1 00:00:00,760 --> 00:00:04,336 عندما سمعت هذه الأبواب 2 00:00:04,360 --> 00:00:05,600 تغلق بقوة، 3 00:00:08,119 --> 00:00:09,840 علمت وقتها أن الأمر حقيقيًا. 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,480 شعرت وقتها بالحيرة. 5 00:00:14,480 --> 00:00:16,760 شعرت بالخيانة. 6 00:00:17,880 --> 00:00:20,680 شعرت بالهزيمة. 7 00:00:21,760 --> 00:00:24,480 شعرت بالسكون. 8 00:00:25,760 --> 00:00:27,080 ما الذي حدث للتو؟ 9 00:00:28,680 --> 00:00:30,680 كيف استطاعوا إرسالي إلى هنا؟ 10 00:00:32,040 --> 00:00:34,040 فأنا لا أنتمي إلى هذا المكان. 11 00:00:35,360 --> 00:00:39,256 كيف لهم أن يقوموا بهذا الخطأ الجسيم 12 00:00:39,280 --> 00:00:43,680 من دون وجود أي تداعيات لأفعالهم؟ 13 00:00:45,080 --> 00:00:48,496 أرى مجموعات كبيرة من النساء 14 00:00:48,520 --> 00:00:50,856 يرتدون ثيابا رثة 15 00:00:50,880 --> 00:00:55,416 ومحاطين بجدران ضخمة وبوابات 16 00:00:55,440 --> 00:00:58,736 محاطة بأسلاك شائكة، 17 00:00:58,760 --> 00:01:02,080 تحاصرني الروائح النتنة، 18 00:01:02,880 --> 00:01:04,400 وأسأل نفسي، 19 00:01:05,519 --> 00:01:07,320 كيف تغيرت حياتي 20 00:01:08,320 --> 00:01:13,160 من العمل في وظيفة محترمة بالقطاع المصرفي المالي، 21 00:01:14,120 --> 00:01:17,120 بعد أن درست بِجدٍّ في المدرسة، 22 00:01:18,000 --> 00:01:20,576 إلى مسجونة حاليًا 23 00:01:20,600 --> 00:01:23,816 في أكبر إصلاحية 24 00:01:23,840 --> 00:01:25,920 للنساء في (كينيا)؟ 25 00:01:27,520 --> 00:01:29,656 كانت أول ليلة لي 26 00:01:29,680 --> 00:01:33,816 في "سجن لانجاتا النسائي شديد الحراسة" 27 00:01:33,840 --> 00:01:35,040 هي الأصعب. 28 00:01:36,400 --> 00:01:39,456 في يناير عام 2009، 29 00:01:39,480 --> 00:01:44,136 تم إبلاغي أنني قد ساعدت وبدون دراية في تمرير معاملة احتيال 30 00:01:44,160 --> 00:01:45,960 في البنك حيث أعمل. 31 00:01:46,680 --> 00:01:51,296 لقد شعرت بالصدمة والخوف والرعب. 32 00:01:51,320 --> 00:01:55,280 فمن الممكن أن أفقد المهنة التي أحببتها بشغف. 33 00:01:57,320 --> 00:02:00,376 ولكن ذلك لم يكن الجزء الأسوأ. 34 00:02:00,400 --> 00:02:04,520 لقد كان الأمر أكثر سوءا مما تخيلت. 35 00:02:05,920 --> 00:02:07,520 فقد تم إلقاء القبض عليّ، 36 00:02:08,440 --> 00:02:10,576 ووجهت لى تهم مغرضة 37 00:02:10,600 --> 00:02:11,840 وتمت محاكمتي. 38 00:02:14,440 --> 00:02:19,016 والأكثر عبثًا في الموضوع برمته هو طلب ضابط الاعتقال 39 00:02:19,040 --> 00:02:24,176 أن أدفع له 10,000 دولار أمريكي 40 00:02:24,200 --> 00:02:26,480 وسيقوم بإخفاء القضية. 