1 00:00:00,739 --> 00:00:02,607 Откуда вы? 2 00:00:02,607 --> 00:00:04,678 Это очень простой вопрос, 3 00:00:04,678 --> 00:00:06,861 однако в наши дни, конечно, на простые вопросы 4 00:00:06,861 --> 00:00:09,907 дают всё более сложные ответы. 5 00:00:09,907 --> 00:00:12,859 Люди всегда спрашивают, откуда я родом, 6 00:00:12,859 --> 00:00:16,039 ожидая, что я скажу: «Я из Индии». 7 00:00:16,039 --> 00:00:19,140 Они абсолютно правы, поскольку в моих жилах течёт 8 00:00:19,140 --> 00:00:22,706 индийская кровь, и все мои предки родом из Индии. 9 00:00:22,706 --> 00:00:26,771 Правда, я не прожил там ни одного дня. 10 00:00:26,771 --> 00:00:29,179 Я не могу сказать ни одного слова 11 00:00:29,179 --> 00:00:32,179 ни на одном из более чем 22 000 диалектов этого языка. 12 00:00:32,179 --> 00:00:34,389 Так что я не думаю, что действительно заслужил право 13 00:00:34,389 --> 00:00:36,835 называть себя индийцем. 14 00:00:36,835 --> 00:00:38,031 И если вопрос «Откуда ты?» 15 00:00:38,031 --> 00:00:41,450 означает «Где ты родился, вырос и обучался?», 16 00:00:41,450 --> 00:00:43,876 тогда я на 100% из той маленькой забавной страны, 17 00:00:43,876 --> 00:00:45,247 известной как Англия, 18 00:00:45,247 --> 00:00:47,658 правда, я уехал из Англии, как только я получил 19 00:00:47,658 --> 00:00:49,571 высшее образование. 20 00:00:49,571 --> 00:00:51,288 За всё то время пока я рос, 21 00:00:51,288 --> 00:00:54,084 я был единственным ребёнком во всех классах, 22 00:00:54,084 --> 00:00:57,213 кто не стал походить на классических английских героев 23 00:00:57,213 --> 00:00:59,891 из наших учебников. 24 00:00:59,891 --> 00:01:01,193 И если вопрос «Откуда ты?» 25 00:01:01,193 --> 00:01:02,838 означает «Где ты платишь налоги? 26 00:01:02,838 --> 00:01:05,432 Где ты посещаешь врача и стоматолога?», 27 00:01:05,432 --> 00:01:07,795 тогда я, несомненно, из Соединённых Штатов, 28 00:01:07,795 --> 00:01:10,363 где я прожил последних 48 лет, 29 00:01:10,363 --> 00:01:12,451 начиная с малого возраста. 30 00:01:12,451 --> 00:01:14,159 Правда, в течение многих лет 31 00:01:14,159 --> 00:01:16,428 я должен был носить с собой эту маленькую розовую карточку 32 00:01:16,428 --> 00:01:18,351 с зелёными полосками поперёк лица, 33 00:01:18,351 --> 00:01:21,202 которая определяла меня как иностранца. 34 00:01:21,202 --> 00:01:25,464 На самом деле чем дольше я жил там, тем больше чувствовал себя иностранцем. 35 00:01:25,464 --> 00:01:27,651 (Смех) 36 00:01:27,651 --> 00:01:29,238 А если вопрос «Откуда ты?» 37 00:01:29,238 --> 00:01:32,004 означает «Какое место западает тебе в душу, 38 00:01:32,004 --> 00:01:35,184 и где ты пытаешься провести бо́льшую часть своего времени?» 39 00:01:35,184 --> 00:01:36,357 Тогда я японец, 40 00:01:36,357 --> 00:01:38,610 потому что последние 25 лет 41 00:01:38,610 --> 00:01:41,995 я стараюсь как можно чаще бывать в Японии. 42 00:01:41,995 --> 00:01:45,048 Правда, всё это время я там по туристической визе, 43 00:01:45,048 --> 00:01:47,190 и я уверен, что немногие жители Японии 44 00:01:47,190 --> 00:01:50,081 хотели бы считать меня своим. 