WEBVTT 00:00:00.760 --> 00:00:04.336 Cuando escuché esas rejas 00:00:04.360 --> 00:00:05.600 golpeando fuerte, 00:00:08.119 --> 00:00:09.840 supe que era real. 00:00:11.520 --> 00:00:13.480 Me siento confundida. 00:00:14.480 --> 00:00:16.760 Me siento traicionada. 00:00:17.880 --> 00:00:20.680 Me siento abrumada. 00:00:21.760 --> 00:00:24.480 Me siento silenciada. NOTE Paragraph 00:00:25.400 --> 00:00:27.870 ¿Qué es lo que acaba de suceder? 00:00:28.680 --> 00:00:30.680 ¿Cómo pudieron enviarme ahí? 00:00:32.040 --> 00:00:34.040 Yo no debo estar aquí. 00:00:35.360 --> 00:00:39.256 ¿Cómo pudieron cometer un error tan grande 00:00:39.280 --> 00:00:43.680 sin ninguna repercusión en absoluto a sus acciones? 00:00:45.080 --> 00:00:48.496 Veo grandes grupos de mujeres 00:00:48.520 --> 00:00:50.856 en uniformes hechos jirones 00:00:50.880 --> 00:00:55.416 rodeadas de enormes muros y puertas, 00:00:55.440 --> 00:00:58.736 cercadas con alambres de púas de hierro, 00:00:58.760 --> 00:01:02.080 y me golpea un horrible hedor 00:01:02.880 --> 00:01:04.400 y me pregunto: 00:01:05.519 --> 00:01:07.320 ¿Cómo pasé 00:01:08.320 --> 00:01:13.160 de trabajar en el respetado sector bancario financiero, 00:01:14.120 --> 00:01:17.120 habiendo trabajado tan arduamente en la escuela, 00:01:18.000 --> 00:01:20.576 a estar ahora encerrada 00:01:20.600 --> 00:01:23.816 en la instalación correccional más grande 00:01:23.840 --> 00:01:25.920 para las mujeres en Kenia? NOTE Paragraph 00:01:27.520 --> 00:01:29.656 Mi primera noche 00:01:29.680 --> 00:01:33.816 en la prisión de máxima seguridad para mujeres de Langata 00:01:33.840 --> 00:01:35.490 fue la más dura. 00:01:36.400 --> 00:01:39.456 En enero de 2009, 00:01:39.480 --> 00:01:44.136 me informaron de haber gestionado una transacción fraudulenta sin saberlo 00:01:44.160 --> 00:01:45.960 en el banco donde trabajaba. 00:01:46.680 --> 00:01:51.296 Estaba sorprendida, asustada y aterrorizada. 00:01:51.320 --> 00:01:55.280 Iba a perder una carrera que amaba con pasión. 00:01:57.320 --> 00:02:00.376 Pero eso no fue lo peor. 00:02:00.400 --> 00:02:04.520 Iba ser aún peor de lo que podría haber imaginado. 00:02:05.920 --> 00:02:07.520 Me arrestaron, 00:02:08.440 --> 00:02:10.576 me acusaron por malicia 00:02:10.600 --> 00:02:11.840 y me procesaron. 00:02:14.440 --> 00:02:19.016 Lo más absurdo de todo fue que el agente que me arrestaba 00:02:19.040 --> 00:02:24.176 me pidiese USD 10 000 00:02:24.200 --> 00:02:26.480 para que el caso desapareciese. 00:02:27.840 --> 00:02:29.040 Lo rechacé. 00:02:30.560 --> 00:02:33.296 Los dos años y medio siguientes 00:02:33.320 --> 00:02:35.056 dentro y fuera de los tribunales, 00:02:35.080 --> 00:02:38.536 estuve luchando para demostrar mi inocencia 00:02:38.560 --> 00:02:41.536 Estuve en todos los medios, 00:02:41.560 --> 00:02:45.696 en los periódicos, la TV, la radio. 00:02:45.720 --> 00:02:47.480 Vinieron a mí de nuevo. 