33.320,0:02:35.300 법원을 들락거려야 했죠. 0:02:35.300,0:02:37.806 제 결백을 증명하기 위해서요. 0:02:38.560,0:02:44.536 이 사건은 미디어, 신문, TV, 라디오[br]곳곳에 보도되었습니다. 0:02:45.720,0:02:47.710 그들은 다시 절 찾아왔어요. 0:02:48.510,0:02:50.926 이번엔 말하기를 0:02:51.800,0:02:56.080 5만 달러를 자기들에게 건네면 0:02:57.380,0:03:00.280 판결이 저에게 유리할 거라고 하더군요. 0:03:01.720,0:03:05.350 제가 범죄를 저질렀다는 증거가 0:03:06.310,0:03:08.306 어디에도 없다는 사실은 0:03:08.880,0:03:11.000 깡그리 무시되었죠. 0:03:13.280,0:03:19.156 저는 6년 전, [br]유죄를 선고 받은 날을 기억합니다. 0:03:20.640,0:03:22.660 마치 어제 일 처럼요. 0:03:23.620,0:03:26.376 차갑게 굳은 얼굴은 한 판사는 0:03:27.060,0:03:29.106 형을 선고했습니다. 0:03:29.890,0:03:31.880 어느 추운 목요일 아침 0:03:33.320,0:03:36.040 제가 저지르지도 않은 범죄에 말이죠. 0:03:37.390,0:03:42.146 저는 3개월 된 제 어여쁜 딸아이를 [br]끌어 안고 있던 것을 기억합니다. 0:03:43.240,0:03:45.400 오마라고 이름 지은 아이죠. 0:03:46.540,0:03:48.276 제 지역 방언인 '오마'는 0:03:48.780,0:03:55.426 제가 그토록 바라던[br]'진실과 정의'를 의미합니다. 0:03:58.220,0:04:00.836 저는 딸아이가 좋아하는 [br]보라색 드레스를 입혔어요. 0:04:02.080,0:04:08.140 딸 아이는 철창 속으로 [br]1년 간의 복역을 하러 떠나는 0:04:08.170,0:04:10.900 이 엄마를 배웅하려 합니다. 0:04:12.420,0:04:15.630 간수들은 제가 겪고 있는[br]트라우마 따위는 0:04:15.630,0:04:18.810 신경쓰지 않았어요. 0:04:20.720,0:04:23.820 교도소 입소 절차를 하는 동안 0:04:23.850,0:04:28.440 저의 존엄과 인격은 [br]어디에도 없었습니다. 0:04:30.100,0:04:32.840 그 과정에서 그들은 [br]금제품은 없는지 제 몸을 수색하고 0:04:34.950,0:04:37.546 일반적인 복장을 하고 있던 저를 0:04:38.260,0:04:39.646 재소복으로 갈아 입히고 0:04:40.170,0:04:42.600 바닥에 쪼그려 앉게 했어요. 0:04:43.790,0:04:45.920 제가 금새 배우게 된 0:04:47.470,0:04:51.876 몸수색과 인원 점검을 위한 그 자세는 0:04:53.480,0:04:57.716 이제 일상적으로 제가[br]무수하게 맞닥뜨릴 것이었습니다. 0:04:59.040,0:05:00.600 여성 수감자들은 말하더군요. 0:05:01.580,0:05:03.320 "이 곳에 적응하게 될 거야." 0:05:04.370,0:05:05.880 "바로 익숙해 질 거야." 0:05:07.490,0:05:10.996 전 더이상 '테레사 안조로게'로[br]불리지 않았습니다. 0:05:11.570,0:05:15.286 415/11이 저의 새 신분이었고 0:05:16.250,0:05:19.266 이 곳의 다른 여성들도[br]모두 같은 처지라는 것을 0:05:20.140,0:05:22.280 머지 않아 알게 됐어요. 0:05:24.350,0:05:27.600 그리고 전 내부 생활에 적응했습니다. 0:05:28.830,0:05:30.160 교도소 음식 0:05:31.400,0:05:32.780 교도소 용어 0:05:34.250,0:05:35.366 재소자의 삶 0:05:35.950,0:05:40.850 감옥은 절대 동화 속 세상일리가 없죠. 0:05:42.890,0:05:44.916 저는 미처 알지 못했어요. 0:05:45.700,0:05:48.280 함께 복역하며 같은 공간에서 지낸 0:05:50.110,0:05:53.920 이 여성들과 아이들의 실상을요. 0:05:55.760,0:05:58.816 이곳에 수감되어 있는 여성들은 0:05:59.696,0:06:02.076 부패한 시스템으로 인해 [br] 0:06:02.940,0:06:07.710 억울하게 범죄를 뒤집어 쓴 0:06:08.326,0:06:09.746 희생양들이었어요. 