WEBVTT 00:00:00.760 --> 00:00:02.243 Amikor hallottam, 00:00:03.176 --> 00:00:05.825 hogy a rácsok durván összecsapódnak, 00:00:08.119 --> 00:00:10.172 tudtam, hogy ez a valóság. 00:00:11.520 --> 00:00:13.554 Zavarban vagyok. 00:00:14.480 --> 00:00:16.980 Elárulva érzem magam. 00:00:17.880 --> 00:00:20.560 Lesújtva érzem magam. 00:00:21.760 --> 00:00:24.760 Elhallgattatva érzem magam. NOTE Paragraph 00:00:25.760 --> 00:00:27.080 Mi történt velem? 00:00:28.680 --> 00:00:30.772 Hogyan tudtak idejuttatni? 00:00:32.040 --> 00:00:34.040 Nem tartozom ide. 00:00:35.360 --> 00:00:38.946 Hogyan tudtak elkövetni ekkora hibát anélkül, 00:00:39.300 --> 00:00:43.737 hogy a tetteiknek bármilyen következménye lenne? 00:00:45.080 --> 00:00:48.496 Nők hatalmas csoportját látom 00:00:48.496 --> 00:00:50.832 szakadt egyenruhában, 00:00:50.832 --> 00:00:55.368 körülvéve óriási falakkal és kapukkal, 00:00:55.368 --> 00:00:58.664 melyeket szögesdrót kerítés zár le. 00:00:58.664 --> 00:01:01.984 Undorító szag üti meg orromat, 00:01:02.880 --> 00:01:04.692 és megkérdezem magamtól: 00:01:05.519 --> 00:01:07.563 hogyan jutottam 00:01:08.320 --> 00:01:13.393 egy megbecsült banki állásból, 00:01:14.120 --> 00:01:17.370 amelyért olyan kitartóan küzdöttem az iskolában 00:01:18.000 --> 00:01:20.001 oda, hogy most be lettem zárva 00:01:20.655 --> 00:01:23.205 a legnagyobb börtönbe, 00:01:23.792 --> 00:01:26.122 amit nőknek tartanak fent Kenyában? NOTE Paragraph 00:01:27.520 --> 00:01:29.202 Az első éjszakám 00:01:29.656 --> 00:01:33.093 a Langata Szigorított Női Fegyházban 00:01:33.792 --> 00:01:35.242 volt a legkeményebb. 00:01:36.400 --> 00:01:38.927 2009 januárjában közölték, 00:01:39.456 --> 00:01:44.232 hogy tudtomon kívül közreműködtem egy sikkasztásos ügyletben 00:01:44.232 --> 00:01:46.162 annál a banknál, ahol dolgoztam. 00:01:46.680 --> 00:01:50.908 Döbbent, ijedt és rémült voltam. 00:01:51.296 --> 00:01:55.256 Elbuktam egy karriert, amit szenvedélyesen szerettem. 00:01:57.320 --> 00:02:00.376 Viszont nem ez volt a legrosszabb. 00:02:00.376 --> 00:02:04.686 A dolgok sokkal rosszabbra fordultak, mint azt valaha képzeltem volna. 00:02:05.920 --> 00:02:07.338 Letartóztattak, 00:02:08.440 --> 00:02:10.466 rosszhiszeműen megvádoltak 00:02:10.576 --> 00:02:11.972 és elítéltek. 00:02:14.440 --> 00:02:19.016 Az egészben a leginkább abszurd a letartóztató tiszt viselkedése volt, 00:02:19.016 --> 00:02:23.829 aki 10 000 amerikai dollárt kért tőlem 00:02:24.152 --> 00:02:26.612 azért cserébe, hogy ejtsék a vádat. 00:02:27.840 --> 00:02:29.040 Visszautasítottam. 00:02:30.560 --> 00:02:33.296 Két és fél év telt el, 00:02:33.296 --> 00:02:35.032 bíróságról bíróságra járva, 00:02:35.032 --> 00:02:38.488 hogy bebizonyítsam az ártatlanságom. 00:02:38.488 --> 00:02:41.464 A médiában mindenhol szerepelt a történetem: 00:02:41.464 --> 00:02:45.740 újságokban, tévében, rádióban. 00:02:45.740 --> 00:02:47.521 Hamarosan újra megkerestek. 00:02:48.120 --> 00:02:51.114 Ezúttal azt mondták nekem, 00:02:51.576 --> 00:02:56.056 hogy ha fizetek 50 000 amerikai dollárt, 00:02:57.080 --> 00:03:00.580 nekem kedvező ítélet születik a bíróságon. 