[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Кавам се Райън Лобо Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:04.00,Default,,0000,0000,0000,,и се занимавам със снимане на документални филми Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:08.00,Default,,0000,0000,0000,,по цял свят през последните 10 години. Dialogue: 0,0:00:08.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,По време на процеса на създаване на тези филми Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:13.00,Default,,0000,0000,0000,,се оказа, че правя снимки, Dialogue: 0,0:00:13.00,0:00:16.00,Default,,0000,0000,0000,,често за голямо раздразнение на операторите. Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Тази моя фотография се оказа почти натрапчива. Dialogue: 0,0:00:19.00,0:00:22.00,Default,,0000,0000,0000,,В края на снимките понякога усещах, че Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:25.00,Default,,0000,0000,0000,,имам снимки, които разказват по-добра история Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:29.00,Default,,0000,0000,0000,,от понякога сензационния документален филм. Dialogue: 0,0:00:29.00,0:00:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Усещах, когато имах снимките си, Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,че се държа за нещо истинско, Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:36.00,Default,,0000,0000,0000,,независимо от дневните редове или политиката. Dialogue: 0,0:00:36.00,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,През 2007-а пътувах до три военни зони. Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Пътувах до Ирак, Афганистан и Либерия. Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Там преживях Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:48.00,Default,,0000,0000,0000,,страданието на други хора, поверително и лично, Dialogue: 0,0:00:48.00,0:00:52.00,Default,,0000,0000,0000,,потопих се в някои доста интензивни и емоционални истории, Dialogue: 0,0:00:52.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,а на моменти преживях огромен страх за собствения си живот. Dialogue: 0,0:00:57.00,0:00:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Както винаги, се връщах в Бангалор, Dialogue: 0,0:00:59.00,0:01:02.00,Default,,0000,0000,0000,,и често към оживени дискусии в домове на приятели, Dialogue: 0,0:01:02.00,0:01:04.00,Default,,0000,0000,0000,,където обсъждахме различни въпроси, Dialogue: 0,0:01:04.00,0:01:07.00,Default,,0000,0000,0000,,докато те се оплакваха горчиво от новото работно време на кръчмите, Dialogue: 0,0:01:07.00,0:01:09.00,Default,,0000,0000,0000,,където едно питие често струваше повече от онова, което плащаха Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:11.00,Default,,0000,0000,0000,,на 14-годишната си прислужница. Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Чувствах се много изолиран по време на тези дискусии. Dialogue: 0,0:01:15.00,0:01:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Но в същото време поставях под въпрос себе си, Dialogue: 0,0:01:18.00,0:01:22.00,Default,,0000,0000,0000,,собствената си цялостност и целенасоченост в разказването на истории. Dialogue: 0,0:01:22.00,0:01:26.00,Default,,0000,0000,0000,,И реших, че съм се изложил, Dialogue: 0,0:01:26.00,0:01:29.00,Default,,0000,0000,0000,,точно като приятелите ми в онези дискусии, Dialogue: 0,0:01:29.00,0:01:32.00,Default,,0000,0000,0000,,където разказвахме истории, Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,в контексти, при които си търсехме извинения за тях, Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:39.00,Default,,0000,0000,0000,,вместо да поемем отговорност. Dialogue: 0,0:01:39.00,0:01:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Няма да навлизам в подробности за това какво доведе до решението, което взех - Dialogue: 0,0:01:46.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,нека само да кажем, че включваше алкохол, цигари, Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:51.00,Default,,0000,0000,0000,,други субстанции и една жена. Dialogue: 0,0:01:51.00,0:01:52.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:54.00,Default,,0000,0000,0000,,По същество реших, че аз, Dialogue: 0,0:01:54.00,0:01:56.00,Default,,0000,0000,0000,,а не камерата или мрежата, Dialogue: 0,0:01:56.