[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.97,0:00:02.53,Default,,0000,0000,0000,,Chamo-me Ryan Lobo Dialogue: 0,0:00:02.57,0:00:05.06,Default,,0000,0000,0000,,e tenho trabalhado\Nna produção de documentários Dialogue: 0,0:00:05.11,0:00:07.50,Default,,0000,0000,0000,,no mundo inteiro, nos últimos 10 anos. Dialogue: 0,0:00:08.30,0:00:10.42,Default,,0000,0000,0000,,Durante a realização destes filmes, Dialogue: 0,0:00:10.44,0:00:13.03,Default,,0000,0000,0000,,dei por mim a tirar fotografias, Dialogue: 0,0:00:13.05,0:00:16.25,Default,,0000,0000,0000,,com grande aborrecimento\Ndos operadores de imagem. Dialogue: 0,0:00:16.81,0:00:19.49,Default,,0000,0000,0000,,Penso que este gosto pela fotografia\Né quase compulsivo. Dialogue: 0,0:00:19.52,0:00:22.08,Default,,0000,0000,0000,,No fim de uma filmagem, por vezes sinto Dialogue: 0,0:00:22.12,0:00:25.24,Default,,0000,0000,0000,,que eu tenho fotografias\Nque contam uma história melhor Dialogue: 0,0:00:25.29,0:00:28.52,Default,,0000,0000,0000,,do que um documentário,\Npor vezes sensacional. Dialogue: 0,0:00:29.31,0:00:31.45,Default,,0000,0000,0000,,Tenho a impressão de que,\Ncom as minhas fotos, Dialogue: 0,0:00:31.48,0:00:33.36,Default,,0000,0000,0000,,capto uma coisa verdadeira, Dialogue: 0,0:00:33.39,0:00:36.13,Default,,0000,0000,0000,,independente de programas\Nou de políticas. Dialogue: 0,0:00:36.71,0:00:39.72,Default,,0000,0000,0000,,Em 2007, viajei a três zonas de guerra. Dialogue: 0,0:00:40.01,0:00:42.93,Default,,0000,0000,0000,,Fui ao Iraque, ao Afeganistão\Ne à Libéria. Dialogue: 0,0:00:43.34,0:00:45.77,Default,,0000,0000,0000,,Aí, acompanhei\No sofrimento das pessoas, Dialogue: 0,0:00:45.79,0:00:47.89,Default,,0000,0000,0000,,de perto e pessoalmente, Dialogue: 0,0:00:47.96,0:00:51.67,Default,,0000,0000,0000,,envolvi-me em histórias\Nintensas e emotivas Dialogue: 0,0:00:52.16,0:00:56.40,Default,,0000,0000,0000,,e, por vezes, senti\Ngrande receio pela minha vida. Dialogue: 0,0:00:56.86,0:00:59.02,Default,,0000,0000,0000,,Como sempre, voltava a Bangalore Dialogue: 0,0:00:59.07,0:01:01.90,Default,,0000,0000,0000,,e assistia a discussões\Nem casa de amigos, Dialogue: 0,0:01:01.95,0:01:03.91,Default,,0000,0000,0000,,onde se falava de variados assuntos, Dialogue: 0,0:01:03.92,0:01:07.19,Default,,0000,0000,0000,,enquanto eles se queixavam\Namargamente dos novos horários dos "pubs", Dialogue: 0,0:01:07.21,0:01:09.50,Default,,0000,0000,0000,,onde uma bebida custa mais\Ndo que eles pagavam Dialogue: 0,0:01:09.52,0:01:11.49,Default,,0000,0000,0000,,à sua criadita de 14 anos. Dialogue: 0,0:01:11.52,0:01:14.90,Default,,0000,0000,0000,,Eu sentia-me muito isolado\Ndurante essas discussões. Dialogue: 0,0:01:15.50,0:01:18.26,Default,,0000,0000,0000,,Mas, ao mesmo tempo,\Ninterrogava-me Dialogue: 0,0:01:18.29,0:01:22.20,Default,,0000,0000,0000,,sobre a minha integridade\Ne o meu objetivo de contar histórias. Dialogue: 0,0:01:22.50,0:01:25.61,Default,,0000,0000,0000,,Concluí que eu também estava comprometido, Dialogue: 