1 00:00:15,000 --> 00:00:18,060 SAMBA 2 00:00:23,000 --> 00:00:27,550 That is my father, Y.S. Rajya Reddiego. Y.S. Rajasekhar Reddy. 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,999 He was the victim of political party rivalry. 4 00:00:32,000 --> 00:00:33,910 Why? Was he a bad person? 5 00:00:34,000 --> 00:00:36,999 Is the value of a man to be chosen by the Prime Minister? 6 00:00:37,000 --> 00:00:39,700 Rayalaseema lost an outstanding leader. 7 00:01:08,000 --> 00:01:10,280 Brother, arrival for Siva Reddy. 8 00:01:26,000 --> 00:01:27,390 To Mr. Siva Reddy, 9 00:01:28,000 --> 00:01:30,060 Jammalamadugu constituency MP. 10 00:01:31,000 --> 00:01:33,999 Over your many terms seated in the local parliament. 11 00:01:34,000 --> 00:01:37,800 We have been the victims of political party rivalry. 12 00:01:38,000 --> 00:01:41,750 Rayalaseema was deprived of the next prime minister. 13 00:02:13,000 --> 00:02:16,560 These are not wild beasts. These are the people. 14 00:02:23,000 --> 00:02:25,160 Poverty turns men into beasts. 15 00:02:26,000 --> 00:02:27,980 Promises of the good life.. 16 00:02:28,000 --> 00:02:31,870 ..makes the successfull few treated like local heroes. 17 00:02:34,000 --> 00:02:37,900 Instead of a pen in the hand, people hold machete's. 18 00:02:38,000 --> 00:02:40,999 Instead of working for a better future, people make bombs. 19 00:02:41,000 --> 00:02:42,970 It is a lack of education. 20 00:02:43,000 --> 00:02:46,999 The filmmaker's want people to leave the machete's at home and begin to learn. 21 00:02:47,000 --> 00:02:48,999 Everything always ends up in Kanchi. 22 00:02:49,000 --> 00:02:50,690 Our story begins there. 23 00:03:07,000 --> 00:03:08,410 Kanchipuram (Kanchi) 24 00:03:19,000 --> 00:03:19,999 Where is he? -He is coming. 25 00:03:20,000 --> 00:03:22,999 Does such a rich man think we have to wait for his ceromony? 26 00:03:23,000 --> 00:03:25,330 Even the gods honor the wealthy. 27 00:03:27,000 --> 00:03:29,740 Where is Denerwujmy. -I'll call him. 28 00:03:31,000 --> 00:03:33,920 Coming! How many times have you called? 29 00:03:34,000 --> 00:03:34,999 I'm pissed off. 30 00:03:35,000 --> 00:03:38,850 I get annoyed with these phones at the Wolrd Temple. 31 00:03:39,000 --> 00:03:41,790 Mr. Mani is doing a photo with family, 32 00:03:42,000 --> 00:03:43,999 he will come when he's finished. 33 00:03:44,000 --> 00:03:46,460 Good morning, sir. -Good morning. 34 00:03:47,000 --> 00:03:48,690 Girl, fix your mascara. 35 00:03:49,000 --> 00:03:53,999 I have to get yet two more bimbrownie's, to be able afford the jewels for each of you. 36 00:03:54,000 --> 00:03:55,999 Is everybody ready? We are still waiting for someone? 37 00:03:56,000 --> 00:03:57,100 He rushes you? 38 00:03:59,000 --> 00:03:59,400 Yes. 39 00:04:00,000 --> 00:04:02,999 You wonder how someone with such a face could have seven wives? 40 00:04:03,000 --> 00:04:04,740 No, I only asked them.. 41 00:04:06,000 --> 00:04:07,620 I do not believe you. 42 00:04:09,000 --> 00:04:10,620 How about I tell you? 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,930 Starting first with Pramad. 44 00:04:14,000 --> 00:04:16,620 After two years, we had no children. 45 00:04:17,000 --> 00:04:19,999 I didn't know what to do. So I got to like Vasanthi. 46 00:04:20,000 --> 00:04:22,999 With these two, I still had no children. 47 00:04:23,000 --> 00:04:24,999 Then I started with Pad.., What's your name? 48 00:04:25,000 --> 00:04:26,999 Padmasri. Still I had no children. 49 00:04:27,000 --> 00:04:28,680 And so on seven times. 50 00:04:29,000 --> 00:04:33,999 Rozbola, my hands ache for a solution. No mutilation, yet still no children. 51 00:04:34,000 --> 00:04:34,999 What should I do? 52 00:04:35,000 --> 00:04:37,999 Now I have a wife for each day of the week. 53 00:04:38,000 --> 00:04:39,999 If you are too hungry, even a thousand wives will not help. 54 00:04:40,000 --> 00:04:42,080 So you think it's my fault? 55 00:04:43,000 --> 00:04:44,999 And even a hundred wives will not help me? 56 00:04:45,000 --> 00:04:46,270 I am sorry boss. 57 00:04:47,000 --> 00:04:48,999 You're right, it's my fault. 58 00:04:49,000 --> 00:04:51,500 I learned this after my last wife. 59 00:04:52,000 --> 00:04:55,190 No more of this talk. We'll do the photo. 60 00:04:56,000 --> 00:04:58,999 Boss, the World Temple called. They are waiting on you. 61 00:04:59,000 --> 00:05:02,999 Do they think doing a photo with wives is not important? 62 00:05:03,000 --> 00:05:03,999 He said the fathfull are getting impatient. 63 00:05:04,000 --> 00:05:04,999 Let them wait. 64 00:05:05,000 --> 00:05:08,999 The longer they wait, the more they will be happy to see me. 65 00:05:09,000 --> 00:05:12,999 The World Temple has one Goddess, I have seven of them here. 66 00:05:13,000 --> 00:05:15,210 Wearing Sari only once a year. 67 00:05:16,000 --> 00:05:17,999 I must make use of this opportunity. 68 00:05:18,000 --> 00:05:18,999 I dressed up especially for the occasion. 69 00:05:19,000 --> 00:05:22,999 Wearing the sari once a year? And the rest of the year? 70 00:05:23,000 --> 00:05:25,999 It's a family matter. Be careful, because you can lose those voice. 71 00:05:26,000 --> 00:05:27,860 Let's do this photograph. 72 00:05:32,000 --> 00:05:33,580 Hello, hello everyone. 73 00:05:35,000 --> 00:05:37,160 O Holy Kamakshi! Forgive me. 74 00:05:38,000 --> 00:05:39,740 Why such a droopy face? 75 00:05:40,000 --> 00:05:40,750 Cheer up. 76 00:05:43,000 --> 00:05:44,910 You look like a dead man. 77 00:05:53,000 --> 00:05:53,999 Mr. McDowell Mani? 78 00:05:54,000 --> 00:05:54,999 Yes, I'm McDowell Mani. 79 00:05:55,000 --> 00:05:57,110 Sometimes called Mani Rathnam. 80 00:05:58,000 --> 00:06:00,999 I have class, so people have dubbed me McDowell. 81 00:06:01,000 --> 00:06:01,999 The industrialist. 82 00:06:02,000 --> 00:06:03,999 What is it? Do you want to buy my shares? 83 00:06:04,000 --> 00:06:08,999 I'm with the police. We siezed 14 trucks with counterfeit alcohol from you. 84 00:06:09,000 --> 00:06:10,450 So you siezed them. 85 00:06:12,000 --> 00:06:12,690 So what? 86 00:06:13,000 --> 00:06:14,999 The production of alcohol must have a permit. 87 00:06:15,000 --> 00:06:18,999 I understand drinking liquor is a sin, but what do you want with the trucks? 88 00:06:19,000 --> 00:06:19,999 We come to arrest you. 89 00:06:20,000 --> 00:06:20,999 Who is being arrested? 90 00:06:21,000 --> 00:06:22,999 Selling cheap counterfeit vodka. 91 00:06:23,000 --> 00:06:25,999 No one can change that. -You want to arrest him? 92 00:06:26,000 --> 00:06:29,500 If you arrest him, Kanchi will sink into chaos. 93 00:06:30,000 --> 00:06:31,999 Shut up. -Speak at least in Hindi. 94 00:06:32,000 --> 00:06:32,999 You do not have any authority here. 95 00:06:33,000 --> 00:06:35,999 You want me arrested? -Boss, your giving up? 96 00:06:36,000 --> 00:06:37,380 I'll go with you. 97 00:06:38,000 --> 00:06:38,580 Baby!.. 98 00:06:39,000 --> 00:06:40,040 Do not worry. 99 00:06:41,000 --> 00:06:41,870 My sweetie. 100 00:06:44,000 --> 00:06:44,999 Apparently, someone has cast me an evil spell. 101 00:06:45,000 --> 00:06:47,380 Go back home and get some sleep. 102 00:06:50,000 --> 00:06:50,520 Baby.. 103 00:06:58,000 --> 00:07:01,780 The police will do their part. Now it's your turn. 104 00:07:03,000 --> 00:07:03,999 Do you understand? 105 00:07:04,000 --> 00:07:04,990 I understand. 106 00:07:06,000 --> 00:07:07,860 You must lead the ritual. 107 00:07:10,000 --> 00:07:13,030 Today in Kanchi, there will be no saint. 108 00:07:18,000 --> 00:07:19,999 In the middle are the faithful, why do you shut the gate? 109 00:07:20,000 --> 00:07:22,870 Reverse Forecast when Mr. Mani returns. 110 00:07:24,000 --> 00:07:26,380 So far no one leave this town. 111 00:07:32,000 --> 00:07:33,280 close all stores! 112 00:07:35,000 --> 00:07:36,640 Without any exceptions. 113 00:08:07,000 --> 00:08:09,090 Do not wchod?my there, boss. 114 00:08:10,000 --> 00:08:10,400 Why? 115 00:08:11,000 --> 00:08:12,570 closed all of Kanchi. 116 00:08:13,000 --> 00:08:14,450 But there wchod?my. 117 00:08:15,000 --> 00:08:16,999 He lives here boy named Samba. 118 00:08:17,000 --> 00:08:18,999 After the blow falls into a coma. 119 00:08:19,000 --> 00:08:20,270 I know him well. 120 00:08:21,000 --> 00:08:23,380 If you are upset, a good hurt. 121 00:08:24,000 --> 00:08:25,999 Let us step away better from here, boss. 122 00:08:26,000 --> 00:08:26,990 Shut factory. 123 00:08:32,000 --> 00:08:34,999 How would you like Lock up everything in the city, 124 00:08:35,000 --> 00:08:36,980 but keep spinning in peace. 125 00:08:37,000 --> 00:08:41,490 It supplies the entire state in wedding sari. If you close it 126 00:08:42,000 --> 00:08:43,999 many people will have trouble. 127 00:08:44,000 --> 00:08:45,400 Take one exception. 128 00:08:46,000 --> 00:08:46,400 Dad! 129 00:09:12,000 --> 00:09:15,360 Let us step away from here as long as we can. 130 00:09:19,000 --> 00:09:19,580 Boss... 131 00:09:22,000 --> 00:09:23,450 That's Samba, boss. 132 00:09:27,000 --> 00:09:30,370 You said that it is so terrible, and took off. 133 00:09:49,000 --> 00:09:51,090 THIS IS ALL WAITING FOR WHOM 134 00:11:46,000 --> 00:11:47,999 Did you think it cieniasy sari seller? 135 00:11:48,000 --> 00:11:49,670 I'll make you a chop. 136 00:11:50,000 --> 00:11:50,920 Let him go. 137 00:11:51,000 --> 00:11:53,999 You will pay for the destroyed 200000 sari and then you will take it myself. 138 00:11:54,000 --> 00:11:58,350 I'll be back in half an hour, this time it does not kill. 139 00:12:02,000 --> 00:12:04,670 It is God who has power over people. 140 00:12:06,000 --> 00:12:06,999 People can not be Gods. 141 00:12:07,000 --> 00:12:07,930 Start rites. 142 00:12:09,000 --> 00:12:10,330 What's your name? 143 00:12:36,000 --> 00:12:38,410 * Stunning... * sound of steps... 144 00:12:45,000 --> 00:12:47,090 * A man with a good heart... 145 00:12:48,000 --> 00:12:49,800 * A man who loves all... 146 00:12:53,000 --> 00:12:54,920 * Even though I'm young... 147 00:13:00,000 --> 00:13:01,700 * gives me confidence... 148 00:13:04,000 --> 00:13:05,690 * I am your neighbor... 149 00:13:06,000 --> 00:13:06,999 * I'm like Pandu from the opposite direction... 150 00:13:07,000 --> 00:13:09,440 * I am a member of your family... 151 00:13:12,000 --> 00:13:12,999 * I am the king of hearts... 152 00:13:13,000 --> 00:13:14,820 * Your faithful servant... 153 00:13:16,000 --> 00:13:17,520 * guard your homes... 154 00:14:12,000 --> 00:14:12,999 * You are my sister... 155 00:14:13,000 --> 00:14:14,690 * You're my daughter... 156 00:14:16,000 --> 00:14:18,999 * You can sleep soundly * I'll keep your women and children 157 00:14:19,000 --> 00:14:21,500 * The rich man and the poor man... 158 00:14:22,000 --> 00:14:24,670 * poor thing if you want to be rich? 159 00:14:26,000 --> 00:14:27,570 * Do I make miracles? 160 00:14:29,000 --> 00:14:31,999 * Do I have to prove * that I'm not afraid of anything? 161 00:14:32,000 --> 00:14:35,330 * Although I am invincible, * but I'm rich... 162 00:14:37,000 --> 00:14:39,490 * I'm still a "man of the people" 163 00:15:28,000 --> 00:15:29,620 * In one eye the moon 164 00:15:30,000 --> 00:15:32,260 * In the second eye of the sun 165 00:15:33,000 --> 00:15:35,999 * Who give solace, * who burn their heat? 166 00:15:36,000 --> 00:15:38,999 * In one hand a flower * In the second dagger... 167 00:15:39,000 --> 00:15:42,999 * Who wants to be my friend? * Who wants to be my enemy? 168 00:15:43,000 --> 00:15:45,999 * I'm a little sweet * I'm a little sour 169 00:15:46,000 --> 00:15:48,220 * To each according to taste... 170 00:15:49,000 --> 00:15:51,270 * I am honest * I am stubborn 171 00:15:53,000 --> 00:15:56,260 * I want the world * was clean and my heart 172 00:15:57,000 --> 00:15:57,999 * I am mortal 173 00:15:58,000 --> 00:15:59,999 * Do I have to bend against evil? 174 00:16:00,000 --> 00:16:02,680 * I believe in all the good people... 175 00:16:04,000 --> 00:16:05,740 * Did you ever love me? 176 00:16:08,000 --> 00:16:12,730 * I believe in this country * I believe in the goodness of people 177 00:16:13,000 --> 00:16:14,810 So much tupnijcie legs... 178 00:16:16,000 --> 00:16:17,999 Do not be afraid of anything as... 179 00:16:18,000 --> 00:16:18,520 SAMBA! 180 00:16:32,000 --> 00:16:33,999 We will help you make a shot? 181 00:16:34,000 --> 00:16:36,080 Him and so is all the same. 182 00:16:38,000 --> 00:16:39,740 K?ujcie where you want. 183 00:16:40,000 --> 00:16:42,020 I told you to go in there, 184 00:16:43,000 --> 00:16:44,999 But you are the reason that everything is closed. Now you locked in the hospital. 185 00:16:45,000 --> 00:16:47,999 Now, they feed you tube i do for themselves. 186 00:16:48,000 --> 00:16:50,999 He treated you kindly, not beat you senseless. 187 00:16:51,000 --> 00:16:52,999 The head got two months in jail. 188 00:16:53,000 --> 00:16:53,930 Yes? -Yes. 189 00:16:54,000 --> 00:16:55,050 rest yourself. 190 00:16:56,000 --> 00:16:57,999 He's pole?y of two months. 191 00:16:58,000 --> 00:16:59,999 One rest in prison, the other in the hospital. 192 00:17:00,000 --> 00:17:02,050 DORM FOR WOMEN Kanchipuram. 193 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 * Fruit... * Fresh mango... 194 00:17:15,000 --> 00:17:16,940 * Body... * tanned body... 195 00:17:31,000 --> 00:17:32,640 * cheeks like apples... 196 00:17:33,000 --> 00:17:33,999 * The pear-shaped waste... 197 00:17:34,000 --> 00:17:35,330 What do you mean? 198 00:17:37,000 --> 00:17:38,999 Is that a disco? -Is that a disco? 199 00:17:39,000 --> 00:17:40,390 Why did you shake? 200 00:17:42,000 --> 00:17:43,999 That's what you wanted to ask? 201 00:17:44,000 --> 00:17:46,450 I just started to harvest fruit... 202 00:17:48,000 --> 00:17:48,999 You had not be... 203 00:17:49,000 --> 00:17:52,030 I hate Tamil girls. -I hate Tamil girls. 204 00:17:54,000 --> 00:17:54,999 I'll call your father. 205 00:17:55,000 --> 00:17:56,680 I'll call your father. 206 00:18:02,000 --> 00:18:03,999 He says manager academician of Kanchipuram. 207 00:18:04,000 --> 00:18:05,999 We need to talk about your daughter, 208 00:18:06,000 --> 00:18:08,270 I do not speak Tamil. -Coins. 209 00:18:10,000 --> 00:18:11,630 You will be explained. 210 00:18:12,000 --> 00:18:13,999 I wonder whether I will pay for it. 211 00:18:14,000 --> 00:18:16,690 What are you whispering? -The Tamil. 212 00:18:17,000 --> 00:18:17,690 Tell me. 213 00:18:18,000 --> 00:18:18,999 He says the night watchman, Varadaraj. 214 00:18:19,000 --> 00:18:19,999 I beg your pardon. 215 00:18:20,000 --> 00:18:20,870 He listens. 216 00:18:21,000 --> 00:18:22,999 Your daughter to behave badly. 217 00:18:23,000 --> 00:18:23,999 Your daughter is a good girl. 218 00:18:24,000 --> 00:18:25,100 Do not taught. 219 00:18:26,000 --> 00:18:27,630 learning all the time. 220 00:18:29,000 --> 00:18:29,999 turned the hotel disco. 221 00:18:30,000 --> 00:18:32,330 Rarely, when he leaves the room. 222 00:18:34,000 --> 00:18:34,999 Give me your daughter. 223 00:18:35,000 --> 00:18:36,910 Dad wants to talk to you. 224 00:18:37,000 --> 00:18:38,740 Well I speak in Telugu. 225 00:18:39,000 --> 00:18:42,980 Honey, after trouble in Bangalore, moved you to Mysore. 226 00:18:44,000 --> 00:18:46,320 Then you had to move to Madras. 227 00:18:47,000 --> 00:18:48,999 After wyl?dowa?a? in Kanchi. 228 00:18:49,000 --> 00:18:53,999 If you mess up here too, do not want you to any university in India. 