1 00:00:00,801 --> 00:00:04,676 Что, если я вам скажу, что есть такая новая технология, 2 00:00:04,700 --> 00:00:09,268 которая, попадая в руки врачей и медсестёр, 3 00:00:09,292 --> 00:00:14,435 улучшает результаты пациентов всех возрастов, и детей, и взрослых, 4 00:00:15,491 --> 00:00:18,034 уменьшает боль и страдания, 5 00:00:18,058 --> 00:00:21,247 сокращает время операций, 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,124 сокращает время анестезии, 7 00:00:24,148 --> 00:00:26,140 обладает превосходной кривой доза-ответ, 8 00:00:26,140 --> 00:00:28,236 показывающей, что чем больше её используешь, 9 00:00:28,236 --> 00:00:30,422 тем бóльшую пользу она приносит пациентам? 10 00:00:31,340 --> 00:00:33,742 Парадокс в том, что у неё нет побочных эффектов, 11 00:00:33,766 --> 00:00:36,783 и она применима при лечении любого органа. 12 00:00:37,505 --> 00:00:40,947 Для меня, врача отделения реанимации в Бостонской детской больнице, 13 00:00:40,971 --> 00:00:43,278 это стало бы «козырем в рукаве». 14 00:00:43,302 --> 00:00:47,935 Такая технология — репетиция в условиях, приближенных к реальной жизни. 15 00:00:48,713 --> 00:00:53,259 И осуществляется она посредством медицинского моделирования. 16 00:00:53,891 --> 00:00:57,892 Начну свой рассказ с одного случая, 17 00:00:57,916 --> 00:01:00,626 просто чтобы сразу описать проблему 18 00:01:00,650 --> 00:01:04,021 и то, почему эта технология не просто улучшит здравоохранение, 19 00:01:04,045 --> 00:01:06,735 но и крайне важна для здравоохранения. 20 00:01:07,568 --> 00:01:10,441 Родился младенец, девочка. 21 00:01:10,465 --> 00:01:12,225 Мы называем это «нулевой день жизни», 22 00:01:12,249 --> 00:01:14,548 первый день жизни, появление на свет. 23 00:01:14,572 --> 00:01:15,963 И как только она родилась, 24 00:01:15,987 --> 00:01:18,419 мы сразу заметили, что её состояние ухудшается. 25 00:01:18,939 --> 00:01:21,852 Пульс ускоряется, давление уменьшается, 26 00:01:21,876 --> 00:01:23,518 слишком учащённое дыхание. 27 00:01:24,277 --> 00:01:29,179 Причина видна на рентгенограмме грудной клетки. 28 00:01:29,203 --> 00:01:30,514 Это «бэбиграмма», 29 00:01:30,538 --> 00:01:33,812 рентген всего тела новорождённого ребёнка. 30 00:01:33,836 --> 00:01:35,742 Если вы посмотрите на верхнюю часть, 31 00:01:35,766 --> 00:01:38,249 здесь должны быть сердце и лёгкие. 32 00:01:38,273 --> 00:01:41,050 А на нижней части — желудок, 33 00:01:41,074 --> 00:01:43,060 а здесь — кишечник. 34 00:01:43,060 --> 00:01:46,249 И вы видите, что эта полупрозрачная область 35 00:01:46,273 --> 00:01:49,444 продвинулась к правой стороне грудной клетки ребёнка. 36 00:01:49,468 --> 00:01:53,476 Это значит, что кишечник находится не на своём месте. 37 00:01:53,500 --> 00:01:55,670 Вследствие этого он давит на лёгкие, 38 00:01:55,694 --> 00:01:58,665 что затрудняет этому несчастному ребёнку дыхание. 39 00:01:59,218 --> 00:02:00,711 Чтобы решить эту проблему, 40 00:02:00,735 --> 00:02:03,389 ребёнка надо немедленно оперировать, 41 00:02:03,413 --> 00:02:05,544 вернуть кишечник в брюшную полость, 42 00:02:05,568 --> 00:02:06,983 дать лёгким расшириться, 43 00:02:07,007 --> 00:02:08,888 и девочка сможет нормально дышать. 