0:00:00.000,0:00:02.000 Zovem se Rajan Lobo 0:00:02.000,0:00:04.000 i bavim se snimanjem dokumentaraca 0:00:04.000,0:00:08.000 širom sveta poslednjih 10 godina. 0:00:08.000,0:00:10.000 U toku rada na ovim filmovima 0:00:10.000,0:00:13.000 počeo sam da se bavim fotografijom, 0:00:13.000,0:00:16.000 što često ume da smeta snimateljima. 0:00:16.000,0:00:19.000 Shvatio sam da me fotografisanje gotovo obuzima. 0:00:19.000,0:00:22.000 A na kraju snimanja, poknekad bih osetio 0:00:22.000,0:00:25.000 da neke moje fotografije bolje pričaju priču 0:00:25.000,0:00:29.000 nego ponekad i izvrstan dokumentarac. 0:00:29.000,0:00:31.000 Osetio sam da fotografijama 0:00:31.000,0:00:33.000 uspevam da uhvatim nešto istinito 0:00:33.000,0:00:36.000 nezavisno od ciljeva i politika. 0:00:36.000,0:00:40.000 2007. sam posetio tri ratne zone. 0:00:40.000,0:00:43.000 Putovao sam u Irak, Avganistan i Liberiju. 0:00:43.000,0:00:45.000 Tamo sam doživeo 0:00:45.000,0:00:48.000 ljudsku patnju lično i izbliza, 0:00:48.000,0:00:52.000 zaronio sam u neke [br]prilično snažne i emotivne priče 0:00:52.000,0:00:57.000 i ponekad se bojao za sopstveni život. 0:00:57.000,0:00:59.000 Kao i uvek, vratio bih se u Bangalor 0:00:59.000,0:01:02.000 u, često žestoke rasprave kod prijatelja 0:01:02.000,0:01:04.000 gde smo raspravljali o različitim problemima 0:01:04.000,0:01:07.000 dok su se oni ogorčeno žalili[br]na novo radno vreme pabova 0:01:07.000,0:01:09.000 gde bi za jedno piće platili više 0:01:09.000,0:01:11.000 nego što plaćajau svoju[br]četrnaestogodišnju služavku. 0:01:11.000,0:01:15.000 Osećao bih se vrlo izolovanim[br]u ovim raspravama. 0:01:15.000,0:01:18.000 Ali u isto vreme sam preispitivao sebe, 0:01:18.000,0:01:22.000 sopstveni integritet i ulogu u pričanju priča. 0:01:22.000,0:01:26.000 Shvatio sam da sam se pomirio sa tim, 0:01:26.000,0:01:29.000 baš kao i moji prijatelji u tim raspravama 0:01:29.000,0:01:32.000 gde smo pričali priče 0:01:32.000,0:01:35.000 za koje smo nalazili izgovore 0:01:35.000,0:01:39.000 umesto da za njih preuzmemo odgovornost. 0:01:39.000,0:01:46.000 Ne želim da pričam u detalje [br]šta je dovelo do te diskusije, 0:01:46.000,0:01:48.000 ali recimo da je bilo alkohola, cigareta, 0:01:48.000,0:01:51.000 drugih supstanci i žena. 0:01:51.000,0:01:52.000 (Smeh) 0:01:52.000,0:01:54.000 Odlučio sam da sam ja, 0:01:54.000,0:01:56.000 ne kamera ili televizija, 0:01:56.000,0:01:59.000 niti bilo šta izvan mene samog, 0:01:59.000,0:02:01.000 jedini instrument u pričanju priča 0:02:01.000,0:02:04.000 kojega stvarno treba naštimovati. 0:02:04.000,0:02:07.000 Šta god sam pokušao da dostignem u životu, 0:02:07.000,0:02:10.000 uspeh ili priznanje, izmaklo mi je. 0:02:10.000,0:02:13.000 Paradoksalno, kada sam odustao od ovih ciljeva, 0:02:13.000,0:02:16.000 i radio iz saosećanja ili svrhe, 0:02:16.000,0:02:20.000 težio savršenstvu više nego rezultatu rada, 0:02:20.000,0:02:25.000 sve bi došlo na svoje, pa i ispunjenost. 