229 00:18:54,000 --> 00:18:54,999 We urgently to teach, Dad. 230 00:18:55,000 --> 00:18:56,999 Do not tell me such nonsense. 231 00:18:57,000 --> 00:19:00,999 You think I do not know why this old witch calling me about this season? 232 00:19:01,000 --> 00:19:01,690 Hang up. 233 00:19:04,000 --> 00:19:04,999 No one here will dance. 234 00:19:05,000 --> 00:19:08,090 Come on, Grandpa. -'ll Catch up with you. 235 00:19:09,000 --> 00:19:10,340 Cash. -For what? 236 00:19:11,000 --> 00:19:13,210 I'll tell the boss everything. 237 00:19:14,000 --> 00:19:15,800 Then tell. You will get. 238 00:19:16,000 --> 00:19:18,280 You will be punished... English. 239 00:19:19,000 --> 00:19:19,999 Get out... in Telugu. 240 00:19:20,000 --> 00:19:22,999 She deceived poor night watchman. I'll show her. 241 00:19:23,000 --> 00:19:25,999 We can not forgive her that. I always clings Tamil girls. 242 00:19:26,000 --> 00:19:27,999 We need to do something about it. 243 00:19:28,000 --> 00:19:28,999 I know. -What? 244 00:19:29,000 --> 00:19:31,030 I'm gonna find a scapegoat. 245 00:19:32,000 --> 00:19:33,340 Lucky number? -2 246 00:19:34,000 --> 00:19:34,810 Your? -4 247 00:19:35,000 --> 00:19:35,280 3. 248 00:19:36,000 --> 00:19:37,500 My is 2 -So what? 249 00:19:38,000 --> 00:19:38,999 You'll find out, my is 3 250 00:19:39,000 --> 00:19:39,460 24343 251 00:19:44,000 --> 00:19:45,630 24343? -Yes, 24,343. 252 00:19:48,000 --> 00:19:48,920 What is it? 253 00:19:49,000 --> 00:19:49,800 It's you! 254 00:19:51,000 --> 00:19:51,280 I? 255 00:19:52,000 --> 00:19:53,680 You are my chosen one. 256 00:20:02,000 --> 00:20:05,999 I added all of our happy the number and left us your number. 257 00:20:06,000 --> 00:20:07,330 I was very lucky. 258 00:20:09,000 --> 00:20:09,999 That I was lucky. 259 00:20:10,000 --> 00:20:10,860 Who is it? 260 00:20:11,000 --> 00:20:11,999 Because the United States. 261 00:20:12,000 --> 00:20:13,510 Family. Go to sleep. 262 00:20:14,000 --> 00:20:14,920 Who was it? 263 00:20:15,000 --> 00:20:15,930 My employee. 264 00:20:18,000 --> 00:20:19,999 I was talking about myself. Go to sleep. 265 00:20:20,000 --> 00:20:21,980 You have a beautiful voice. 266 00:20:22,000 --> 00:20:23,340 All are beautiful. 267 00:20:25,000 --> 00:20:26,270 How old are you? 268 00:20:27,000 --> 00:20:29,560 Some time ago, I finished 20 years. 269 00:20:30,000 --> 00:20:31,510 We were lucky today. 270 00:20:33,000 --> 00:20:34,999 Mia?y?cie? How many of you are there? 271 00:20:35,000 --> 00:20:36,390 Five, do you mind? 272 00:20:37,000 --> 00:20:38,570 None of these things. 273 00:20:40,000 --> 00:20:41,999 I train every day, call me Pudzian. 274 00:20:42,000 --> 00:20:43,440 I'm strong as NTR. 275 00:20:45,000 --> 00:20:46,999 I want to see your muscles. 276 00:20:47,000 --> 00:20:48,100 We meet today. 277 00:20:50,000 --> 00:20:51,999 Not so fast, because they get upset. 278 00:20:52,000 --> 00:20:54,090 Just tell me when and where. 279 00:20:55,000 --> 00:20:58,490 Do you know where is the female dorm? -I know. 280 00:20:59,000 --> 00:20:59,999 What happened? 281 00:21:00,000 --> 00:21:02,860 The new pants and shirt. Even perfume. 282 00:21:04,000 --> 00:21:04,999 Only you are the man. 283 00:21:05,000 --> 00:21:07,610 Even a new joke. What's going on? 284 00:21:09,000 --> 00:21:09,999 I'm going for a walk. 285 00:21:10,000 --> 00:21:10,999 perfume for a walk? 286 00:21:11,000 --> 00:21:11,999 To smell nice. 287 00:21:12,000 --> 00:21:14,999 You're too young to familiar with perfumes. 288 00:21:15,000 --> 00:21:17,320 You're a kid. Better go lulu. 289 00:21:19,000 --> 00:21:20,160 How Jim Carrey. 290 00:21:22,000 --> 00:21:23,160 Good luck, man. 291 00:21:39,000 --> 00:21:41,560 Right. Room 12 First of the left. 292 00:21:45,000 --> 00:21:46,740 Enter at your own risk. 293 00:21:47,000 --> 00:21:48,510 You're risking doll. 294 00:21:49,000 --> 00:21:50,510 drowning in my arms. 295 00:21:55,000 --> 00:21:55,860 It's open. 296 00:21:56,000 --> 00:21:56,860 I'm going. 297 00:21:59,000 --> 00:22:00,980 You'll scream with delight. 298 00:22:05,000 --> 00:22:06,510 He came, call girls. 299 00:22:10,000 --> 00:22:14,310 She said that there are five. This one is enough for five. 300 00:22:15,000 --> 00:22:15,999 Just the dogodz?. 301 00:22:16,000 --> 00:22:16,640 What?... 302 00:22:19,000 --> 00:22:19,640 Honey... 303 00:22:21,000 --> 00:22:22,100 24343... I am. 304 00:22:23,000 --> 00:22:23,460 What? 305 00:22:24,000 --> 00:22:27,080 What are the "what"? It's me your 24343. 306 00:22:30,000 --> 00:22:30,930 Dogodz? you. 307 00:22:31,000 --> 00:22:32,220 before I scream? 308 00:22:55,000 --> 00:22:56,050 What happened? 309 00:22:57,000 --> 00:22:58,510 Where have you been? 310 00:23:01,000 --> 00:23:01,860 Who is it? 311 00:23:02,000 --> 00:23:04,999 I thought I will take care of it, but she arranged for him. 312 00:23:05,000 --> 00:23:07,330 You did you call me? Strumpet. 313 00:23:11,000 --> 00:23:11,920 Sir 24,343! 314 00:23:12,000 --> 00:23:14,360 Subscriber temporarily unavailable. 315 00:23:20,000 --> 00:23:21,230 Everything hurts. 316 00:23:25,000 --> 00:23:25,999 What happened? 317 00:23:26,000 --> 00:23:27,999 Today is perfumowa?e?, and now you have to be oiled? 318 00:23:28,000 --> 00:23:31,790 I'm allergic to the smell, I have something spread. 319 00:23:32,000 --> 00:23:33,730 You say it was a walk? 320 00:23:34,000 --> 00:23:36,999 I went out on my feet, back on all fours. 321 00:23:37,000 --> 00:23:37,999 You have to lie? 322 00:23:38,000 --> 00:23:39,390 I had an accident. 323 00:23:40,000 --> 00:23:41,670 I got hit by a truck. 324 00:23:44,000 --> 00:23:45,620 I do not see bruises. 325 00:23:46,000 --> 00:23:46,999 I can not see them. 326 00:23:47,000 --> 00:23:48,920 They're in indecent place. 327 00:23:49,000 --> 00:23:50,999 I'm too young to watch it. 328 00:23:51,000 --> 00:23:51,340 Hi. 329 00:23:55,000 --> 00:23:57,220 You know, what really happened? 330 00:23:58,000 --> 00:24:00,270 Let someone picks up the phone. 331 00:24:01,000 --> 00:24:03,280 Are you leaving? -Today first. 332 00:24:04,000 --> 00:24:05,999 I'm going to the police station. 333 00:24:06,000 --> 00:24:06,999 They set a date? 334 00:24:07,000 --> 00:24:09,370 I do not have to tell me today. 335 00:24:26,000 --> 00:24:26,990 Good morning. 336 00:24:28,000 --> 00:24:29,980 Hey, Samba! Are you okay? 337 00:24:31,000 --> 00:24:31,999 What do you think? 338 00:24:32,000 --> 00:24:33,220 Just two months. 339 00:24:34,000 --> 00:24:35,930 Muruga, bring the registry. 340 00:24:36,000 --> 00:24:38,999 fifteenth of August you'll be able to leave. 341 00:24:39,000 --> 00:24:40,390 This is your time. 342 00:24:41,000 --> 00:24:41,999 Fifteenth August .. 343 00:24:42,000 --> 00:24:43,390 It has 1262 hours. 344 00:24:46,000 --> 00:24:47,050 87820 minutes. 345 00:24:49,000 --> 00:24:49,690 Hold on. 346 00:24:53,000 --> 00:24:53,520 Dad... 347 00:24:58,000 --> 00:24:58,520 Dad... 348 00:25:01,000 --> 00:25:03,800 Father, I swear to your funeral pyre. 349 00:25:05,000 --> 00:25:06,999 Fulfill your request. Providing all education. 350 00:25:07,000 --> 00:25:10,260 To achieve ready 'm not even give his life. 351 00:25:11,000 --> 00:25:11,690 I swear. 352 00:25:20,000 --> 00:25:21,999 Brother Samba, it was the visitors from France. 353 00:25:22,000 --> 00:25:22,520 Hello. 354 00:25:23,000 --> 00:25:25,810 you admire our culture and traditions. 355 00:25:26,000 --> 00:25:28,999 You studied for 3 years to dance in Kuchipudi. 356 00:25:29,000 --> 00:25:31,030 You speak very well to our. 357 00:25:32,000 --> 00:25:35,740 They would like to take a traditional Indian wedding. 358 00:25:36,000 --> 00:25:39,730 She brought her fiance here to buy a wedding sari. 359 00:25:40,000 --> 00:25:40,999 Show them our offer. 360 00:25:41,000 --> 00:25:42,999 Arasu, bring bridal sari. -You got it. 361 00:25:43,000 --> 00:25:44,999 You were in the temple? -No. 362 00:25:45,000 --> 00:25:46,150 I'll show you. 363 00:25:51,000 --> 00:25:53,450 This special sari for the bride. 364 00:25:56,000 --> 00:25:56,810 And those? 365 00:25:58,000 --> 00:26:00,740 Those cost between 50 to 100 thousand. 366 00:26:01,000 --> 00:26:02,999 100 thousand? These are made of gold? 367 00:26:03,000 --> 00:26:04,999 You're not wrong. There are gold. 368 00:26:05,000 --> 00:26:06,999 They are embroidered with gold thread. 369 00:26:07,000 --> 00:26:09,999 They're not the most expensive. 'll Show you. 370 00:26:10,000 --> 00:26:10,700 Please .. 371 00:26:11,000 --> 00:26:14,999 Our saris are made of pure silk. We have moderate prices. 372 00:26:15,000 --> 00:26:16,390 Look at this sari. 373 00:26:17,000 --> 00:26:18,999 It was commissioned by the Government of Tamil Nadu 374 00:26:19,000 --> 00:26:22,240 to celebrate Venkateshwara Happy Brahmotsavam. 375 00:26:23,000 --> 00:26:24,050 Our workers... 376 00:26:26,000 --> 00:26:27,970 working on it for 25 days. 377 00:26:29,000 --> 00:26:30,970 It will cost you 215 000th 378 00:26:41,000 --> 00:26:42,999 no 6 was used to pound silk. 379 00:26:43,000 --> 00:26:44,100 Yes, 6 pounds. 380 00:26:45,000 --> 00:26:48,999 Half a kilo of silver and a quarter of a kilo of gold thread. 381 00:26:49,000 --> 00:26:51,160 Will weighed nearly 10 pounds. 382 00:26:52,000 --> 00:26:53,999 But when I wear it is light as a feather. 383 00:26:54,000 --> 00:26:56,999 That's the advantage of silk sari from Kanchipuram. 384 00:26:57,000 --> 00:26:59,450 This is the golden thread created. 385 00:27:09,000 --> 00:27:10,670 It's a 24 carat gold. 386 00:27:12,000 --> 00:27:14,999 Each sari is trimmed with gold thread. -Amazing. 387 00:27:15,000 --> 00:27:17,900 You can order this, we do it for you. 388 00:27:18,000 --> 00:27:18,690 Not yet. 389 00:27:20,000 --> 00:27:21,630 Maybe when you dorobi. 390 00:27:23,000 --> 00:27:25,030 Now we buy the normal sari. 391 00:27:27,000 --> 00:27:27,690 Come on. 392 00:27:28,000 --> 00:27:30,999 The Kanchi we have more than 1000 temples. 393 00:27:31,000 --> 00:27:33,999 Kanchipuram call city of a thousand temples. 394 00:27:34,000 --> 00:27:36,999 The only all over India 16 temples such as this one. 395 00:27:37,000 --> 00:27:38,999 This is the most important in Kanchipeetam. 396 00:27:39,000 --> 00:27:41,920 It is dedicated to Goddess Kamakshi Devi. 397 00:27:48,000 --> 00:27:51,220 Long ago the goddess demanded human sacrifice. 398 00:27:52,000 --> 00:27:53,999 To appease her, sacred sage 399 00:27:54,000 --> 00:27:58,050 Shri Jagadguru Aadi Shankaracharya, he built this temple. 400 00:27:59,000 --> 00:28:00,800 It's called Sree Yantra. 401 00:28:07,000 --> 00:28:09,999 Kanchi, everyone associated with gold and silver lizard. 402 00:28:10,000 --> 00:28:11,999 We believe that the touch lizards brings misfortune. 403 00:28:12,000 --> 00:28:15,970 Touching silver and gold lizard pops out of you curse. 404 00:28:16,000 --> 00:28:17,570 Is that true? -Yes. 405 00:28:35,000 --> 00:28:35,810 Liked you? 406 00:28:37,000 --> 00:28:39,690 Beautiful saris, all of these temples, 407 00:28:40,000 --> 00:28:41,999 zafundowa?e? us a beautiful trip. 408 00:28:42,000 --> 00:28:43,510 I will never forget. 409 00:28:46,000 --> 00:28:46,340 No! 410 00:28:47,000 --> 00:28:48,520 Please, stop calling. 411 00:28:51,000 --> 00:28:51,999 Stop callin '. -What is it? 412 00:28:52,000 --> 00:28:52,999 It's not a ghost. 413 00:28:53,000 --> 00:28:54,680 Why do not you answer? 414 00:28:55,000 --> 00:28:56,810 Sounds normal? -A what? 415 00:28:57,000 --> 00:28:58,999 As the horn truck. -Stop it. 416 00:28:59,000 --> 00:29:02,570 How do you answer, meet you something unpleasant. 417 00:29:03,000 --> 00:29:03,520 24343? 418 00:29:04,000 --> 00:29:04,980 Yes, 24,343. 419 00:29:06,000 --> 00:29:07,860 What do you want? -You. 420 00:29:08,000 --> 00:29:08,810 Me? Why? 421 00:29:09,000 --> 00:29:11,140 I'm alive the memory of you. 422 00:29:12,000 --> 00:29:15,130 You want me to eat? Tell me, what is it? 423 00:29:26,000 --> 00:29:26,999 Are you coming? 424 00:29:27,000 --> 00:29:29,030 Only a fool would not come. 425 00:29:30,000 --> 00:29:30,860 On my way. 426 00:29:33,000 --> 00:29:34,510 You better sit down. 427 00:29:36,000 --> 00:29:38,999 She invited you to the dorm at 12:00? -Yes. 428 00:29:39,000 --> 00:29:41,140 You have to come to room 12? 429 00:29:42,000 --> 00:29:43,270 How do you know? 430 00:29:45,000 --> 00:29:47,870 Lurking truck there with large buffers. 431 00:29:49,000 --> 00:29:50,999 There are no lights or brakes. 432 00:29:51,000 --> 00:29:52,390 You will pass you. 433 00:29:53,000 --> 00:29:56,130 I know how to stop it. Go to sleep, kid. 434 00:30:03,000 --> 00:30:05,750 Who is it? [Speaks several languages] 435 00:30:07,000 --> 00:30:09,999 He says to you, night watchman, linguist Varadarajan. 436 00:30:10,000 --> 00:30:13,080 My pants, my shirt, my pants. I'm naked! 437 00:30:16,000 --> 00:30:17,980 Next goes to the slaughter. 438 00:30:33,000 --> 00:30:34,990 Something far heard nothing. 439 00:30:36,000 --> 00:30:37,220 Maybe she liked. 440 00:30:38,000 --> 00:30:38,860 Go see it. 441 00:30:47,000 --> 00:30:47,999 Why do not you come back? 442 00:30:48,000 --> 00:30:49,510 Maybe they liked it. 443 00:30:51,000 --> 00:30:51,520 Check. 444 00:30:59,000 --> 00:30:59,980 Who are you? 445 00:31:03,000 --> 00:31:05,330 Bo?esz you mine. But... chick! 446 00:31:08,000 --> 00:31:10,490 I did not expect. I'm in shock. 447 00:31:13,000 --> 00:31:14,580 Mmmmmow? I ??received. 448 00:31:15,000 --> 00:31:15,999 What are you doing here? 449 00:31:16,000 --> 00:31:17,970 Why did you lock the door? 450 00:31:18,000 --> 00:31:18,520 24343. 451 00:31:19,000 --> 00:31:19,999 She invited me. 452 00:31:20,000 --> 00:31:22,260 Let's do it. -What? Get out. 453 00:31:23,000 --> 00:31:24,570 Do not play innocent. 454 00:31:25,000 --> 00:31:26,800 Why take off your shirt? 455 00:31:27,000 --> 00:31:27,999 I do not want to squeeze her. 456 00:31:28,000 --> 00:31:29,570 Open. Who is there? 457 00:31:30,000 --> 00:31:31,270 What's going on? 458 00:31:32,000 --> 00:31:33,999 Who's there? What's going on? 459 00:31:34,000 --> 00:31:36,999 I called a joke. -It's the po?artujemy. 460 00:31:37,000 --> 00:31:38,999 I'm going to scream. -I'll help you. 461 00:31:39,000 --> 00:31:41,380 I'm going to scream. -A shout! 462 00:31:43,000 --> 00:31:44,270 What's going on? 463 00:31:45,000 --> 00:31:47,999 First, I stripped, and now he is stripped. 464 00:31:48,000 --> 00:31:48,999 Is this a brothel? 465 00:31:49,000 --> 00:31:50,390 Is this a brothel? 466 00:31:51,000 --> 00:31:52,999 I did not come here like that. 467 00:31:53,000 --> 00:31:54,920 Ask her. She invited me. 468 00:31:55,000 --> 00:31:56,270 What did he say? 469 00:31:58,000 --> 00:32:00,210 We all respect the Tamil girl. 470 00:32:01,000 --> 00:32:02,999 Do not destroy this stupid jokes. 471 00:32:03,000 --> 00:32:06,150 You're kidding, so you alone not laughing. 472 00:32:07,000 --> 00:32:07,340 Hi. 473 00:32:08,000 --> 00:32:08,810 Hello you. 474 00:32:09,000 --> 00:32:11,510 My name is Samba Sambasiva Naidu. 475 00:32:14,000 --> 00:32:15,450 Bad is kept. Sorry. 476 00:32:17,000 --> 00:32:17,750 Good-bye. 477 00:32:24,000 --> 00:32:27,260 Tomorrow you're out of here move, you know? 478 00:32:28,000 --> 00:32:29,999 Tomorrow you're out of here move, you know? 479 00:32:30,000 --> 00:32:31,160 Shut up, Varda. 480 00:32:32,000 --> 00:32:34,780 Shut up, Varda. A, it was up to me. 481 00:32:44,000 --> 00:32:45,330 What's the bully? 