44 00:02:09,487 --> 00:02:11,546 Но до того, как её поместят в операционную, 45 00:02:11,570 --> 00:02:14,862 её нужно отвезти в реанимационное отделение, где я работаю. 46 00:02:14,886 --> 00:02:16,754 Я работаю в хирургической бригаде. 47 00:02:16,778 --> 00:02:18,080 Мы собираемся вокруг неё 48 00:02:18,104 --> 00:02:22,205 и начинаем делать сердечно-лёгочное шунтирование. 49 00:02:23,596 --> 00:02:25,217 Проводим анестезию, 50 00:02:25,241 --> 00:02:27,837 делаем крошечный надрез на шее, 51 00:02:27,861 --> 00:02:30,999 помещаем катетеры в крупные сосуды шеи, 52 00:02:31,023 --> 00:02:34,717 и могу вам сказать, что эти сосуды размером с шариковую ручку, 53 00:02:34,741 --> 00:02:36,646 точнее с остриё стержня, 54 00:02:36,670 --> 00:02:38,488 затем мы выпускаем кровь из её тела, 55 00:02:38,518 --> 00:02:41,186 пропускаем через аппарат, где она насыщается кислородом, 56 00:02:41,210 --> 00:02:43,062 а затем опять поступает в тело. 57 00:02:43,086 --> 00:02:44,662 Мы спасли девочке жизнь 58 00:02:44,686 --> 00:02:47,210 и безопасно доставили её в операционную. 59 00:02:49,050 --> 00:02:50,328 Так что же случилось? 60 00:02:51,872 --> 00:02:53,445 У девочки нарушение под названием 61 00:02:53,469 --> 00:02:56,758 «врожденная диафрагмальная грыжа» — 62 00:02:56,782 --> 00:03:00,378 это отверстие в диафрагме, через которое смещается кишечник, 63 00:03:00,402 --> 00:03:02,368 нарушение довольно редкое. 64 00:03:03,293 --> 00:03:07,118 Даже для самых лучших врачей в мире 65 00:03:07,142 --> 00:03:10,652 трудная задача — получить естественным образом 66 00:03:10,676 --> 00:03:12,574 нужное количество пациентов, 67 00:03:12,598 --> 00:03:15,120 чтобы довести опыт до совершенства. 68 00:03:15,144 --> 00:03:17,354 Просто такие пациенты появляются слишком редко. 69 00:03:18,729 --> 00:03:21,635 Как же сделать редкое событие частым? 70 00:03:24,101 --> 00:03:25,398 Есть ещё одна проблема. 71 00:03:26,359 --> 00:03:30,960 В системе здравоохранения, в которой я работаю более 20 лет, 72 00:03:30,984 --> 00:03:32,169 сейчас существует 73 00:03:32,193 --> 00:03:35,137 такая методика обучения, как наставничество. 74 00:03:35,161 --> 00:03:37,076 Она существует уже столетия. 75 00:03:37,100 --> 00:03:41,048 И основана на том, что ты видишь операцию только раз 76 00:03:41,072 --> 00:03:42,600 или, может быть, несколько раз, 77 00:03:42,624 --> 00:03:45,414 затем ты делаешь операцию, 78 00:03:45,438 --> 00:03:48,996 и в итоге ты обучаешь, как делать операцию, следующее поколение. 79 00:03:50,442 --> 00:03:53,192 И суть этой методики, 80 00:03:53,216 --> 00:03:55,390 думаю, вы догадались, 81 00:03:55,414 --> 00:04:00,371 в том, что фактически мы практикуемся на пациентах, которых должны лечить. 82 00:04:02,303 --> 00:04:03,982 В этом и заключается проблема. 83 00:04:07,276 --> 00:04:09,473 Но есть лучший подход. 