0:06:10.150,0:06:14.510 그런 식으로 진범은 [br]풀려날 수 있었던 거죠. 0:06:15.650,0:06:21.306 이 무너진 시스템은[br]우리 중 약하고 가장 가난한 사람들 0:06:22.500,0:06:24.766 보석금이나 뇌물을 줄 수 없는 0:06:24.766,0:06:28.746 그런 사람들을 반복적으로 [br]중상모략하는 것입니다. 0:06:31.720,0:06:33.960 그래서 우리가 이리 오게 된 것이죠. 0:06:35.050,0:06:36.650 감옥에서 1년 간 0:06:36.650,0:06:40.556 700명에 가까운 [br]여성들의 이야기를 들으면서 0:06:41.160,0:06:43.920 이 여성들이 감옥으로 끌려 온 것은 0:06:45.970,0:06:53.586 그들이 범죄를 저질렀기 때문이 아님을[br]저는 곧 알게 되었습니다. 0:06:54.620,0:06:56.020 대부분이 전혀 0:06:56.930,0:06:58.230 그런 것과는 거리가 멀었죠. 0:06:59.230,0:07:02.900 그것은 바로 교육의 질과 공급이 0:07:05.020,0:07:09.160 공평하지 않은 데에서 시작되었습니다. 0:07:10.500,0:07:13.240 경제활동의 기회가 부족한 여성들은 0:07:14.460,0:07:18.386 생계를 위해 잡다한 범죄로 [br]내몰리고 있습니다. 0:07:19.380,0:07:20.796 의료체계 0:07:21.490,0:07:23.076 사회정의체계 0:07:23.760,0:07:25.706 형사 사법제도 0:07:26.480,0:07:27.906 만약에 0:07:28.620,0:07:30.996 가난한 집안 출신의 어떤 여성이라도 0:07:31.650,0:07:33.896 이미 무너진 이 시스템의 0:07:34.736,0:07:36.666 갈라진 틈으로 추락한다면 0:07:37.310,0:07:40.266 그 깊은 나락의 마지막은 교도소입니다. 0:07:40.880,0:07:42.080 끝입니다. 0:07:44.710,0:07:47.266 랑가타 교도소에서 0:07:48.460,0:07:50.030 1년의 복역이 끝나갈 무렵 0:07:51.170,0:07:53.560 저는 뜨거운 신념을 갖게 되었습니다. 0:07:55.140,0:07:58.206 제가 직접 목격했던 0:07:59.130,0:08:02.586 가난 때문에 교도소를 [br]드나드는 삶에 갇혀버린 0:08:03.410,0:08:07.046 여성들과 소녀들의 부당함을 해결하는데 0:08:08.040,0:08:11.270 제 힘을 보태겠다는 다짐이죠. 0:08:13.760,0:08:14.966 출소 후 0:08:15.750,0:08:17.360 저는 '클린 스타트'를 설립했습니다. 0:08:18.450,0:08:21.366 '클린 스타트'는 이러한 여성들에게 0:08:22.160,0:08:24.436 다시금 기회를 주고자 하는 0:08:25.080,0:08:26.280 사회적 기업입니다. 0:08:27.390,0:08:30.456 우리는 그들을 위해 [br]연결고리를 만듭니다. 0:08:31.130,0:08:33.366 교도소를 방문하여 그들을 교육하고 0:08:34.030,0:08:36.435 기술과 도구들을 제공하고 0:08:36.889,0:08:42.249 그들이 마음가짐, 행동방식, 태도등을[br]바꿀 수 있도록 지원합니다. 0:08:43.800,0:08:47.796 또 우리는 재정부를 통해 0:08:47.796,0:08:49.816 교도소 내에도 연결고리를 만듭니다. 0:08:50.270,0:08:51.776 개인들과 단체들 0:08:51.776,0:08:55.016 그들은 '클린 스타트'와 협력하여 0:08:55.020,0:08:56.296 일자리 0:08:56.420,0:08:58.136 전화할 수 있는 공간 0:08:58.440,0:09:00.426 직장, 직업 훈련 등을 지원합니다. 