45 00:01:50,081 --> 00:01:53,332 Я всё это говорю, просто чтобы подчеркнуть, 46 00:01:53,332 --> 00:01:56,052 насколько несовременно и однозначно 47 00:01:56,052 --> 00:01:57,051 моё происхождение, 48 00:01:57,051 --> 00:02:01,099 потому что когда я приезжаю в Гонконг, Сидней или Ванкувер, 49 00:02:01,099 --> 00:02:02,995 большинство детей, которых я встречаю, 50 00:02:02,995 --> 00:02:06,794 намного более интернациональны и мультикультурны, чем я. 51 00:02:06,794 --> 00:02:09,459 И у них есть один дом, который ассоциируется с родителями, 52 00:02:09,459 --> 00:02:12,615 другой ассоциируется с друзьями, 53 00:02:12,615 --> 00:02:16,004 а третий, возможно, связан с местом, где они часто бывают, 54 00:02:16,004 --> 00:02:18,918 четвёртый же — с местом, где они мечтают жить, 55 00:02:18,918 --> 00:02:21,262 и много других мест помимо этого. 56 00:02:21,262 --> 00:02:24,548 Всю свою жизнь они будут собирать 57 00:02:24,548 --> 00:02:28,035 части различных мест и складывать их вместе 58 00:02:28,035 --> 00:02:30,877 в единый витраж. 59 00:02:30,877 --> 00:02:33,318 Дом для них является незавершённым проектом. 60 00:02:33,318 --> 00:02:35,743 Они постоянно обновляют его, 61 00:02:35,743 --> 00:02:39,048 исправляют и улучшают. 62 00:02:39,048 --> 00:02:40,943 Всё больше и больше людей 63 00:02:40,943 --> 00:02:45,398 связывают дом не с куском земли, 64 00:02:45,398 --> 00:02:48,149 а, например, с частью души. 65 00:02:48,149 --> 00:02:50,543 Если кто-то вдруг спросит меня: «Где твой дом?», 66 00:02:50,543 --> 00:02:53,469 я подумаю о своей возлюбленной или близком друге, 67 00:02:53,469 --> 00:02:57,736 или песнях, которые путешествуют со мной, где бы я не находился. 68 00:02:57,736 --> 00:02:59,593 И хотя я всегда так чувствовал, 69 00:02:59,593 --> 00:03:02,336 в действительности, это чувство пришло ко мне 70 00:03:02,336 --> 00:03:05,054 несколько лет назад, когда я поднимался по лестнице 71 00:03:05,054 --> 00:03:07,756 в доме моих родителей в Калифорнии. 72 00:03:07,756 --> 00:03:10,582 Я посмотрел через окна гостиной 73 00:03:10,582 --> 00:03:15,760 и увидел, что мы окружены 20-метровым пламенем, 74 00:03:15,760 --> 00:03:18,246 одним из тех, что регулярно покрывают 75 00:03:18,246 --> 00:03:22,077 холмы Калифорнии и другие подобные места. 76 00:03:22,077 --> 00:03:25,102 Три часа спустя огонь полностью уничтожил 77 00:03:25,102 --> 00:03:27,846 мой дом и всё, что было в нём, 78 00:03:27,846 --> 00:03:30,864 кроме меня. 79 00:03:30,864 --> 00:03:33,574 И когда я проснулся на следующее утро, 80 00:03:33,574 --> 00:03:35,135 я ночевал у друга на полу, 81 00:03:35,135 --> 00:03:37,693 единственное в мире, что было у меня, — это зубная щётка, 82 00:03:37,693 --> 00:03:40,260 которую я только что купил в круглосуточном магазине. 83 00:03:40,260 --> 00:03:42,166 Если бы кто-нибудь тогда спросил меня: 84 00:03:42,166 --> 00:03:43,525 «Где твой дом?», 85 00:03:43,525 --> 00:03:47,517 я не смог бы указать на какое-либо сооружение. 