84 00:04:09,497 --> 00:04:13,862 Медицина, возможно, последняя отрасль с высокими ставками, 85 00:04:13,886 --> 00:04:16,608 в которой не используют предварительную тренировку. 86 00:04:18,308 --> 00:04:22,490 Я хочу объяснить преимущества новой методики с медицинским моделированием. 87 00:04:24,139 --> 00:04:27,696 Первое, что мы сделали, — обратились к другим отраслям с высокими ставками, 88 00:04:27,720 --> 00:04:30,590 в которых подобная методика используется уже долгие годы. 89 00:04:30,614 --> 00:04:32,279 Это ядерная энергетика. 90 00:04:32,303 --> 00:04:36,344 В ядерной энергетике регулярно проводят отработку сценариев, 91 00:04:36,368 --> 00:04:39,585 чтобы практиковать то, что не должно случиться в реальности. 92 00:04:40,112 --> 00:04:43,960 Мы все знакомы с индустрией авиаперевозок, 93 00:04:43,984 --> 00:04:47,281 мы все летаем на самолётах, успокаивая себя мыслью, 94 00:04:47,305 --> 00:04:53,101 что пилоты и команда тренировались на подобных симуляторах по сценариям, 95 00:04:53,125 --> 00:04:55,686 которые, будем надеяться, никогда не реализуются, 96 00:04:55,710 --> 00:04:57,890 но мы знаем, что если всё-таки реализуются, 97 00:04:57,914 --> 00:05:00,427 они будут готовы к самому худшему. 98 00:05:00,930 --> 00:05:05,335 Авиапромышленность продвинулась настолько, что использует корпуса самолётов целиком 99 00:05:05,359 --> 00:05:06,902 в качестве симуляторов, 100 00:05:06,926 --> 00:05:10,167 так как очень важно, чтобы команда действовала сообща. 101 00:05:10,813 --> 00:05:13,077 Это симулятор обучения эвакуации. 102 00:05:13,706 --> 00:05:17,573 Если подобное случится когда-нибудь, хотя это редкие случаи, 103 00:05:17,597 --> 00:05:20,887 они будут готовы действовать незамедлительно. 104 00:05:22,886 --> 00:05:28,204 Но самое убедительное для меня — это сфера спорта, 105 00:05:28,228 --> 00:05:29,860 где, пожалуй, ставки высоки. 106 00:05:30,473 --> 00:05:33,734 Например, бейсбольная команда: тренировка игроков. 107 00:05:33,758 --> 00:05:36,429 Считаю их великолепным примером постепенного обучения. 108 00:05:36,453 --> 00:05:39,213 Первое — это весенние сборы. 109 00:05:39,237 --> 00:05:41,501 Они приезжают в спортивный лагерь, 110 00:05:41,525 --> 00:05:44,044 что-то вроде симулятора бейсбола. 111 00:05:44,572 --> 00:05:47,614 Они играют не на настоящем поле, а на симуляторе, 112 00:05:47,638 --> 00:05:49,671 это сезон предматчевой разминки. 113 00:05:49,695 --> 00:05:53,192 Затем они тренируются на поле в период соревнований, 114 00:05:53,216 --> 00:05:56,314 и знаете, что они делают перед стартами? 115 00:05:56,338 --> 00:06:00,769 Они часами практикуются в специальных сетчатых кабинах: 116 00:06:00,793 --> 00:06:04,124 в них кидают мячи, которые они должны отбивать, 117 00:06:04,148 --> 00:06:08,480 один мяч за другим, тренируя свои мышцы, 118 00:06:08,504 --> 00:06:10,477 готовясь к самой игре. 119 00:06:10,501 --> 00:06:13,351 А вот самое удивительное во всём этом, 120 00:06:14,525 --> 00:06:17,025 и все, кто смотрит спортивные соревнования, 121 00:06:17,049 --> 00:06:18,964 становятся свидетелями этого явления. 