482 00:32:46,000 --> 00:32:49,999 It is better to say nothing. I did not know about it. 483 00:32:50,000 --> 00:32:51,320 He's a good man. 484 00:32:52,000 --> 00:32:53,999 And you know something about it? -Yes. 485 00:32:54,000 --> 00:32:55,580 This crowd favorite... 486 00:32:56,000 --> 00:32:57,630 and my future husband. 487 00:33:04,000 --> 00:33:04,400 God! 488 00:33:07,000 --> 00:33:08,910 Why do you have this bag? 489 00:33:09,000 --> 00:33:09,870 dwell here. 490 00:33:11,000 --> 00:33:13,920 24343, Bring it inside. -And what else? 491 00:33:15,000 --> 00:33:16,999 I do not even dwell in the street in front of the house. 492 00:33:17,000 --> 00:33:17,690 Get out. 493 00:33:18,000 --> 00:33:19,280 Too much talking. 494 00:33:21,000 --> 00:33:23,080 If you do not bring in the, 495 00:33:24,000 --> 00:33:25,500 he is here will be. 496 00:33:26,000 --> 00:33:26,400 God! 497 00:33:27,000 --> 00:33:27,990 Where Ganesh? 498 00:33:30,000 --> 00:33:32,970 Lady of the dorm. What brings you here? 499 00:33:34,000 --> 00:33:34,999 Good morning, sir. 500 00:33:35,000 --> 00:33:36,920 For what you did yesterday 501 00:33:38,000 --> 00:33:40,370 Mrs K threw me out of the dorm. 502 00:33:41,000 --> 00:33:42,850 Mrs. K? K is her name? 503 00:33:44,000 --> 00:33:45,999 No, it's the first letter of an ugly word. 504 00:33:46,000 --> 00:33:47,440 I'm a single girl. 505 00:33:49,000 --> 00:33:52,300 I do not know where to go, so I came here. 506 00:33:53,000 --> 00:33:55,999 If you will allow me to live here... -In my house? 507 00:33:56,000 --> 00:33:58,999 Do not waste your time. Look for something else. 508 00:33:59,000 --> 00:34:00,680 You can not stay here. 509 00:34:01,000 --> 00:34:03,560 Lonely girl is safe in this city. 510 00:34:04,000 --> 00:34:07,260 And I have to guard your virtue? Go away... 511 00:34:08,000 --> 00:34:08,998 Only three months. 512 00:34:09,000 --> 00:34:10,850 If you let me stay here, 513 00:34:12,000 --> 00:34:13,210 to be a doctor. 514 00:34:14,000 --> 00:34:16,730 If you do not, do not finish college. 515 00:34:19,000 --> 00:34:20,739 Although I do not like, 516 00:34:21,000 --> 00:34:24,030 Let me stay here because of the college. 517 00:34:26,000 --> 00:34:28,449 Do not Settle. She is dangerous. 518 00:34:29,000 --> 00:34:30,860 Okay. This is my chips. 519 00:34:31,000 --> 00:34:33,679 Normally, I would be did not agree. 520 00:34:34,000 --> 00:34:35,998 I agree only because of the college. 521 00:34:36,000 --> 00:34:38,389 No nonsense. You have to learn. 522 00:34:39,000 --> 00:34:40,400 Bring your luggage. 523 00:34:41,000 --> 00:34:42,620 It has to shoot RARE? 524 00:34:47,000 --> 00:34:48,998 Do not expand. Later that does not collapse. 525 00:34:49,000 --> 00:34:49,690 Shut up. 526 00:34:50,000 --> 00:34:52,860 What's that one? -Our new acquisition. 527 00:34:54,000 --> 00:34:55,920 Hello, my name is Sandhya. 528 00:34:56,000 --> 00:34:57,280 I study medicine. 529 00:34:58,000 --> 00:34:58,999 I've had problems in the dorm... 530 00:34:59,000 --> 00:35:02,999 The head has a soft heart. Let her to live here until the end of study. 531 00:35:03,000 --> 00:35:03,999 Yes? View her room. 532 00:35:04,000 --> 00:35:06,730 Take it. -Good. What else can I do? 533 00:35:08,000 --> 00:35:08,999 How chefs make us... 534 00:35:09,000 --> 00:35:11,510 Stay away from us. -Hey, Sathi... 535 00:35:13,000 --> 00:35:14,280 A little respect. 536 00:35:15,000 --> 00:35:17,970 Here people are talking to me Don Bash. 537 00:35:18,000 --> 00:35:20,999 I do not like someone says to me, "Hey." 538 00:35:21,000 --> 00:35:21,750 For what? 539 00:35:22,000 --> 00:35:24,999 Because in this house, you have to respect me. -Good. 540 00:35:25,000 --> 00:35:26,999 Where's the kitchen? -What do you want there? 541 00:35:27,000 --> 00:35:27,999 I'm your guy. 542 00:35:28,000 --> 00:35:29,999 I have to make a sweet pudding. 543 00:35:30,000 --> 00:35:30,640 Pudding? 544 00:35:32,000 --> 00:35:34,680 The head does not like sweet pudding. 545 00:35:35,000 --> 00:35:35,999 Maybe he is just as it sounds. 546 00:35:36,000 --> 00:35:38,500 Do not eat more my pudding rice. 547 00:35:39,000 --> 00:35:40,999 I know him well. He will not eat. 548 00:35:41,000 --> 00:35:42,690 Want to bet? -Agreed. 549 00:35:43,000 --> 00:35:45,550 If I lose, kiss you on the lips. 550 00:35:46,000 --> 00:35:48,680 If you lose, I do laundry. Consent? 551 00:35:49,000 --> 00:35:51,910 I'll wash up what you wear underneath. 552 00:35:53,000 --> 00:35:54,999 I washed my face, smelling soap. 553 00:35:55,000 --> 00:35:56,999 I washed my teeth with a fluoride toothpaste. Get ready for a kiss. 554 00:35:57,000 --> 00:35:58,630 Basha, dothi you fell. 555 00:36:01,000 --> 00:36:02,920 You should not look there. 556 00:36:03,000 --> 00:36:04,960 I did not want to see it. 557 00:36:05,000 --> 00:36:05,999 You're not my type. 558 00:36:06,000 --> 00:36:08,380 Are you saying I'm ugly? -Yes. 559 00:36:09,000 --> 00:36:09,999 I'll take the pudding. 560 00:36:10,000 --> 00:36:10,340 Go. 561 00:36:12,000 --> 00:36:14,430 Let's see how fast you get back. 562 00:36:17,000 --> 00:36:18,999 I'm sorry... -What is it? 563 00:36:19,000 --> 00:36:21,500 sweet pudding. -I do not eat it. 564 00:36:27,000 --> 00:36:29,999 This is no ordinary pudding. This rice pudding. 565 00:36:30,000 --> 00:36:30,870 Yes? Try. 566 00:36:36,000 --> 00:36:36,690 Wash it. 567 00:36:38,000 --> 00:36:40,550 It's all yours or okrad?a? dorm? 568 00:36:41,000 --> 00:36:41,340 My. 569 00:36:44,000 --> 00:36:45,999 This, too, I wash? -No, thank you. 570 00:36:46,000 --> 00:36:47,390 To wash your head. 571 00:36:50,000 --> 00:36:51,910 And, you want to pick up? 572 00:36:53,000 --> 00:36:55,090 you wash it. As you stand. 573 00:37:24,000 --> 00:37:26,690 * Good morning... * Do wash my sari? 574 00:37:30,000 --> 00:37:32,800 * Good morning... * I get for a kiss? 575 00:37:35,000 --> 00:37:38,910 * repay the pieni??kami * If you get into these spots 576 00:37:42,000 --> 00:37:44,999 * I'll give you everything * what you want 577 00:37:45,000 --> 00:37:46,999 * Give me a kiss * and take my heart 578 00:37:47,000 --> 00:37:52,480 * I am beautiful as a bouquet of flowers * I can be yours, my beautiful boy 579 00:37:53,000 --> 00:37:57,910 * It is as beautiful as the flower * Beautifully bends me your tummy 580 00:38:48,000 --> 00:38:49,800 * Just one blink of your 581 00:38:51,000 --> 00:38:53,740 * A kiss her I * you great happiness 582 00:38:54,000 --> 00:38:59,580 * Do you do it somewhere on the side? * Do you want to kiss me on the view? 583 00:39:00,000 --> 00:39:01,920 * Shoot me with your smile 584 00:39:03,000 --> 00:39:05,890 * I'll show you that love is not a sin 585 00:39:06,000 --> 00:39:11,999 * Do you want the nectar suck out of my mouth, my beloved? * I do not know if you do it enough power. 586 00:39:12,000 --> 00:39:16,660 * My lovely lady you! * At night, I'll show you the game banned 587 00:39:17,000 --> 00:39:21,960 * That night, I hear groans * Then the wife, I'll give you breakfast 588 00:39:23,000 --> 00:39:27,330 * Ah, my beautiful jasmine flower * Think for whom it bends? 589 00:39:29,000 --> 00:39:34,000 * I'm tired of living in the virtue * Come to me, my little big cat 590 00:40:38,000 --> 00:40:40,110 * Your beautiful, shapely body 591 00:40:41,000 --> 00:40:43,100 * The whole reason I received 592 00:40:44,000 --> 00:40:48,880 * Zastawi?e? on my heart trap * I did not think it'd stop all the 593 00:40:50,000 --> 00:40:52,999 * You'll come out at night to torture me? 594 00:40:53,000 --> 00:40:55,500 * I promise you will not regret it 595 00:40:56,000 --> 00:41:00,650 * You made me smile again * I can not wait a night full of sin 596 00:41:01,000 --> 00:41:04,050 * Youth has its advantages and disadvantages 597 00:41:05,000 --> 00:41:06,999 * Not everyone has the opportunity to love castling 598 00:41:07,000 --> 00:41:12,700 * I do not know if I meet your requirements * After all, I'm just a young doe 599 00:41:13,000 --> 00:41:15,030 * Do you give me your body? 600 00:41:16,000 --> 00:41:18,330 * Is the morning will be enough? 601 00:41:19,000 --> 00:41:24,950 * Is the high rate can stay the whole night? * Is the morning will I still enough? 602 00:42:02,000 --> 00:42:02,990 Good morning. 603 00:42:03,000 --> 00:42:03,999 Why yesterday you were at work? 604 00:42:04,000 --> 00:42:06,999 What's that girl? -This is my daughter, Lakshmi. 605 00:42:07,000 --> 00:42:08,910 Why do not you take it... 606 00:42:09,000 --> 00:42:12,999 You said that it is one of the ten the best students in the state. 607 00:42:13,000 --> 00:42:13,400 Yes. 608 00:42:14,000 --> 00:42:16,140 That's why you want to work? 609 00:42:17,000 --> 00:42:19,999 She would like to, but I can not afford it. 610 00:42:20,000 --> 00:42:21,960 I do not have to be rich. 611 00:42:23,000 --> 00:42:23,940 Intelligence. 612 00:42:25,000 --> 00:42:26,999 Millionaire will not create a millionaire. 613 00:42:27,000 --> 00:42:29,630 But an educated can educate others. 614 00:42:32,000 --> 00:42:32,999 Money melt when you share. 615 00:42:33,000 --> 00:42:35,230 Sharing knowledge is profitable. 616 00:42:36,000 --> 00:42:37,999 God has given her intelligence. 617 00:42:38,000 --> 00:42:40,380 Do not remove the lack of money. 618 00:42:41,000 --> 00:42:42,150 I'll help you. 619 00:42:45,000 --> 00:42:46,999 I'll help you get to college, 620 00:42:47,000 --> 00:42:48,999 in the future, you can to educate others. 621 00:42:49,000 --> 00:42:51,920 Education makes you'll never be hungry. 622 00:42:55,000 --> 00:42:56,700 Remember this forever... 623 00:42:59,000 --> 00:43:00,390 See how you shine. 624 00:43:02,000 --> 00:43:04,999 Too often you wash it. -Do not complain. 625 00:43:05,000 --> 00:43:06,999 Good morning. -Good morning. 626 00:43:07,000 --> 00:43:08,620 I was talking to him. 627 00:43:09,000 --> 00:43:10,750 Are you going somewhere? 628 00:43:11,000 --> 00:43:12,700 Automobile usually goes. 629 00:43:13,000 --> 00:43:14,740 drop me off to college? 630 00:43:15,000 --> 00:43:16,999 The head goes to Chennai. You're going on foot. 631 00:43:17,000 --> 00:43:19,480 It's on the way. I'll drop it. 632 00:43:20,000 --> 00:43:21,999 get used and later you will carry it on my shoulders. 633 00:43:22,000 --> 00:43:25,020 Then you'll be worried. Get in the car. 634 00:43:26,000 --> 00:43:26,999 That's a nurse? 635 00:43:27,000 --> 00:43:28,510 It's doctors, moron. 636 00:43:29,000 --> 00:43:31,270 Doctor, you make me an enema? 637 00:43:32,000 --> 00:43:33,220 He insulted you. 638 00:43:34,000 --> 00:43:35,270 I do not, moron. 639 00:43:37,000 --> 00:43:38,999 "Idiot," the hero of the film Ravi Teja. 640 00:43:39,000 --> 00:43:41,260 She said I looked like a hero. 641 00:43:42,000 --> 00:43:43,220 Are you kidding? 642 00:43:45,000 --> 00:43:46,620 What's going on here? 643 00:43:52,000 --> 00:43:53,270 What a bad luck. 644 00:43:57,000 --> 00:43:58,570 God, this girl Samba. 645 00:44:01,000 --> 00:44:02,999 Zaczepiali?my once Sandhya? -Never. 646 00:44:03,000 --> 00:44:03,999 Think about it. -No. 647 00:44:04,000 --> 00:44:05,920 Pony! Do not look there. 648 00:44:06,000 --> 00:44:07,999 Starting tomorrow, stop coming here. 649 00:44:08,000 --> 00:44:09,270 I go home alone. 650 00:44:11,000 --> 00:44:12,999 But not until after class. Do not skip lectures. 651 00:44:13,000 --> 00:44:13,980 Get out now. 652 00:44:16,000 --> 00:44:19,830 God, if I do not notice, I will offer you my hair. 653 00:44:26,000 --> 00:44:27,999 Come on. -Just do not hit me. 654 00:44:28,000 --> 00:44:28,999 What are you doing here? 655 00:44:29,000 --> 00:44:30,400 putting up posters. 656 00:44:33,000 --> 00:44:36,030 My parents wanted me to become a doctor. 657 00:44:37,000 --> 00:44:39,999 Unfortunately, luck would have it, I was a thief. 658 00:44:40,000 --> 00:44:45,250 To bring joy to my deceased parents sometimes come here in a white coat. 659 00:44:46,000 --> 00:44:47,330 You've caught me. 660 00:44:48,000 --> 00:44:49,440 I'm just like you. 661 00:44:50,000 --> 00:44:52,999 tried to pick up a good go??beczk?. -Go??beczk?? 662 00:44:53,000 --> 00:44:54,870 I mean, your girlfriend. 663 00:44:57,000 --> 00:45:00,840 If I see you in a radius of five kilometers away... 664 00:45:03,000 --> 00:45:04,999 I do not see it. It's not coming. 665 00:45:05,000 --> 00:45:05,740 I'll go. 666 00:45:08,000 --> 00:45:08,870 The legs... 667 00:45:11,000 --> 00:45:12,999 So you were able to to live with him. 668 00:45:13,000 --> 00:45:14,910 Yes. I have to marry him. 669 00:45:16,000 --> 00:45:17,330 So do you decide? 670 00:45:18,000 --> 00:45:19,980 Just because I moved there. 671 00:45:21,000 --> 00:45:22,280 Better yet think. 672 00:45:23,000 --> 00:45:27,310 already made ??my decision and not I'm going to change it. 673 00:45:53,000 --> 00:45:53,460 Taxi? 674 00:45:55,000 --> 00:45:58,330 take me to the spinning Kamakshi? -Of course. 675 00:46:03,000 --> 00:46:03,520 Hello. 676 00:46:05,000 --> 00:46:06,999 Where Samba? -Went to Chennai. 677 00:46:07,000 --> 00:46:09,220 When you come back? -Evening. 678 00:46:13,000 --> 00:46:14,999 What's your name? -Sandhya. 679 00:46:15,000 --> 00:46:15,999 What are you doing here? 680 00:46:16,000 --> 00:46:17,280 I study medicine. 681 00:46:18,000 --> 00:46:19,450 Where are you from? 682 00:46:20,000 --> 00:46:21,050 The Hyderabad. 683 00:46:22,000 --> 00:46:22,810 Well cook. 684 00:46:23,000 --> 00:46:24,390 Cook it for Samba. 685 00:46:25,000 --> 00:46:27,900 If he wanted to, I cook him for life. 686 00:46:28,000 --> 00:46:29,270 Do you love him? 687 00:46:32,000 --> 00:46:32,640 Uncle... 688 00:47:35,000 --> 00:47:37,700 What happened? -Samba, what happened? 689 00:48:04,000 --> 00:48:05,270 Why do you come? 690 00:48:07,000 --> 00:48:08,870 Grandma worries about you. 691 00:48:09,000 --> 00:48:13,240 Tell her that I'm alive. Tell me that I have not died... 692 00:48:14,000 --> 00:48:14,999 Get out of here. 693 00:48:15,000 --> 00:48:17,710 Tomorrow morning... -Now. Immediately! 694 00:48:24,000 --> 00:48:24,980 I'm leaving. 695 00:48:29,000 --> 00:48:31,320 You just asked if you love him. 696 00:48:32,000 --> 00:48:33,670 I beg you, go for it. 697 00:48:34,000 --> 00:48:36,270 His heart is filled with venom. 698 00:48:38,000 --> 00:48:39,680 You have to change it. 699 00:49:15,000 --> 00:49:19,550 Goddess. For more than a year waiting for the return of Samba. 700 00:49:20,000 --> 00:49:23,090 Make before going back get rid of hatred. 701 00:49:27,000 --> 00:49:29,999 Apparently you were in Samba. When I come back? 702 00:49:30,000 --> 00:49:31,740 She'll be back... soon. 703 00:49:33,000 --> 00:49:35,090 A self-wipe away your tears. 704 00:49:44,000 --> 00:49:44,690 you ate? 705 00:49:46,000 --> 00:49:48,570 Two days ago. After that, nothing. 706 00:50:02,000 --> 00:50:03,690 Mom. -What the Samba? 707 00:50:05,000 --> 00:50:05,810 All right. 708 00:50:21,000 --> 00:50:21,999 When I come back? 709 00:50:22,000 --> 00:50:23,460 fifteenth of August. 710 00:50:24,000 --> 00:50:25,160 The 1200 hours. 711 00:50:28,000 --> 00:50:29,750 72 one thousand minutes. 712 00:50:30,000 --> 00:50:32,030 The day on which the return 713 00:50:34,000 --> 00:50:35,810 this house again revived. 714 00:50:36,000 --> 00:50:37,910 I'm waiting for that day. 715 00:50:39,000 --> 00:50:41,930 Apparently not eaten anything. -Go away. 716 00:50:48,000 --> 00:50:50,680 Close the door. The sun blinded me. 717 00:50:58,000 --> 00:50:59,330 How are you, sir? 718 00:51:01,000 --> 00:51:01,700 Mischief! 