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,или каквото и да било друго, намиращо се извън самия мен, Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:01.00,Default,,0000,0000,0000,,съм единствения инструмент в разказването на истории, Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:04.00,Default,,0000,0000,0000,,който наистина си струва да се настройва. Dialogue: 0,0:02:04.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,В живота си, когато съм се опитвал да постигна неща Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:10.00,Default,,0000,0000,0000,,като успех или признание, те са ми убягвали. Dialogue: 0,0:02:10.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Парадоксално, когато се откажа от преследването на тези цели Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:16.00,Default,,0000,0000,0000,,и работя от място на състрадание и намерение, Dialogue: 0,0:02:16.00,0:02:20.00,Default,,0000,0000,0000,,търсейки по-скоро отлични постижения, отколкото резултата от тях, Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,всичко идваше от само себе си, включително чувството на задоволство. Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Фотографията превъзхождаше културата, включително моята собствена. Dialogue: 0,0:02:28.00,0:02:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя е, за мен, език, който изразява недоловимото Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:34.00,Default,,0000,0000,0000,,и дава глас на хора и истории, които нямат такъв. Dialogue: 0,0:02:34.00,0:02:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Каня ви в три мои скорошни истории, Dialogue: 0,0:02:36.00,0:02:39.00,Default,,0000,0000,0000,,които са за този начин на гледане, ако желаете, Dialogue: 0,0:02:39.00,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,за който вярвам, че илюстрира принципите Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:46.00,Default,,0000,0000,0000,,на онова, което обичам да наричам състрадание в разказването на истории. Dialogue: 0,0:02:46.00,0:02:51.00,Default,,0000,0000,0000,,През 2007-а отидох в Либерия, Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:55.00,Default,,0000,0000,0000,,където с група приятели Dialogue: 0,0:02:55.00,0:02:58.00,Default,,0000,0000,0000,,направихме един независим, самофинансиран филм, по който все още се работи, Dialogue: 0,0:02:58.00,0:03:02.00,Default,,0000,0000,0000,,за един много легенданер и брутален военачалник, Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:04.00,Default,,0000,0000,0000,,наречен "Генерал Гол Задник." Dialogue: 0,0:03:04.00,0:03:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Истинското му име е Джошуа и тук е сниман в килия, Dialogue: 0,0:03:07.00,0:03:10.00,Default,,0000,0000,0000,,където някога е измъчвал и убивал хора, Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:13.00,Default,,0000,0000,0000,,включително деца. Dialogue: 0,0:03:13.00,0:03:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Джошуа твърди, че лично е убил Dialogue: 0,0:03:15.00,0:03:19.00,Default,,0000,0000,0000,,повече от 10 000 души по време на гражданската война в Либерия. Dialogue: 0,0:03:19.00,0:03:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Получил е своето име заради това, че се биел чисто гол. Dialogue: 0,0:03:22.00,0:03:24.00,Default,,0000,0000,0000,,И вероятно е най-големият жив масов убиец Dialogue: 0,0:03:24.00,0:03:27.00,Default,,0000,0000,0000,,на Земята днес. Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Тази жена е била свидетел на това как Генералът убива брат й. Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Джошуа нареждал на своите деца-войници да извършват неописуеми престъпления Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,и налагал командите си с огромна бруталност. Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Днес много от тези деца са пристрастени към наркотици като хероина Dialogue: 0,0:03:41.00,0:03:46.00,Default,,0000,0000,0000,,и бедстват, като тези млади мъже на изображението. Dialogue: 0,0:03:46.00,0:03:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Как да живееш със себе си, Dialogue: 0,0:03:48.00,0:03:53.00,Default,,0000,0000,0000,,ако знаеш, че си извършил ужасяващи престъпления? Dialogue: 0,0:03:53.00,0:03:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Днес Генералът е покръстен християнин-евангелист. Dialogue: 0,0:03:57.00,0:03:59.00,Default,,0000,0000,0000,,И е на мисия. Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Придружихме Джошуа, докато той вървеше по Земята Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:05.00,Default,,0000,0000,0000,,и посещаваше села, където някога е убивал и изнасилвал. Dialogue: 0,0:04:05.00,0:04:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Той търсеше опрощение Dialogue: 0,0:04:07.00,0:04:09.00,Default,,0000,0000,0000,,и твърди, че се старае да подобри Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:11.00,Default,,0000,0000,0000,,живота на своите деца-войници. Dialogue: 0,0:04:11.00,0:04:13.00,Default,,0000,0000,0000,,По време на тази експедиция очаквах Dialogue: 0,0:04:13.00,0:04:15.00,Default,,0000,0000,0000,,той да бъде убит веднага, както и ние. Dialogue: 0,0:04:15.00,0:04:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Но онова, което видях, ми отвори очите Dialogue: 0,0:04:17.00,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,за една представа за опрощение, Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,която никога не бях смятал за възможна. Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Посред невероятна бедност и загуба, Dialogue: 0,0:04:25.00,0:04:27.00,Default,,0000,0000,0000,,хора, които нямаха нищо, прощаваха на един човек, Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,който им бе взел всичко. Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Той моли за прошка Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,и я получава от същата жена, Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:38.00,Default,,0000,0000,0000,,чийто брат е убил. Dialogue: 0,0:04:38.00,0:04:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Сенегалецът - младежът, седнал на инвалидния стол тук, Dialogue: 0,0:04:40.00,0:04:43.00,Default,,0000,0000,0000,,някога е бил дете-войник, под командването на Генерала, Dialogue: 0,0:04:43.00,0:04:45.00,Default,,0000,0000,0000,,докато веднъж не се подчинил на заповедите Dialogue: 0,0:04:45.00,0:04:49.00,Default,,0000,0000,0000,,и Генералът прострелял и двата му крака. Dialogue: 0,0:04:49.00,0:04:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Той прощава на Генерала на това изображение. Dialogue: 0,0:04:52.00,0:04:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Той рискува живота си, приближавайки се до хора, Dialogue: 0,0:04:54.00,0:04:57.00,Default,,0000,0000,0000,,чиито семейства е убил. Dialogue: 0,0:04:57.00,0:05:00.00,Default,,0000,0000,0000,,На тази снимка го заобикаля враждебна тълпа в бедняшко предградие. Dialogue: 0,0:05:00.00,0:05:03.00,Default,,0000,0000,0000,,И Джошуа остава мълчалив, Dialogue: 0,0:05:03.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,докато те изливат яростта си срещу него. Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Този образ за мен е почти като взет от шекспирова пиеса, Dialogue: 0,0:05:09.00,0:05:12.00,Default,,0000,0000,0000,,с човек, заобиколен от различни влияния, Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,отчаяно решен да се държи за нещо вътре в себе си, Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:20.00,Default,,0000,0000,0000,,в контекста на огромно страдание, което е създал самият той. Dialogue: 0,0:05:20.00,0:05:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Бях силно трогнат по време на всичко това. Dialogue: 0,0:05:22.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Но въпросът е, Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,дали прошката и изкуплението заместват правосъдието? Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Джошуа, по собствените му думи, казва, че няма нищо против Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:32.00,Default,,0000,0000,0000,,да застане пред съда за престъпленията си Dialogue: 0,0:05:32.00,0:05:34.00,Default,,0000,0000,0000,,и говори за тях, стъпил върху кутии от сапун, из цяла Монровия, Dialogue: 0,0:05:34.00,0:05:38.00,Default,,0000,0000,0000,,пред публика, която често включва негови жертви. Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Малко вероятен говорител на идеята Dialogue: 0,0:05:40.00,0:05:43.00,Default,,0000,0000,0000,,за разделяне на църква и държава. Dialogue: 0,0:05:43.00,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Втората история, за която ще ви разкажа, Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:47.00,Default,,0000,0000,0000,,е за една група много специални жени-бойци Dialogue: 0,0:05:47.00,0:05:50.00,Default,,0000,0000,0000,,с доста уникални мироопазващи умения. Dialogue: 0,0:05:50.00,0:05:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Либерия е била опустошена от една от Dialogue: 0,0:05:52.00,0:05:54.00,Default,,0000,0000,0000,,най-кървавите граджански войни в Африка, Dialogue: 0,0:05:54.00,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,при която повече от 200 000 души са загинали, Dialogue: 0,0:05:56.00,0:05:58.00,Default,,0000,0000,0000,,хиляди жени са белязани от изнасилвания и престъпления Dialogue: 0,0:05:58.00,0:06:01.00,Default,,0000,0000,0000,,в грандиозен мащаб. Dialogue: 0,0:06:01.00,0:06:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Либерия сега е дом Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:05.00,Default,,0000,0000,0000,,на един изцяло женски контингент на Обединените нации Dialogue: 0,0:06:05.00,0:06:08.00,Default,,0000,0000,0000,,от мироопазващи сили от индийки. Dialogue: 0,0:06:08.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Тези жени, много от тях от малки градове в Индия, Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:15.00,Default,,0000,0000,0000,,помагат за опазване на мира, далеч от дом и семейство. Dialogue: 0,0:06:15.00,0:06:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Те използват преговори и толерантност Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:19.00,Default,,0000,0000,0000,,по-често, отколкото въоръжен отговор. Dialogue: 0,0:06:19.00,0:06:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Командирът ми каза, че една жена може да прецени Dialogue: 0,0:06:21.00,0:06:23.00,Default,,0000,0000,0000,,една потенциално насилствена ситуация Dialogue: 0,0:06:23.00,0:06:25.00,Default,,0000,0000,0000,,много по-добре от мъжете. Dialogue: 0,0:06:25.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,И че те определено са способни да я разсеят неагресивно. Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Този човек беше много пиян Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,и силно заинтересуван от моята камера, Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,докато забеляза жените, които се справиха с него Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:38.00,Default,,0000,0000,0000,,с усмивки - и готови за стрелба автомати "Калашников - 47", разбира се. Dialogue: 0,0:06:38.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Този контингент, изглежда, има доста голям късмет Dialogue: 0,0:06:42.00,0:06:44.00,Default,,0000,0000,0000,,и не е претърпял никакви загуби, Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,макар че дузини бойци от мироопазващите сили са били убити в Либерия. Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:51.00,Default,,0000,0000,0000,,И да - всички тези убити хора са били мъже. Dialogue: 0,0:06:51.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Много от жените са омъжени, с деца Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:56.00,Default,,0000,0000,0000,,и казват, че най-трудната част от мисията им Dialogue: 0,0:06:56.00,0:06:59.00,Default,,0000,0000,0000,,е, че ги държат далеч от децата им. Dialogue: 0,0:06:59.00,0:07:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Придружавах тези жени по време на патрула им Dialogue: 0,0:07:01.00,0:07:03.00,Default,,0000,0000,0000,,и ги гледах, докато вървяха покрай мъже, Dialogue: 0,0:07:03.00,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,много от които непрестанно им отправяха много нецензурни коментари. Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато попитах една от жените за отклика с шок и страхопочитание, Dialogue: 0,0:07:08.00,0:07:10.00,Default,,0000,0000,0000,,тя отвърна: "Не се безпокойте, същото е у дома. Dialogue: 0,0:07:10.00,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Знаем как да се справяме с тези типове", Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:15.00,Default,,0000,0000,0000,,и не им обърна внимание. Dialogue: 0,0:07:15.00,0:07:17.00,Default,,0000,0000,0000,,В страна, опустошена от насилие срещу жените, Dialogue: 0,0:07:17.00,0:07:20.00,Default,,0000,0000,0000,,индийките от мироопазващите сили са вдъхновили много местни жени Dialogue: 0,0:07:20.00,0:07:22.00,Default,,0000,0000,0000,,да се присъединят към полицейските сили. Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Понякога, когато войната свърши и филмовите екипи си заминат, Dialogue: 0,0:07:25.00,0:07:27.00,Default,,0000,0000,0000,,най-вдъхновяващите истории са онези, Dialogue: 0,0:07:27.00,0:07:30.00,Default,,0000,0000,0000,,които остават незабележими. Dialogue: 0,0:07:30.00,0:07:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Върнах се в Индия и никой не бе заинтересован от това да купи историята. Dialogue: 0,0:07:34.00,0:07:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Една редакторка ми каза, че не се интересува Dialogue: 0,0:07:36.00,0:07:41.00,Default,,0000,0000,0000,,от онова, което наричаше "истории ръчна изработка". Dialogue: 0,0:07:41.00,0:07:46.00,Default,,0000,0000,0000,,През 2007 и 2009 работих по истории от Делхийската пожарна команда, ДПК, Dialogue: 0,0:07:46.00,0:07:49.00,Default,,0000,0000,0000,,която през лятото е вероятно най-активната пожарна в света. Dialogue: 0,0:07:49.00,0:07:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Те отговарят на повече от 5000 повиквания само за два месеца. Dialogue: 0,0:07:52.00,0:07:55.00,Default,,0000,0000,0000,,И всичко това, въпреки невероятни логистични пречки, Dialogue: 0,0:07:55.00,0:07:58.00,Default,,0000,0000,0000,,като горещина и задръствания. Dialogue: 0,0:07:58.00,0:08:00.00,Default,,0000,0000,0000,,По време на тези снимки се случи нещо изумително. Dialogue: 0,0:08:00.00,0:08:03.00,Default,,0000,0000,0000,,поради задръстване закъснявахме на отиване в един бедняшки квартал - Dialogue: 0,0:08:03.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,голям бедняшки квартал, който се беше подпалил. Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:09.00,Default,,0000,0000,0000,,С приближаването ни разярени тълпи атакуваха камионите ни Dialogue: 0,0:08:09.00,0:08:12.00,Default,,0000,0000,0000,,и ги обградиха, със стотици хора навсякъде. Dialogue: 0,0:08:12.00,0:08:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Тези мъже бяха ужасени, Dialogue: 0,0:08:14.00,0:08:17.00,Default,,0000,0000,0000,,докато тълпата атакуваше превозното ни средство. Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Но въпреки това, въпреки враждебността Dialogue: 0,0:08:19.00,0:08:23.00,Default,,0000,0000,0000,,пожарникарите напуснаха превозното средство и успешно се бориха с огъня. Dialogue: 0,0:08:23.00,0:08:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Водиха битката през враждебни тълпи, Dialogue: 0,0:08:25.00,0:08:28.00,Default,,0000,0000,0000,,а някои от тях носеха мотоциклетни шлемове, за да предотвратят наранявания. Dialogue: 0,0:08:28.00,0:08:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Някои от местните хора насилствено отнемаха маркучите Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:34.00,Default,,0000,0000,0000,,от пожарникарите, за да изгасят огъня в домовете си. Dialogue: 0,0:08:34.00,0:08:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Стотици домове бяха унищожени. Dialogue: 0,0:08:36.00,0:08:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Но въпросът, който не напускаше ума ми, Dialogue: 0,0:08:40.00,0:08:43.00,Default,,0000,0000,0000,,бе - какво кара хората да унищожават пожарни коли, Dialogue: 0,0:08:43.00,0:08:45.00,Default,,0000,0000,0000,,насочили се към собствените им домове? Dialogue: 0,0:08:45.00,0:08:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Откъде идва такава ярост? Dialogue: 0,0:08:48.00,0:08:52.00,Default,,0000,0000,0000,,И как сме отговорни за това? Dialogue: 0,0:08:52.00,0:08:55.00,Default,,0000,0000,0000,,45 процента от 14-те милиона души, Dialogue: 0,0:08:55.00,0:08:57.00,Default,,0000,0000,0000,,които живеят в Делхи, живеят в нелегални бедняшки квартали, Dialogue: 0,0:08:57.00,0:09:00.00,Default,,0000,0000,0000,,които са хронично