86 00:03:47,517 --> 00:03:52,249 Моим домом должно было быть всё, что я нёс с собой внутри. 87 00:03:52,249 --> 00:03:56,241 И я считаю, что во многом это потрясающее открытие. 88 00:03:56,241 --> 00:03:58,435 Когда родились мои дедушка и бабушка, 89 00:03:58,435 --> 00:04:00,962 они в значительной степени обладали чувством собственного дома, 90 00:04:00,962 --> 00:04:04,454 чувством общности, даже чувством неприязни, 91 00:04:04,454 --> 00:04:06,379 возложенном на них при рождении, 92 00:04:06,379 --> 00:04:09,357 и не имели большой возможности ступить за пределы этого менталитета. 93 00:04:09,357 --> 00:04:13,064 А сейчас по крайней мере некоторые из нас могут выбрать своё чувство дома, 94 00:04:13,064 --> 00:04:15,222 создать своё чувство общности, 95 00:04:15,222 --> 00:04:18,803 смоделировать самоощущение и при этом, 96 00:04:18,803 --> 00:04:20,940 возможно, ступить немного 97 00:04:20,940 --> 00:04:22,708 за границу чёрного и белого 98 00:04:22,708 --> 00:04:24,558 эпохи наших дедушек и бабушек. 99 00:04:24,558 --> 00:04:26,442 Не случайно президент 100 00:04:26,442 --> 00:04:29,173 сильнейшей нации на Земле наполовину кениец, 101 00:04:29,173 --> 00:04:30,780 рос в Индонезии, 102 00:04:30,780 --> 00:04:34,379 а его шурин наполовину китаец и наполовину канадец. 103 00:04:34,379 --> 00:04:37,843 Число людей, живущих не в своих странах, 104 00:04:37,843 --> 00:04:42,630 сейчас подходит к 220 миллионам, 105 00:04:42,630 --> 00:04:45,244 и это почти невообразимое число. 106 00:04:45,244 --> 00:04:48,994 Это означает, что если взять всё население Канады 107 00:04:48,994 --> 00:04:50,910 и всё население Австралии, 108 00:04:50,910 --> 00:04:53,090 затем снова население Австралии 109 00:04:53,090 --> 00:04:55,862 и население Канады 110 00:04:55,862 --> 00:04:57,545 и удвоить это число, 111 00:04:57,545 --> 00:04:59,688 то у вас всё равно будет меньше людей, чем тех, 112 00:04:59,688 --> 00:05:01,919 которые принадлежат к числу мигрантов. 113 00:05:01,919 --> 00:05:03,696 А число людей, живущих за пределами 114 00:05:03,696 --> 00:05:07,789 национальных государств, возрастает настолько быстро — 115 00:05:07,789 --> 00:05:11,419 до 64 миллионов за последние 12 лет — 116 00:05:11,419 --> 00:05:14,899 что скоро нас будет больше, чем американцев. 117 00:05:14,899 --> 00:05:19,573 Мы уже представляем пятую по величине нацию на Земле. 118 00:05:19,573 --> 00:05:22,429 В самом крупном городе Канады, Торонто, 119 00:05:22,429 --> 00:05:26,119 средний житель сегодня — это, обычно, 120 00:05:26,119 --> 00:05:30,211 иностранец, родившийся в совсем другой стране. 121 00:05:30,211 --> 00:05:34,000 Я всегда думал, что прелесть окружения иностранцами в том, 122 00:05:34,000 --> 00:05:35,597 что твои чувства никогда не дремлют. 123 00:05:35,597 --> 00:05:38,401 Ты не можешь принимать что-либо как данное. 124 00:05:38,401 --> 00:05:41,135 Путешествовать для меня — это как быть влюблённым, 125 00:05:41,135 --> 00:05:45,192 потому что в один миг все твои чувства и ощущения возбуждены. 