41 00:02:27,840 --> 00:02:29,040 لقد رفضت. 42 00:02:30,560 --> 00:02:33,296 وخلال عامين ونصف، 43 00:02:33,320 --> 00:02:35,056 من الوجود داخل وخارج المحاكم، 44 00:02:35,080 --> 00:02:38,536 ساعية لإثبات براءتي. 45 00:02:38,560 --> 00:02:41,536 استحوذت فيهم قصتي على اهتمام وسائل الأعلام، 46 00:02:41,560 --> 00:02:45,696 الصحف والتلفاز والراديو. 47 00:02:45,720 --> 00:02:47,280 جاءوا إليّ مرة أخرى. 48 00:02:48,120 --> 00:02:51,576 هذه المرة تم إبلاغي بأنني، 49 00:02:51,600 --> 00:02:56,080 "إن دفعت 50,000 دولار أمريكي، 50 00:02:57,080 --> 00:03:00,370 فسيكون الحُكم في صالحي". 51 00:03:01,480 --> 00:03:05,560 بصرف النظر عن حقيقة عدم وجود دليل على الإطلاق 52 00:03:06,480 --> 00:03:08,696 يثبت ارتكابي 53 00:03:08,720 --> 00:03:11,330 لأي من التهم الموجهة ضدي. 54 00:03:13,280 --> 00:03:17,066 أتذكر أحداث إدانتي 55 00:03:17,610 --> 00:03:20,216 والتي كانت منذ ست سنوات 56 00:03:20,240 --> 00:03:21,920 كما لو كانت يوم أمس. 57 00:03:23,320 --> 00:03:26,896 أتذكر هذه الوجه الصارم للقاضية 58 00:03:26,920 --> 00:03:29,696 وهي تعلن الحكم ضدي 59 00:03:29,720 --> 00:03:31,880 في صباح يوم الخميس، هذا اليوم القاسي 60 00:03:33,080 --> 00:03:36,040 لجريمة لم أرتكبها. 61 00:03:37,160 --> 00:03:39,336 أتذكر أنني كنت أحمل 62 00:03:39,346 --> 00:03:42,220 رضيعتي الجميلة ذو الثلاث أشهر 63 00:03:43,080 --> 00:03:45,400 والتي قد أسميتها ( أوما)، 64 00:03:46,280 --> 00:03:50,736 والتي تعني في لهجتي" العدل والحقيقة"، 65 00:03:50,760 --> 00:03:55,616 وهذا المعني هو ما كنت أشتاق إليه 66 00:03:55,640 --> 00:03:56,840 طوال هذا الوقت. 67 00:03:57,960 --> 00:04:01,576 وقد ألبستها فستانها الأرجواني المفضل، 68 00:04:01,600 --> 00:04:05,040 واصطحبتها معي 69 00:04:05,840 --> 00:04:08,576 لتقضي معي هذا الحكم بالسجن عامًا 70 00:04:08,600 --> 00:04:09,960 خلف القضبان. 71 00:04:12,280 --> 00:04:16,016 لم يراعي حراس السجن الصدمة 72 00:04:16,040 --> 00:04:19,120 التي كنت أعانيها جرَّاء هذا الأمر. 73 00:04:20,440 --> 00:04:24,400 لقد اُنتهكت كرامتي وانسانيتي 74 00:04:25,320 --> 00:04:27,530 أثناء إنهاء إجراءات الدخول إلى السجن، 75 00:04:29,840 --> 00:04:33,330 وتضمنت هذه الإجراءات، التفتيش على البضائع المهربة، 76 00:04:34,680 --> 00:04:37,976 وتبديل ملابسي العادية 77 00:04:38,000 --> 00:04:39,896 بملابس السجن، 78 00:04:39,920 --> 00:04:42,600 وأجبرت على الجلوس في وضع القرفصاء، 79 00:04:43,800 --> 00:04:46,280 وهذه هي الوضعية التي علمت 80 00:04:47,080 --> 00:04:49,936 أنها ستكون أمرًا روتينيًّا 81 00:04:49,960 --> 00:04:52,440 أثناء الآلاف من عمليات التفتيش، 82 00:04:53,200 --> 00:04:54,696 وإحصاء عدد السجينات، 83 00:04:54,720 --> 00:04:56,200 التي تنتظرني. 