00:02:48.120 --> 00:02:51.576 Esta vez me dijeron: 00:02:51.600 --> 00:02:56.080 "Si nos das USD 50 000, 00:02:57.080 --> 00:03:00.280 el juicio será a tu favor", 00:03:01.480 --> 00:03:05.560 independientemente del hecho de que haya pruebas o no 00:03:06.480 --> 00:03:08.696 de haber hecho alguna fechoría 00:03:08.720 --> 00:03:11.000 en las acusaciones en mi contra. NOTE Paragraph 00:03:13.280 --> 00:03:15.736 Recuerdo los acontecimientos 00:03:15.760 --> 00:03:17.616 de mi condena 00:03:17.640 --> 00:03:20.216 hace seis años 00:03:20.240 --> 00:03:21.920 como si fuera ayer. 00:03:23.320 --> 00:03:26.896 El rostro frío y duro de la juez 00:03:26.920 --> 00:03:29.696 al pronunciar mi sentencia 00:03:29.720 --> 00:03:31.880 en una fría mañana de jueves 00:03:33.080 --> 00:03:36.040 por un crimen que no había cometido. 00:03:37.160 --> 00:03:39.136 Recuerdo que tenía en brazos 00:03:39.160 --> 00:03:42.080 a mi hermosa hija de tres meses 00:03:43.080 --> 00:03:45.400 a quien acababa de poner el nombre de Oma, 00:03:46.280 --> 00:03:50.736 que en mi dialecto significa "verdad y justicia" 00:03:50.760 --> 00:03:55.616 como lo que tanto había anhelado 00:03:55.640 --> 00:03:57.350 todo este tiempo. 00:03:57.960 --> 00:04:01.576 La vestí con su vestido morado favorito, 00:04:01.600 --> 00:04:05.530 y aquí estaba ella, a punto de acompañarme 00:04:05.840 --> 00:04:08.576 para cumplir esta sentencia de un año 00:04:08.600 --> 00:04:10.250 tras las rejas. NOTE Paragraph 00:04:12.280 --> 00:04:16.016 Los guardias no parecían sensibles al trauma 00:04:16.040 --> 00:04:19.360 que esta experiencia me estaba causando. 00:04:20.440 --> 00:04:24.720 Mi dignidad y humanidad desaparecieron 00:04:25.320 --> 00:04:27.530 con el proceso de admisión. 00:04:29.840 --> 00:04:33.000 Vi cómo me cacheaban buscando contrabando, 00:04:34.680 --> 00:04:37.976 y cómo cambiaron mi ropa común 00:04:38.000 --> 00:04:39.896 por el uniforme de la prisión, 00:04:39.920 --> 00:04:42.600 obligada a ponerme en cuclillas en el suelo, 00:04:43.800 --> 00:04:46.280 una postura que pronto aprendí 00:04:47.080 --> 00:04:49.936 que sería la rutina 00:04:49.960 --> 00:04:52.440 de las miles de búsquedas, 00:04:53.200 --> 00:04:54.696 y numerosos conteos 00:04:54.720 --> 00:04:56.200 a los que me sometieron. NOTE Paragraph 00:04:59.000 --> 00:05:00.480 Las mujeres me dijeron, 00:05:01.360 --> 00:05:03.320 "Te adaptarás a este lugar. 00:05:04.200 --> 00:05:05.880 Te acostumbrarás". 00:05:07.280 --> 00:05:11.336 Ya no me llamaban Teresa Njoroge. 00:05:11.360 --> 00:05:15.916 El número 415/11 era mi nueva identidad, 00:05:16.120 --> 00:05:19.936 y pronto aprendí que ese era el caso de otras mujeres 00:05:19.960 --> 00:05:22.510 con quién compartía ese espacio. NOTE Paragraph 00:05:24.040 --> 00:05:27.720 Y me adapté a la vida tras las rejas: 00:05:28.680 --> 00:05:30.160 la comida de la prisión, 00:05:31.160 --> 00:05:32.960 el idioma de la prisión, 00:05:33.920 --> 00:05:35.896 la vida de la prisión. 00:05:35.920 --> 00:05:40.680 La prisión ciertamente no es un mundo de cuento de hadas. NOTE Paragraph 00:05:42.720 --> 00:05:45.336 Lo que no comprendo es la manera 00:05:45.360 --> 00:05:48.280 como mujeres y niños 00:05:49.840 --> 00:05:53.920 con quien compartí tiempo y espacio, 00:05:55.560 --> 00:05:59.456 habían sido encarceladas 00:05:59.480 --> 00:06:02.536 por crímenes del sistema, 00:06:02.560 --> 00:06:07.320 por una corrupción que requiere un culpable, 00:06:08.240 --> 00:06:10.136 un chivo expiatorio, 00:06:10.160 --> 00:06:13.016 para que la persona responsable 00:06:13.040 --> 00:06:14.240 quede libre, 00:06:15.600 --> 00:06:22.256 un sistema roto que rutinariamente vilipendia a los vulnerables, 00:06:22.280 --> 00:06:24.576 a los más pobres de nosotros, 00:06:24.600 --> 00:06:27.696 personas que no pueden pagar la fianza 00:06:27.720 --> 00:06:28.920 o los sobornos. NOTE Paragraph 00:06:31.560 --> 00:06:33.290 Y así continuamos. 