0,0:01:25.65,0:01:28.54,Default,,0000,0000,0000,,tal como os meus amigos\Nnaquelas discussões, Dialogue: 0,0:01:28.82,0:01:32.26,Default,,0000,0000,0000,,em que contávamos histórias Dialogue: 0,0:01:32.30,0:01:35.54,Default,,0000,0000,0000,,em que inventávamos desculpas Dialogue: 0,0:01:35.59,0:01:38.28,Default,,0000,0000,0000,,em vez de assumirmos a responsabilidade. Dialogue: 0,0:01:39.67,0:01:45.61,Default,,0000,0000,0000,,Não vou entrar em pormenores\Nsobre o que levou à decisão que tomei Dialogue: 0,0:01:45.91,0:01:48.19,Default,,0000,0000,0000,,mas digamos que envolvia álcool, cigarros, Dialogue: 0,0:01:48.22,0:01:50.51,Default,,0000,0000,0000,,outras substâncias e uma mulher. Dialogue: 0,0:01:50.53,0:01:51.76,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:54.38,Default,,0000,0000,0000,,Decidi que eu era eu, Dialogue: 0,0:01:54.40,0:01:56.85,Default,,0000,0000,0000,,não era o operador de imagens\Nnem a rede, Dialogue: 0,0:01:56.87,0:01:58.87,Default,,0000,0000,0000,,nem nada exterior a mim mesmo, Dialogue: 0,0:01:58.89,0:02:01.38,Default,,0000,0000,0000,,que eu era o único instrumento\Npara contar histórias Dialogue: 0,0:02:01.42,0:02:03.35,Default,,0000,0000,0000,,que valia a pena afinar. Dialogue: 0,0:02:03.82,0:02:06.73,Default,,0000,0000,0000,,Na minha vida, quando tentava\Nalcançar coisas, Dialogue: 0,0:02:06.78,0:02:09.81,Default,,0000,0000,0000,,como o êxito ou o reconhecimento,\Nelas fugiam-me. Dialogue: 0,0:02:10.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Paradoxalmente, quando\Nabandonava esses objetivos, Dialogue: 0,0:02:13.04,0:02:15.97,Default,,0000,0000,0000,,e trabalhava num local\Nde empatia e objetivo, Dialogue: 0,0:02:16.04,0:02:19.54,Default,,0000,0000,0000,,procurando a perfeição,\Nem vez de resultados, Dialogue: 0,0:02:19.80,0:02:23.92,Default,,0000,0000,0000,,tudo acontecia por si mesmo,\Nincluindo a minha satisfação pessoal. Dialogue: 0,0:02:25.13,0:02:28.21,Default,,0000,0000,0000,,A fotografia transcendia a cultura,\Nincluindo a minha. Dialogue: 0,0:02:28.25,0:02:31.73,Default,,0000,0000,0000,,É, para mim, uma linguagem\Nque exprimia o intangível, Dialogue: 0,0:02:31.78,0:02:33.99,Default,,0000,0000,0000,,e dá voz às pessoas e às suas histórias. Dialogue: 0,0:02:34.22,0:02:36.62,Default,,0000,0000,0000,,Convido-vos a três recentes\Nhistórias minhas, Dialogue: 0,0:02:36.64,0:02:39.06,Default,,0000,0000,0000,,que ilustram esta forma de olhar,\Nse quiserem, Dialogue: 0,0:02:39.08,0:02:41.86,Default,,0000,0000,0000,,e que eu penso que exemplificam\Nos princípios fundamentais Dialogue: 0,0:02:41.89,0:02:44.91,Default,,0000,0000,0000,,daquilo a que gosto de chamar\Nempatia a contar histórias. Dialogue: 0,0:02:46.12,0:02:50.15,Default,,0000,0000,0000,,Em 2007, fui à Libéria, Dialogue: 0,0:02:51.44,0:02:54.62,Default,,0000,0000,0000,,onde um grupo de amigos meus e eu Dialogue: 0,0:02:54.96,0:02:58.27,Default,,0000,0000,0000,,fizemos um filme independente,\Nautofinanciado, ainda em marcha Dialogue: 