0:02:25.000,0:02:28.000 Fotografija prevazilazi kulture, računajući i moju. 0:02:28.000,0:02:32.000 Za mene je jezik ono što izražava nedodirljivo, 0:02:32.000,0:02:34.000 što daje glas ljudima i pričama koje ga nemaju. 0:02:34.000,0:02:36.000 Pozivam vas u moje tri najskorije priče 0:02:36.000,0:02:39.000 koje govore o jednom pogledu na svet 0:02:39.000,0:02:42.000 koji može da objasni suštinu onoga 0:02:42.000,0:02:46.000 što ja nazivam pripovedanjem iz saosećanja. 0:02:46.000,0:02:51.000 2007. otišao sam u Liberiju, 0:02:51.000,0:02:55.000 gde sam sa grupom prijatelja radio 0:02:55.000,0:02:58.000 na nezavisnom filmu u sopstvenoj proukciji,[br]koji je još uvek nedovršen, 0:02:58.000,0:03:02.000 o legendarnom i okrutnom vojskovođi 0:03:02.000,0:03:04.000 pod imenom general Gologuzi. 0:03:04.000,0:03:07.000 Njegovo pravo ime je Džošua,[br]a ovde je prikazan u ćeliji 0:03:07.000,0:03:10.000 gde je nekada mučio i ubijao ljude, 0:03:10.000,0:03:13.000 uključujući i decu. 0:03:13.000,0:03:15.000 Džošua tvrdi da je on lično ubio 0:03:15.000,0:03:19.000 više od 10.000 ljudi[br]u toku građanskog rata u Liberiji. 0:03:19.000,0:03:22.000 Dobio je nadimak jer se borio potpuno go. 0:03:22.000,0:03:24.000 On je verovatno najveći živi 0:03:24.000,0:03:27.000 masovni ubica na svetu. 0:03:27.000,0:03:32.000 Jedna žena je gledala [br]kako general ubija njenog brata. 0:03:32.000,0:03:35.000 Džošua je naredio svojoj vojsci načinjenoj[br]od dece da čine strašne zločine, 0:03:35.000,0:03:38.000 a svoje naredbe sprovodio je vrlo oktruno. 0:03:38.000,0:03:41.000 Danas je većina ove dece zavisna od droga[br]kao što je heroin 0:03:41.000,0:03:46.000 i žive u bedi, kao ovi mladi ljudi sa slike. 0:03:46.000,0:03:48.000 Kako da živite sa samim sobom 0:03:48.000,0:03:53.000 kada znate da ste počinili užasne zločine? 0:03:53.000,0:03:57.000 General je danas kršteni hrišćanski jevanđelista. 0:03:57.000,0:03:59.000 I ima misiju. 0:03:59.000,0:04:02.000 Pratili smo Džošuu dok je hodao zemljom, 0:04:02.000,0:04:05.000 posećivao sela gde je nekada ubijao i silovao. 0:04:05.000,0:04:07.000 Tražio je oproštaj 0:04:07.000,0:04:09.000 i tvrdio da će pokušati da poboljša 0:04:09.000,0:04:11.000 živote svojih mladih vojnika. 0:04:11.000,0:04:13.000 U toku ovog putovanja,[br]očekivao sam 0:04:13.000,0:04:15.000 da će ga odmah ubiti,[br]a sa njim i sve nas. 0:04:15.000,0:04:17.000 Ali ono što sam video mi je otvorilo oči, 0:04:17.000,0:04:19.000 prikazalo mi je vid oproštaja 0:04:19.000,0:04:22.000 za koji sam mislio da je nemoguć. 