00:03:01.480 --> 00:03:05.557 Nem számított, hogy egyáltalán nem volt bizonyíték arra, 00:03:06.480 --> 00:03:08.696 hogy bármi bűnt követtem volna el 00:03:08.696 --> 00:03:11.146 az ellenem felhozott vádakban. NOTE Paragraph 00:03:13.280 --> 00:03:15.736 Pontosan úgy emlékszem 00:03:15.736 --> 00:03:17.396 az elítélésem körülményeire 00:03:17.396 --> 00:03:19.804 hat évvel ezelőttről, 00:03:20.156 --> 00:03:22.115 mintha csak tegnap történt volna. 00:03:23.330 --> 00:03:26.568 A bírónő hűvös, zord arcára, 00:03:26.940 --> 00:03:29.422 ahogyan kimondta az ítéletem 00:03:29.507 --> 00:03:31.843 egy hideg csütörtök reggelen 00:03:33.200 --> 00:03:36.189 olyan bűnért, amelyet nem követtem el. 00:03:37.232 --> 00:03:39.713 Emlékszem, kezemben tartottam 00:03:39.713 --> 00:03:42.370 gyönyörű három hónapos kislányom, 00:03:42.962 --> 00:03:45.251 akit Omának neveztem el, 00:03:46.131 --> 00:03:50.824 amely az én nyelvemen igazságot és igazságszolgáltatást jelent, 00:03:50.824 --> 00:03:55.347 mivel erre vágytam igazán 00:03:55.540 --> 00:03:56.906 ezekben az időkben. 00:03:58.064 --> 00:04:01.074 Felöltöztettem őt kedvenc lila ruhájába, 00:04:01.842 --> 00:04:05.433 és ott is volt velem, készen, hogy elkísérjen 00:04:06.164 --> 00:04:08.613 ennek az egyéves ítéletnek a letöltésére 00:04:08.613 --> 00:04:10.010 a rácsok mögé. 00:04:12.341 --> 00:04:16.135 Az őröket láthatóan nem hatotta meg a trauma, NOTE Paragraph 00:04:16.135 --> 00:04:19.166 melyet az események okoztak nekem. 00:04:20.354 --> 00:04:24.626 Méltóságom s emberi mivoltom szertefoszlott 00:04:25.355 --> 00:04:27.448 a börtön beléptetési procedúrája során. 00:04:29.840 --> 00:04:33.020 Ez abból állt, hogy átkutattak becsempészett holmik után, 00:04:34.888 --> 00:04:37.461 rendes ruhámból 00:04:37.897 --> 00:04:39.666 börtön-egyenruhába öltöztettek át, 00:04:40.217 --> 00:04:42.463 és kényszerítettek, hogy guggoljak le. 00:04:43.896 --> 00:04:46.156 E testhelyzetről hamarosan megtudtam, 00:04:47.207 --> 00:04:49.470 hogy szokványos eljárás 00:04:49.976 --> 00:04:52.572 a sok ezernyi motozás 00:04:53.435 --> 00:04:54.793 s létszámellenőrzés során, 00:04:54.793 --> 00:04:56.434 melyek előttem álltak még. 00:04:58.990 --> 00:05:00.669 A nők azt mondták: NOTE Paragraph 00:05:01.574 --> 00:05:03.416 "Hozzászoksz majd ehhez a helyhez." 00:05:04.306 --> 00:05:06.272 "Megtalálod itt a helyed hamarosan." 00:05:07.225 --> 00:05:10.941 Megszűntem létezni, mint Teresa Njoroge. 00:05:11.204 --> 00:05:15.599 Az új nevem a 415/11-es szám lett, 00:05:16.050 --> 00:05:19.804 és hamarosan megtudtam, hogy ugyanez történt a többi nővel is, 00:05:19.804 --> 00:05:22.365 akikkel egy helyen voltam. 00:05:24.212 --> 00:05:27.980 Alkalmazkodnom kellett a benti élethez: NOTE Paragraph 00:05:28.746 --> 00:05:30.354 a börtönkoszthoz, 00:05:31.203 --> 00:05:32.930 a börtönnyelvhez, 00:05:33.970 --> 00:05:35.305 és a börtönélethez. 00:05:36.144 --> 00:05:41.004 A börtön semmi esetre sem leányálom. 00:05:42.817 --> 00:05:45.496 Amire viszont nem számítottam, NOTE Paragraph 00:05:45.496 --> 00:05:48.828 az a többi nő és gyermek jelenléte volt, 00:05:49.955 --> 00:05:54.214 akikkel közös cellában töltöttem a büntetésem. 00:05:55.600 --> 00:05:59.532 Nők, akiket a rendszer bűnei miatt 00:05:59.532 --> 00:06:02.208 börtönöztek be, 00:06:02.436 --> 00:06:07.425 és a korrupció miatt, amelynek szüksége van egy bukottra, 00:06:08.257 --> 00:06:09.493 egy bűnbakra, 00:06:10.036 --> 00:06:13.011 hogy aztán a valódi felelős 00:06:13.011 --> 00:06:14.477 megússza. 