0,0:02:58.30,0:03:01.97,Default,,0000,0000,0000,,sobre uma guerra de lendária\Ne brutal de um senhor da guerra Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:04.05,Default,,0000,0000,0000,,chamado general Butt Naked. Dialogue: 0,0:03:04.28,0:03:07.35,Default,,0000,0000,0000,,O seu nome real é Joshua,\Ne está fotografado aqui numa cela, Dialogue: 0,0:03:07.36,0:03:09.90,Default,,0000,0000,0000,,onde ele costumava torturar\Ne assassinar pessoas, Dialogue: 0,0:03:09.95,0:03:11.82,Default,,0000,0000,0000,,incluindo crianças. Dialogue: 0,0:03:13.00,0:03:15.33,Default,,0000,0000,0000,,Joshua afirma ter matado pessoalmente Dialogue: 0,0:03:15.37,0:03:18.39,Default,,0000,0000,0000,,mais de 10 000 pessoas\Ndurante a guerra civil na Libéria. Dialogue: 0,0:03:19.01,0:03:21.72,Default,,0000,0000,0000,,Conquistou a sua alcunha\Npor lutar completamente nu. Dialogue: 0,0:03:21.77,0:03:24.03,Default,,0000,0000,0000,,É talvez o mais prolífico\Nassassino de massas Dialogue: 0,0:03:24.06,0:03:26.25,Default,,0000,0000,0000,,ainda vivo hoje no planeta. Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:30.58,Default,,0000,0000,0000,,Esta mulher viu o general\Nassassinar o irmão dela. Dialogue: 0,0:03:32.12,0:03:35.85,Default,,0000,0000,0000,,Joshua ordenava às suas crianças-soldados\Nque cometessem crimes indescritíveis Dialogue: 0,0:03:35.88,0:03:38.27,Default,,0000,0000,0000,,e impunha o seu comando\Ncom grande brutalidade. Dialogue: 0,0:03:38.39,0:03:41.85,Default,,0000,0000,0000,,Hoje, muitas dessas crianças\Nsão viciadas em drogas, como a heroína Dialogue: 0,0:03:41.87,0:03:44.88,Default,,0000,0000,0000,,e são indigentes,\Ncomo estes jovens da imagem. Dialogue: 0,0:03:46.54,0:03:48.45,Default,,0000,0000,0000,,Como é possível vivermos\Ncom nós próprios Dialogue: 0,0:03:48.49,0:03:51.70,Default,,0000,0000,0000,,sabendo que praticámos\Ncrimes horrorosos? Dialogue: 0,0:03:53.00,0:03:57.10,Default,,0000,0000,0000,,Hoje o general é um evangelista\Ncristão batizado. Dialogue: 0,0:03:57.74,0:03:59.49,Default,,0000,0000,0000,,Está numa missão. Dialogue: 0,0:03:59.54,0:04:02.20,Default,,0000,0000,0000,,Acompanhámos Joshua,\Nna sua peregrinação Dialogue: 0,0:04:02.21,0:04:05.05,Default,,0000,0000,0000,,visitando aldeias onde outrora\Nmatara e violara. Dialogue: 0,0:04:05.08,0:04:06.67,Default,,0000,0000,0000,,Procurava o perdão. Dialogue: 0,0:04:06.69,0:04:09.11,Default,,0000,0000,0000,,Afirma esforçar-se por melhorar Dialogue: 0,0:04:09.13,0:04:11.27,Default,,0000,0000,0000,,a vida das suas crianças-soldados. Dialogue: 0,0:04:11.45,0:04:13.26,Default,,0000,0000,0000,,Durante esta expedição, eu receava Dialogue: 0,0:04:13.28,0:04:15.28,Default,,0000,0000,0000,,que ele fosse logo morto\Ne nós também. Dialogue: 0,0:04:15.30,0:04:17.35,Default,,0000,0000,0000,,Mas o que vi abriu-me os olhos Dialogue: 0,0:04:17.38,0:04:19.43,Default,,0000,0000,0000,,a uma ideia de perdão Dialogue: 0,0:04:19.46,0:04:21.90,Default,,0000,0000,0000,,que eu nunca imaginara ser possível. Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:24.87,Default,,0000,0000,0000,,No meio duma incrível pobreza e perda, Dialogue: 0,0:04:24.93,0:04:27.38,Default,,0000,0000,0000,,as pessoas, que nada tinham,\Nabsolveram um homem Dialogue: 0,0:04:27.41,0:04:29.87,Default,,0000,0000,0000,,que lhes tinha tirado tudo. Dialogue: 0,0:04:31.56,0:04:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Ele pede perdão, Dialogue: 0,0:04:33.05,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,e recebe-o da mesma mulher Dialogue: 0,0:04:35.05,0:04:36.97,Default,,0000,0000,0000,,cujo irmão ele assassinara. Dialogue: 0,0:04:37.86,0:04:40.28,Default,,0000,0000,0000,,Um senegalês, o jovem sentado\Nna cadeira de rodas, Dialogue: 0,0:04:40.31,0:04:43.39,Default,,0000,0000,0000,,foi outrora uma criança-soldado,\Nsob o comando do general Dialogue: 0,0:04:43.43,0:04:45.37,Default,,0000,0000,0000,,até que desobedeceu às ordens dele Dialogue: 0,0:04:45.40,0:04:48.06,Default,,0000,0000,0000,,e o general rebentou-lhe\Nas duas pernas a tiro. Dialogue: 0,0:04:49.00,0:04:51.71,Default,,0000,0000,0000,,Nesta foto, ele está a perdoar o general. Dialogue: 0,0:04:52.00,0:04:54.18,Default,,0000,0000,0000,,Arriscou a vida ao dirigir-se às pessoas Dialogue: 0,0:04:54.21,0:04:56.52,Default,,0000,0000,0000,,cujas famílias tinha assassinado. Dialogue: 0,0:04:57.00,0:04:59.59,Default,,0000,0000,0000,,Nesta fotografia, está rodeado\Npor uma multidão hostil Dialogue: 0,0:04:59.62,0:05:01.03,Default,,0000,0000,0000,,dum bairro de lata. Dialogue: 0,0:05:01.07,0:05:03.06,Default,,0000,0000,0000,,Joshua mantém-se silencioso Dialogue: 0,0:05:03.09,0:05:06.18,Default,,0000,0000,0000,,e eles dão largas à sua fúria contra ele. Dialogue: 0,0:05:07.03,0:05:09.91,Default,,0000,0000,0000,,Esta foto, para mim, é quase\Ncomo de uma peça de Shakespeare, Dialogue: 0,0:05:09.93,0:05:12.12,Default,,0000,0000,0000,,com um homem, rodeado\Npor diversas influências, Dialogue: 0,0:05:12.17,0:05:15.97,Default,,0000,0000,0000,,desesperado por se agarrar\Na alguma verdade dentro de si mesmo Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:19.44,Default,,0000,0000,0000,,num contexto de grande sofrimento\Ncriado por ele próprio. Dialogue: 0,0:05:20.30,0:05:22.40,Default,,0000,0000,0000,,Fiquei muito emocionado\Ndurante tudo isto. Dialogue: 0,0:05:22.42,0:05:24.10,Default,,0000,0000,0000,,Mas a questão é esta: Dialogue: 0,0:05:24.13,0:05:27.75,Default,,0000,0000,0000,,o perdão e a redenção\Nsubstituem a justiça? Dialogue: 0,0:05:27.83,0:05:30.46,Default,,0000,0000,0000,,Joshua, segundo as suas palavras,\Ndiz que não se importa Dialogue: 0,0:05:30.49,0:05:32.12,Default,,0000,0000,0000,,de ser julgado pelos seus crimes. Dialogue: 0,0:05:32.15,0:05:35.03,Default,,0000,0000,0000,,e fala deles, em cima de caixas de sabão\Npor toda a Monróvia, Dialogue: 0,0:05:35.07,0:05:37.98,Default,,0000,0000,0000,,a uma audiência que, muitas vezes,\Ninclui as suas vítimas. Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:40.15,Default,,0000,0000,0000,,Um inesperado porta-voz para a ideia Dialogue: 0,0:05:40.21,0:05:42.92,Default,,0000,0000,0000,,da separação da igreja do estado. Dialogue: 0,0:05:43.43,0:05:45.06,Default,,0000,0000,0000,,A segunda história que vou contar Dialogue: 0,0:05:45.07,0:05:47.60,Default,,0000,0000,0000,,é de um grupo de mulheres\Ncombatentes muito especiais Dialogue: 0,0:05:47.63,0:05:50.00,Default,,0000,0000,0000,,com competências fantásticas\Npara manter a paz. Dialogue: 0,0:05:50.19,0:05:52.53,Default,,0000,0000,0000,,A Libéria foi devastada\Npor uma das guerras civis Dialogue: 0,0:05:52.54,0:05:54.18,Default,,0000,0000,0000,,mais sangrentas da África, Dialogue: 0,0:05:54.20,0:05:56.05,Default,,0000,0000,0000,,que fez mais de 200 000 mortos, Dialogue: 0,0:05:56.07,0:05:58.82,Default,,0000,0000,0000,,milhares de mulheres marcadas\Npela violação e pelo crime Dialogue: 0,0:05:58.87,0:06:00.84,Default,,0000,0000,0000,,numa dimensão gigantesca. Dialogue: 0,0:06:01.10,0:06:02.99,Default,,0000,0000,0000,,A Libéria está hoje ocupada Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:05.56,Default,,0000,0000,0000,,por um contingente da ONU,\Ntotalmente feminino Dialogue: 0,0:06:05.58,0:06:07.80,Default,,0000,0000,0000,,de pacificadoras indianas. Dialogue: 0,0:06:07.82,0:06:11.17,Default,,0000,0000,0000,,Estas mulheres, muitas delas\Nprovenientes de pequenas cidades na Índia, Dialogue: 0,0:06:11.20,0:06:14.15,Default,,0000,0000,0000,,ajudam a manter a paz, longe\Nde casa e da sua família. Dialogue: 0,0:06:15.00,0:06:17.09,Default,,0000,0000,0000,,Usam a negociação e a tolerância Dialogue: 0,0:06:17.12,0:06:19.23,Default,,0000,0000,0000,,mais frequentemente\Nque uma resposta armada. Dialogue: 0,0:06:19.27,0:06:21.77,Default,,0000,0000,0000,,O comandante disse-me\Nque uma mulher podia avaliar Dialogue: 0,0:06:21.78,0:06:23.53,Default,,0000,0000,0000,,uma potencial situação de violência Dialogue: 0,0:06:23.55,0:06:25.27,Default,,0000,0000,0000,,muito melhor do que os homens. Dialogue: 0,0:06:25.30,0:06:28.95,Default,,0000,0000,0000,,E que elas eram capazes de reagir\Nde modo não agressivo. Dialogue: 0,0:06:29.12,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Este homem estava muito bêbado. Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,e estava muito interessado na minha câmara Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.74,Default,,0000,0000,0000,,até que reparou nas mulheres,\Nque o trataram com sorrisos, Dialogue: 0,0:06:35.75,0:06:37.96,Default,,0000,0000,0000,,e AK-47 a postos, claro. Dialogue: 0,0:06:37.97,0:06:39.41,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:06:39.44,0:06:41.73,Default,,0000,0000,0000,,Este contingente parece ter muita sorte Dialogue: 0,0:06:41.75,0:06:44.18,Default,,0000,0000,0000,,e não sofreu nenhuma baixa, Dialogue: 0,0:06:44.21,0:06:47.67,Default,,0000,0000,0000,,apesar de terem sido mortos\Ndezenas de pacificadores na Libéria. Dialogue: 0,0:06:48.00,0:06:50.96,Default,,0000,0000,0000,,Todas as pessoas que foram mortas\Neram