0:04:22.000,0:04:25.000 Usred neverovatnog siromaštva i propadanja, 0:04:25.000,0:04:27.000 ljudi koji nemaju ništa oprostili su čoveku 0:04:27.000,0:04:31.000 koji im je oduzeo sve. 0:04:31.000,0:04:33.000 On moli za oproštaj, 0:04:33.000,0:04:35.000 i dobija ga od iste one žene 0:04:35.000,0:04:38.000 čijeg brata je ubio. 0:04:38.000,0:04:40.000 Senegalac, mladić koji ovde sedi na stolici 0:04:40.000,0:04:43.000 je bio vojnik kao dete, [br]pod generalovom komandom, 0:04:43.000,0:04:45.000 dok nije odbio da posluša naređenje 0:04:45.000,0:04:49.000 i general mu je pucao u obe noge. 0:04:49.000,0:04:52.000 Na ovoj slici on oprašta generalu. 0:04:52.000,0:04:54.000 Ugrozio je svoj život dok je prilazio ljudima 0:04:54.000,0:04:57.000 čije porodice je ubio. 0:04:57.000,0:05:00.000 Na ovoj fotografiji je okružen [br]ruljom u jednom siromašnom kraju. 0:05:00.000,0:05:03.000 Džošua nije progovorio 0:05:03.000,0:05:07.000 kada su iskalili svoj bes na njemu. 0:05:07.000,0:05:09.000 Meni ova slika izgleda kao da je[br]iz Šekspirove drame, 0:05:09.000,0:05:12.000 čovek, okružen raznim uticajima 0:05:12.000,0:05:16.000 koji se očajnički drži za neku istinu u sebi, 0:05:16.000,0:05:20.000 okružen velikom patnjom koju je sam stvorio. 0:05:20.000,0:05:22.000 Sve me je to jako dirnulo. 0:05:22.000,0:05:24.000 Ali pitanje je, 0:05:24.000,0:05:28.000 da li oproštaj i pokajanje [br]mogu da zamene pravdu? 0:05:28.000,0:05:30.000 Kako sam Džošua kaže,[br]on nema ništa protiv 0:05:30.000,0:05:32.000 da mu se sudi za zločine 0:05:32.000,0:05:34.000 i govori o njima širom Monrovije,[br]sa improvizovane govornice 0:05:34.000,0:05:38.000 publici u kojoj gotovo uvek ima njegovih žrtava. 0:05:38.000,0:05:40.000 Vrlo neverovatan zagovornik ideje 0:05:40.000,0:05:43.000 o razdvajanju države i crkve. 0:05:43.000,0:05:45.000 Druga priča koju ću vam ispričati 0:05:45.000,0:05:47.000 tiče se grupe vrlo posebnih žena boraca 0:05:47.000,0:05:50.000 sa prilično jedinstvenim sposobnostima[br]za oržavanje mira. 0:05:50.000,0:05:52.000 Liberia je opustošena u jednom 0:05:52.000,0:05:54.000 od afričkih najkrvavijih građanskih ratova 0:05:54.000,0:05:56.000 u kome je poginulo više od 200.000 ljudi, 0:05:56.000,0:05:58.000 hiljade žena je obeleženo silovanjem 0:05:58.000,0:06:01.000 i zločinima velikih razmera. 0:06:01.000,0:06:03.000 Liberija je sada dom 0:06:03.000,0:06:05.000 isključivo ženske grupe 0:06:05.000,0:06:08.000 mirotvoraca UN-a iz Indije. 0:06:08.000,0:06:10.000 Ove žene, od kojih je većina[br]iz malih gradova u Indiji, 0:06:10.000,0:06:15.000 pomažu održavanje mira [br]daleko od porodica i prijatelja. 0:06:15.000,0:06:17.000 Služe se pregovorima i tolerancijom 0:06:17.000,0:06:19.000 mnogo češće nego oružjem. 0:06:19.000,0:06:21.000 Komandant mi je rekao da žena ume da oceni 0:06:21.000,0:06:23.000 potencijalno opasnu situaciju 0:06:23.000,0:06:25.000 mnogo bolje nego muškarac. 0:06:25.000,0:06:29.000 I da su one definitivno sposobne[br]da je reše mirnim putem. 0:06:29.000,0:06:31.000 Ovaj čovek je veoma pijan 0:06:31.000,0:06:33.000 i zanimao ga je moj fotoaparat 0:06:33.000,0:06:35.000 dok nije primetio žene[br]koje su mu se obratile sa osmehom 0:06:35.000,0:06:38.000 i kalašnjikovima u pripripravnosti, naravno. 