00:06:34.760 --> 00:06:37.696 Mientras escuchaba historia tras historia 00:06:37.720 --> 00:06:40.936 de estas casi 700 mujeres 00:06:40.960 --> 00:06:43.920 durante ese año en prisión, 00:06:45.360 --> 00:06:49.256 pronto me di cuenta de que el crimen 00:06:49.280 --> 00:06:53.440 no fue lo que llevó a estas mujeres a prisión, 00:06:54.440 --> 00:06:55.960 a la mayoría de ellas, 00:06:56.450 --> 00:06:58.270 ni muchos menos. 00:06:59.000 --> 00:07:03.240 Todo había comenzado con el sistema educativo, 00:07:04.800 --> 00:07:09.390 cuyo suministro y calidad no es igual para todos; 00:07:10.280 --> 00:07:13.240 la falta de oportunidades económicas 00:07:14.240 --> 00:07:19.096 empuja a estas mujeres a crímenes de supervivencia menores; 00:07:19.120 --> 00:07:21.256 el sistema de salud, 00:07:21.280 --> 00:07:23.496 sistema de justicia social, 00:07:23.520 --> 00:07:25.936 el sistema de justicia penal. 00:07:25.960 --> 00:07:28.376 Si alguna de estas mujeres, 00:07:28.400 --> 00:07:31.256 que eran en su mayoría de origen pobre, 00:07:31.280 --> 00:07:33.976 caen por las grietas 00:07:34.000 --> 00:07:37.056 del sistema en sí ya roto, 00:07:37.080 --> 00:07:40.856 el fondo de ese abismo es una prisión, 00:07:40.880 --> 00:07:42.080 punto. NOTE Paragraph 00:07:44.440 --> 00:07:47.736 Cuando completé mi sentencia de un año 00:07:47.760 --> 00:07:50.120 en la prisión de mujeres de Langata, 00:07:51.000 --> 00:07:53.560 tuve una convicción ardiente 00:07:54.960 --> 00:07:58.856 de ser parte de la transformación 00:07:58.880 --> 00:08:01.416 para resolver las injusticias 00:08:01.440 --> 00:08:03.136 de las que yo había sido testigo 00:08:03.160 --> 00:08:04.896 a mujeres y a niñas 00:08:04.920 --> 00:08:07.696 que fueron atrapadas en una puerta giratoria 00:08:07.720 --> 00:08:10.256 de una vida dentro y fuera de la prisión 00:08:10.280 --> 00:08:11.960 debido a la pobreza. NOTE Paragraph 00:08:13.600 --> 00:08:15.496 Después de mi puesta en libertad, 00:08:15.520 --> 00:08:17.360 puse en marcha Clean Start. 00:08:18.320 --> 00:08:21.816 Clean Start es una empresa social 00:08:21.840 --> 00:08:24.816 que busca dar a estas mujeres y niñas 00:08:24.840 --> 00:08:26.280 una segunda oportunidad. 00:08:27.200 --> 00:08:30.896 Tendemos puentes para ellas. 00:08:30.920 --> 00:08:33.696 Entramos en las prisiones, las entrenamos, 00:08:33.720 --> 00:08:36.775 les damos habilidades, herramientas y apoyo 00:08:36.799 --> 00:08:40.216 para permitirles cambiar su forma de pensar, 00:08:40.240 --> 00:08:42.558 sus comportamientos y sus actitudes. 00:08:43.400 --> 00:08:47.816 También tendemos puentes hacia las cárceles 00:08:47.840 --> 00:08:49.816 desde el sector corporativo. 