homens. Dialogue: 0,0:06:51.56,0:06:53.76,Default,,0000,0000,0000,,Muitas das mulheres são casadas\Ne têm filhos. Dialogue: 0,0:06:53.79,0:06:56.03,Default,,0000,0000,0000,,e dizem que o pior da sua missão Dialogue: 0,0:06:56.09,0:06:58.36,Default,,0000,0000,0000,,era estarem longe dos filhos. Dialogue: 0,0:06:58.91,0:07:01.15,Default,,0000,0000,0000,,Eu acompanhei estas mulheres\Nnas suas patrulhas Dialogue: 0,0:07:01.17,0:07:03.36,Default,,0000,0000,0000,,e observei-as quando elas\Npassavam por homens, Dialogue: 0,0:07:03.37,0:07:06.04,Default,,0000,0000,0000,,muitos dos quais faziam\Ncomentários obscenos, sem cessar. Dialogue: 0,0:07:06.07,0:07:09.16,Default,,0000,0000,0000,,Quando perguntei a uma delas\Nse não se sentia chocada, ela disse: Dialogue: 0,0:07:09.20,0:07:11.19,Default,,0000,0000,0000,,"Não se preocupe, na minha terra é igual. Dialogue: 0,0:07:11.22,0:07:12.86,Default,,0000,0000,0000,,"Sabemos lidar com estes tipos" Dialogue: 0,0:07:12.88,0:07:14.26,Default,,0000,0000,0000,,E ignoravam-nos. Dialogue: 0,0:07:14.77,0:07:17.13,Default,,0000,0000,0000,,Num país devastado pela violência\Ncontra mulheres, Dialogue: 0,0:07:17.18,0:07:20.09,Default,,0000,0000,0000,,as pacificadoras indianas\Ninspiraram muitas mulheres locais Dialogue: 0,0:07:20.14,0:07:22.00,Default,,0000,0000,0000,,a juntarem-se às forças policiais. Dialogue: 0,0:07:22.28,0:07:25.36,Default,,0000,0000,0000,,Por vezes, quando a guerra acaba\Ne as equipas de filmagem partem, Dialogue: 0,0:07:25.39,0:07:29.56,Default,,0000,0000,0000,,as histórias mais inspiradoras\Nsão aquelas que se mantêm desconhecidas. Dialogue: 0,0:07:29.95,0:07:33.66,Default,,0000,0000,0000,,Voltei para a Índia e ninguém\Nestava interessado em comprar a história. Dialogue: 0,0:07:33.85,0:07:36.80,Default,,0000,0000,0000,,Uma editora disse-me\Nque não estava interessada. Dialogue: 0,0:07:36.83,0:07:40.17,Default,,0000,0000,0000,,em fazer aquilo a que chamava\N"histórias de trabalho manual". Dialogue: 0,0:07:41.00,0:07:45.48,Default,,0000,0000,0000,,Em 2007 e 2009 fiz histórias sobre\No Serviço de Incêndios de Deli, o DFS, Dialogue: 0,0:07:45.60,0:07:49.28,Default,,0000,0000,0000,,que, no verão, é talvez o serviço\Nde bombeiros mais ativo do mundo. Dialogue: 0,0:07:49.31,0:07:52.25,Default,,0000,0000,0000,,Respondem a mais de 5000 chamadas\Napenas em dois meses, Dialogue: 0,0:07:52.27,0:07:54.91,Default,,0000,0000,0000,,apesar de enormes\Ndificuldades de logística, Dialogue: 0,0:07:54.93,0:07:57.86,Default,,0000,0000,0000,,com o calor\Ne os engarrafamentos de trânsito. Dialogue: 0,0:07:57.88,0:08:00.26,Default,,0000,0000,0000,,Aconteceu uma coisa incrível\Ndurante esta filmagem. Dialogue: 0,0:08:00.29,0:08:03.55,Default,,0000,0000,0000,,Devido a um engarrafamento,\Ndemorámos em chegar a um bairro de lata, Dialogue: 0,0:08:03.59,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,um grande bairro onde havia um incêndio. Dialogue: 0,0:08:06.06,0:08:09.57,Default,,0000,0000,0000,,Quando nos aproximávamos,\Numa