126 00:05:45,192 --> 00:05:49,193 Внезапно тебе открывается тайное устройство мира. 127 00:05:49,193 --> 00:05:53,509 Как говорил Марсель Пруст: «Настоящее открытие — 128 00:05:53,509 --> 00:05:56,507 это не поиск новых земель, 129 00:05:56,507 --> 00:05:58,877 это взгляд на мир новыми глазами». 130 00:05:58,877 --> 00:06:00,843 И, конечно, когда ты смотришь на мир другими глазами, 131 00:06:00,843 --> 00:06:03,280 даже старые образы, даже твой дом 132 00:06:03,280 --> 00:06:05,957 становится другими. 133 00:06:05,957 --> 00:06:08,775 Множество людей, живущих вне своей страны, — 134 00:06:08,775 --> 00:06:11,858 беженцы, которые не хотели покидать свой дом, 135 00:06:11,858 --> 00:06:14,574 они жаждут вернуться домой. 136 00:06:14,574 --> 00:06:16,221 Думаю, что для счастливчиков 137 00:06:16,221 --> 00:06:20,502 эпоха передвижения открывает новые интригующие возможности. 138 00:06:20,502 --> 00:06:21,567 Несомненно, когда я путешествую, 139 00:06:21,567 --> 00:06:23,881 особенно по большим городам мира, 140 00:06:23,881 --> 00:06:26,006 обычный человек, которого я встречаю, 141 00:06:26,006 --> 00:06:30,551 оказывается, скажем, наполовину кореянкой, наполовину немкой, 142 00:06:30,551 --> 00:06:32,254 и живёт она в Париже. 143 00:06:32,254 --> 00:06:35,312 Как только она встречает парня, который наполовину таец, 144 00:06:35,312 --> 00:06:38,526 наполовину канадец, родом из Эдинбурга, 145 00:06:38,526 --> 00:06:41,003 она узнаёт в нём родную душу. 146 00:06:41,003 --> 00:06:45,342 Она понимает, что она, вероятно, имеет с ним намного больше общего, 147 00:06:45,342 --> 00:06:48,935 чем с кем-либо из Кореи или Германии. 148 00:06:48,935 --> 00:06:51,693 Так они становятся друзьями. Они влюбляются. 149 00:06:51,693 --> 00:06:53,971 И уезжают в Нью-Йорк. 150 00:06:53,971 --> 00:06:56,134 (Смех) 151 00:06:56,134 --> 00:06:57,520 Или Эдинбург. 152 00:06:57,520 --> 00:07:00,794 И маленькая девочка, которая появится на свет в их союзе, 153 00:07:00,794 --> 00:07:02,925 будет, конечно, не из Кореи, или Германии, 154 00:07:02,925 --> 00:07:05,468 или Франции, или Таиланда, или Шотландии или Канады, 155 00:07:05,468 --> 00:07:07,573 или даже Америки. Она будет замечательной 156 00:07:07,573 --> 00:07:11,707 и постоянно развивающейся смесью всех этих мест. 157 00:07:11,707 --> 00:07:14,472 И, возможно, то, 158 00:07:14,472 --> 00:07:17,221 как эта молодая женщина мечтает о мире, 159 00:07:17,221 --> 00:07:20,267 пишет о мире, думает о мире, 160 00:07:20,267 --> 00:07:22,237 могло быть совершенно другим, 161 00:07:22,237 --> 00:07:25,432 ведь всё это зависит от почти беспрецедентного 162 00:07:25,432 --> 00:07:27,405 смешения культур. 163 00:07:27,405 --> 00:07:30,489 Место, откуда ты, теперь гораздо менее важно, 164 00:07:30,489 --> 00:07:32,137 чем то место, куда ты собираешься. 165 00:07:32,137 --> 00:07:34,533 Всё больше и больше нас коренится в будущем 166 00:07:34,533 --> 00:07:37,829 или настоящем, нежели в прошлом. 