84 00:04:59,000 --> 00:05:00,480 وقالت لي إحدى النساء، 85 00:05:01,360 --> 00:05:03,320 " ستتأقلمين مع المكان. 86 00:05:04,200 --> 00:05:05,880 وتعتادين الأمر". 87 00:05:07,280 --> 00:05:11,336 لم يعد يشار لي كـ (تريزا نجورجي). 88 00:05:11,360 --> 00:05:16,096 فأصبح الرقم 415/11 هويتي الجديدة. 89 00:05:16,120 --> 00:05:19,936 وعلمت بعدها أن هذا هو حال جميع السجينات 90 00:05:19,960 --> 00:05:22,280 اللاتي يشاركونني هذا السجن. 91 00:05:24,040 --> 00:05:28,150 وقد تأقلمت على الحياة بالداخل، فقد تأقلمت 92 00:05:28,680 --> 00:05:30,160 على طعام السجن 93 00:05:31,160 --> 00:05:32,960 ولغة السجينات، 94 00:05:33,920 --> 00:05:35,896 وحياة السجن. 95 00:05:35,920 --> 00:05:40,680 السجن بالطبع ليس عالم القصص الخيالية. 96 00:05:42,720 --> 00:05:45,336 وقد صادفت هناك 97 00:05:45,360 --> 00:05:48,280 العديد من النساء والأطفال 98 00:05:49,840 --> 00:05:53,920 اللاتي تشاركت معهم هذا السجن وقضيت الوقت معهم 99 00:05:55,560 --> 00:05:59,456 النساء اللائي تعرضن للسجن 100 00:05:59,480 --> 00:06:02,536 بسبب جرائم النظام، 101 00:06:02,560 --> 00:06:07,320 والفساد الذي يتطلب وجود أشخاص، 102 00:06:08,240 --> 00:06:10,136 ككبش فداء. 103 00:06:10,160 --> 00:06:13,016 حتى يتمكن المتهم الحقيقي 104 00:06:13,040 --> 00:06:14,240 من الإفلات من العقوبة، 105 00:06:15,600 --> 00:06:23,936 النظام الفاسد الذي يستقوي باستمرار على الضعفاء والفقراء، 106 00:06:24,600 --> 00:06:27,696 ِمن مَنْ لا يستطيعون دفع الكفالة 107 00:06:27,720 --> 00:06:29,110 أو تقديم الرشاوي. 108 00:06:31,560 --> 00:06:32,880 واستمرت الحياة. 109 00:06:34,760 --> 00:06:37,696 وكلما استمعت لقصة تلو الأخرى 110 00:06:37,720 --> 00:06:40,936 من قصص ما يقارب الـ 700 سجينة 111 00:06:40,960 --> 00:06:43,920 خلال فترة بقائي في السجن، 112 00:06:45,360 --> 00:06:49,256 أدركت سريعًا أن الجريمة 113 00:06:49,280 --> 00:06:53,440 ليست سبب دخول هؤلاء النساء السجن، 114 00:06:54,480 --> 00:06:55,680 أو أغلبهم على الأقل، 115 00:06:56,480 --> 00:06:58,360 فليست الجريمة السبب الرئيسي. 116 00:06:59,000 --> 00:07:03,240 فالأمر بدء من نظام التعليم، 117 00:07:04,800 --> 00:07:09,160 غير المتاح بالجودة المطلوبة للجميع بالتساوي، 118 00:07:10,280 --> 00:07:13,240 وكذلك نقص الفرص الاقتصادية 119 00:07:14,240 --> 00:07:19,096 والتي دفعت هؤلاء النساء لارتكاب هذه الجرائم البسيطة، 120 00:07:19,120 --> 00:07:21,256 وكذلك النظام الصحي، 121 00:07:21,280 --> 00:07:23,496 ونظام العدالة الاجتماعية، 122 00:07:23,520 --> 00:07:25,936 ونظام العدالة الجنائية. 