multidão em fúria atacou os carros Dialogue: 0,0:08:09.58,0:08:12.38,Default,,0000,0000,0000,,e apedrejaram-nos, eram centenas\Nde pessoas à nossa volta. Dialogue: 0,0:08:12.41,0:08:14.19,Default,,0000,0000,0000,,Os homens estavam apavorados, Dialogue: 0,0:08:14.24,0:08:16.80,Default,,0000,0000,0000,,quando a multidão atacou\No nosso veículo. Dialogue: 0,0:08:16.82,0:08:19.48,Default,,0000,0000,0000,,Mas, apesar da hostilidade, Dialogue: 0,0:08:19.53,0:08:22.83,Default,,0000,0000,0000,,os bombeiros saíram do veículo\Ne conseguiram apagar o incêndio. Dialogue: 0,0:08:23.00,0:08:25.31,Default,,0000,0000,0000,,Furando pelo meio da multidão em fúria, Dialogue: 0,0:08:25.34,0:08:28.00,Default,,0000,0000,0000,,alguns com capacetes de moto\Npara impedir ferimentos. Dialogue: 0,0:08:28.04,0:08:30.98,Default,,0000,0000,0000,,Algumas das pessoas locais \Narrancaram as mangueiras à força Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:33.96,Default,,0000,0000,0000,,aos bombeiros, para apagar\No fogo nas suas casas. Dialogue: 0,0:08:34.00,0:08:36.30,Default,,0000,0000,0000,,Arderam centenas de casas. Dialogue: 0,0:08:36.33,0:08:39.75,Default,,0000,0000,0000,,Mas a questão que se mantinha\Nna minha cabeça era: Dialogue: 0,0:08:39.97,0:08:42.97,Default,,0000,0000,0000,,O que é que leva as pessoas\Na destruir carros dos bombeiros Dialogue: 0,0:08:43.00,0:08:45.08,Default,,0000,0000,0000,,que vão tentar salvar-lhes as casas? Dialogue: 0,0:08:45.13,0:08:47.84,Default,,0000,0000,0000,,De onde provém tanta fúria? Dialogue: 0,0:08:48.38,0:08:51.43,Default,,0000,0000,0000,,Como é que somos responsáveis por isso? Dialogue: 0,0:08:52.16,0:08:54.60,Default,,0000,0000,0000,,Uns 45% dos 14 milhões de pessoas Dialogue: 0,0:08:54.64,0:08:57.40,Default,,0000,0000,0000,,que vivem em Deli,\Nvivem em bairros de lata clandestinos Dialogue: 0,0:08:57.45,0:09:00.00,Default,,0000,0000,0000,,cronicamente superpovoados. Dialogue: 0,0:09:00.06,0:09:02.45,Default,,0000,0000,0000,,Têm falta das comodidades mais básicas. Dialogue: 0,0:09:02.47,0:09:06.10,Default,,0000,0000,0000,,Isto é uma coisa comum\Na todas as nossas grandes cidades. Dialogue: 0,0:09:06.93,0:09:08.08,Default,,0000,0000,0000,,Voltando ao DFS. Dialogue: 0,0:09:08.10,0:09:10.38,Default,,0000,0000,0000,,Um enorme depósito\Nde químicos incendiou-se Dialogue: 0,0:09:10.41,0:09:13.11,Default,,0000,0000,0000,,milhares de tambores,\Ncheios de produtos petroquímicos Dialogue: 0,0:09:13.16,0:09:15.78,Default,,0000,0000,0000,,estavam a arder e a explodir\Na toda a nossa volta. Dialogue: 0,0:09:15.83,0:09:18.16,Default,,0000,0000,0000,,O calor era tão intenso\Nque usavam as mangueiras Dialogue: 0,0:09:18.20,0:09:20.08,Default,,0000,0000,0000,,para arrefecer os bombeiros Dialogue: 0,0:09:20.11,0:09:23.93,Default,,0000,0000,0000,,que combatiam o fogo de muito perto\Nsem vestuário de proteção. Dialogue: 0,0:09:24.45,0:09:27.76,Default,,0000,0000,0000,,Na Índia, gostamos de nos queixar\Ndos órgãos governamentais. Dialogue: 