122 00:06:19,841 --> 00:06:22,529 Отбивающий становится в базу, 123 00:06:22,553 --> 00:06:24,674 подающий готовится к подаче. 124 00:06:24,698 --> 00:06:27,804 Прямо перед тем, как подача будет брошена, 125 00:06:27,828 --> 00:06:29,037 что делает отбивающий? 126 00:06:29,061 --> 00:06:30,965 Он выходит из базы 127 00:06:32,277 --> 00:06:34,320 и делает тренировочный замах. 128 00:06:34,344 --> 00:06:36,169 Он делает его всегда одинаково. 129 00:06:37,392 --> 00:06:40,807 И я хочу рассказать, как мы делаем подобные тренировочные замахи 130 00:06:40,831 --> 00:06:41,986 в медицине. 131 00:06:42,010 --> 00:06:46,192 Мы создаём похожие «тренировочные кабины» для пациентов, которых лечим 132 00:06:46,216 --> 00:06:47,444 в Бостонской больнице. 133 00:06:47,468 --> 00:06:49,961 Хочу рассказать о недавнем случае. 134 00:06:50,484 --> 00:06:54,755 Это был четырёхлетний мальчик, его голова развивалась непропорционально. 135 00:06:54,779 --> 00:06:56,056 И как результат, 136 00:06:56,080 --> 00:06:59,212 задержка в развитии, неврологические проблемы, 137 00:06:59,236 --> 00:07:02,253 а причина этого — в заболевании 138 00:07:02,277 --> 00:07:03,927 под названием «гидроцефалия». 139 00:07:04,552 --> 00:07:07,423 Небольшой экскурс в нейрохирургию. 140 00:07:07,447 --> 00:07:08,612 Вот мозг, 141 00:07:08,636 --> 00:07:11,184 он находится в черепной коробке. 142 00:07:11,649 --> 00:07:14,993 Между мозгом и черепной коробкой 143 00:07:15,017 --> 00:07:18,235 находится спинно-мозговая жидкость, которая выполняет роль 144 00:07:18,259 --> 00:07:19,993 амортизатора ударов. 145 00:07:20,586 --> 00:07:21,908 И сейчас у вас всех 146 00:07:21,932 --> 00:07:24,949 спинно-мозговая жидкость омывает мозг 147 00:07:24,963 --> 00:07:27,039 и перемещается по определённой траектории. 148 00:07:27,063 --> 00:07:29,689 Она выделяется в одной области и перетекает в другую, 149 00:07:29,713 --> 00:07:31,114 где происходит её всасывание. 150 00:07:31,154 --> 00:07:33,925 И такой поток имеет место у всех нас в головах. 151 00:07:34,445 --> 00:07:36,490 Но, к сожалению, у некоторых детей 152 00:07:36,514 --> 00:07:39,017 бывает нарушение этого потока, 153 00:07:39,041 --> 00:07:40,613 вроде затора на дороге. 154 00:07:41,065 --> 00:07:43,888 В результате жидкость собирается в одном месте, 155 00:07:43,912 --> 00:07:46,428 и мозг отодвигается в сторону. 156 00:07:47,127 --> 00:07:48,964 Ему трудно расти. 157 00:07:49,601 --> 00:07:53,094 В итоге нарушается неврологическое развитие ребёнка. 158 00:07:53,118 --> 00:07:55,529 Это разрушительное заболевание у детей. 159 00:07:56,973 --> 00:08:00,047 Лечение для этой болезни — операция. 160 00:08:00,071 --> 00:08:02,981 Традиционный способ — удалить кусочек черепной коробки, 161 00:08:03,005 --> 00:08:04,163 кусочек черепа, 162 00:08:04,187 --> 00:08:07,130 выкачать жидкость, заткнуть отверстие, 163 00:08:07,154 --> 00:08:09,882 и жидкость потечёт в нужном направлении. 164 00:08:09,906 --> 00:08:11,122 Сложная операция. 