00:06:15.633 --> 00:06:21.753 Egy romlott rendszer, amelynek gyakorlata az elesettek, 00:06:22.232 --> 00:06:24.536 a legszegényebbek rágalmazása, 00:06:24.536 --> 00:06:27.336 akik nem tudják kifizetni sem az óvadékot, 00:06:27.676 --> 00:06:28.863 sem a kenőpénzt. 00:06:31.680 --> 00:06:33.454 És így ment tovább és tovább. NOTE Paragraph 00:06:34.864 --> 00:06:37.641 Ahogy hallgattam egyik történetet a másik után, 00:06:37.641 --> 00:06:40.721 összesen közel 700 nőtől 00:06:41.070 --> 00:06:44.286 az egy év börtön alatt, 00:06:45.220 --> 00:06:49.361 hamar rájöttem, hogy nem bűnelkövetés 00:06:49.361 --> 00:06:53.271 juttatta e nőket börtönbe. 00:06:54.490 --> 00:06:56.070 A többségük számára 00:06:56.760 --> 00:06:58.013 messze nem ez a gond. 00:06:59.155 --> 00:07:03.082 Az egész az oktatási rendszerrel kezdődik, 00:07:04.730 --> 00:07:09.410 amelyből nem egyenlő mennyiségben és minőségben részesülnek az emberek. 00:07:10.350 --> 00:07:13.490 Folytatódik a megélhetési lehetőségek hiányával, 00:07:14.449 --> 00:07:18.574 ami e nőket csip-csup megélhetési bűncselekmények elkövetésére indítja. 00:07:19.230 --> 00:07:21.260 További probléma az egészségügyi rendszer, 00:07:21.268 --> 00:07:23.166 a társadalmi igazságosság rendszere, 00:07:23.499 --> 00:07:25.714 és a büntetőjogi rendszer. 00:07:26.111 --> 00:07:28.265 Ha bárki ezek közül a nők közül, 00:07:28.494 --> 00:07:30.870 akik többnyire szegény sorból származtak, 00:07:31.352 --> 00:07:33.803 elindul lefelé a lejtőn, 00:07:34.033 --> 00:07:36.589 amelynek fő oka a romlott rendszer, 00:07:36.977 --> 00:07:40.443 akkor a lejtő vége a börtön. 00:07:40.854 --> 00:07:41.830 És kész. 00:07:44.329 --> 00:07:47.714 Mire letöltöttem egyéves büntetésemet NOTE Paragraph 00:07:47.714 --> 00:07:50.170 a Langata Szigorított Női Fegyházban, 00:07:51.070 --> 00:07:53.570 égett bennem a vágy, 00:07:55.070 --> 00:07:58.550 hogy a változás részese lehessek, 00:07:59.130 --> 00:08:01.680 és helyrehozhassam az igazságtalanságokat, 00:08:01.686 --> 00:08:03.226 amelyeknek a szemtanúja voltam, 00:08:03.226 --> 00:08:05.063 ahogy nőkkel és lányokkal történnek, 00:08:05.063 --> 00:08:07.647 akik forgóajtóba szorultak 00:08:07.647 --> 00:08:10.394 börtön és szabadság között, 00:08:10.394 --> 00:08:11.770 a szegénységük miatt. 00:08:13.690 --> 00:08:15.431 Szabadlábra helyezésem után NOTE Paragraph 00:08:15.434 --> 00:08:17.418 elindítottam a Clean Startot. 00:08:18.478 --> 00:08:21.484 Ez egy szociális vállalkozás, 00:08:21.653 --> 00:08:24.811 melynek célja, hogy e nőknek és lányoknak 00:08:24.811 --> 00:08:26.589 újabb esélyt adjon. 00:08:27.258 --> 00:08:30.665 A mi munkánk a hídépítés számukra. 00:08:30.814 --> 00:08:33.631 A börtönökben kiképezzük őket, 00:08:33.634 --> 00:08:36.684 fejlesztjük készségeiket, adunk nekik eszközöket és támogatást, 00:08:36.684 --> 00:08:40.275 lehetővé téve számukra, hogy megváltoztassák gondolkodásukat, 00:08:40.275 --> 00:08:42.652 viselkedésüket és hozzáállásukat. 00:08:43.521 --> 00:08:47.636 Hidakat építünk börtönök 00:08:47.860 --> 00:08:49.490 és vállalatok között is, 00:08:49.714 --> 00:08:51.915 egyének és szervezetek segítségével, 00:08:51.915 --> 00:08:53.996 akik összefognak a Clean Starttal, 00:08:53.996 --> 00:08:56.238 hogy foglalkoztatást ajánlhassunk, 00:08:56.351 --> 00:08:58.270 szállást, amit otthonnak nevezhetnek, 00:08:58.270 --> 00:09:00.617 állásokat és szakképzéseket 00:09:00.896 --> 00:09:02.880 ezeknek a nőknek, lányoknak, 00:09:02.880 --> 00:09:04.376 fiúknak és férfiaknak, 00:09:04.376 --> 00:09:07.311 hogy vissza tudjanak illeszkedni a társadalomba. 