0:06:38.000,0:06:39.000 (Smeh) 0:06:39.000,0:06:42.000 Izgleda da ova grupa ima puno sreće 0:06:42.000,0:06:44.000 i nije pretrpela nikakve žrtve 0:06:44.000,0:06:47.000 iako je do sada desetine mirotvoraca[br]ubijeno u Liberiji. 0:06:47.000,0:06:51.000 I da, svi ti ubijeni ljudi bili su muškarci. 0:06:51.000,0:06:53.000 Mnoge od ovih žena su udate i imaju decu, 0:06:53.000,0:06:56.000 i kažu da im je najteži deo službe 0:06:56.000,0:06:59.000 što nisu sa svojom decom. 0:06:59.000,0:07:01.000 Išao sam sa ovim ženama u patrolu 0:07:01.000,0:07:03.000 i gledao kako prolaze pored muškaraca 0:07:03.000,0:07:06.000 od kojih su mnogi dobacivali[br]nepristojne komentare. 0:07:06.000,0:07:08.000 A kada sam upitao jednu od njih[br]o strahopoštovanju koje izazivaju, 0:07:08.000,0:07:10.000 rekla je: "Ne brini, tako je i kod kuće. 0:07:10.000,0:07:12.000 Znamo mi sa ovim momcima", 0:07:12.000,0:07:15.000 i ignorisala ih je. 0:07:15.000,0:07:17.000 U zemlji pogođenoj nasiljem prema ženama 0:07:17.000,0:07:20.000 indijske mirotvorkinje[br]su inspirisale mnoge žene iz okoline 0:07:20.000,0:07:22.000 da se pridruže policiji. 0:07:22.000,0:07:25.000 Ponekad, kada se rat završi[br]i filmska ekipa ode 0:07:25.000,0:07:27.000 najinspirativnije priče su one 0:07:27.000,0:07:30.000 koje su ispod površine. 0:07:30.000,0:07:34.000 Vratio sam se u Indiju[br]i niko nije hteo da kupi priču. 0:07:34.000,0:07:36.000 Jenda urednica mi je rekla [br]da nije zainteresovana 0:07:36.000,0:07:41.000 da radi "priče o fizičkom radu",[br]kako ih je nazvala. 0:07:41.000,0:07:46.000 2007. i 2009. radio sam na pričama o [br]vatrogasnoj stanici u Delhiju 0:07:46.000,0:07:49.000 koja je, leti, verovatno najaktivnija[br]vatrogasna stanica na svetu. 0:07:49.000,0:07:52.000 Odazivaju se na više od 5000 poziva [br]u samo dva meseca. 0:07:52.000,0:07:55.000 Uvek uprkos neverovatnim logističkim uslovima 0:07:55.000,0:07:58.000 kao što su vrućine i gužve u saobraćaju. 0:07:58.000,0:08:00.000 Dogodilo se nešto izvanredno tokom ovog snimanja. 0:08:00.000,0:08:03.000 Zbog gužve kasnili smo u jedan veliki 0:08:03.000,0:08:06.000 siromašni deo grada koji se zapalio. 0:08:06.000,0:08:09.000 Kako smo se približavali besna gomila [br]je napala naša vozila, 0:08:09.000,0:08:12.000 stotine ljudi sa svih strana[br]gađale su ih kamenjem. 0:08:12.000,0:08:14.000 Ljudi su bili prestravljeni 0:08:14.000,0:08:17.000 kada je rulja napala naše vozilo. 0:08:17.000,0:08:19.000 Ali ipak, uprkos neprijateljskim prilikama 0:08:19.000,0:08:23.000 vatrogasci su izašli iz vozila[br]i uspešno se borili sa vatrom. 0:08:23.000,0:08:25.000 Trčali su kroz neprijateljske gomile 0:08:25.000,0:08:28.000 dok su neki nosili kacige za motor[br]da spreče povrede. 0:08:28.000,0:08:31.000 Neki ljudi iz okoline su na silu oteli šmrkove 0:08:31.000,0:08:34.000 od vatrogasaca da bi gasili vatru [br]u svojim domovima. 