167 00:07:37,829 --> 00:07:40,392 И дом, как мы знаем, — это не просто место, 168 00:07:40,392 --> 00:07:42,502 где тебе случилось родиться. 169 00:07:42,502 --> 00:07:46,975 Это место, где ты становишься собой. 170 00:07:46,975 --> 00:07:49,397 И всё же 171 00:07:49,397 --> 00:07:52,062 есть одна проблема с перемещением: 172 00:07:52,062 --> 00:07:55,273 очень сложно завести отношения, 173 00:07:55,273 --> 00:07:56,891 когда ты в невесомости. 174 00:07:56,891 --> 00:08:00,177 Несколько лет назад я заметил, что налетал 175 00:08:00,177 --> 00:08:03,699 один миллион километров с авиакомпанией Юнайтед Эйрлайнс. 176 00:08:03,699 --> 00:08:05,749 Вы все знаете об этой сумасшедшей системе: 177 00:08:05,749 --> 00:08:09,477 шесть дней в аду, а седьмой день — выходной. 178 00:08:09,477 --> 00:08:12,983 (Смех) 179 00:08:12,983 --> 00:08:15,259 И я начал думать, что переезды 180 00:08:15,259 --> 00:08:18,538 действительно дарят чувство покоя, 181 00:08:18,538 --> 00:08:22,385 и можно прийти к тому, чтобы рассматривать их в перспективе. 182 00:08:22,385 --> 00:08:25,239 Спустя восемь месяцев после того, как сгорел мой дом, 183 00:08:25,239 --> 00:08:27,961 я встретил друга, который преподавал в местной средней школе. 184 00:08:27,961 --> 00:08:31,493 Он сказал: «У меня есть для тебя отличное место». 185 00:08:31,493 --> 00:08:33,501 «Правда?» — сказал я. Я всегда отношусь скептически, 186 00:08:33,501 --> 00:08:34,979 когда люди говорят нечто подобное. 187 00:08:34,979 --> 00:08:36,349 «Серьёзно, — продолжал он, — 188 00:08:36,349 --> 00:08:38,195 всего лишь в трёх часах езды на машине. 189 00:08:38,195 --> 00:08:39,810 Оно не очень дорогое, 190 00:08:39,810 --> 00:08:43,389 и ты, скорей всего, не бывал в таких местах». 191 00:08:43,389 --> 00:08:47,588 «Хм, — я был слегка заинтригован. — Что это?» 192 00:08:47,588 --> 00:08:50,367 «Ну, — тут мой друг хмыкнул и пробормотал, — 193 00:08:50,367 --> 00:08:53,949 ну, это католическое уединённое жилище». 194 00:08:53,949 --> 00:08:55,915 Зря он это сказал. 195 00:08:55,915 --> 00:08:58,462 Я 15 лет учился в англиканских школах, 196 00:08:58,462 --> 00:09:03,060 так что мне на всю жизнь хватило крестов и библейских книг. 197 00:09:03,060 --> 00:09:05,331 На несколько жизней, если хотите. 198 00:09:05,331 --> 00:09:07,889 Но мой друг меня уверил, что ни он, 199 00:09:07,889 --> 00:09:09,303 ни большинство других студентов не являются католиками, 200 00:09:09,303 --> 00:09:12,123 однако он брал там уроки каждую весну. 201 00:09:12,123 --> 00:09:16,886 И пока он учился, даже самому неугомонному и отвлекающемуся 202 00:09:16,886 --> 00:09:20,920 15-летнему парню из Калифорнии 203 00:09:20,920 --> 00:09:24,156 хватало всего трёх дней в тишине 204 00:09:24,156 --> 00:09:28,410 на успокоение и очищение. 205 00:09:28,410 --> 00:09:30,719 Он нашёл себя. 206 00:09:30,719 --> 00:09:33,414 Я подумал: «Всё, что сработало для 15-летнего парня, 207 00:09:33,414 --> 00:09:34,797 должно сработать и для меня». 