0,0:09:27.78,0:09:29.71,Default,,0000,0000,0000,,Mas ali, os chefes do DFS, Dialogue: 0,0:09:29.75,0:09:32.20,Default,,0000,0000,0000,,Mr. R.C. Sharman, Mr. A.K. Sharman, Dialogue: 0,0:09:32.22,0:09:35.05,Default,,0000,0000,0000,,dirigiam o combate ao incêndio\Nao lado dos seus homens. Dialogue: 0,0:09:35.09,0:09:37.13,Default,,0000,0000,0000,,Uma coisa maravilhosa num país Dialogue: 0,0:09:37.15,0:09:40.00,Default,,0000,0000,0000,,onde o trabalho manual\Né olhado com desdém. Dialogue: 0,0:09:40.83,0:09:43.37,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:09:43.75,0:09:48.12,Default,,0000,0000,0000,,Ao longo dos anos, pude testar a minha fé\Nno poder de contar histórias. Dialogue: 0,0:09:48.14,0:09:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Tinha muitas dúvidas\Nquanto à sua eficácia Dialogue: 0,0:09:51.04,0:09:53.12,Default,,0000,0000,0000,,e à minha fé na humanidade. Dialogue: 0,0:09:53.24,0:09:55.80,Default,,0000,0000,0000,,Contudo, um dos nossos filmes\Nainda é transmitido Dialogue: 0,0:09:55.85,0:09:57.49,Default,,0000,0000,0000,,no canal da National Geographic. Dialogue: 0,0:09:57.52,0:10:00.67,Default,,0000,0000,0000,,Quando vai para o ar, recebo\Nchamadas de pessoas com quem estive Dialogue: 0,0:10:00.72,0:10:04.53,Default,,0000,0000,0000,,que me dizem ter recebido centenas\Nde chamadas a dar-lhes os parabéns. Dialogue: 0,0:10:04.55,0:10:07.14,Default,,0000,0000,0000,,Alguns bombeiros disseram-me\Nque tinham sido inspirados Dialogue: 0,0:10:07.16,0:10:09.34,Default,,0000,0000,0000,,a fazer melhor, porque\Ntinham ficado contentes Dialogue: 0,0:10:09.36,0:10:12.11,Default,,0000,0000,0000,,por receberem agradecimentos\Nem vez de pedras e tijolos. Dialogue: 0,0:10:12.17,0:10:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Parece que esta história ajudou a mudar\Nas opiniões sobre o DFS, Dialogue: 0,0:10:16.07,0:10:19.00,Default,,0000,0000,0000,,pelo menos no espírito de uma\Naudiência que vê televisão, Dialogue: 0,0:10:19.05,0:10:22.00,Default,,0000,0000,0000,,lê revistas e cujas casas\Nnão estão a arder. Dialogue: 0,0:10:23.76,0:10:27.27,Default,,0000,0000,0000,,Por vezes, se nos concentrarmos\Nno que é heroico, belo e digno Dialogue: 0,0:10:27.30,0:10:29.58,Default,,0000,0000,0000,,independentemente do contexto, Dialogue: 0,0:10:29.61,0:10:32.92,Default,,0000,0000,0000,,ajuda a maximizar\Nestas três formas intangíveis, Dialogue: 0,0:10:33.00,0:10:36.69,Default,,0000,0000,0000,,no protagonista da história,\Nna audiência Dialogue: 0,0:10:36.75,0:10:38.85,Default,,0000,0000,0000,,e também em quem conta a história. Dialogue: 0,0:10:38.89,0:10:40.89,Default,,0000,0000,0000,,É esse o poder de contar histórias. Dialogue: 0,0:10:40.94,0:10:43.69,Default,,0000,0000,0000,,Concentrar-se no que é digno,\Ncorajoso e belo. Dialogue: 0,0:10:43.70,0:10:45.20,Default,,0000,0000,0000,,E tudo isso aumentará. Dialogue: 0,0:10:45.24,0:10:46.30,Default,,0000,0000,0000,,Obrigado. Dialogue: 0,0:10:46.32,0:10:49.36,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)