165 00:08:12,096 --> 00:08:16,413 Но хорошая новость заключается в том, что достижения нейрохирургии 166 00:08:16,437 --> 00:08:20,146 позволили нам разработать малоинвазивные способы 167 00:08:20,170 --> 00:08:21,330 такой операции. 168 00:08:21,354 --> 00:08:25,679 Через маленькое отверстие вставляют камеру, 169 00:08:26,932 --> 00:08:29,660 которую перемещают в глубокие структуры мозга, 170 00:08:29,684 --> 00:08:33,637 делают крошечное отверстие в мембране, через которое вытекает жидкость, 171 00:08:33,661 --> 00:08:35,709 прямо как в раковине. 172 00:08:35,733 --> 00:08:38,848 На мозг больше не оказывается давление, 173 00:08:38,872 --> 00:08:40,329 его размер восстанавливается, 174 00:08:40,353 --> 00:08:43,232 так мы вылечили ребёнка с помощью одного разреза. 175 00:08:44,658 --> 00:08:46,073 Но проблема в том, 176 00:08:46,097 --> 00:08:48,241 что гидроцефалия довольно редка. 177 00:08:48,910 --> 00:08:51,320 И хороших методов обучения, 178 00:08:51,344 --> 00:08:54,968 которые бы помогали набраться опыта, почти нет. 179 00:08:54,992 --> 00:08:59,306 Но хирурги проявляют чудеса фантазии, даже наши. 180 00:08:59,330 --> 00:09:01,338 Они придумали методику обучения. 181 00:09:01,362 --> 00:09:03,087 Вот действующая учебная модель. 182 00:09:03,111 --> 00:09:05,069 (Смех) 183 00:09:05,093 --> 00:09:06,750 Я не шучу. 184 00:09:06,774 --> 00:09:09,213 Это сладкий перец, не муляж из Голливуда. 185 00:09:09,237 --> 00:09:10,565 Настоящий сладкий перец. 186 00:09:11,000 --> 00:09:13,947 И что делают хирурги? Они вставляют в него оптическую трубку 187 00:09:13,971 --> 00:09:17,069 и проводят то, что называется «семенэктомией». 188 00:09:17,093 --> 00:09:18,860 (Смех) 189 00:09:18,884 --> 00:09:24,984 Они используют трубку для извлечения семян с помощью маленького пинцета. 190 00:09:25,812 --> 00:09:28,440 Это такой способ набраться опыта 191 00:09:28,464 --> 00:09:31,460 в выполнении упрощённых этапов этой операции. 192 00:09:32,116 --> 00:09:34,552 Затем они переходят к модели наставничества, 193 00:09:34,576 --> 00:09:37,448 наблюдая за действиями других, 194 00:09:37,472 --> 00:09:39,735 а затем выполняя эти действия и обучая им, 195 00:09:39,759 --> 00:09:41,776 в ожиднии, что появятся такие пациенты. 196 00:09:42,527 --> 00:09:44,066 Мы можем сделать намного лучше. 197 00:09:44,090 --> 00:09:48,817 Мы создаём модели детей, 198 00:09:48,841 --> 00:09:52,747 чтобы хирурги могли отрабатывать на них свои умения 199 00:09:52,771 --> 00:09:55,151 самыми различными способами. 200 00:09:55,175 --> 00:09:56,550 Позвольте показать вот что. 201 00:09:57,146 --> 00:09:58,654 Это моя бригада. 202 00:09:58,678 --> 00:10:02,583 Так называемое инженерное подразделение SIM программы Simulator. 203 00:10:03,320 --> 00:10:06,163 Это команда удивительных личностей. 204 00:10:06,187 --> 00:10:08,462 Это инженеры-механики, 205 00:10:08,486 --> 00:10:10,911 вы их сейчас видите, иллюстраторы. 