претъпкани. Dialogue: 0,0:09:00.00,0:09:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Липсват им дори най-основни удобства. Dialogue: 0,0:09:02.00,0:09:07.00,Default,,0000,0000,0000,,И това е нещо, обичайно във всичките ни големи градове. Dialogue: 0,0:09:07.00,0:09:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Да се върнем към ДПК. Едно огромно химическо депо се беше подпалило, Dialogue: 0,0:09:10.00,0:09:13.00,Default,,0000,0000,0000,,хиляди варели, пълни с петролни химикали, Dialogue: 0,0:09:13.00,0:09:16.00,Default,,0000,0000,0000,,пламтяха и експлодираха навсякъде около нас. Dialogue: 0,0:09:16.00,0:09:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Горещината бе толкова интензивна, че бяха използвани маркучи Dialogue: 0,0:09:18.00,0:09:20.00,Default,,0000,0000,0000,,за охлаждане на пожарникарите, Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:24.00,Default,,0000,0000,0000,,борещи се с огъня в изключителна близост до него и без никакви предпазни дрехи. Dialogue: 0,0:09:24.00,0:09:28.00,Default,,0000,0000,0000,,В Индия често обичаме да се оплакваме от държавните си органи. Dialogue: 0,0:09:28.00,0:09:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Но тук ръководителите на ДПК, Dialogue: 0,0:09:30.00,0:09:32.00,Default,,0000,0000,0000,,г-н Р.С.Шарман, г-н А.К.Шарман Dialogue: 0,0:09:32.00,0:09:35.00,Default,,0000,0000,0000,,водят борбата с огъня заедно със своите хора. Dialogue: 0,0:09:35.00,0:09:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Нещо чудесно в една страна, където Dialogue: 0,0:09:37.00,0:09:40.00,Default,,0000,0000,0000,,на ръчната работа често се гледа отвисоко. Dialogue: 0,0:09:40.00,0:09:44.00,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:09:44.00,0:09:48.00,Default,,0000,0000,0000,,С годините моята вяра в силата на разказването на истории бе подложена на тест. Dialogue: 0,0:09:48.00,0:09:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Имал съм много сериозно съмнение в неговата ефикасност, Dialogue: 0,0:09:51.00,0:09:53.00,Default,,0000,0000,0000,,и собствената си вяра в човечността. Dialogue: 0,0:09:53.00,0:09:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Но един филм, който снимахме, още се излъчва по канал "Нешънъл Джиографик". Dialogue: 0,0:09:57.00,0:10:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато се излъчва, получавам обаждания от момчетата, с които бях Dialogue: 0,0:10:01.00,0:10:05.00,Default,,0000,0000,0000,,и те ми казват, че получават стотици обаждания с поздравления. Dialogue: 0,0:10:05.00,0:10:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Някои от пожарникарите са ми казвали, че те също са били вдъхновени Dialogue: 0,0:10:07.00,0:10:09.00,Default,,0000,0000,0000,,да се справят по-добре, защото им било толкова приятно Dialogue: 0,0:10:09.00,0:10:12.00,Default,,0000,0000,0000,,да получават благодарности, вместо да ги замерват с тухли. Dialogue: 0,0:10:12.00,0:10:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Изглежда, тази история е помогнала за промяна в начина на възприемане на ДПК, Dialogue: 0,0:10:16.00,0:10:19.00,Default,,0000,0000,0000,,поне в умовете на една публика, която има телевизори, Dialogue: 0,0:10:19.00,0:10:22.00,Default,,0000,0000,0000,,чете списания и чиито колиби не горят. Dialogue: 0,0:10:22.00,0:10:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Понякога съсредоточаването върху героичното, красивото и достойното, Dialogue: 0,0:10:27.00,0:10:29.00,Default,,0000,0000,0000,,независимо от контекста, Dialogue: 0,0:10:29.00,0:10:33.00,Default,,0000,0000,0000,,може да помогне за усилване на тези недоловими неща по три начина - Dialogue: 0,0:10:33.00,0:10:37.00,Default,,0000,0000,0000,,в героя на историята, в публиката, Dialogue: 0,0:10:37.00,0:10:39.00,Default,,0000,0000,0000,,както и в разказвача на историята. Dialogue: 0,0:10:39.00,0:10:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е мощта на разказването на историята. Dialogue: 0,0:10:41.00,0:10:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Концентрирайте се върху достойното, смелото и красивото, Dialogue: 0,0:10:43.00,0:10:46.00,Default,,0000,0000,0000,,и то ще се развие. Благодаря. Dialogue: 0,0:10:46.00,0:10:59.00,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)