0:08:34.000,0:08:36.000 Stotine domova je uništeno. 0:08:36.000,0:08:40.000 Ali pitanje koje mi se motalo po glavi je 0:08:40.000,0:08:43.000 šta je nateralo ljude [br]da unište vatrogasna vozila 0:08:43.000,0:08:45.000 koja idu da spasu njihove kuće? 0:08:45.000,0:08:48.000 Otkud toliki bes? 0:08:48.000,0:08:52.000 I kako smo mi odgovorni za ovo? 0:08:52.000,0:08:55.000 45 posto od 14 miliona ljudi u Delhiju 0:08:55.000,0:08:57.000 živi u bespravno sagrađenim krajevima 0:08:57.000,0:09:00.000 koji su hronično prenaseljeni. 0:09:00.000,0:09:02.000 Nemaju čak ni najosnovnije uslove za život. 0:09:02.000,0:09:07.000 Ovo je zajedničko svim našim[br]velikim gradovima. 0:09:07.000,0:09:10.000 Vraćam se na vatrogasce.[br]Ogromno hemijsko skladište se zapalilo, 0:09:10.000,0:09:13.000 na hiljade buradi petrohemikalija 0:09:13.000,0:09:16.000 zapalilo se i eksplodiralo je oko nas. 0:09:16.000,0:09:18.000 Bilo je toliko vrelo da su crevima 0:09:18.000,0:09:20.000 rashlađivali vatrogasce 0:09:20.000,0:09:24.000 koji su bili jako blizu vatre[br]bez zaštitne opreme. 0:09:24.000,0:09:28.000 Mi u Indiji volimo da se žalimo na vlast. 0:09:28.000,0:09:30.000 Ali ovde su načelnici vatrogasne stanice 0:09:30.000,0:09:32.000 R.C. Šarman i A.K.Šarman 0:09:32.000,0:09:35.000 gasili vatru sa svojim ljudima. 0:09:35.000,0:09:37.000 Nešto prelepo u zemlji 0:09:37.000,0:09:40.000 gde se često ne ceni fizički rad. 0:09:40.000,0:09:44.000 (Aplauz) 0:09:44.000,0:09:48.000 Tokom godina, preisptivao sam [br]svoju veru u moć pripovedanja. 0:09:48.000,0:09:51.000 Ozbiljno sam sumnjao u njenu delotvornost 0:09:51.000,0:09:53.000 i sopstvenu veru u ljudskost. 0:09:53.000,0:09:57.000 Ipak, film koji smo snimili se i dalje[br]pušta na kanalu Nacionalne Geografije. 0:09:57.000,0:10:01.000 A kada ga puste, zovu me svi momci[br]sa kojima sam bio tamo 0:10:01.000,0:10:05.000 da mi kažu da dobijaju[br]stotine poziva sa čestitkama. 0:10:05.000,0:10:07.000 Neki vatrogasci su mi rekli[br]da su i oni bili inspirisani 0:10:07.000,0:10:09.000 da rade bolje jer im je prijalo 0:10:09.000,0:10:12.000 da dobiju zahvalnost umesto bačenih cigli. 0:10:12.000,0:10:16.000 Izgleda da je ova priča pomogla[br]da se promeni slika o vatrogascima, 0:10:16.000,0:10:19.000 bar u mislima gledalaca, 0:10:19.000,0:10:22.000 onih koji čitaju novine[br]i onih čije kuće nisu u plamenu. 0:10:22.000,0:10:27.000 Nekad, fokusiranje na herojstvo,[br]lepotu i dostojanstvo 0:10:27.000,0:10:29.000 bez obzira na kontekst, 0:10:29.000,0:10:33.000 ističe ove nedodirljive vrednosti na tri načina: 0:10:33.000,0:10:37.000 kroz glavnog lika u priči,[br]kroz publiku 0:10:37.000,0:10:39.000 i kroz pripovedača takođe. 0:10:39.000,0:10:41.000 To je moć pripovedanja. 0:10:41.000,0:10:43.000 Usredsredite se na dostojanstveno,[br]hrabro i lepo, 0:10:43.000,0:10:46.000 i ono će da raste. Hvala. 0:10:46.000,0:10:59.000 (Aplauz)