206 00:10:10,935 --> 00:10:15,507 Они берут первичные данные КТ и МРТ, 207 00:10:15,531 --> 00:10:18,861 переводят их в цифровую форму, 208 00:10:18,885 --> 00:10:20,191 анимируют, 209 00:10:20,215 --> 00:10:25,006 совмещают их, чтобы получить компоненты модели ребёнка, 210 00:10:25,030 --> 00:10:28,824 сканируют поверхность необходимых элементов модели ребёнка, 211 00:10:28,848 --> 00:10:31,433 выбранных в зависимости от вида операции, 212 00:10:31,457 --> 00:10:35,348 затем вводят эти цифровые данные 213 00:10:35,372 --> 00:10:39,120 в современные трёхмерные принтеры, 214 00:10:39,144 --> 00:10:41,414 которые позволяют нам печатать эти компоненты, 215 00:10:41,438 --> 00:10:47,106 воспроизводя все анатомические детали тела ребёнка с точностью до микрона. 216 00:10:47,130 --> 00:10:48,434 Здесь вы видите 217 00:10:48,458 --> 00:10:50,892 череп ребёнка, напечатанный на 3D-принтере 218 00:10:50,916 --> 00:10:53,402 за несколько часов до выполнения самой операции. 219 00:10:54,618 --> 00:10:57,194 Но мы не смогли бы выполнить эту работу 220 00:10:57,218 --> 00:11:01,605 без наших хороших друзей с Западного побережья, из Голливуда в Калифорнии. 221 00:11:02,780 --> 00:11:06,010 Это невероятно талантливые люди, 222 00:11:06,034 --> 00:11:08,458 которые умеют воссоздавать реальность. 223 00:11:08,482 --> 00:11:12,906 Нам не пришлось долго ждать. 224 00:11:12,930 --> 00:11:14,656 Чем больше мы погружались в работу, 225 00:11:14,676 --> 00:11:18,290 тем яснее осознавали, что занимаемся кинематографом. 226 00:11:18,990 --> 00:11:20,867 Мы создаём фильм, 227 00:11:20,891 --> 00:11:23,115 только вот актёры — не совсем актёры. 228 00:11:23,909 --> 00:11:26,405 Они реальные врачи и медсёстры. 229 00:11:27,190 --> 00:11:30,569 Вот несколько фото наших друзей из Fractured FX 230 00:11:30,593 --> 00:11:32,062 из Голливуда, — 231 00:11:32,086 --> 00:11:35,660 фирмы, занимающейся спецэффектами и получившей премию «Эмми». 232 00:11:35,684 --> 00:11:38,854 Это Джастин Рали и его команда. 233 00:11:38,878 --> 00:11:40,526 Это не наш пациент, 234 00:11:40,550 --> 00:11:41,908 (Смех) 235 00:11:41,932 --> 00:11:45,000 а пример их поистине филигранной работы. 236 00:11:45,024 --> 00:11:48,628 Сейчас мы сотрудничаем и обмениваемся опытом, 237 00:11:48,652 --> 00:11:51,058 их команда приехала в Бостонскую детскую больницу, 238 00:11:51,082 --> 00:11:53,738 а нашу мы отправили в Голливуд в Калифорнию. 239 00:11:53,762 --> 00:11:55,131 Обмен помогает нам 240 00:11:55,155 --> 00:11:58,158 разрабатывать подобные симуляторы. 241 00:11:58,182 --> 00:12:02,651 Хочу показать вам модель ребёнка. 242 00:12:07,172 --> 00:12:12,300 Вы можете заметить, что мы воспроизвели каждый волосок на голове. 243 00:12:12,324 --> 00:12:16,027 Это та же самая модель ребёнка, 244 00:12:16,051 --> 00:12:19,244 прошу прощения, если кому-то неприятно смотреть, 245 00:12:19,268 --> 00:12:22,128 но это всего лишь модель ребёнка, 246 00:12:22,152 --> 00:12:24,246 которого они будут оперировать. 247 00:12:26,493 --> 00:12:28,931 Вот мембрана, о которой я уже упоминал, 248 00:12:28,955 --> 00:12:31,114 она внутри мозга этого ребёнка. 