208 00:09:34,797 --> 00:09:38,407 Я сел в машину и ехал три часа на север 209 00:09:38,407 --> 00:09:39,883 по побережью. 210 00:09:39,883 --> 00:09:42,443 Дороги становились всё более пустыми и узкими, 211 00:09:42,443 --> 00:09:45,207 а затем я повернул на ещё более узкий путь, 212 00:09:45,207 --> 00:09:48,847 едва проложенный, который извивался на протяжении трёх километров 213 00:09:48,847 --> 00:09:51,370 к вершине горы. 214 00:09:51,370 --> 00:09:54,209 Когда я вышел из машины, 215 00:09:54,209 --> 00:09:56,579 воздух пульсировал. 216 00:09:56,579 --> 00:09:58,439 Всё место было абсолютно тихим, 217 00:09:58,439 --> 00:10:01,899 но тишина не была просто отсутствием шума. 218 00:10:01,899 --> 00:10:05,940 В ней присутствовала некая энергия и оживление. 219 00:10:05,940 --> 00:10:09,451 А у моих ног было прекрасное неподвижное синее плато 220 00:10:09,451 --> 00:10:11,705 Тихого океана. 221 00:10:11,705 --> 00:10:16,139 Вокруг меня было 320 гектаров дикого сухого кустарника. 222 00:10:16,139 --> 00:10:18,785 Я спустился в комнату, в которой должен был спать. 223 00:10:18,785 --> 00:10:20,650 Она была небольшой, но очень удобной, 224 00:10:20,650 --> 00:10:22,859 в ней была кровать, кресло-качалка, 225 00:10:22,859 --> 00:10:26,033 длинный стол и ещё более длинные окна, 226 00:10:26,033 --> 00:10:30,322 выходящие на маленький окружённый стеной сад. 227 00:10:30,322 --> 00:10:33,522 Ещё там были 370 метров золотой травы пампасов, 228 00:10:33,522 --> 00:10:36,514 спускающейся к морю. 229 00:10:36,514 --> 00:10:39,683 Я сел и начал писать, 230 00:10:39,683 --> 00:10:41,187 писать и ещё раз писать, 231 00:10:41,187 --> 00:10:44,800 хоть я и пришёл туда, чтобы тут же уехать. 232 00:10:44,800 --> 00:10:49,294 Я закончил через четыре часа. 233 00:10:49,294 --> 00:10:51,423 Наступила ночь. 234 00:10:51,423 --> 00:10:56,179 Я стоял под этим великолепным звёздным небом, 235 00:10:56,179 --> 00:10:58,431 я мог видеть габаритные огни автомобилей, 236 00:10:58,431 --> 00:11:02,644 исчезающих за мысами в 20 километрах к югу. 237 00:11:02,644 --> 00:11:06,352 Казалось, что мои проблемы прошлого дня 238 00:11:06,352 --> 00:11:08,302 исчезли. 239 00:11:08,302 --> 00:11:10,114 А на следующий день, когда я проснулся 240 00:11:10,114 --> 00:11:13,582 без телефонов, телевизоров и компьютеров, 241 00:11:13,582 --> 00:11:17,735 казалось, день продлился тысячу часов. 242 00:11:17,735 --> 00:11:21,434 Это была полная свобода, которая знакома мне по путешествиям. 243 00:11:21,434 --> 00:11:26,048 Но также у меня было глубокое чувство того, что я приехал домой. 244 00:11:26,048 --> 00:11:27,664 Я не религиозен, 245 00:11:27,664 --> 00:11:29,130 так что я не ходил на службы. 246 00:11:29,130 --> 00:11:31,734 Я не советовался с монахами. 247 00:11:31,734 --> 00:11:34,514 Я просто ходил по монастырской дороге 248 00:11:34,514 --> 00:11:36,863 и отправлял открытки любимым. 