0:09:00.760,0:09:02.516 이 여성들과 소녀들 0:09:03.130,0:09:04.076 소년들과 남성들이 0:09:04.630,0:09:07.040 사회로 복귀할 수 있도록요. 0:09:09.120,0:09:10.560 저는 생각지도 못했습니다. 0:09:11.590,0:09:12.906 언젠가 0:09:13.390,0:09:14.756 제가 형사 사법체계에 만연한 0:09:15.410,0:09:18.176 부당함, 부조리등에 관한 이야기를 0:09:18.940,0:09:20.960 들려 주게 될 것임을요. 0:09:22.610,0:09:24.030 그런데 여기까지 왔습니다. 0:09:25.400,0:09:27.600 감옥으로 다시 갈 때마다 0:09:28.580,0:09:30.440 저는 약간 집에 온 듯한 기분입니다. 0:09:31.390,0:09:35.670 그러나 이상을 이룬다는 것은 0:09:35.670,0:09:37.656 힘겨운 일입니다. 0:09:38.360,0:09:40.510 저를 밤 늦도록 깨어 있게 하고 0:09:41.930,0:09:45.536 범죄율 높기로 악명 높은 루이지애나 0:09:46.430,0:09:50.880 그 곳으로 저를 날아가게 합니다. 0:09:52.380,0:09:54.626 제가 감옥에서 만난 0:09:55.340,0:09:57.076 수백 명의 여성들의 이야기를 0:09:57.800,0:10:00.086 들려드리기 위해서죠. 0:10:01.050,0:10:04.906 누군가는 제2의 기회를 포착하고 0:10:05.280,0:10:10.270 누군가는 아직 삶의 [br]여정의 다리에 있습니다. 0:10:12.860,0:10:17.970 저는 오늘 흘륭하신 '마야 안젤로'님의 [br]말씀을 인용하고자 합니다. 0:10:19.010,0:10:24.690 "나는 혼자서 왔지만, [br]1만 명을 대신하여 서 있다." 0:10:26.150,0:10:31.100 (박수) 0:10:34.080,0:10:36.556 이것은 저 한사람의 이야기지만 0:10:37.630,0:10:39.300 오늘도 교도소에는 0:10:39.850,0:10:42.566 자유를 갈망하는 0:10:43.340,0:10:45.660 수많은 사람들이 있다는 것을 0:10:46.280,0:10:48.750 떠올립시다. 0:10:51.360,0:10:54.636 유죄 선고를 받은 지 3년 0:10:55.600,0:10:58.086 출소한 지 2년 0:10:58.830,0:11:01.176 항소심에서 저는 무죄를 0:11:01.780,0:11:03.086 선고받았습니다. 0:11:03.810,0:11:07.950 (박수) 0:11:09.050,0:11:10.316 비슷한 시기에 0:11:11.140,0:11:12.556 저는 아들을 낳았고 0:11:13.300,0:11:14.876 '우후루'라고 이름을 지었는데 0:11:15.560,0:11:17.996 그것은 '자유'라는 뜻입니다. 0:11:18.570,0:11:21.946 (박수) 0:11:22.720,0:11:26.030 왜냐하면 제가 그토록 고대하던 자유를 0:11:26.030,0:11:27.790 마침내 쟁취했으니까요. 0:11:28.830,0:11:30.446 전 혼자 왔지만 0:11:31.060,0:11:33.046 1만 명을 대신해 서 있습니다. 0:11:33.610,0:11:37.696 우리와 함께 해 온 0:11:38.250,0:11:41.576 형사 사법제도를 개혁, 변화시키려는 0:11:42.010,0:11:47.450 수많은 사람들의 [br]강렬한 희망에 용기를 얻고 0:11:48.200,0:11:51.736 우리가 운명적으로 [br]이 일을 하고 있다는 사실에 0:11:52.630,0:11:54.400 큰 힘을 얻는 덕분이죠. 0:11:55.280,0:11:57.036 우리 함께 계속 나아갑시다. 0:11:57.830,0:11:59.180 후회없이. 0:12:00.150,0:12:00.960 감사합니다. 0:12:00.960,0:12:04.800 (박수)