249 00:12:31,538 --> 00:12:36,506 Сейчас вы увидите: с одной стороны — реальный пациент, 250 00:12:36,530 --> 00:12:38,809 а с другой — симулятор. 251 00:12:38,833 --> 00:12:43,183 Как я говорил, трубка с маленькой камерой должна пройти внутрь, 252 00:12:43,207 --> 00:12:44,608 и вот, вы видите это сами. 253 00:12:44,632 --> 00:12:46,986 Нужно сделать маленькое отверстие в этой мембране, 254 00:12:47,016 --> 00:12:49,689 чтобы жидкость могла вытечь. 255 00:12:51,155 --> 00:12:55,796 Не буду устраивать викторину: «догадайтесь где что», 256 00:12:56,962 --> 00:12:59,266 скажу сразу: симулятор — справа. 257 00:13:00,683 --> 00:13:04,481 Теперь хирурги способны создавать обучающие модели, 258 00:13:04,505 --> 00:13:07,558 проводить операции столько раз, сколько необходимо, 259 00:13:07,582 --> 00:13:10,424 пока не станет ясно, что они готовы к реальным операциям. 260 00:13:10,448 --> 00:13:14,013 И только потом ребёнка привозят в операционную. 261 00:13:14,037 --> 00:13:15,206 Но это ещё не конец. 262 00:13:15,230 --> 00:13:19,540 Существенный момент здесь не только само умение, а комбинация 263 00:13:19,564 --> 00:13:24,095 этого умения с действиями команды, которая будет проводить лечение. 264 00:13:24,119 --> 00:13:26,461 Обратимся к «Формуле-1». 265 00:13:27,025 --> 00:13:30,275 Вот, например, техник надевает шину, 266 00:13:30,299 --> 00:13:33,508 и делает это снова и снова. 267 00:13:33,532 --> 00:13:36,517 Но это можно сделать очень быстро, 268 00:13:36,541 --> 00:13:38,472 если будет вовлечена вся бригада, 269 00:13:38,496 --> 00:13:42,705 и теперь все члены команды слаженно меняют шины 270 00:13:42,729 --> 00:13:45,727 и готовят автомобиль для продолжения гонки. 271 00:13:46,274 --> 00:13:49,551 Мы сделали нечто подобное в здравоохранении, 272 00:13:49,575 --> 00:13:53,697 и сейчас вы увидите операцию на симуляторе. 273 00:13:54,760 --> 00:13:57,147 Мы берём уже известный вам симулятор, 274 00:13:57,171 --> 00:14:00,572 помещаем его в операционную Бостонской детской больницы, 275 00:14:00,596 --> 00:14:04,251 и врачи, работающие в больнице, настоящая операционная бригада, 276 00:14:04,275 --> 00:14:07,798 выполняют операцию перед настоящей операцией. 277 00:14:07,822 --> 00:14:09,559 Семь раз отмерь, 278 00:14:09,583 --> 00:14:10,789 один раз отрежь. 279 00:14:11,119 --> 00:14:12,515 Позвольте я покажу вам. 280 00:14:13,417 --> 00:14:16,530 (Видео) Хирург №1: Голову поднять или опустить? 281 00:14:16,554 --> 00:14:18,258 Хирург №2: Можешь опустить на 10? 282 00:14:18,282 --> 00:14:20,931 Хирург №3: Затем весь стол немного опустить? 283 00:14:20,955 --> 00:14:22,209 Хирург №4: Опускаем стол. 284 00:14:24,856 --> 00:14:27,561 Хирург №3: Хорошо. Похоже на сосуд. 285 00:14:27,585 --> 00:14:29,672 Пожалуйста, передай обратно ножницы. 286 00:14:29,696 --> 00:14:32,997 Хирург №5: Беру перчатки, размер 8–8,5, хорошо? Сейчас присоединюсь. 287 00:14:33,021 --> 00:14:35,422 Хирург №6: Отлично! Спасибо. 288 00:14:36,336 --> 00:14:38,169 Петер Вайншток: Это удивительно! 