249 00:11:36,863 --> 00:11:38,697 Я смотрел на облака, 250 00:11:38,697 --> 00:11:43,022 и я делал то, что обычно труднее всего для меня, — 251 00:11:43,022 --> 00:11:45,516 я ничего не делал. 252 00:11:45,516 --> 00:11:47,824 Я возвращался туда 253 00:11:47,824 --> 00:11:51,392 и понимал, что я делал там свою самую важную работу, 254 00:11:51,392 --> 00:11:54,923 невидимо, просто сидя неподвижно, 255 00:11:54,923 --> 00:11:58,048 и я несомненно пришёл к самым важным решениям, 256 00:11:58,048 --> 00:12:00,330 чего бы я никогда не смог сделать, 257 00:12:00,330 --> 00:12:02,903 разрываясь между электронной почтой и очередными встречами. 258 00:12:02,903 --> 00:12:05,532 Я понимал, что что-то во мне 259 00:12:05,532 --> 00:12:07,521 действительно взывало к тишине, 260 00:12:07,521 --> 00:12:08,963 но, конечно, я не мог этого осознать, 261 00:12:08,963 --> 00:12:10,276 потому что я так много бегал туда-сюда. 262 00:12:10,276 --> 00:12:13,508 Я был как какой-то сумасшедший парень, который надевает повязку на глаза, 263 00:12:13,508 --> 00:12:16,739 а потом жалуется, что ничего не видит. 264 00:12:16,739 --> 00:12:19,280 И я вспомнил одну замечательную фразу 265 00:12:19,280 --> 00:12:21,652 Сенеки, которую я выучил в детстве. 266 00:12:21,652 --> 00:12:25,310 Она звучит так: «Беден не тот, 267 00:12:25,310 --> 00:12:30,683 у кого мало что есть, а тот, кто хочет иметь больше». 268 00:12:30,683 --> 00:12:32,775 Конечно, я не предлагаю 269 00:12:32,775 --> 00:12:34,446 кому-то пойти в монастырь. 270 00:12:34,446 --> 00:12:36,201 Не это главное. 271 00:12:36,201 --> 00:12:39,919 Я думаю, что только остановившись, 272 00:12:39,919 --> 00:12:42,215 ты поймёшь, куда тебе идти. 273 00:12:42,215 --> 00:12:45,820 И только выходя из жизни и мира, 274 00:12:45,820 --> 00:12:49,389 ты видишь, что́ тебе больше всего нужно, 275 00:12:49,389 --> 00:12:51,795 и находишь дом. 276 00:12:51,795 --> 00:12:53,838 Я заметил, что многие сейчас 277 00:12:53,838 --> 00:12:56,926 каждое утро сознательно тихо сидят в течение 30 минут, 278 00:12:56,926 --> 00:12:59,459 просто собираясь с мыслями. 279 00:12:59,459 --> 00:13:02,019 Они сидят в углу комнаты без техники и приборов, 280 00:13:02,019 --> 00:13:04,092 или бегают каждый вечер, 281 00:13:04,092 --> 00:13:06,048 или оставляют мобильные телефоны дома, 282 00:13:06,048 --> 00:13:09,965 когда идут на встречу с другом. 283 00:13:09,965 --> 00:13:13,134 Передвижение — это фантастическая привилегия, 284 00:13:13,134 --> 00:13:16,491 оно позволяет нам делать много того, о чём наши дедушки и бабушки 285 00:13:16,491 --> 00:13:18,612 никогда не смогли бы мечтать. 286 00:13:18,612 --> 00:13:20,517 Но переезды, в конечном счёте, 287 00:13:20,517 --> 00:13:25,058 имеют лишь смысл, если у вас есть дом, куда можно вернуться. 288 00:13:25,058 --> 00:13:27,849 А дом, в конце концов, — 289 00:13:27,849 --> 00:13:30,717 это не просто место, где вы спите. 290 00:13:30,717 --> 00:13:33,356 Это место, где вы твёрдо стоите на ногах. 291 00:13:33,356 --> 00:13:34,813 Спасибо. 292 00:13:34,813 --> 00:13:40,506 (Аплодисменты)