00:09:09.089 --> 00:09:10.743 Soha nem gondoltam volna, NOTE Paragraph 00:09:11.593 --> 00:09:12.650 hogy egy napon 00:09:13.260 --> 00:09:15.097 történeteket fogok mesélni 00:09:15.097 --> 00:09:18.383 a büntetőjogi rendszerben 00:09:18.383 --> 00:09:21.243 olyan gyakori igazságtalanságokról. 00:09:22.407 --> 00:09:24.040 Viszont most itt vagyok. 00:09:25.580 --> 00:09:27.967 Minden alkalommal, amikor visszamegyek a börtönbe, 00:09:28.620 --> 00:09:30.646 egy kicsit otthon érzem magam. 00:09:31.410 --> 00:09:35.705 De a nyomasztó munka, 00:09:36.043 --> 00:09:38.099 és az álmom elérése 00:09:38.099 --> 00:09:40.742 nem hagy nyugodni éjjelente, 00:09:42.150 --> 00:09:46.050 és összeköt sok mérföldön keresztül Louisianával, 00:09:46.050 --> 00:09:51.346 melyet a világ legnagyobb börtönközpontjának tartanak. 00:09:52.380 --> 00:09:53.968 Magammal hordozom 00:09:53.998 --> 00:09:57.396 a nők százainak történeteit, 00:09:57.396 --> 00:10:00.213 akikkel a börtönökben találkoztam, 00:10:00.807 --> 00:10:04.911 és akik közül néhányan ma már élnek az újabb esélyükkel, 00:10:05.162 --> 00:10:10.623 mások viszont még mindig életútjuknak azon a fontos hídján járnak. 00:10:12.531 --> 00:10:14.280 Én testesítem meg, NOTE Paragraph 00:10:15.359 --> 00:10:18.128 amit a nagy Maya Angelou mondott: 00:10:19.089 --> 00:10:20.732 "Egyként jövök, 00:10:21.493 --> 00:10:24.538 de tízezerként állok elétek." 00:10:25.660 --> 00:10:27.047 (Taps) NOTE Paragraph 00:10:33.794 --> 00:10:36.584 Bár az én történetem egyedüli, NOTE Paragraph 00:10:37.004 --> 00:10:39.331 de képzeljék el velem együtt 00:10:39.880 --> 00:10:42.687 emberek millióit 00:10:43.107 --> 00:10:45.366 a börtönökben napjainkban, 00:10:46.430 --> 00:10:49.038 szabadságra vágyakozva. 00:10:51.340 --> 00:10:54.767 Három évvel az elítélésem, NOTE Paragraph 00:10:55.050 --> 00:10:58.535 és kettővel a szabadlábra helyezésem után, 00:10:58.696 --> 00:11:01.426 a fellebviteli bíróság felmentett 00:11:01.726 --> 00:11:03.300 minden vád alól. 00:11:03.826 --> 00:11:04.854 (Taps) NOTE Paragraph 00:11:08.765 --> 00:11:09.871 Ezidőtájt NOTE Paragraph 00:11:10.711 --> 00:11:12.617 megáldattam a fiammal, 00:11:13.085 --> 00:11:14.887 akit Uhurunak neveztem el, 00:11:15.293 --> 00:11:18.446 ez a nyelvemen azt jelenti: "szabadság". 00:11:18.823 --> 00:11:19.809 (Taps) NOTE Paragraph 00:11:22.456 --> 00:11:25.796 Mivel végre megkaptam a szabadságot, NOTE Paragraph 00:11:26.064 --> 00:11:28.140 melyre annyira vágytam. 00:11:28.669 --> 00:11:30.360 Egyként jövök, 00:11:30.985 --> 00:11:33.049 de tízezerként állok elétek, 00:11:33.433 --> 00:11:38.134 megerősödve a rendíthetetlen reménytől, 00:11:38.134 --> 00:11:41.814 hogy több ezren közülünk összefogtak 00:11:41.814 --> 00:11:47.252 a büntetőjogi rendszer átalakítására és megreformálására. 00:11:48.156 --> 00:11:51.840 Ösztökél a tudat, hogy úgy végezzük a munkánkat, 00:11:52.257 --> 00:11:54.896 ahogy azt elvárhatják tőlünk. 00:11:54.896 --> 00:11:57.386 És hadd folytassuk ezt a munkát 00:11:57.386 --> 00:11:59.684 mentegetőzés nélkül. 00:12:00.148 --> 00:12:01.533 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:12:01.533 --> 00:12:02.942 (Taps)