719 00:51:03,000 --> 00:51:03,750 Our hero! 720 00:51:05,000 --> 00:51:07,510 Seven bars, and here seven wives. 721 00:51:08,000 --> 00:51:10,030 There is trouble, it's fun. 722 00:51:14,000 --> 00:51:14,690 But sir! 723 00:51:15,000 --> 00:51:15,999 You are ashamed, and I did not? 724 00:51:16,000 --> 00:51:16,690 No, sir. 725 00:51:17,000 --> 00:51:18,450 Where's my brother? 726 00:51:20,000 --> 00:51:20,999 It lies in a hospital. 727 00:51:21,000 --> 00:51:22,570 In the hospital? Why? 728 00:51:26,000 --> 00:51:27,930 Brother... -Who broke it? 729 00:51:28,000 --> 00:51:29,999 It was not the fault of Samba 730 00:51:30,000 --> 00:51:32,999 I warned him, but he did not want me listen. Sam is himself guilty. 731 00:51:33,000 --> 00:51:33,980 Where is he? 732 00:51:35,000 --> 00:51:35,999 It is better to forget about it. 733 00:51:36,000 --> 00:51:38,999 Do you want to go there? You have seven wives. 734 00:51:39,000 --> 00:51:41,999 If you fall into a coma, they will die of hunger. 735 00:51:42,000 --> 00:51:43,560 Where can I find it? 736 00:51:46,000 --> 00:51:46,690 Come on! 737 00:51:53,000 --> 00:51:55,080 Sit down, I'll talk to him. 738 00:51:56,000 --> 00:51:57,380 I hope it is not. 739 00:51:58,000 --> 00:51:59,999 Samba does not? Do not say that! 740 00:52:00,000 --> 00:52:01,870 He went to Srirangapatnam. 741 00:52:02,000 --> 00:52:05,650 I do not have it, boss. I'll talk to him later. 742 00:52:08,000 --> 00:52:09,390 What is this girl? 743 00:52:12,000 --> 00:52:13,999 That's fiancee Samba better not to risk it. 744 00:52:14,000 --> 00:52:14,999 Let's go. Fires. 745 00:52:15,000 --> 00:52:16,160 Bring her here. 746 00:52:18,000 --> 00:52:18,870 Stop it...! 747 00:52:21,000 --> 00:52:22,680 Samba for her to come. 748 00:52:23,000 --> 00:52:23,870 Well, come. 749 00:52:30,000 --> 00:52:30,750 Hi, boss. 750 00:52:31,000 --> 00:52:32,970 Why did you bring me here? 751 00:52:33,000 --> 00:52:34,999 Do not be afraid, Samba take you out. 752 00:52:35,000 --> 00:52:37,030 By this time be my guest. 753 00:52:48,000 --> 00:52:49,340 All right, sister? 754 00:52:50,000 --> 00:52:51,999 What are you looking at? Turn around! 755 00:52:52,000 --> 00:52:53,999 What are you staring at? -For the girl. 756 00:52:54,000 --> 00:52:55,160 pick your eyes? 757 00:52:57,000 --> 00:53:00,780 That's fiancee Samba! If they saw it, you're dead. 758 00:53:01,000 --> 00:53:01,999 Please, Sister. 759 00:53:02,000 --> 00:53:03,999 I swear that it is not poisoned. 760 00:53:04,000 --> 00:53:06,980 The juice from fresh apples of Kamakshi. 761 00:53:07,000 --> 00:53:08,980 You'll be comfortable here. 762 00:53:11,000 --> 00:53:13,380 I smoke? Maybe I'd better not. 763 00:53:14,000 --> 00:53:16,999 Even for a girl I told you so "sister" .. 764 00:53:17,000 --> 00:53:19,740 Please, do not complain Samba at me. 765 00:53:21,000 --> 00:53:21,999 Why? Are you afraid of him? 766 00:53:22,000 --> 00:53:24,390 I'm scared? Narobi pants. -Why? 767 00:53:26,000 --> 00:53:28,999 Did you hear about Sanathnagarze, in Hyderabad? -I've heard. 768 00:53:29,000 --> 00:53:30,999 They called me from Sanathnagaru Avenger. 769 00:53:31,000 --> 00:53:32,999 The people doing in my pants at the sight. 770 00:53:33,000 --> 00:53:36,999 I was there a little trouble with the police, so I took up forcing racketeering in Kanchi. 771 00:53:37,000 --> 00:53:41,720 Here, too, when he paraded the streets people let go on my back. 772 00:53:56,000 --> 00:53:56,810 One day... 773 00:53:57,000 --> 00:53:58,340 Good morning, sir. 774 00:53:59,000 --> 00:54:00,999 Collect protection money quietly, I can not stand the screams. 775 00:54:01,000 --> 00:54:02,999 Where were you when you were gone? 776 00:54:03,000 --> 00:54:04,999 I was lying in a coma. -In a coma? 777 00:54:05,000 --> 00:54:06,330 What do you mean? 778 00:54:07,000 --> 00:54:07,999 You lose consciousness 779 00:54:08,000 --> 00:54:09,850 and you can not wake up. 780 00:54:11,000 --> 00:54:12,999 It's like the beat and lay Rajini unconscious for three months? 781 00:54:13,000 --> 00:54:13,640 Exactly. 782 00:54:14,000 --> 00:54:15,999 Do not hit the skinny, he will pay. Out of my way! 783 00:54:16,000 --> 00:54:18,430 We'll go now to the 'Kaak Kaak'? 784 00:54:19,000 --> 00:54:21,330 Nice tomatoes. We'll take you. 785 00:54:23,000 --> 00:54:24,999 What? What are you looking at? 786 00:54:25,000 --> 00:54:25,999 Sanathnagarze not heard about? 787 00:54:26,000 --> 00:54:28,999 How do you kick ass dolecisz to Kachigudy it. 788 00:54:29,000 --> 00:54:30,450 Do not look so...!. 789 00:54:37,000 --> 00:54:40,490 For half a year I lost contact with the world. 790 00:54:41,000 --> 00:54:42,730 I was lying in a coma. 791 00:54:43,000 --> 00:54:45,090 Then I joined the gang Mani. 792 00:54:47,000 --> 00:54:47,930 Turn around! 793 00:54:50,000 --> 00:54:52,570 Please, intercede for me with Samba. 794 00:54:54,000 --> 00:54:55,680 If you hit me again... 795 00:55:01,000 --> 00:55:01,999 Where can I find Mr. Mani? 796 00:55:02,000 --> 00:55:03,400 In stock. Straight. 797 00:55:06,000 --> 00:55:07,100 He came, boss. 798 00:55:09,000 --> 00:55:09,580 Really? 799 00:55:31,000 --> 00:55:32,680 He came. And what now? 800 00:55:35,000 --> 00:55:37,790 I offered you juices. Put up for me. 801 00:55:38,000 --> 00:55:40,270 Good morning. My name is Samba. 802 00:55:41,000 --> 00:55:42,920 I thought you were bigger. 803 00:55:44,000 --> 00:55:45,100 young you are. 804 00:55:46,000 --> 00:55:49,850 Apparently you beat my brother, who let you do that? 805 00:55:50,000 --> 00:55:53,999 I come from another state and well I do not speak your language. 806 00:55:54,000 --> 00:55:55,920 I run here, just business. 807 00:55:57,000 --> 00:55:57,999 And as for the girls, 808 00:55:58,000 --> 00:56:00,999 let her live with me until I finished college. 809 00:56:01,000 --> 00:56:02,510 I should not suffer. 810 00:56:03,000 --> 00:56:05,550 I'm sorry that I hit your brother. 811 00:56:06,000 --> 00:56:06,810 Excuse me. 812 00:56:07,000 --> 00:56:09,570 Forgive? I will never forgive you. 813 00:56:11,000 --> 00:56:12,160 How dare you... 814 00:56:15,000 --> 00:56:17,790 I said I'm sorry? End of discussion. 815 00:56:19,000 --> 00:56:20,400 Sandhya, come here. 816 00:56:21,000 --> 00:56:22,999 Go on, sister. Big brother is calling you. 817 00:56:23,000 --> 00:56:23,750 Back off! 818 00:56:24,000 --> 00:56:25,690 Are you threatening me? 819 00:56:28,000 --> 00:56:31,370 Do not make me angry... 'd better not do it. 820 00:56:32,000 --> 00:56:33,999 I respect you because you're older. 821 00:56:34,000 --> 00:56:35,680 But I am very nervous. 822 00:56:39,000 --> 00:56:39,810 Come here. 823 00:56:59,000 --> 00:57:00,800 What are you doing here? 824 00:57:02,000 --> 00:57:02,999 I'm innocent. 825 00:57:03,000 --> 00:57:04,970 You kill me with his fist. 826 00:57:08,000 --> 00:57:11,140 Get her out of here. You better watch it. 827 00:57:12,000 --> 00:57:14,160 I warned him... still alive? 828 00:58:36,000 --> 00:58:40,890 I can not afford you the bottle, and wasting so much of the goods. 829 00:59:13,000 --> 00:59:14,970 You think you're so tough? 830 00:59:16,000 --> 00:59:17,740 You think you're crook? 831 00:59:18,000 --> 00:59:21,720 I beat you on your own turf. It's called courage. 832 00:59:23,000 --> 00:59:26,320 How is playing with fire you can get burned. 833 00:59:28,000 --> 00:59:31,370 You will die if you have mess with me again. 834 00:59:45,000 --> 00:59:46,850 We all fell into a coma. 835 00:59:48,000 --> 00:59:49,570 so much wasted booze. 836 00:59:54,000 --> 00:59:54,580 Boss... 837 00:59:58,000 --> 00:59:59,690 Mani... and what, Mani? 838 01:00:00,000 --> 01:00:01,999 You also zapad?e? in a coma? 839 01:00:02,000 --> 01:00:02,999 What did I say? 840 01:00:03,000 --> 01:00:05,160 They called you McDowell Mani. 841 01:00:06,000 --> 01:00:07,999 Zarabia?e? millions selling Brandy. 842 01:00:08,000 --> 01:00:09,980 Now you sell broken bottle. 843 01:00:10,000 --> 01:00:12,210 Why do you need these strings? 844 01:00:13,000 --> 01:00:13,460 Boss! 845 01:00:15,000 --> 01:00:17,020 Do not zapad?e? in a coma? 846 01:00:18,000 --> 01:00:19,570 Strong with your man. 847 01:00:20,000 --> 01:00:20,999 You have a strong body. 848 01:00:21,000 --> 01:00:23,280 you survived another such crash. 849 01:00:28,000 --> 01:00:30,100 What gives him this strength? 850 01:00:38,000 --> 01:00:39,700 Golden Temple (Amritsar) 851 01:00:52,000 --> 01:00:54,970 God! Take care of Samba wherever he is. 852 01:00:57,000 --> 01:00:59,090 Call us as soon as possible. 853 01:01:09,000 --> 01:01:10,580 Good morning. -Come. 854 01:01:16,000 --> 01:01:19,999 fifteenth is the deadline of your exile, you'll be able to return to Andry. 855 01:01:20,000 --> 01:01:23,790 fifteenth of August we will be able to return home. 856 01:01:30,000 --> 01:01:32,090 I think Seth has visited us. 857 01:01:38,000 --> 01:01:38,520 Hi.... 858 01:01:39,000 --> 01:01:40,920 Goods... where's my stuff? 859 01:01:42,000 --> 01:01:45,030 I've lost all together with your family. 860 01:01:46,000 --> 01:01:49,600 I lived in the palace, now I live in this dump. 861 01:01:50,000 --> 01:01:53,440 You paid me, so I will discharge the contract. 862 01:01:54,000 --> 01:01:54,999 Please, a little bit of patience. 863 01:01:55,000 --> 01:01:57,150 Please stand up to August 15. 864 01:01:58,000 --> 01:01:59,999 fulfillment of contract Samba as he gets back. 865 01:02:00,000 --> 01:02:02,800 You have one last chance. -Thank you. 866 01:02:09,000 --> 01:02:09,999 A Samba returns? 867 01:02:10,000 --> 01:02:12,540 It's a tiger, the son of a tiger. 868 01:02:13,000 --> 01:02:13,999 Definitely coming back. 869 01:02:14,000 --> 01:02:16,730 He'll be back and return my property. 870 01:02:25,000 --> 01:02:28,840 You came to Kanchi to college. I let you live here. 871 01:02:29,000 --> 01:02:31,260 That does not mean I love you. 872 01:02:33,000 --> 01:02:34,999 No, you do not ask for it. 873 01:02:35,000 --> 01:02:36,790 I just said I love you. 874 01:02:39,000 --> 01:02:41,500 God gave us two hands, two legs... 875 01:02:42,000 --> 01:02:43,999 why give us only one heart? 876 01:02:44,000 --> 01:02:44,999 Do you know why? 877 01:02:45,000 --> 01:02:47,330 To be present only one person. 878 01:02:48,000 --> 01:02:48,999 You know I do not love you. 879 01:02:49,000 --> 01:02:50,560 God gave me a heart. 880 01:02:53,000 --> 01:02:54,620 He offered it to you. 881 01:02:55,000 --> 01:02:56,930 Sandhya... Please, stop it. 882 01:02:59,000 --> 01:03:01,490 I asked if I could just love you. 883 01:03:02,000 --> 01:03:05,999 If I stopped by your refusal, it would not be true love. 884 01:03:06,000 --> 01:03:07,680 Do not be so stubborn. 885 01:03:09,000 --> 01:03:12,370 I'm not stubborn, it's you making a mistake. 886 01:03:14,000 --> 01:03:16,999 I did not do it out of anger. I just wanted to sober. 887 01:03:17,000 --> 01:03:19,330 Do not pile the family disgrace. 888 01:03:23,000 --> 01:03:26,010 It was like a kiss. I used to love me. 889 01:04:05,000 --> 01:04:06,340 * Something hit me 890 01:04:08,000 --> 01:04:08,999 * slapped me love 891 01:04:09,000 --> 01:04:09,990 * My heart... 892 01:04:12,000 --> 01:04:13,880 * disintegrated into pieces 893 01:04:14,000 --> 01:04:15,970 * Do not worry, my papu?ko 894 01:04:19,000 --> 01:04:21,930 * Someone once stuck * your broken heart 895 01:05:27,000 --> 01:05:30,440 * Let our young hearts * link up to the fly... 896 01:05:37,000 --> 01:05:40,150 * Let our young hearts * link up in flight 897 01:05:41,000 --> 01:05:44,999 * Let the innocence of youth * will settle in our souls 898 01:05:45,000 --> 01:05:49,080 * If my eyes could talk * More than one said that those 899 01:05:50,000 --> 01:05:54,430 * If you tasted my lips * Would you, like a good wine tastes 900 01:05:55,000 --> 01:05:58,960 * You are still young... * I do not know what love is 901 01:07:08,000 --> 01:07:12,680 * A man must have a mustache * Moustache is an important thing... 902 01:07:17,000 --> 01:07:20,999 * A man must have a mustache * Moustache is the important thing 903 01:07:21,000 --> 01:07:25,260 * Although there are a lot of guys * Not everyone has them 904 01:07:26,000 --> 01:07:28,160 * dwell in your beautiful eyes 905 01:07:30,000 --> 01:07:32,150 * I shall dwell in your heart 906 01:07:36,000 --> 01:07:38,570 * I will be singing * Love Song... 907 01:07:40,000 --> 01:07:45,650 * I'll take you to the world of pleasure * There sleep the nectar of my shell 908 01:08:03,000 --> 01:08:03,750 12 August 909 01:08:06,000 --> 01:08:10,010 God, ends years of age on exile for me and for Samba. 910 01:08:12,000 --> 01:08:15,500 'll get your property and see their loved ones. 911 01:08:16,000 --> 01:08:17,160 Thank you, God. 912 01:08:28,000 --> 01:08:29,170 Goodbye, Ganesh. 913 01:08:31,000 --> 01:08:32,999 I'm coming, Uncle. Take care of yourself. 914 01:08:33,000 --> 01:08:34,050 Where Sandhya? 915 01:08:37,000 --> 01:08:37,810 In school. 916 01:08:38,000 --> 01:08:38,979 That's good. 917 01:08:39,000 --> 01:08:39,760 Goodbye... 918 01:09:03,000 --> 01:09:04,340 SEEMADURGAM 5 km 919 01:09:06,000 --> 01:09:08,090 Why you do not already have? 920 01:09:09,000 --> 01:09:09,700 Patience. 921 01:09:11,000 --> 01:09:13,029 It is certainly on the way. 922 01:09:24,000 --> 01:09:24,930 Still alive. 923 01:09:27,000 --> 01:09:29,080 Let's get them to the jeep. 924 01:10:35,000 --> 01:10:38,150 Take him to the machete, because all kill. 925 01:10:57,000 --> 01:10:57,870 Kill him... 926 01:11:02,000 --> 01:11:02,990 Mr. Peddaiah! 927 01:11:34,000 --> 01:11:34,860 It's dead. 928 01:11:35,000 --> 01:11:37,040 If you recognize join him. 929 01:11:49,000 --> 01:11:49,640 Honey... 930 01:11:53,000 --> 01:11:53,870 Give water. 931 01:11:54,000 --> 01:11:55,970 Nandu, I had them run off. 932 01:11:56,000 --> 01:11:58,850 And if any stabbed me in the stomach? 933 01:11:59,000 --> 01:12:00,999 Studying medicine what would you do? 934 01:12:01,000 --> 01:12:02,680 You have to stay calm. 935 01:12:03,000 --> 01:12:04,980 You can not drink anything. 936 01:12:05,000 --> 01:12:06,999 Samba, have a drink of water. 937 01:12:07,000 --> 01:12:09,210 You have to tie tightly wound. 938 01:12:36,000 --> 01:12:37,150 Let's go home. 939 01:12:39,000 --> 01:12:41,620 Samba is dead... My Samba is dead. 940 01:12:42,000 --> 01:12:43,450 Golden boy is dead. 941 01:12:45,000 --> 01:12:46,999 How many times have I tried? 942 01:12:47,000 --> 01:12:48,999 Everyone I've shipped finished at the cemetery. 943 01:12:49,000 --> 01:12:49,999 A Samba did not want to die. 944 01:12:50,000 --> 01:12:51,160 God does exist. 945 01:12:52,000 --> 01:12:53,999 Samba believe in their own strength, I believe in the power of money. 946 01:12:54,000 --> 01:12:55,999 That's why he died by my hand. 947 01:12:56,000 --> 01:12:58,680 God, so you have embraced bribe me. 948 01:12:59,000 --> 01:13:00,160 Sir, what if... 949 01:13:01,000 --> 01:13:03,680 If he knew, that Samba still alive? 950 01:13:05,000 --> 01:13:06,999 Do not talk nonsense. How could he survive? 951 01:13:07,000 --> 01:13:07,580 Boss... 952 01:13:10,000 --> 01:13:13,730 Samba lives of their own forces came to the house. 