289 00:14:38,193 --> 00:14:40,285 Второй шаг, и он достаточно важен: 290 00:14:40,309 --> 00:14:43,408 сразу после операции мы опрашиваем врачей. 291 00:14:43,432 --> 00:14:44,896 Используем те же технологии, 292 00:14:44,920 --> 00:14:49,608 что и в концепции «шести сигм» и бережливого производства, а также в армии, 293 00:14:49,632 --> 00:14:52,717 и выясняем у врачей, что получилось, 294 00:14:52,741 --> 00:14:54,386 но что намного важнее, — 295 00:14:54,410 --> 00:14:56,877 что не получилось 296 00:14:56,901 --> 00:14:58,836 и как это исправить. 297 00:14:58,860 --> 00:15:01,614 Затем они возвращаются на свои места и повторяют ещё раз. 298 00:15:01,638 --> 00:15:06,829 Практическая «отработка ударов» с обсуждением, когда это наиболее важно. 299 00:15:08,438 --> 00:15:10,460 Вернёмся к нашему случаю. 300 00:15:11,083 --> 00:15:12,460 Тот же самый ребёнок, 301 00:15:12,484 --> 00:15:14,874 но сейчас я объясню, как мы его лечим 302 00:15:14,898 --> 00:15:16,361 в Бостонской детской больнице. 303 00:15:16,385 --> 00:15:18,871 Он родился в три часа ночи. 304 00:15:18,895 --> 00:15:20,902 В два часа ночи 305 00:15:20,926 --> 00:15:23,052 наша бригада собралась, 306 00:15:23,076 --> 00:15:24,877 воспроизвела анатомическое строение 307 00:15:24,901 --> 00:15:28,606 на основе сканов и изображений, 308 00:15:28,630 --> 00:15:31,396 и сначала врачи работали у виртуальной койки пациента 309 00:15:31,420 --> 00:15:33,007 на симуляторе, 310 00:15:33,031 --> 00:15:36,572 и это та же самая бригада врачей, которая будет оперировать ребёнка 311 00:15:36,596 --> 00:15:39,179 через несколько часов, и они должны провести процедуру. 312 00:15:39,591 --> 00:15:41,271 Позвольте вам показать это. 313 00:15:42,212 --> 00:15:44,372 Это не настоящий разрез. 314 00:15:45,451 --> 00:15:47,651 И ребёнок ещё не родился. 315 00:15:49,113 --> 00:15:50,481 Просто представьте. 316 00:15:52,133 --> 00:15:56,021 Так что теперь я совсем иначе разговариваю с родителями 317 00:15:56,045 --> 00:15:58,745 в отделении интенсивной терапии 318 00:15:58,769 --> 00:16:00,157 Бостонской детской больницы. 319 00:16:00,762 --> 00:16:02,498 Представьте такой разговор: 320 00:16:03,649 --> 00:16:08,500 «В нашем отделении интенсивной терапии мы не только боремся с этой болезнью, 321 00:16:08,524 --> 00:16:10,702 не только проводим операции, 322 00:16:10,726 --> 00:16:13,161 как та, которую мы проведём вашему ребёнку, 323 00:16:13,185 --> 00:16:17,409 но мы уже сделали ту операцию, что нужна вашему ребёнку. 324 00:16:17,956 --> 00:16:20,486 И мы сделали её два часа назад. 325 00:16:20,510 --> 00:16:23,242 Мы делали её десять раз. 326 00:16:23,266 --> 00:16:27,087 И сейчас мы готовы отвезти его в операционную». 327 00:16:28,731 --> 00:16:31,061 Итак, новая технология в медицине — 328 00:16:32,167 --> 00:16:35,035 репетиция в условиях, приближенных к реальной жизни. 329 00:16:35,059 --> 00:16:38,613 Предварительная тренировка. 330 00:16:39,632 --> 00:16:40,812 Спасибо! 331 00:16:40,836 --> 00:16:45,501 (Аплодисменты)