123 00:07:25,960 --> 00:07:28,376 لو كانت أي من هؤلاء النسوة، 124 00:07:28,400 --> 00:07:31,256 واللاتي أتين في الغالب من خلفيات فقيرة، 125 00:07:31,280 --> 00:07:33,976 وتعثروا في دهاليز 126 00:07:34,000 --> 00:07:37,056 هذا النظام الفاسد، 127 00:07:37,080 --> 00:07:41,686 لكان السجن هو مآلهم، حتمًا. 128 00:07:44,440 --> 00:07:47,736 ومع نهاية فترة عقوبتي 129 00:07:47,760 --> 00:07:50,120 في "سجن لانجاتا النسائي شديد الحراسة"، 130 00:07:51,000 --> 00:07:53,560 تكونت لدي قناعة تامة 131 00:07:54,960 --> 00:08:00,946 بأن أكون عاملًا في محاولة إنهاء الظلم 132 00:08:01,440 --> 00:08:03,136 والذي تعرضت له 133 00:08:03,160 --> 00:08:04,896 تلك النساء والفتيات 134 00:08:04,920 --> 00:08:07,696 واللاتي حوصرن بين كفى رحي الحياة 135 00:08:07,720 --> 00:08:10,256 داخل السجن وخارجها 136 00:08:10,280 --> 00:08:11,520 نتيجة لفقرهم. 137 00:08:13,600 --> 00:08:15,496 وبعد إطلاق سراحي، 138 00:08:15,520 --> 00:08:17,360 أنشئت مؤسسة (كلين ستارت). 139 00:08:18,320 --> 00:08:21,816 وهذه المؤسسة هي مؤسسة اجتماعية 140 00:08:21,840 --> 00:08:24,816 والتي تسعى لإعطاء هؤلاء النساء والفتيات 141 00:08:24,840 --> 00:08:26,280 فرصة ثانية. 142 00:08:27,200 --> 00:08:30,896 ما نقوم به هو محاولة بناء مستقبل لهن. 143 00:08:30,920 --> 00:08:33,696 نذهب إلى السجون وندربهم، 144 00:08:33,720 --> 00:08:36,805 نمنحهم الدعم والأدوات ونساعدهم على اكتساب المهارات 145 00:08:36,839 --> 00:08:40,216 لمساعدتهم على تغيير عقلياتهم ، 146 00:08:40,240 --> 00:08:42,559 وسلوكهم ومواقفهم. 147 00:08:43,400 --> 00:08:47,816 وأيضا نمد جسور التواصل لداخل السجون 148 00:08:47,840 --> 00:08:49,816 مع قطاع الشركات 149 00:08:49,840 --> 00:08:51,976 والأفراد والمنظمات 150 00:08:52,000 --> 00:08:53,976 والتي تدخل في شراكة مع مؤسسة كلين ستارت 151 00:08:54,000 --> 00:08:56,416 لتساعدنا على توفير فرص عمل، 152 00:08:56,440 --> 00:08:58,496 وأماكن صالحة للسكن، 153 00:08:58,520 --> 00:09:00,656 ووظائف، وتدريب مهني، 154 00:09:00,680 --> 00:09:02,976 لهؤلاء النساء والفتيات، 155 00:09:03,000 --> 00:09:04,456 والأولاد والرجال، 156 00:09:04,480 --> 00:09:07,040 عند خروجهم من السجن واندماجهم في المجتمع. 157 00:09:08,960 --> 00:09:10,560 لم أعتقد 158 00:09:11,440 --> 00:09:13,176 يومًا 159 00:09:13,200 --> 00:09:15,096 أنني سوف أروي قصصًا 160 00:09:15,120 --> 00:09:18,656 عن المظالم الشائعة جدًا 161 00:09:18,680 --> 00:09:20,960 في نظام العدالة الجنائية، 162 00:09:22,360 --> 00:09:23,800 ولكن ها أنا ذا. 163 00:09:25,480 --> 00:09:27,600 في كل مرة أقوم فيها بزيارة للسجن، 164 00:09:28,520 --> 00:09:30,440 أشعر أحيانًا وكأنني بالمنزل، 165 00:09:31,240 --> 