953 01:13:18,000 --> 01:13:19,560 Why do not you died? 954 01:13:22,000 --> 01:13:23,270 What's the buzz? 955 01:13:24,000 --> 01:13:25,740 Head of the crash later 956 01:13:26,000 --> 01:13:28,900 Now we have to visit the father in law. 957 01:13:40,000 --> 01:13:41,050 Eat, sister... 958 01:13:44,000 --> 01:13:45,999 Why do you insist on these studies? 959 01:13:46,000 --> 01:13:49,310 Because I know how much you can gain on them. 960 01:14:03,000 --> 01:14:04,270 Let's talk, Doc. 961 01:14:09,000 --> 01:14:10,999 What about him? -It's okay. 962 01:14:11,000 --> 01:14:12,960 He's lost a lot of blood. 963 01:14:13,000 --> 01:14:16,310 Why do not you take you go to the hospital? 964 01:14:17,000 --> 01:14:17,999 We can not get him out of here, 965 01:14:18,000 --> 01:14:20,999 we will not be able to control the crowd. 966 01:14:21,000 --> 01:14:23,090 People worship him as a god. 967 01:14:24,000 --> 01:14:27,600 He compared it to you to god. Are the gods die? 968 01:14:29,000 --> 01:14:33,370 He does not need doctors. Faith will heal him of the crowd. 969 01:14:35,000 --> 01:14:36,630 He'll live... survive. 970 01:14:39,000 --> 01:14:41,330 I have not burned these candles. 971 01:14:45,000 --> 01:14:46,040 You know why? 972 01:14:48,000 --> 01:14:50,970 Because you took the light from my house. 973 01:14:52,000 --> 01:14:52,690 Save it. 974 01:14:54,000 --> 01:14:57,270 He kindle a light in many homes. -Grandma... 975 01:15:00,000 --> 01:15:02,999 My name is Sandhya. I am the daughter of Commissioner Mohandassa. 976 01:15:03,000 --> 01:15:05,999 Together with Nandhini studying in Bangalore. 977 01:15:06,000 --> 01:15:07,999 I thought a lot about it I know 978 01:15:08,000 --> 01:15:10,370 but now I see that I was wrong. 979 01:15:13,000 --> 01:15:13,999 Who were they? 980 01:15:14,000 --> 01:15:15,680 Why did they kill him? 981 01:15:19,000 --> 01:15:20,570 Samba is my grandson. 982 01:15:22,000 --> 01:15:25,690 It is named after his grandfather, Sambasiva Naidu. 983 01:15:27,000 --> 01:15:27,999 In the final play... 984 01:15:28,000 --> 01:15:30,999 the team with the University. Sambasivy Naidu 985 01:15:31,000 --> 01:15:32,920 Team against B.t. College. 986 01:15:33,000 --> 01:15:36,620 This is the captain of our team, Sambasiva Naidu. 987 01:15:53,000 --> 01:15:55,100 ??captain B.t. Mr Rajeev... 988 01:16:03,000 --> 01:16:05,430 Look at this in the red a dress. 989 01:16:08,000 --> 01:16:08,460 Cool. 990 01:16:10,000 --> 01:16:11,210 That's my girl. 991 01:16:12,000 --> 01:16:12,999 I promised her that we will win. 992 01:16:13,000 --> 01:16:15,620 lost and nothing will happen to you. 993 01:16:17,000 --> 01:16:20,730 And I promised my grandfather, I'll never give up. 994 01:16:22,000 --> 01:16:23,210 I can only one. 995 01:16:25,000 --> 01:16:27,330 Win. 'll Lead them to victory. 996 01:17:48,000 --> 01:17:49,999 S.P. is the best on campus. 997 01:17:50,000 --> 01:17:52,290 student, athlete, soul companion. 998 01:17:54,000 --> 01:17:55,999 Dharmaiah Naidu is your father? -Yes. 999 01:17:56,000 --> 01:17:59,320 Well I know your father, is a wonderful man. 1000 01:18:00,000 --> 01:18:02,270 Be like him. -Of course, sir. 1001 01:18:13,000 --> 01:18:13,980 Why not win? 1002 01:18:14,000 --> 01:18:14,999 Give me the cup. 1003 01:18:15,000 --> 01:18:18,720 You deserve a kick, and not the cup. On the road. 1004 01:18:19,000 --> 01:18:19,999 Give me the cup. 1005 01:18:20,000 --> 01:18:21,999 You do not understand. Kick it. 1006 01:18:22,000 --> 01:18:24,850 There is no need we will go sideways. 1007 01:18:52,000 --> 01:18:52,810 kill them. 1008 01:18:53,000 --> 01:18:54,860 Why are you running away? 1009 01:18:55,000 --> 01:18:57,560 I hasten to work, rather than flee. 1010 01:18:59,000 --> 01:19:00,999 Barrier will be closed for 4 minutes. 1011 01:19:01,000 --> 01:19:02,620 you have time to dig. 1012 01:19:03,000 --> 01:19:04,100 Come on, guys! 1013 01:19:25,000 --> 01:19:25,690 Hit him! 1014 01:19:31,000 --> 01:19:32,730 I do not want the cup? 1015 01:19:39,000 --> 01:19:41,999 I'll spare your life because we learn together. 1016 01:19:42,000 --> 01:19:45,420 If you go again my way, I'll kill. Hi there. 1017 01:19:49,000 --> 01:19:49,999 It was a blow. 1018 01:19:50,000 --> 01:19:51,999 I have not be able to get up. 1019 01:19:52,000 --> 01:19:53,390 Okay, I beat them. 1020 01:19:54,000 --> 01:19:57,999 And what would have happened if they had knives? -Do you dare to use them in? 1021 01:19:58,000 --> 01:20:00,999 And what would happen if somebody stab me with a knife? 1022 01:20:01,000 --> 01:20:03,630 Studying medicine what should I do? 1023 01:20:04,000 --> 01:20:05,999 First, do not lose your head. 1024 01:20:06,000 --> 01:20:07,630 do not drink anything. 1025 01:20:08,000 --> 01:20:09,870 Heavily wrapped the wound. 1026 01:20:12,000 --> 01:20:13,999 Nothing will happen to you, you have a body of steel. 1027 01:20:14,000 --> 01:20:15,330 Do not tickle me. 1028 01:20:50,000 --> 01:20:52,690 * Do not tickle me, * beautiful girl 1029 01:20:56,000 --> 01:20:59,030 * It does not provoke me, * my m??czyzno 1030 01:21:03,000 --> 01:21:07,020 * I can not control, * I see the movement of your hips 1031 01:21:09,000 --> 01:21:11,320 * So take me in his strong arms 1032 01:21:12,000 --> 01:21:14,860 * In which every girl would die happy... 1033 01:21:15,000 --> 01:21:17,270 * You invite me to your gondola 1034 01:21:19,000 --> 01:21:20,999 * With the excitement of my heart already hurts 1035 01:21:21,000 --> 01:21:23,260 * plowed at the end of my plot 1036 01:21:25,000 --> 01:21:27,220 * Young virgin is not easily... 1037 01:22:11,000 --> 01:22:12,860 * Do not provoke me, baby 1038 01:22:14,000 --> 01:22:16,800 * What will the restless desire for me? 1039 01:22:17,000 --> 01:22:22,700 * I am ready to give you their virtue * if you really feel like you're at it? 1040 01:22:23,000 --> 01:22:27,330 * Are you kidding me, baby? * Your words intensify my desire 1041 01:23:15,000 --> 01:23:18,800 * Pull me into the bedroom * Slide the door skobelek 1042 01:23:21,000 --> 01:23:22,690 * Drain hose with chain 1043 01:23:23,000 --> 01:23:24,740 * Oh, a lot will happen 1044 01:23:26,000 --> 01:23:28,999 * Can I really? *Will you what you want? 1045 01:23:29,000 --> 01:23:31,970 * When we forget * see that with my pet 1046 01:24:05,000 --> 01:24:06,999 You're wasting your time on these wastelands. 1047 01:24:07,000 --> 01:24:09,210 You think you'll find granite? 1048 01:24:10,000 --> 01:24:11,860 For you it may wasteland. 1049 01:24:13,000 --> 01:24:14,930 There certainly is granite. 1050 01:24:16,000 --> 01:24:20,370 For the money you earn on it send their children to school. 1051 01:24:24,000 --> 01:24:26,560 You beat the cashier at the cinema? 1052 01:24:27,000 --> 01:24:28,999 He wanted me to buy a ticket. 1053 01:24:29,000 --> 01:24:29,999 But it's his job. 1054 01:24:30,000 --> 01:24:32,620 And if you die? -Serves him right. 1055 01:24:35,000 --> 01:24:37,560 Your father wants to open a quarry. 1056 01:24:38,000 --> 01:24:39,280 Throw money away. 1057 01:24:41,000 --> 01:24:43,840 It will end on the street as a beggar. 1058 01:24:45,000 --> 01:24:49,200 It's nothing, your brother only harasses a new maid. Eat. 1059 01:24:50,000 --> 01:24:50,999 Do not interfere. 1060 01:24:51,000 --> 01:24:51,999 That's none of your business. 1061 01:24:52,000 --> 01:24:53,920 You also do not interfere. 1062 01:24:55,000 --> 01:24:56,999 Let the copy. Even his own grave. 1063 01:24:57,000 --> 01:24:58,999 They gave you a good land... 1064 01:24:59,000 --> 01:25:00,800 and a good wife. Enough? 1065 01:25:01,000 --> 01:25:05,310 I'm afraid that when everything lose, turn to us for help. 1066 01:25:06,000 --> 01:25:07,630 You insulted his wife. 1067 01:25:08,000 --> 01:25:10,910 Your in-laws are not beggars like you. 1068 01:25:15,000 --> 01:25:15,520 Eat... 1069 01:25:17,000 --> 01:25:17,520 Eat... 1070 01:25:18,000 --> 01:25:18,750 Give him. 1071 01:25:21,000 --> 01:25:23,500 What about the girl? -It's okay. 1072 01:25:32,000 --> 01:25:32,920 Do not cry. 1073 01:25:33,000 --> 01:25:36,550 You have to have luck to come across such laws. 1074 01:25:37,000 --> 01:25:37,980 We're women. 1075 01:25:38,000 --> 01:25:42,260 We must all endure in silence, we can not show discontent. 1076 01:25:43,000 --> 01:25:47,890 bear to have it if it insulted me, but not her father and brother. 1077 01:25:48,000 --> 01:25:49,860 What have they done this? 1078 01:25:50,000 --> 01:25:52,999 They committed the sin of indulging you this family. 1079 01:25:53,000 --> 01:25:57,999 When it seems the girl's husband, draws attention and the groom comes from a wealthy family. 1080 01:25:58,000 --> 01:26:00,150 Nobody cares what is a man. 1081 01:26:03,000 --> 01:26:06,220 Nobody cares what happens after the wedding. 1082 01:26:08,000 --> 01:26:08,980 Do not come. 1083 01:26:09,000 --> 01:26:10,750 Sam decide when resting. 1084 01:26:12,000 --> 01:26:12,999 You've got practice. 1085 01:26:13,000 --> 01:26:14,800 I look after her fiancé. 1086 01:26:15,000 --> 01:26:16,999 Maybe later I'll find some time. 1087 01:26:17,000 --> 01:26:18,750 More than the diploma... 1088 01:26:21,000 --> 01:26:22,999 I care about my Samba expensive. 1089 01:26:23,000 --> 01:26:24,450 There you go again? 1090 01:26:27,000 --> 01:26:30,070 You see how it is when we get this guy. 1091 01:26:32,000 --> 01:26:33,620 Give it to the phone, 1092 01:26:34,000 --> 01:26:37,999 check, what does he have, what do not have the boys from Bangalore. 1093 01:26:38,000 --> 01:26:39,910 No, he's up to something. 1094 01:26:40,000 --> 01:26:42,200 Do not talk so much, give it. 1095 01:26:44,000 --> 01:26:45,450 Please talk to her. 1096 01:26:49,000 --> 01:26:49,999 Sambasiva Naidu said. 1097 01:26:50,000 --> 01:26:52,970 I know that your name is Sambasiva Naidu. 1098 01:26:53,000 --> 01:26:53,999 Everyone says you Samba. 1099 01:26:54,000 --> 01:26:57,999 You get up at five, and you run to six. At 6:30 take a shower. 1100 01:26:58,000 --> 01:27:00,910 At seven you eat 25 cookies with butter. 1101 01:27:03,000 --> 01:27:03,999 No! I do not eat that much! 1102 01:27:04,000 --> 01:27:04,999 Do not cheat. 1103 01:27:05,000 --> 01:27:07,690 Every day after returning from school, 1104 01:27:09,000 --> 01:27:11,620 nibble a rice pudding. Am I right? 1105 01:27:13,000 --> 01:27:13,999 Yes. Just eat it. 1106 01:27:14,000 --> 01:27:16,920 You should more an interest in science. 1107 01:27:18,000 --> 01:27:19,990 You should maintain modesty. 1108 01:27:21,000 --> 01:27:22,680 Never talk as a man. 1109 01:27:23,000 --> 01:27:26,710 If you call again, do not ask me to talk to her. 1110 01:27:27,000 --> 01:27:27,460 Okay. 1111 01:27:30,000 --> 01:27:31,680 And what do you think? 1112 01:27:33,000 --> 01:27:34,560 He has a nice voice. 1113 01:27:35,000 --> 01:27:37,999 I have to spend the day with him before you go for it. 1114 01:27:38,000 --> 01:27:39,340 strumpet! Hang up. 1115 01:27:42,000 --> 01:27:42,999 Nandhini is lucky. 1116 01:27:43,000 --> 01:27:46,260 Girls are men, and she found herself a man. 1117 01:27:48,000 --> 01:27:50,440 Persuade her that gave it to you. 1118 01:27:51,000 --> 01:27:52,999 If he agrees to definitely come out for him. 1119 01:27:53,000 --> 01:27:55,630 Apparently you had a job interview. 1120 01:27:56,000 --> 01:27:56,690 So what? 1121 01:27:57,000 --> 01:27:57,999 I'll know in two days. 1122 01:27:58,000 --> 01:27:58,999 I do not accept it, 1123 01:27:59,000 --> 01:28:00,860 will refute tops at home. 1124 01:28:03,000 --> 01:28:03,999 Like father, like son. 1125 01:28:04,000 --> 01:28:06,840 I hope your son has not been the same. 1126 01:28:11,000 --> 01:28:12,999 What are you going? -I slept with my grandmother. 1127 01:28:13,000 --> 01:28:14,500 She's at her Samba. 1128 01:28:16,000 --> 01:28:18,999 It's just his grandmother? A mine is not? 1129 01:28:19,000 --> 01:28:20,790 I'll be there to sleep. 1130 01:28:25,000 --> 01:28:26,750 My daughter should learn 1131 01:28:28,000 --> 01:28:30,680 and chasing your son. It annoys me. 1132 01:28:31,000 --> 01:28:31,400 Why? 1133 01:28:32,000 --> 01:28:32,999 They create a nice pair. 1134 01:28:33,000 --> 01:28:34,999 You are the father of the boy, 1135 01:28:35,000 --> 01:28:36,999 As a father of a girl I'm worried. 1136 01:28:37,000 --> 01:28:39,999 You do not have to worry about. Your daughter is my daughter in law. 1137 01:28:40,000 --> 01:28:41,999 I'll take your word for it. Pour yet. 1138 01:28:42,000 --> 01:28:43,999 Grandma, leave us alone for a while, 1139 01:28:44,000 --> 01:28:46,260 do not even know how I desire. 1140 01:28:47,000 --> 01:28:47,999 You could go to the bathroom? 1141 01:28:48,000 --> 01:28:49,999 Well, I'll go. -What is it, Grandma? 1142 01:28:50,000 --> 01:28:52,220 After thinking about it, right? 1143 01:28:53,000 --> 01:28:53,340 No! 1144 01:28:54,000 --> 01:28:55,620 I was young once too. 1145 01:28:57,000 --> 01:28:58,560 You can not fool me. 1146 01:29:04,000 --> 01:29:04,640 Honey... 1147 01:29:09,000 --> 01:29:10,630 Do not sleep. Awake. 1148 01:29:14,000 --> 01:29:17,790 One more time, please. -I do not like the chybcika. 1149 01:29:20,000 --> 01:29:21,999 Give your grandmother to sleep. 1150 01:29:22,000 --> 01:29:23,999 We'll go to kiss the yard. 1151 01:29:24,000 --> 01:29:24,999 Well, what are you? No. 1152 01:29:25,000 --> 01:29:26,450 Why? -I'm afraid. 1153 01:29:28,000 --> 01:29:28,999 Just for a little petting. 1154 01:29:29,000 --> 01:29:30,750 And nothing will happen? 1155 01:29:31,000 --> 01:29:32,680 Yes. You can trust me. 1156 01:29:34,000 --> 01:29:35,999 And it behooves? -Oh, sure. 1157 01:29:36,000 --> 01:29:39,550 And so we're going to get married. -Caution go. 1158 01:29:46,000 --> 01:29:46,640 Honey... 1159 01:29:52,000 --> 01:29:52,800 Let's go. 1160 01:29:54,000 --> 01:29:56,970 It falls? -It's just foreplay, come on. 1161 01:29:59,000 --> 01:29:59,690 Come on. 1162 01:30:04,000 --> 01:30:04,999 Go back to bed. 1163 01:30:05,000 --> 01:30:06,690 Grandma does not sleep? 1164 01:30:09,000 --> 01:30:10,999 It's not my fault that walks around behind me. 1165 01:30:11,000 --> 01:30:13,320 Do not cheat. Go back to sleep. 1166 01:30:18,000 --> 01:30:18,999 Why do you come? 1167 01:30:19,000 --> 01:30:20,570 I brought you dinner. 1168 01:30:22,000 --> 01:30:23,999 You can not go home for dinner? 1169 01:30:24,000 --> 01:30:25,990 Grandmother screaming at me. 1170 01:30:26,000 --> 01:30:27,999 Apparently you have not been for a week at home. 1171 01:30:28,000 --> 01:30:28,999 We live too far away, to go back and forth. 1172 01:30:29,000 --> 01:30:32,890 And so we eat the same thing every day. I eat here. 1173 01:30:33,000 --> 01:30:34,740 Were not you in school? 1174 01:30:35,000 --> 01:30:36,999 I go there every day. I can teach at home. 1175 01:30:37,000 --> 01:30:38,999 Instead of going to school, brings you dinner. 1176 01:30:39,000 --> 01:30:40,860 And my daughter with him. 1177 01:30:41,000 --> 01:30:43,100 Because of you zarw? studies. 1178 01:30:44,000 --> 01:30:44,640 Uncle... 1179 01:30:45,000 --> 01:30:48,200 I do not appreciate it, that we can learn. 1180 01:30:49,000 --> 01:30:51,999 Once we acknowledge the value of knowledge, do not have time to learn. 1181 01:30:52,000 --> 01:30:53,510 You need to learn... 1182 01:30:54,000 --> 01:30:54,999 What are you learning this, Dad? 1183 01:30:55,000 --> 01:30:57,970 Because it will give you a better future. 1184 01:30:58,000 --> 01:31:00,030 I once flew with a machete. 1185 01:31:02,000 --> 01:31:03,810 Your mother was educated. 