00:08:49.840 --> 00:08:51.976 Individuos, organizaciones 00:08:52.000 --> 00:08:53.976 que se asocian con Clean Start 00:08:54.000 --> 00:08:56.416 para permitirnos proporcionar empleo, 00:08:56.440 --> 00:08:58.496 espacios a los que llamar hogar, 00:08:58.520 --> 00:09:00.656 trabajos y entrenamiento vocacional 00:09:00.680 --> 00:09:02.976 para estas mujeres, niñas, 00:09:03.000 --> 00:09:04.456 niños y hombres, 00:09:04.480 --> 00:09:07.330 desde la transición de vuelta a la sociedad. NOTE Paragraph 00:09:08.960 --> 00:09:10.560 Nunca pensé 00:09:11.440 --> 00:09:13.176 que un día 00:09:13.200 --> 00:09:15.096 estaría narrando historias 00:09:15.120 --> 00:09:18.656 de las injusticias que son tan comunes 00:09:18.680 --> 00:09:20.960 dentro del sistema de la justicia penal, 00:09:22.360 --> 00:09:23.800 pero aquí estoy. 00:09:25.480 --> 00:09:27.600 Cada vez que vuelvo a la prisión, 00:09:28.520 --> 00:09:30.440 me siento un poco en casa, 00:09:31.240 --> 00:09:36.096 pero es el trabajo desalentador 00:09:36.120 --> 00:09:38.056 de lograr la visión 00:09:38.080 --> 00:09:40.360 lo que me mantiene despierta por la noche, 00:09:42.080 --> 00:09:46.096 lo que me conecta con Louisiana, 00:09:46.120 --> 00:09:51.520 considerada la capital mundial del encarcelamiento, 00:09:52.240 --> 00:09:55.096 llevando conmigo historias 00:09:55.120 --> 00:09:57.416 de cientos de mujeres 00:09:57.440 --> 00:10:00.616 a quienes he conocido dentro de las prisiones, 00:10:00.640 --> 00:10:05.176 algunas de las cuales ahora tienen su segunda oportunidad, 00:10:05.200 --> 00:10:10.440 y otras que todavía están en el camino del transcurso de la vida. NOTE Paragraph 00:10:12.560 --> 00:10:14.280 Yo encarno una frase 00:10:15.400 --> 00:10:17.880 de la gran Maya Angelou. 00:10:19.040 --> 00:10:21.576 "Vengo sola, 00:10:21.600 --> 00:10:24.480 pero soy como 10 000". NOTE Paragraph 00:10:25.120 --> 00:10:29.200 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:10:33.640 --> 00:10:37.096 Porque mi historia es singular, 00:10:37.120 --> 00:10:38.920 pero imaginen junto a mí 00:10:39.680 --> 00:10:43.176 los millones de personas 00:10:43.200 --> 00:10:45.440 en las cárceles de hoy, 00:10:46.280 --> 00:10:48.960 que anhelan libertad. NOTE Paragraph 00:10:51.040 --> 00:10:55.216 Tres años después de mi condena 00:10:55.240 --> 00:10:58.656 y dos años tras mi puesta en libertad, 00:10:58.680 --> 00:11:01.656 los tribunales de apelación me dejaron 00:11:01.680 --> 00:11:03.216 libre de cualquier cargo. NOTE Paragraph 00:11:03.240 --> 00:11:07.000 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:11:08.760 --> 00:11:10.816 Casi al mismo tiempo, 00:11:10.840 --> 00:11:13.016 fui bendecida con mi hijo, 00:11:13.040 --> 00:11:15.296 a quien llamé Uhuru, 00:11:15.320 --> 00:11:18.376 que en mi dialecto significa "libertad". NOTE Paragraph 00:11:18.400 --> 00:11:22.456 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:11:22.480 --> 00:11:25.976 Porque finalmente había obtenido la libertad 00:11:26.000 --> 00:11:27.880 que tanto anhelaba. 00:11:28.720 --> 00:11:30.856 Vengo sola, 00:11:30.880 --> 00:11:33.456 pero soy como 10 000 00:11:33.480 --> 00:11:38.136 alentada por la dura esperanza 00:11:38.160 --> 00:11:41.936 de que miles de nosotras nos hemos reunido 00:11:41.960 --> 00:11:47.200 para reformar y transformar el sistema de justicia penal, 00:11:48.000 --> 00:11:52.256 alentadas por hacer nuestro trabajo 00:11:52.280 --> 00:11:54.560 como estamos destinadas a hacerlo. 00:11:55.120 --> 00:11:57.496 Y sigamos haciéndolo 00:11:57.520 --> 00:11:59.770 sin pedir disculpas. NOTE Paragraph 00:12:00.040 --> 00:12:01.256 Gracias. NOTE Paragraph 00:12:01.280 --> 00:12:04.800 (Aplausos)