00:09:36,096 ولكن العمل الشاق 166 00:09:36,120 --> 00:09:38,056 لتحقيق هذه الرؤية 167 00:09:38,080 --> 00:09:40,440 هي من تبقيني مستيقظة طوال الليل، 168 00:09:42,080 --> 00:09:46,096 قاطعة الأميال لزيارة ولاية (لويزيانا)، 169 00:09:46,120 --> 00:09:51,520 والتي بها أكبر عدد مساجين بالعالم بالنسبة لعدد السكان، 170 00:09:52,240 --> 00:09:55,096 حاملة معي قصص 171 00:09:55,120 --> 00:09:57,416 مئات النساء 172 00:09:57,440 --> 00:10:00,616 اللائي قابلتهن في السجن، 173 00:10:00,640 --> 00:10:05,176 وبعضهن قد استفادوا من الفرصة الثانية التي منحت لهن، 174 00:10:05,200 --> 00:10:10,440 وغيرهن ممن لا يزالون يصارعن الحياة. 175 00:10:12,560 --> 00:10:14,280 يحضرني قول 176 00:10:15,400 --> 00:10:17,880 للشاعرة العظيمة (مايا أنجلو). 177 00:10:19,040 --> 00:10:21,576 "أحضر كشخص واحد، 178 00:10:21,600 --> 00:10:24,480 ولكن أشعر وكأنني 10,000 شخص". 179 00:10:25,120 --> 00:10:29,200 (تصفيق) 180 00:10:33,640 --> 00:10:37,096 قصتي هي قصة فردية 181 00:10:37,120 --> 00:10:38,920 ولكن تخيل معي 182 00:10:39,680 --> 00:10:43,176 قصص ملايين الأشخاص 183 00:10:43,200 --> 00:10:45,440 ممن في السجون اليوم، 184 00:10:46,280 --> 00:10:48,960 والذين يشتاقون إلى الحرية. 185 00:10:51,040 --> 00:10:55,216 بعد مرور ثلاث أعوام على إدانتي 186 00:10:55,240 --> 00:10:58,656 وعامين على إطلاق سراحي، 187 00:10:58,680 --> 00:11:01,656 حصلت على براءة من محكمة الاستئناف 188 00:11:01,680 --> 00:11:03,216 من التهم التي نسبت لي. 189 00:11:03,240 --> 00:11:07,000 (تصفيق) 190 00:11:08,760 --> 00:11:10,816 وفي نفس هذه الفترة 191 00:11:10,840 --> 00:11:13,016 لقد رزقت بمولود جديد 192 00:11:13,040 --> 00:11:15,296 وقد أسميته (أوهورو) 193 00:11:15,320 --> 00:11:18,376 والذي يعني في لهجتي "الحرية". 194 00:11:18,400 --> 00:11:22,456 (تصفيق) 195 00:11:22,480 --> 00:11:25,976 لأنني قد حصلت أخيرًا على حريتي 196 00:11:26,000 --> 00:11:27,880 والتي كنت مشتاقة إليها. 197 00:11:28,720 --> 00:11:30,856 أحضر كشخص واحد، 198 00:11:30,880 --> 00:11:33,456 ولكن أشعر وكأنني 10,000 شخص" 199 00:11:33,480 --> 00:11:38,136 مفعمة بالأمل الصلب 200 00:11:38,160 --> 00:11:41,936 أن الآلاف منا قد اجتمعوا معًا 201 00:11:41,960 --> 00:11:47,200 لتغيير وإصلاح نظام العدالة الجنائية، 202 00:11:48,000 --> 00:11:52,256 يحثنا الأمل على أداء وظائفنا، 203 00:11:52,280 --> 00:11:54,560 بالطريقة التي يفترض أن نقوم بها. 204 00:11:55,120 --> 00:11:57,496 ودعونا نواصل القيام بها 205 00:11:57,520 --> 00:11:59,320 بدون أي أعذار. 206 00:12:00,040 --> 00:12:01,256 شكرًا لكم. 207 00:12:01,280 --> 00:12:04,800 (تصفيق)