1186 01:31:04,000 --> 01:31:05,999 The teaching was her calling. 1187 01:31:06,000 --> 01:31:07,990 I respected educated people. 1188 01:31:08,000 --> 01:31:10,550 She tried to teach me how to sign. 1189 01:31:12,000 --> 01:31:13,730 To this day I can not. 1190 01:31:16,000 --> 01:31:19,680 When you wear the heart got a sudden contractions. 1191 01:31:23,000 --> 01:31:24,220 Call the doctor. 1192 01:31:33,000 --> 01:31:35,270 No one could call an ambulance. 1193 01:31:40,000 --> 01:31:42,870 We're illiterate only silent witnesses. 1194 01:31:43,000 --> 01:31:44,680 We could not help her. 1195 01:31:47,000 --> 01:31:49,040 We should call an ambulance, 1196 01:31:50,000 --> 01:31:52,200 a city wie?li?my her tractor. 1197 01:32:00,000 --> 01:32:02,999 On his deathbed he explained me the importance of education. 1198 01:32:03,000 --> 01:32:05,330 You could save me his machete. 1199 01:32:09,000 --> 01:32:10,999 If you know how to wield a pen... 1200 01:32:11,000 --> 01:32:13,930 Millionaire will not create a millionaire. 1201 01:32:15,000 --> 01:32:17,220 An educated can teach others. 1202 01:32:21,000 --> 01:32:23,160 Money melt when you share... 1203 01:32:24,000 --> 01:32:26,230 Sharing knowledge is profitable. 1204 01:32:28,000 --> 01:32:31,030 It is better to share knowledge than food. 1205 01:32:35,000 --> 01:32:38,840 Tell your men to lay down machete and go to school. 1206 01:32:40,000 --> 01:32:41,690 Give them an education. 1207 01:32:44,000 --> 01:32:47,670 My power and my whole fortune could not save her. 1208 01:32:50,000 --> 01:32:53,090 Schools have become a place for the rich. 1209 01:32:55,000 --> 01:32:57,500 The poor do not have access there. 1210 01:33:00,000 --> 01:33:04,140 We need to provide education all, who can not afford it. 1211 01:33:05,000 --> 01:33:06,040 I agree, Dad. 1212 01:33:07,000 --> 01:33:09,630 What is it? Neglecting his studies. 1213 01:33:10,000 --> 01:33:10,690 No, Dad. 1214 01:33:11,000 --> 01:33:13,999 Mom said that one educated person can learn to read the entire village. 1215 01:33:14,000 --> 01:33:16,630 this will benefit our entire country. 1216 01:33:47,000 --> 01:33:48,220 Another 30 feet, 1217 01:33:49,000 --> 01:33:50,690 a dokopiemy to granite. 1218 01:33:51,000 --> 01:33:52,999 your dreams will be fulfilled. 1219 01:33:53,000 --> 01:33:53,810 Thank you. 1220 01:34:16,000 --> 01:34:18,280 Apparently dokopa?e? to granite. 1221 01:34:19,000 --> 01:34:20,330 I just found out. 1222 01:34:21,000 --> 01:34:22,750 You needed to engineers? 1223 01:34:23,000 --> 01:34:25,999 My brother knew from the beginning that you'll find granite. 1224 01:34:26,000 --> 01:34:32,000 It's good, good will your father in law beloved daughter of the quarry as a dowry. 1225 01:34:34,000 --> 01:34:35,570 True, te?ciu? -Yes. 1226 01:34:37,000 --> 01:34:41,820 I do not want to earn money on it. I want to finance the school. 1227 01:34:42,000 --> 01:34:43,280 Do not interfere. 1228 01:34:44,000 --> 01:34:46,670 Do not think so much about the poor. 1229 01:34:47,000 --> 01:34:50,840 They respect you only if when you hold them at bay. 1230 01:34:51,000 --> 01:34:52,999 They are grateful for scraps thrown. 1231 01:34:53,000 --> 01:34:55,900 Give them a gun and tell the back beat. 1232 01:34:56,000 --> 01:34:57,999 I do not educate them, and not treat as an equal. 1233 01:34:58,000 --> 01:34:59,999 Everyone thinks just like you. 1234 01:35:00,000 --> 01:35:02,610 That's why this state is like that. 1235 01:35:04,000 --> 01:35:05,999 were born here, many prominent politicians. 1236 01:35:06,000 --> 01:35:09,999 He comes here a lot of talented poets, writers and artists. 1237 01:35:10,000 --> 01:35:11,999 But no one ever heard about them. 1238 01:35:12,000 --> 01:35:15,810 They are known assassins Reddiego and henchmen Naidu. 1239 01:35:16,000 --> 01:35:17,999 There is talk of terrorists. 1240 01:35:18,000 --> 01:35:19,750 People are running from. 1241 01:35:20,000 --> 01:35:20,999 No one wants to die in the attempt. 1242 01:35:21,000 --> 01:35:22,450 This has to change. 1243 01:35:24,000 --> 01:35:26,999 The money earned here we educate poor youth. 1244 01:35:27,000 --> 01:35:29,510 They will be doctors and engineers. 1245 01:35:31,000 --> 01:35:33,640 Humanists must replace the terrorists. 1246 01:35:35,000 --> 01:35:35,999 You are going to do the same? 1247 01:35:36,000 --> 01:35:37,999 Revolution can spark one man. 1248 01:35:38,000 --> 01:35:40,999 One drop of rain may be turn into a downpour. 1249 01:35:41,000 --> 01:35:42,680 Today maybe I'm alone, 1250 01:35:43,000 --> 01:35:47,330 but thanks kamienio?omowi create an army of educated people. 1251 01:35:48,000 --> 01:35:51,100 brother-We would give you everything, but... 1252 01:35:52,000 --> 01:35:55,560 we have a mission to fulfill. Please forgive us. 1253 01:35:56,000 --> 01:35:56,999 Depart in peace. 1254 01:35:57,000 --> 01:36:00,560 Even though you're young, you're talking sensibly. 1255 01:36:01,000 --> 01:36:03,440 Now we leave, but we will return. 1256 01:36:06,000 --> 01:36:06,999 We gave them to our daughter, 1257 01:36:07,000 --> 01:36:08,510 we must remain calm. 1258 01:36:09,000 --> 01:36:10,270 I was calm, Dad. 1259 01:36:11,000 --> 01:36:12,740 I managed to stay calm. 1260 01:36:16,000 --> 01:36:19,550 Your daddy loves more than his poor son in law? 1261 01:36:21,000 --> 01:36:24,370 Go home and do not come back no deed quarry. 1262 01:36:25,000 --> 01:36:27,210 would rather die than do that. 1263 01:36:36,000 --> 01:36:36,870 Just crazy? 1264 01:36:39,000 --> 01:36:41,999 If you love her more than a quarry, then discard it. 1265 01:36:42,000 --> 01:36:42,920 I love her. 1266 01:36:44,000 --> 01:36:46,320 Do not say that. -I love her. 1267 01:36:47,000 --> 01:36:48,999 Tell him it is sin. -I love her. 1268 01:36:49,000 --> 01:36:50,500 Tell him it is sin. 1269 01:36:55,000 --> 01:36:56,280 Take it yourself. 1270 01:37:12,000 --> 01:37:12,820 Szwagierko! 1271 01:37:13,000 --> 01:37:14,920 Stop! -Stop it. Get out. 1272 01:37:17,000 --> 01:37:17,999 I'll kill you. 1273 01:37:18,000 --> 01:37:20,440 Are you human? I will kill you. 1274 01:37:21,000 --> 01:37:21,999 Move -Get out. 1275 01:37:22,000 --> 01:37:23,320 It's a sin, bro. 1276 01:37:25,000 --> 01:37:27,090 I'll kill you... -Get out. 1277 01:37:30,000 --> 01:37:31,960 It's a house or a jungle? 1278 01:37:32,000 --> 01:37:32,999 incites brother? 1279 01:37:33,000 --> 01:37:35,150 What should I do? Kill him? 1280 01:37:37,000 --> 01:37:37,999 Do not overdo it. 1281 01:37:38,000 --> 01:37:40,999 I'm not always in the able to stop him. 1282 01:37:41,000 --> 01:37:42,390 I'm sorry, Janaki. 1283 01:37:43,000 --> 01:37:44,980 My brothers are bad people. 1284 01:37:45,000 --> 01:37:46,999 That's why I can not find their wives. 1285 01:37:47,000 --> 01:37:51,999 your father cheated that my brother is educated and, therefore, there was a wedding. 1286 01:37:52,000 --> 01:37:54,999 I'll lose face if something you at my home state. 1287 01:37:55,000 --> 01:37:56,999 It is better to go back to her parents' house. 1288 01:37:57,000 --> 01:37:58,620 Get us to the quarry. 1289 01:38:00,000 --> 01:38:01,340 Good joke. -Yes? 1290 01:38:02,000 --> 01:38:02,400 Eat. 1291 01:38:04,000 --> 01:38:05,350 butter. -Topping. 1292 01:38:07,000 --> 01:38:09,400 Okay. A little. -Grandma... not. 1293 01:38:10,000 --> 01:38:10,750 A little. 1294 01:38:11,000 --> 01:38:12,999 He jumps and gets attack cholesterol. 1295 01:38:13,000 --> 01:38:16,140 That's my view of people get heart attacks. 1296 01:38:17,000 --> 01:38:17,999 True, Grandma? 1297 01:38:18,000 --> 01:38:19,340 You are wonderful. 1298 01:38:22,000 --> 01:38:22,760 Sister...! 1299 01:38:29,000 --> 01:38:30,100 Put me down... 1300 01:38:32,000 --> 01:38:32,999 What a surprise visit? 1301 01:38:33,000 --> 01:38:35,150 would use if you were called. 1302 01:38:36,000 --> 01:38:38,260 I wanted you to see the prosu. 1303 01:38:41,000 --> 01:38:42,999 Janaki, wash your hands and come eat. 1304 01:38:43,000 --> 01:38:45,140 No, I will not eat och?apów. 1305 01:38:47,000 --> 01:38:48,999 I personally cook her favorite dish. 1306 01:38:49,000 --> 01:38:52,010 I'll tell you in 10 minutes for a table. 1307 01:38:53,000 --> 01:38:54,040 Come on, kid. 1308 01:38:56,000 --> 01:38:57,999 He sent them Ranganadham of Kanchi. 1309 01:38:58,000 --> 01:38:59,999 You'll be good in those colors. 1310 01:39:00,000 --> 01:39:00,750 Take all. 1311 01:39:02,000 --> 01:39:03,999 Her face is not as serene as a sari. 1312 01:39:04,000 --> 01:39:05,390 Let them tell you. 1313 01:39:06,000 --> 01:39:07,050 What happened? 1314 01:39:08,000 --> 01:39:11,260 How can I be cheerful face after the wedding? 1315 01:39:12,000 --> 01:39:13,999 Grandma exaggerating, you do not have to worry about. 1316 01:39:14,000 --> 01:39:16,110 Grandma, cook something sharp. 1317 01:39:19,000 --> 01:39:20,690 It must eventually eat. 1318 01:39:21,000 --> 01:39:23,200 You go hungry at home-in-law? 1319 01:39:24,000 --> 01:39:27,900 No, but in that house nobody cooks for me with love. 1320 01:39:32,000 --> 01:39:33,340 Eat... A little... 1321 01:39:36,000 --> 01:39:37,800 I can not... -Stop it. 1322 01:39:38,000 --> 01:39:38,999 Suffocation it. 1323 01:39:39,000 --> 01:39:40,999 And who forced me to eat when I was little? 1324 01:39:41,000 --> 01:39:42,220 Do you remember? 1325 01:39:43,000 --> 01:39:43,520 Eat... 1326 01:39:44,000 --> 01:39:46,999 Give him a break. You can see that I can not. 1327 01:39:47,000 --> 01:39:49,320 My mother fed it to him, right? 1328 01:39:53,000 --> 01:39:55,999 I do not need we have when you have such a sister. 1329 01:39:56,000 --> 01:39:58,740 Once you a good mother. -Yes, Daddy. 1330 01:40:16,000 --> 01:40:17,870 Beloved Dad and brother... 1331 01:40:36,000 --> 01:40:38,440 We all put up with pursed lips. 1332 01:40:39,000 --> 01:40:40,270 No one can know. 1333 01:41:00,000 --> 01:41:01,810 Dad... -Come on, honey. 1334 01:41:03,000 --> 01:41:04,400 Still not sleeping? 1335 01:41:05,000 --> 01:41:06,620 I can not sleep, Dad. 1336 01:41:07,000 --> 01:41:08,999 I want to fall asleep on your lap, daddy. 1337 01:41:09,000 --> 01:41:09,750 Sit down. 1338 01:41:19,000 --> 01:41:21,210 Sleep, Janaki. I have to go. 1339 01:41:26,000 --> 01:41:27,040 At this hour? 1340 01:41:28,000 --> 01:41:29,910 I've got to do something. 1341 01:41:30,000 --> 01:41:31,090 I'll be back. 1342 01:41:33,000 --> 01:41:33,980 Go to sleep. 1343 01:41:41,000 --> 01:41:43,850 I was expecting you, but why so late? 1344 01:41:44,000 --> 01:41:46,970 Time is not important. We need to talk. 1345 01:41:50,000 --> 01:41:51,930 Janaki told you everything? 1346 01:41:53,000 --> 01:41:56,390 My daughter never complained on their in-laws. 1347 01:41:58,000 --> 01:42:00,670 She came to the house for no reason. 1348 01:42:03,000 --> 01:42:07,130 She wanted to sleep on my lap. She wanted to feel safe. 1349 01:42:08,000 --> 01:42:10,999 I realized that my husband did not love her. 1350 01:42:11,000 --> 01:42:13,160 More interested in the quarry. 1351 01:42:14,000 --> 01:42:18,060 I did not come here to give you the quarry as a gift. 1352 01:42:22,000 --> 01:42:28,580 I'm giving it to you, because I love my daughter. At the same time giving up their dreams. 1353 01:42:29,000 --> 01:42:32,260 Bring paper. I'll give you this in writing. 1354 01:42:33,000 --> 01:42:33,930 Bring paper. 1355 01:42:34,000 --> 01:42:34,999 Let him bring. 1356 01:42:35,000 --> 01:42:35,990 Bring, idiot. 1357 01:42:38,000 --> 01:42:41,100 My father knew that daughter mean trouble. 1358 01:42:44,000 --> 01:42:44,999 why begat sons alone. 1359 01:42:45,000 --> 01:42:47,460 Education daughter gives great joy. 1360 01:42:49,000 --> 01:42:54,250 He who is afraid of trouble with children should not be called a father. 1361 01:43:14,000 --> 01:43:15,330 Give it zi?ciowi. 1362 01:43:16,000 --> 01:43:17,690 Take the father-giving. 1363 01:43:19,000 --> 01:43:22,490 I regret that I gave you his daughter to wife. 1364 01:43:23,000 --> 01:43:26,480 I do not want to know that for you is crying. 1365 01:43:45,000 --> 01:43:48,720 For the first time in my life I broke my promise. 1366 01:43:49,000 --> 01:43:50,910 I hope for the last time. 1367 01:43:51,000 --> 01:43:51,400 Dad! 1368 01:44:09,000 --> 01:44:13,560 While pochodzi?y?my from different family we were like sisters. 1369 01:44:14,000 --> 01:44:17,260 Though Janaki was his mother, I grew up it. 1370 01:44:18,000 --> 01:44:19,730 I'll take him with me. 1371 01:44:22,000 --> 01:44:22,460 Take. 1372 01:44:24,000 --> 01:44:28,190 It will be the only decent man in the family of thieves. 1373 01:44:29,000 --> 01:44:33,230 You know, why did not I say, but I know why she did it? 1374 01:44:35,000 --> 01:44:38,960 a lot of people would have died my sons have learned. 1375 01:44:42,000 --> 01:44:44,500 Tell them, let them live in peace. 1376 01:44:46,000 --> 01:44:47,990 Welcome... This Babu Seth. 1377 01:44:50,000 --> 01:44:50,999 He came to Amritsar to buy granite. 1378 01:44:51,000 --> 01:44:54,140 He bought the goods from all over the area. 1379 01:44:55,000 --> 01:44:55,460 Hi... 1380 01:44:56,000 --> 01:44:57,690 You're Pasupathi Naidu. 1381 01:44:58,000 --> 01:45:01,580 Belt? [Animal -Hindi] -Pasupathi is male. [Telugu] 1382 01:45:02,000 --> 01:45:04,999 What are you talking about? -I explain what it means to your name. 1383 01:45:05,000 --> 01:45:06,999 That's 250,000 down payment. 1384 01:45:07,000 --> 01:45:07,580 Please. 1385 01:45:09,000 --> 01:45:09,990 250 thousand? 1386 01:45:10,000 --> 01:45:12,100 Did I know Hindi? Probably. 1387 01:45:13,000 --> 01:45:16,999 In a month you will still add and take the rest of the goods. 1388 01:45:17,000 --> 01:45:17,760 Goodbye... 1389 01:45:20,000 --> 01:45:21,800 Looks like a decent guy. 1390 01:45:22,000 --> 01:45:22,630 And we? 1391 01:45:27,000 --> 01:45:27,580 Miss... 1392 01:45:40,000 --> 01:45:40,640 Honey... 1393 01:46:00,000 --> 01:46:01,920 Stop. Where are you going? 1394 01:46:02,000 --> 01:46:03,440 Get out of my way. 1395 01:46:04,000 --> 01:46:06,200 Even you can not stop me now. 1396 01:46:15,000 --> 01:46:16,970 Smile, it's not a funeral. 1397 01:46:54,000 --> 01:46:56,790 How dare you so return to my sister? 1398 01:46:57,000 --> 01:46:58,210 Son of a bitch! 1399 01:47:55,000 --> 01:47:55,999 If you gonna get, you'll be dead. 1400 01:47:56,000 --> 01:47:56,690 Get out. 1401 01:48:16,000 --> 01:48:17,999 You married her for the money? 1402 01:48:18,000 --> 01:48:22,240 She was like a mother to me. I loved her more than life. 1403 01:48:37,000 --> 01:48:40,500 Your wife reminds my sister, so I will forgive. 1404 01:48:44,000 --> 01:48:46,270 If I see you nearby quarry... 1405 01:48:47,000 --> 01:48:50,440 wyd?ubi? your eyes and eat them for breakfast. 1406 01:48:52,000 --> 01:48:54,960 Be polite it can you'll live a little. 1407 01:48:59,000 --> 01:49:01,790 I wanted my son was like (God) Rama. 1408 01:49:02,000 --> 01:49:04,320 I did not want was a monster. 1409 01:49:05,000 --> 01:49:08,560 Frame has been recognized as the bloody war god. 1410 01:49:09,000 --> 01:49:12,750 Rama declared war Seethcie, I utter it Rayalaseemie. 1411 01:49:15,000 --> 01:49:16,999 It is not enough to have a good cause. 1412 01:49:17,000 --> 01:49:19,490 You have to be able to defend it. 1413 01:49:21,000 --> 01:49:24,550 I'll be your defender until you reach the goal. 1414 01:49:32,000 --> 01:49:33,050 Please... eat. 1415 01:49:39,000 --> 01:49:42,330 Why are you leaving the administration I eat? 1416 01:49:44,000 --> 01:49:45,450 I always do. -No. 1417 01:49:47,000 --> 01:49:47,999 You look at me differently. 1418 01:49:48,000 --> 01:49:51,999 You're looking at me, as a coward who got hit on the brat. 1419 01:49:52,000 --> 01:49:54,620 That's right... -Why would I look? 1420 01:49:57,000 --> 01:49:58,270 What's the look? 1421 01:49:59,000 --> 01:49:59,750 No Say... 1422 01:50:03,000 --> 01:50:06,490 My heart stopped on the second when he hit me. 1423 01:50:07,000 --> 01:50:09,999 And she stood and stared at as if it were a video of NTR'em. 1424 01:50:10,000 --> 01:50:11,270 I'm so terrible? 1425 01:50:12,000 --> 01:50:13,999 Every time I enter here looking at me like garbage. 1426 01:50:14,000 --> 01:50:14,860 Am I junk? 1427 01:50:18,000 --> 01:50:20,900 And it is not? I really want to know? 1428 01:50:22,000 --> 01:50:24,610 What did you say? -I did not say. 1429 01:50:25,000 --> 01:50:27,999 Although you are much battered easily beat his wife. 1430 01:50:28,000 --> 01:50:28,999 You are wonderful. 1431 01:50:29,000 --> 01:50:29,810 The truth? 1432 01:50:30,000 --> 01:50:34,350 I know what you think of me. But you do not know me well. 1433 01:50:36,000 --> 01:50:37,999 I'm vindictive like a snake. 1434 01:50:38,000 --> 01:50:40,260 I will not rest until we kill. 1435 01:50:41,000 --> 01:50:44,310 It will not be easy. Now is a great leader. 1436 01:51:01,000 --> 01:51:01,870 Teach them. 1437 01:51:08,000 --> 01:51:09,810 Schools are like temples. 1438 01:51:11,000 --> 01:51:13,999 You'd rather fuck a card here than to learn something? 1439 01:51:14,000 --> 01:51:15,210 Son of a bitch! 1440 01:51:28,000 --> 01:51:29,999 Do not blow it, because it will break. 1441 01:51:30,000 --> 01:51:32,510 He has high blood pressure. -Why? 1442 01:51:33,000 --> 01:51:35,970 It has the highest pressure in the state. 1443 01:51:37,000 --> 01:51:38,999 He felt like a quarry, and got the mouth. 1444 01:51:39,000 --> 01:51:41,780 He's a man without a heart, so alive. 1445 01:51:43,000 --> 01:51:46,260 Samba bought six SUV, and we were only two. 1446 01:51:47,000 --> 01:51:49,370 I can go to him for the driver? 1447 01:52:16,000 --> 01:52:19,040 If anyone here yet will sell moonshine... 1448 01:52:21,000 --> 01:52:22,560 He'll lose his head. 1449 01:52:23,000 --> 01:52:26,790 The young man is fighting for the right to education. 1450 01:52:29,000 --> 01:52:30,220 Wait a minute... 1451 01:52:31,000 --> 01:52:33,999 Seth rings. I have to say that you're gone? 1452 01:52:34,000 --> 01:52:37,660 You are useless. I do not have it, he went down. 1453 01:52:39,000 --> 01:52:41,670 Do not just come down. He went down. 1454 01:52:43,000 --> 01:52:44,100 Call me later. 1455 01:52:45,000 --> 01:52:47,430 It's hard to get along with you. 1456 01:52:48,000 --> 01:52:50,270 When I said that descended into 1457 01:52:51,000 --> 01:52:52,630 thought you were dead. 1458 01:52:54,000 --> 01:52:54,999 Handsome, is not it? 1459 01:52:55,000 --> 01:52:57,999 What do you feel when you look at his picture? 1460 01:52:58,000 --> 01:52:58,999 What do you think? 1461 01:52:59,000 --> 01:53:00,999 You want to kill you. -You or him? 1462 01:53:01,000 --> 01:53:01,630 Why me? 1463 01:53:02,000 --> 01:53:04,999 On your site za?atwi?bym matter immediately. 1464 01:53:05,000 --> 01:53:05,400 How? 1465 01:53:06,000 --> 01:53:07,160 Powiesi?bym up. 1466 01:53:08,000 --> 01:53:10,030 I'll kill... -Let him go. 1467 01:53:11,000 --> 01:53:15,260 Seer said that bring me lucky, because you're still alive. 1468 01:53:16,000 --> 01:53:16,580 Thanks. 1469 01:53:17,000 --> 01:53:17,999 Thank soothsayers. 1470 01:53:18,000 --> 01:53:20,920 We have documents signed by his father. 1471 01:53:22,000 --> 01:53:24,390 Hire good lawyer and sue Samba. 1472 01:53:25,000 --> 01:53:26,440 I will come to us. 1473 01:54:04,000 --> 01:54:06,750 beat specialist just give us lessons. 1474 01:54:09,000 --> 01:54:10,510 What does that mean? 1475 01:54:11,000 --> 01:54:13,999 Daddy did not tell you, that the quarry is not yours? 1476 01:54:14,000 --> 01:54:15,740 Father can not have it. 1477 01:54:17,000 --> 01:54:18,999 It's owned by my grandfather. 1478 01:54:19,000 --> 01:54:23,550 The lawyer did not tell you, that now belongs to his grandson? 1479 01:54:24,000 --> 01:54:25,999 In accordance with paragraph 136th .. 1480 01:54:26,000 --> 01:54:27,920 A lawyer needs a language. 1481 01:54:31,000 --> 01:54:32,999 Be careful, I do not broke it to you. 1482 01:54:33,000 --> 01:54:34,999 You forget that you are with me. 1483 01:54:35,000 --> 01:54:37,150 This is my house, my chair... 1484 01:54:38,000 --> 01:54:38,999 and you stand for my people. 1485 01:54:39,000 --> 01:54:41,620 But all this district belongs to me. 1486 01:54:42,000 --> 01:54:47,060 If I had wanted to bury you along with your people in your own home. 1487 01:54:51,000 --> 01:54:53,910 Forget about the case and live in peace. 1488 01:54:56,000 --> 01:54:58,870 Otherwise crush you. Do you understand? 1489 01:55:01,000 --> 01:55:06,460 As long as your head does not hang over my door, that's not my name is... 1490 01:55:08,000 --> 01:55:09,999 If you want to kill you right away. 1491 01:55:10,000 --> 01:55:10,810 Lower leg. 1492 01:55:13,000 --> 01:55:16,780 I told you to improve, I give you one more chance. 1493 01:55:17,000 --> 01:55:18,910 Next time, I'll kill you. 1494 01:55:29,000 --> 01:55:30,999 I do not like to look death in the face? 1495 01:55:31,000 --> 01:55:33,999 You can not pretend that you are not afraid. 1496 01:55:34,000 --> 01:55:35,740 You need to learn this. 1497 01:55:36,000 --> 01:55:37,920 You should not be nervous. 1498 01:55:40,000 --> 01:55:43,320 Well, they listened to him and you left leg, 1499 01:55:44,000 --> 01:55:47,999 because at the moment wisia?aby a butcher on the hook. 1500 01:55:48,000 --> 01:55:48,999 Come on. -Why do you bring me here? 1501 01:55:49,000 --> 01:55:51,630 Take off your clothes. -Strip? Why? 1502 01:55:52,000 --> 01:55:54,999 I want to wash. I'm leaving tomorrow, right? 1503 01:55:55,000 --> 01:55:57,999 I want to wash off of you all the evil powers. 1504 01:55:58,000 --> 01:55:59,630 Take off your clothes. 1505 01:56:00,000 --> 01:56:01,999 The future doctor believed in such nonsense? 1506 01:56:02,000 --> 01:56:03,330 It will not cure. 1507 01:56:05,000 --> 01:56:06,999 You know nothing about the world around us. 1508 01:56:07,000 --> 01:56:09,999 Girls kissing dorm your picture in the newspaper. 1509 01:56:10,000 --> 01:56:12,850 You're jealous, and she I never kiss. 1510 01:56:15,000 --> 01:56:15,999 I'd love to, darling. 1511 01:56:16,000 --> 01:56:19,740 But whenever I want to do it... enters grandmother. 1512 01:56:20,000 --> 01:56:20,999 Now she's gone, kiss me. 1513 01:56:21,000 --> 01:56:22,970 You have to ask me nicely. 1514 01:56:25,000 --> 01:56:27,150 Nandu, please give me a kiss. 1515 01:56:28,000 --> 01:56:29,870 Not now, honey. -Please. 1516 01:56:31,000 --> 01:56:31,640 evening. 1517 01:56:33,000 --> 01:56:34,999 In the evening, or you can kiss me. 1518 01:56:35,000 --> 01:56:36,640 No, honey. -Please... 1519 01:56:38,000 --> 01:56:38,580 Kiss... 1520 01:56:56,000 --> 01:56:57,870 * My soap imported thou... 1521 01:56:58,000 --> 01:57:02,960 * Give me a kiss in the end, love * your virtue, nothing will happen 1522 01:57:03,000 --> 01:57:05,450 * To heck! * Cool with you girl! 1523 01:57:07,000 --> 01:57:11,820 * Yes, I am a beauty queen * I'm sorry, but not for you my bones 1524 01:57:14,000 --> 01:57:17,920 * Get lost, loser... * Your beauty does not take me... 1525 01:57:20,000 --> 01:57:20,999 * Do not get away, baby 1526 01:57:21,000 --> 01:57:23,220 * Today you waiting for kissing 1527 01:57:27,000 --> 01:57:31,830 * Do you want to enjoy my beauty * I think you're still too young 1528 01:57:32,000 --> 01:57:35,090 * In your view is surrounded me cold sweats 1529 01:57:36,000 --> 01:57:38,790 * Does this mean that you do not want? 1530 01:57:40,000 --> 01:57:42,999 * I do not want to listen more * of your stupid excuses 1531 01:57:43,000 --> 01:57:45,550 * Get to work * Do not be a fool 1532 01:58:37,000 --> 01:58:40,999 * At night, when the moon * spreads the sweet smell of jasmine 1533 01:58:41,000 --> 01:58:42,740 * I bravely take to act 1534 01:58:44,000 --> 01:58:47,999 * Do not insist, darling * I do not recommend me to sin 1535 01:58:48,000 --> 01:58:50,840 * Do not let us do anything in a hurry 1536 01:58:54,000 --> 01:58:58,780 * Your charm knocked me on my knees * I kiss you till the morning 1537 01:59:01,000 --> 01:59:04,800 * You do have your cravings * Look for another bride 1538 01:59:06,000 --> 01:59:08,330 * Let's play together until dawn 1539 01:59:09,000 --> 01:59:11,390 * No, because of my virtuous lady 1540 01:59:13,000 --> 01:59:15,390 * So, what obiecywa?a? caress me? 1541 01:59:16,000 --> 01:59:21,140 * I thought you were serious, * in your head and you have only mischief 1542 02:00:00,000 --> 02:00:02,999 * Ah, my Prince * I do not recommend me to sin 1543 02:00:03,000 --> 02:00:05,670 I told you * * There is no in rush 1544 02:00:06,000 --> 02:00:09,220 * My bladolica queen * Come enjoy her beauty 1545 02:00:10,000 --> 02:00:13,370 * While you still can * As long as I'm young 1546 02:00:16,000 --> 02:00:16,999 * You are my only 1547 02:00:17,000 --> 02:00:21,130 * I will call, and I'll have * feel like a wicked deeds 1548 02:00:23,000 --> 02:00:26,030 * bite you one day in this beautiful cheek 1549 02:00:28,000 --> 02:00:30,999 * This is not proper * I do not wish the 1550 02:00:31,000 --> 02:00:34,780 * I can not stand it, * When you turn your hips so 1551 02:00:36,000 --> 02:00:38,999 * I just do not attainment * their flattery 1552 02:00:39,000 --> 02:00:41,860 * Please keep waiting for you my sausage 1553 02:01:05,000 --> 02:01:05,700 People... 1554 02:01:08,000 --> 02:01:08,580 Open... 1555 02:01:12,000 --> 02:01:13,510 I'm Reddyvari Palle. 1556 02:01:14,000 --> 02:01:15,860 My daughter can not bear. 1557 02:01:17,000 --> 02:01:17,999 Apparently, the doctor is here. 1558 02:01:18,000 --> 02:01:19,220 Please save her. 1559 02:01:44,000 --> 02:01:45,850 Who is it? I'm coming... 1560 02:01:52,000 --> 02:01:53,740 Hi! Samba in the house? 1561 02:01:54,000 --> 02:01:55,570 No, I went somewhere. 1562 02:01:57,000 --> 02:01:59,960 A is Dharmaiah? I want to talk to him. 1563 02:02:00,000 --> 02:02:01,040 You're drunk. 1564 02:02:02,000 --> 02:02:05,600 I got drunk to have the courage to talk to him. 1565 02:02:07,000 --> 02:02:07,630 Te?ciu! 1566 02:02:10,000 --> 02:02:11,680 Te?ciu, there you are! 1567 02:02:12,000 --> 02:02:13,440 I'm sorry, te?ciu. 1568 02:02:17,000 --> 02:02:19,840 You gave my son the goddess of a wife, 1569 02:02:20,000 --> 02:02:23,140 and we killed it. I'm sorry. -Stand up... 1570 02:02:32,000 --> 02:02:35,080 You thought I was drunk? I do not drink. 1571 02:02:37,000 --> 02:02:37,750 My son... 1572 02:02:39,000 --> 02:02:40,620 A self-will kill you. 1573 02:02:42,000 --> 02:02:45,440 And my brother take care of your grand daughter. 1574 02:02:50,000 --> 02:02:51,790 Do not be afraid, I am. 1575 02:02:52,000 --> 02:02:55,270 Please be explored. -Honey, get out of here. 1576 02:02:59,000 --> 02:02:59,520 Honey! 1577 02:03:13,000 --> 02:03:13,870 Forgive us. 1578 02:03:24,000 --> 02:03:24,990 Just quietly! 1579 02:03:28,000 --> 02:03:31,140 You gave me a quarry... and then it took. 1580 02:03:33,000 --> 02:03:34,500 I did not say that? 1581 02:03:36,000 --> 02:03:37,380 What do I do now? 1582 02:03:38,000 --> 02:03:39,390 You could be rich, 1583 02:03:40,000 --> 02:03:41,999 But you prefer to die for their ideas. 1584 02:03:42,000 --> 02:03:42,520 You... 1585 02:03:59,000 --> 02:04:00,800 Beat them with his head. 1586 02:04:02,000 --> 02:04:02,999 I wish him the stick. 1587 02:04:03,000 --> 02:04:03,810 Just go... 1588 02:04:14,000 --> 02:04:15,150 I'll kill you. 1589 02:04:18,000 --> 02:04:19,790 I have to kill you too? 1590 02:04:36,000 --> 02:04:37,100 Wyko?czcie it. 1591 02:05:28,000 --> 02:05:29,999 God! Is that what you meant? 1592 02:05:30,000 --> 02:05:32,910 I sent them to you. Are you satisfied? 1593 02:05:35,000 --> 02:05:36,560 Okay. It's all over. 1594 02:05:38,000 --> 02:05:39,440 Can I go home now? 1595 02:05:41,000 --> 02:05:41,460 What? 1596 02:05:43,000 --> 02:05:44,999 I do not want to talk to me. 1597 02:05:45,000 --> 02:05:45,920 We're back. 1598 02:05:54,000 --> 02:05:56,550 I do not want to die. Help me... 1599 02:06:00,000 --> 02:06:01,390 I will save you... 1600 02:06:48,000 --> 02:06:50,800 They turned the house into a graveyard. 1601 02:07:11,000 --> 02:07:11,700 Father... 1602 02:07:21,000 --> 02:07:21,400 Dad! 1603 02:07:26,000 --> 02:07:26,400 Dad! 1604 02:07:34,000 --> 02:07:37,999 I brought the body of his father here. I'll walk out of here with your dead. 1605 02:07:38,000 --> 02:07:40,460 Search it! Get out, motherfucker! 1606 02:07:44,000 --> 02:07:45,280 Find the bastard! 1607 02:07:47,000 --> 02:07:48,560 Today I'll kill him. 1608 02:07:49,000 --> 02:07:49,630 No one. 1609 02:07:51,000 --> 02:07:51,930 Damn coward! 1610 02:07:54,000 --> 02:07:55,810 Brother! Here is someone. 1611 02:08:04,000 --> 02:08:05,630 Where is your husband? 1612 02:08:09,000 --> 02:08:11,900 I do not know... -Do not you tell me? 1613 02:08:12,000 --> 02:08:14,270 Tell me, where is your husband? 1614 02:08:16,000 --> 02:08:18,280 Your husband murdered my family. 1615 02:08:24,000 --> 02:08:27,150 He killed everyone. No one is spared life. 1616 02:08:28,000 --> 02:08:31,210 He killed my father, who never hurt anyone. 1617 02:08:32,000 --> 02:08:35,110 killed a woman... innocent children... all. 1618 02:08:40,000 --> 02:08:41,999 Tell me where he is. Beg. 1619 02:08:42,000 --> 02:08:43,500 I'll break my head. 1620 02:08:45,000 --> 02:08:48,720 kiss your feet... I beg you, tell me where it is. 1621 02:08:50,000 --> 02:08:53,500 He escaped. He knew that you come here. -Where? 1622 02:08:54,000 --> 02:08:55,040 Where to run? 1623 02:08:56,000 --> 02:08:57,999 I'll kill him wherever he is. 1624 02:08:58,000 --> 02:09:01,999 It's not his house. This is my father's funeral pyre. 1625 02:09:02,000 --> 02:09:02,990 Prepare mary. 1626 02:09:28,000 --> 02:09:29,220 Go home parents. 1627 02:09:30,000 --> 02:09:33,999 Tell him you can not live in a place that is the grave. 1628 02:09:34,000 --> 02:09:37,660 Soon I'll get your husband. Will die by my hand. 1629 02:09:39,000 --> 02:09:40,790 From now on it is dead. 1630 02:09:41,000 --> 02:09:42,750 Leave sister... go away. 1631 02:09:45,000 --> 02:09:47,800 Father, I swear to your funeral pyre. 1632 02:09:51,000 --> 02:09:54,460 will fulfill your wish. Providing all education. 1633 02:09:55,000 --> 02:09:56,999 To achieve ready 'm not even give his life. 1634 02:09:57,000 --> 02:09:57,810 I swear... 1635 02:10:01,000 --> 02:10:01,999 How did this happen? 1636 02:10:02,000 --> 02:10:05,390 Whatever happened i so there are no witnesses. 1637 02:10:06,000 --> 02:10:09,790 No one will testify, anything you can not prove it. 1638 02:10:10,000 --> 02:10:11,690 One thing is certain... 1639 02:10:12,000 --> 02:10:13,999 It's cold-blooded bastard. [English] 1640 02:10:14,000 --> 02:10:15,790 Yes, it's all by Samba. 1641 02:10:16,000 --> 02:10:18,030 He said you were a bastard. 1642 02:10:20,000 --> 02:10:20,690 Get out. 1643 02:10:21,000 --> 02:10:22,999 I'm afraid to go out. I gave a bribe to come in here. 1644 02:10:23,000 --> 02:10:23,520 bribe? 1645 02:10:25,000 --> 02:10:27,999 Ask stójkowego before outpost. He also took. 1646 02:10:28,000 --> 02:10:29,999 I'm... -Are not you ashamed? 1647 02:10:30,000 --> 02:10:30,990 Discard them. 1648 02:10:31,000 --> 02:10:31,690 Get out. 1649 02:10:33,000 --> 02:10:34,999 He's gonna kill me. Head also pay. 1650 02:10:35,000 --> 02:10:36,999 You need to talk about it openly? 1651 02:10:37,000 --> 02:10:39,999 What? You give me what I gave you? -Get out. 1652 02:10:40,000 --> 02:10:40,999 Even if they arrest... 1653 02:10:41,000 --> 02:10:43,999 and it will come out on bail and to kill. 1654 02:10:44,000 --> 02:10:44,999 Offer something. 1655 02:10:45,000 --> 02:10:46,999 For the year wydalimy them from the state. 1656 02:10:47,000 --> 02:10:50,999 If you come back here, I will issue an order "wanted dead or alive". 1657 02:10:51,000 --> 02:10:52,999 Are there any guarantees, that after a year not to kill? 1658 02:10:53,000 --> 02:10:53,690 No, sir. 1659 02:10:55,000 --> 02:10:55,999 But emotions have subsided, 1660 02:10:56,000 --> 02:10:57,630 maybe forget all year. 1661 02:10:58,000 --> 02:11:00,840 It's a good idea, but do they agree? 1662 02:11:02,000 --> 02:11:02,999 I'm sure. Naidu avoid death 1663 02:11:03,000 --> 02:11:05,999 a Samba respects the right. I'll talk to him. 1664 02:11:06,000 --> 02:11:06,860 It's here! 1665 02:11:21,000 --> 02:11:22,160 Where is he...? 1666 02:11:31,000 --> 02:11:31,999 This is a police station, 1667 02:11:32,000 --> 02:11:33,920 there you can never leave. 1668 02:11:38,000 --> 02:11:38,930 Calm down... 1669 02:11:46,000 --> 02:11:46,750 Get lost! 1670 02:11:50,000 --> 02:11:51,280 Take the network! 1671 02:12:09,000 --> 02:12:11,790 I've heard that it catches the tigers. 1672 02:12:13,000 --> 02:12:14,850 The first time I see it. 1673 02:12:16,000 --> 02:12:16,999 If not for this network, 1674 02:12:17,000 --> 02:12:20,200 you were already on the way to the cemetery. 1675 02:12:23,000 --> 02:12:24,510 Listen to me. -No. 1676 02:12:25,000 --> 02:12:27,999 You promised to take care of good family name. Do you remember? 1677 02:12:28,000 --> 02:12:29,999 Well you know, so I beg you. 1678 02:12:30,000 --> 02:12:34,530 If you will go to jail wasted all that you have done so far. 1679 02:12:36,000 --> 02:12:36,999 I do not care. 1680 02:12:37,000 --> 02:12:39,490 Kill me or give it in my hands. 1681 02:12:40,000 --> 02:12:40,999 Samba, hear me out. 1682 02:12:41,000 --> 02:12:45,650 Get out of here for a year and Do not get yourself in trouble. 1683 02:12:46,000 --> 02:12:48,900 And where would I with one day to go? 1684 02:12:49,000 --> 02:12:50,999 I do not know anyone outside the state. 1685 02:12:51,000 --> 02:12:52,999 Let's go, he learns the canned us. 1686 02:12:53,000 --> 02:12:55,999 We will go to Seth in Amritsar. -That's right. 1687 02:12:56,000 --> 02:12:58,660 It's a good plan. Let's go there. 1688 02:12:59,000 --> 02:13:01,999 I treat you like a father. Listen to my advice. 1689 02:13:02,000 --> 02:13:04,910 Do not ruin your life. Think about it. 1690 02:13:06,000 --> 02:13:07,999 You want to take revenge by killing nit 1691 02:13:08,000 --> 02:13:10,740 does fulfill the dreams of his father? 1692 02:13:12,000 --> 02:13:13,680 She told you to think. 1693 02:13:14,000 --> 02:13:14,999 Both of you will be the year expelled from Andra Pradesh. 1694 02:13:15,000 --> 02:13:17,630 The court sealed the disputed quarry. 1695 02:13:24,000 --> 02:13:26,680 The coming year will spend at Kanchi. 1696 02:13:28,000 --> 02:13:28,980 I'm going... 1697 02:13:30,000 --> 02:13:32,780 I do not know what if felt poor Samba 1698 02:13:36,000 --> 02:13:39,390 but the people from the village were devastated. 1699 02:13:41,000 --> 02:13:43,570 Everyone was waiting for his return. 1700 02:13:45,000 --> 02:13:47,750 Unfortunately his return was not happy. 1701 02:13:49,000 --> 02:13:51,040 Only a few gain notoriety... 1702 02:13:52,000 --> 02:13:53,920 only a few gain respect... 1703 02:13:55,000 --> 02:13:56,680 Samba is loved by all. 1704 02:13:59,000 --> 02:14:00,800 What are you doing here? 1705 02:14:01,000 --> 02:14:02,999 Well I know Samba. -Do you know? 1706 02:14:03,000 --> 02:14:03,860 I love it. 1707 02:14:05,000 --> 02:14:06,560 I want to marry him. 1708 02:14:07,000 --> 02:14:08,999 Do you want to go for Samba? In what way? 1709 02:14:09,000 --> 02:14:11,550 I'm not asking you to us wyswata?. 1710 02:14:12,000 --> 02:14:14,540 I'm telling you that I go for it. 1711 02:14:42,000 --> 02:14:43,870 * Nandamuri family is rich 1712 02:14:46,000 --> 02:14:47,680 * We all have big guns 1713 02:14:57,000 --> 02:14:58,630 * Sweet are her cheeks 1714 02:15:00,000 --> 02:15:01,750 * also wears sexy skirts 1715 02:15:02,000 --> 02:15:04,740 * Kiss, kiss, love, do not be sorry... 1716 02:15:07,000 --> 02:15:11,430 * If you go over a certain limit * Zedra with you your skirt 1717 02:15:12,000 --> 02:15:16,800 * If you possessed a wild desire * After dinner, stay for breakfast 1718 02:15:17,000 --> 02:15:18,870 * Nandamuri family is rich 1719 02:15:20,000 --> 02:15:21,860 * We all have big guns... 1720 02:16:21,000 --> 02:16:23,220 * Do your apples are delicious? 1721 02:16:26,000 --> 02:16:28,970 * You want to check? * Feel free to bed 1722 02:16:36,000 --> 02:16:38,999 * Watch out, because I would use the invitation 1723 02:16:39,000 --> 02:16:42,999 * If you want it * In the night I will not give you a break 1724 02:16:43,000 --> 02:16:44,999 * Though I know it will not Letko * Today plowed plot your 1725 02:16:45,000 --> 02:16:49,999 * What do I do after such a confession? * I was just thinking about cuddling 1726 02:16:50,000 --> 02:16:55,400 * Not boring even his cannon * I do not know what to do, I'll ask my dad 1727 02:17:49,000 --> 02:17:51,780 * I am because of you I can not sleep 1728 02:17:54,000 --> 02:17:56,090 * Kiss me quickly give a leg 1729 02:18:04,000 --> 02:18:06,090 * But if I keep running away 1730 02:18:09,000 --> 02:18:10,730 What I'll have a life? 1731 02:18:14,000 --> 02:18:17,740 * Come into my arms * Explore the world of pleasure 1732 02:18:19,000 --> 02:18:23,070 * I'll take you to paradise * There is not a worse one 1733 02:19:04,000 --> 02:19:04,750 Te?ciu... 1734 02:19:06,000 --> 02:19:07,450 Do you remember me? 1735 02:19:08,000 --> 02:19:11,490 15 years ago you gave me his daughter to wife. 1736 02:19:12,000 --> 02:19:12,999 Do you remember? 1737 02:19:13,000 --> 02:19:15,900 I do not want to remind myself of that. 1738 02:19:16,000 --> 02:19:18,750 Your daughter has already forgotten it? 1739 02:19:19,000 --> 02:19:19,760 Lakshmi... 1740 02:19:27,000 --> 02:19:29,730 What is it? You wear mourning for me? 1741 02:19:31,000 --> 02:19:32,740 I thought I killed you. 1742 02:19:33,000 --> 02:19:33,999 Samba said it will kill you. 1743 02:19:34,000 --> 02:19:35,389 Look at the State! 1744 02:19:37,000 --> 02:19:38,999 He wears mourning for her husband alive. 1745 02:19:39,000 --> 02:19:39,999 No one cares whether you're alive. 1746 02:19:40,000 --> 02:19:41,280 Enjoy the thrift. 1747 02:19:44,000 --> 02:19:46,559 Tomorrow will not have to dress up. 1748 02:19:49,000 --> 02:19:51,999 Do not you think that your daughter bad acts? 1749 02:19:52,000 --> 02:19:54,910 That I was wrong releasing it for you. 1750 02:19:56,000 --> 02:19:57,460 improved my mistake. 1751 02:19:58,000 --> 02:20:00,690 A woman can tolerate useless husband 1752 02:20:01,000 --> 02:20:03,999 but it should not endure the bad guy. Get out and do not come back here again. 1753 02:20:04,000 --> 02:20:05,910 You think I like it here? 1754 02:20:09,000 --> 02:20:09,870 Samba dead. 1755 02:20:10,000 --> 02:20:11,560 He wants to kill me. 1756 02:20:12,000 --> 02:20:13,999 He must die, so that I might live. To kill him I need the money. 1757 02:20:14,000 --> 02:20:16,670 And you give it to me. -Like, why? 1758 02:20:17,000 --> 02:20:18,999 Because you are rich, te?ciu. 1759 02:20:19,000 --> 02:20:20,620 I'll call the police. 1760 02:20:21,000 --> 02:20:23,420 I do not have to. I'll do it. 1761 02:20:24,000 --> 02:20:25,050 Hey, Prasad... 1762 02:20:27,000 --> 02:20:28,390 We need the money. 1763 02:20:29,000 --> 02:20:32,150 There is a safety deposit box. Destroy it. 1764 02:20:33,000 --> 02:20:33,810 Shut them. 1765 02:20:43,000 --> 02:20:45,610 What's your plan to kill the Samba? 1766 02:20:46,000 --> 02:20:47,230 Listen carefully. 1767 02:20:49,000 --> 02:20:51,760 Tomorrow Samba officially open quarry. 1768 02:20:52,000 --> 02:20:53,999 There will be guests from government and Mr. Commissioner. 1769 02:20:54,000 --> 02:20:56,020 Up to 36 km of the quarry. 1770 02:20:58,000 --> 02:20:59,980 Flight will take them time. 1771 02:21:02,000 --> 02:21:05,310 We'll wait for them 2 km before the quarry. 1772 02:21:06,000 --> 02:21:08,340 I know a specialist explosives. 1773 02:21:10,000 --> 02:21:13,550 He sits with me in custody. Today pull him out. 1774 02:21:14,000 --> 02:21:16,100 Substrates loads on the road. 1775 02:21:19,000 --> 02:21:19,999 God has many incarnations. 1776 02:21:20,000 --> 02:21:22,870 We revealed to the character policeman. 1777 02:21:25,000 --> 02:21:25,810 Come on... 1778 02:21:26,000 --> 02:21:28,840 We'll take it. It may come in handy. 1779 02:21:40,000 --> 02:21:40,860 It's here. 1780 02:21:46,000 --> 02:21:47,630 How come? -That way. 1781 02:21:51,000 --> 02:21:52,920 Bring a box. -Yes, boss. 1782 02:21:55,000 --> 02:21:58,850 What happens if you fall the rain and loads zamokn?? 1783 02:21:59,000 --> 02:21:59,520 Debil! 1784 02:22:00,000 --> 02:22:01,999 How has the rain if you do not see the clouds? 1785 02:22:02,000 --> 02:22:04,910 Why the nerves? I just wanted to know. 1786 02:22:06,000 --> 02:22:07,790 Do you want to jinx it? 1787 02:22:08,000 --> 02:22:10,210 No, but lately not we lucky. 1788 02:22:12,000 --> 02:22:13,680 It has a cool radyjko. 1789 02:22:15,000 --> 02:22:16,999 The bomb was to kill the prime minister. 1790 02:22:17,000 --> 02:22:19,860 Premier not dead and Samba to survive. 1791 02:22:20,000 --> 02:22:20,999 Get out of here! 1792 02:22:21,000 --> 02:22:22,860 Fuck you. -He's just... 1793 02:22:23,000 --> 02:22:24,970 Let him work. -Let's go. 1794 02:22:25,000 --> 02:22:25,999 Let's get behind the mountain. 1795 02:22:26,000 --> 02:22:27,570 Why would it provoke? 1796 02:22:28,000 --> 02:22:29,380 What's it to you? 1797 02:22:31,000 --> 02:22:33,620 I do not know the joke. -Jokes...? 1798 02:22:35,000 --> 02:22:40,130 He did not understand the joke. The complete lack of a sense of humor. 1799 02:23:00,000 --> 02:23:01,999 Travel, six cars. Samba goes third. 1800 02:23:02,000 --> 02:23:04,440 They left. This is the third car. 1801 02:23:06,000 --> 02:23:07,270 What's going on? 1802 02:23:08,000 --> 02:23:10,920 In what language I speak to understand? 1803 02:23:11,000 --> 02:23:11,750 In Hindi. 1804 02:23:12,000 --> 02:23:15,200 Samba is on its way. Just a little shaken. 1805 02:23:37,000 --> 02:23:38,400 Whose cars? -Our. 1806 02:23:39,000 --> 02:23:41,260 Why? -As soon as you see it. 1807 02:23:53,000 --> 02:23:55,270 Now there are 12 cars. -What? 1808 02:23:56,000 --> 02:23:56,999 It's in the sixth. 1809 02:23:57,000 --> 02:23:57,870 Hey, Reddy! 1810 02:24:00,000 --> 02:24:00,999 Mr. Sesha Reddy. 1811 02:24:01,000 --> 02:24:03,840 He goes 12 cars. It is in the sixth. 1812 02:24:05,000 --> 02:24:08,999 Shut the fuck up. All rolls out into the air. Fuck off! 1813 02:24:09,000 --> 02:24:10,040 yelled at me. 1814 02:24:11,000 --> 02:24:11,999 He'll kill us before the others can reach. 1815 02:24:12,000 --> 02:24:14,440 He's upset. Do not disturb him. 1816 02:24:15,000 --> 02:24:15,999 He knows what he's doing. 1817 02:24:16,000 --> 02:24:16,999 What's going on? 1818 02:24:17,000 --> 02:24:19,790 pays him or let him kill you. -What? 1819 02:24:21,000 --> 02:24:23,040 you Grandma died! Shut up. 1820 02:24:26,000 --> 02:24:29,540 I'll be joining us 12 cars. Do not be nervous. 1821 02:25:11,000 --> 02:25:12,870 * Whatever will be will... 1822 02:25:15,000 --> 02:25:16,999 Maybe this song was written for us. 1823 02:25:17,000 --> 02:25:17,400 Tel. 1824 02:25:18,000 --> 02:25:19,280 Gangi Reddy said. 1825 02:25:20,000 --> 02:25:20,999 There's more? 1826 02:25:21,000 --> 02:25:22,800 joined by their 12 cars. 1827 02:25:24,000 --> 02:25:25,999 I do not know where it is. 1828 02:25:26,000 --> 02:25:27,999 Do not stare so. 're Making me nervous. 1829 02:25:28,000 --> 02:25:29,450 They drive 24 cars. 1830 02:25:30,000 --> 02:25:31,160 In the sitting? 1831 02:25:32,000 --> 02:25:33,150 How do I know. 1832 02:25:34,000 --> 02:25:34,999 There's nothing I can change. 1833 02:25:35,000 --> 02:25:37,999 I set the fuses. I can not disarm them. 1834 02:25:38,000 --> 02:25:39,640 Boys, Sharpen machetes. 1835 02:25:41,000 --> 02:25:43,490 We'll kill him if the bomb fails. 1836 02:25:57,000 --> 02:25:58,280 They're coming... 1837 02:26:04,000 --> 02:26:04,810 Blow up... 1838 02:26:27,000 --> 02:26:28,500 I blew up our cars? 1839 02:27:38,000 --> 02:27:40,500 It took us swear at those bombs. 1840 02:27:42,000 --> 02:27:43,620 And you blew it look. 1841 02:27:45,000 --> 02:27:46,790 You want me to blow up? 1842 02:27:48,000 --> 02:27:51,190 You want to know why it's your car broke? 1843 02:27:52,000 --> 02:27:53,570 The police helped me. 1844 02:28:02,000 --> 02:28:02,760 Wonderful! 1845 02:28:03,000 --> 02:28:04,620 He told us to hide... 1846 02:28:06,000 --> 02:28:08,620 and planted the bomb under your car. 1847 02:28:09,000 --> 02:28:11,999 You are using people I'm helping people. 1848 02:28:12,000 --> 02:28:14,999 You want to kill everyone. I want all learn. 1849 02:28:15,000 --> 02:28:16,680 Well you can not beat. 1850 02:28:17,000 --> 02:28:18,670 What do I do with it? 1851 02:28:19,000 --> 02:28:20,970 What do I do? -Kill him. 1852 02:28:22,000 --> 02:28:23,090 You're a cop. 1853 02:28:24,000 --> 02:28:27,770 I say this as a man, and not as a police officer. 1854 02:29:13,000 --> 02:29:14,390 Samba, let him go! 1855 02:29:15,000 --> 02:29:17,570 Because your sister's son explode. 1856 02:29:18,000 --> 02:29:18,640 Uncle... 1857 02:29:28,000 --> 02:29:28,640 Uncle... 1858 02:29:34,000 --> 02:29:34,640 Uncle... 1859 02:29:39,000 --> 02:29:40,930 your whole family murdered. 1860 02:29:44,000 --> 02:29:45,500 I'll kill you, too. 1861 02:29:46,000 --> 02:29:48,610 I'll kill you and take your quarry. 1862 02:29:53,000 --> 02:29:53,640 Uncle... 1863 02:29:54,000 --> 02:29:54,640 Uncle... 1864 02:30:01,000 --> 02:30:01,640 Uncle... 1865 02:30:09,000 --> 02:30:09,640 Uncle... 1866 02:30:45,000 --> 02:30:47,990 Astrologer said that bring you happiness. 1867 02:30:48,000 --> 02:30:49,680 You bring me bad luck. 1868 02:30:50,000 --> 02:30:53,270 If you survive, we'll meet tomorrow morning. 1869 02:30:59,000 --> 02:30:59,640 Uncle... 1870 02:32:24,000 --> 02:32:25,690 I fulfilled your dream. 1871 02:32:26,000 --> 02:32:27,210 I kept my oath. 1872 02:32:29,000 --> 02:32:31,860 This state is famous for the terrorists. 1873 02:32:32,000 --> 02:32:34,340 Now become famous with humanists. 1874 02:32:45,000 --> 02:32:49,270 Sambasiva Naidu became the youngest doctor of law in India. 1875 02:32:50,000 --> 02:32:54,430 Let the rich people will pay school at least one poor child. 1876 02:32:55,000 --> 02:32:57,450 Let our country continues to grow.