WEBVTT 00:02:15.550 --> 00:02:17.500 Kuzey. 00:02:24.310 --> 00:02:28.650 - Kerulni próbálsz? - Nem láttalak. 00:02:29.280 --> 00:02:33.560 - Nem láttalak azóta a nap óta, mikor vallomást tettem. Hogy vagy? - Koszonom. 00:02:34.090 --> 00:02:38.050 Ugye, tudod, hogy elengedtek a hosszú kihalgatás után. 00:02:38.430 --> 00:02:40.800 - Es semmilyen vád nincs emelve ellenem. - Tudom. 00:02:40.960 --> 00:02:44.330 Mindenesetre én mondom neked... Semmit tobbet nem tudok... 00:02:44.490 --> 00:02:47.880 .. arról az éjszakáról, mint amit a rendorségnek is elmondtam. 00:02:48.210 --> 00:02:50.650 - Jól van. - Hogy van az apád? 00:02:50.930 --> 00:02:54.630 Istennek hála, jól van. Még jobban is lesz. Burak...... 00:02:54.790 --> 00:02:58.580 ... biztosan elfoglalt vagy. Nem is tartanálak fel. Egyébként is egyedul van most. 00:02:58.670 --> 00:03:03.790 - Rendben, késobb beszélunk. - Szóval az apád elhagyta a kórházat, jobbulást neki. 00:03:05.190 --> 00:03:11.230 Oh, egyébként gratulálok. Hallottam, hogy nagybácsi leszel. 00:03:11.880 --> 00:03:17.680 Nem is tudtad? Azt hittem.... ... azért voltál itt, hogy megunnepeld. 00:03:17.920 --> 00:03:21.740 Vagyis, mi mást is csinálnál most itt, nem igaz? 00:03:22.940 --> 00:03:30.000 Uhm, nos..En .. Igazából van egy sarki standunk, itt felfelé.. Azért jottem, hogy leellenorizzem. 00:03:30.850 --> 00:03:35.960 Szoval biztos akarsz lenni, hogy minden rendbenm mielott elmész. Mikor is mész? 00:03:36.080 --> 00:03:42.080 Van még pár elintéznivalom.. Azután elhagyom ezt a helyet. 00:03:43.250 --> 00:03:47.050 Guney rakott még egy akadály eléd, igaz? 00:03:48.350 --> 00:03:50.480 Mindenrol tudok. 00:03:50.860 --> 00:03:55.770 Nezd, Burak Catalgali. Látom, hogy társaságot keresel ezen a hideg éjjelen. 00:03:56.040 --> 00:04:00.170 De nekem most el kell tunnom.. Oké? Kellemes unneplést nektek. 00:04:00.590 --> 00:04:04.070 Oh, és nem mond el nekik, hogy láttál engem. 00:04:04.240 --> 00:04:07.930 Csak elszomorodnának, hogy nem mentem be. 00:04:09.180 --> 00:04:11.290 Kuzey, hívj fel. 00:04:21.209 --> 00:04:25.440 Itt túl meleg lesz Június végén.... Inkább lehet elmegyek Londonba. 00:04:25.670 --> 00:04:29.470 - Es csak szeptember korul jovok vissza. - Ugy érted, szulés után? 00:04:29.680 --> 00:04:32.980 Igen, ezt már korábban kigondoltuk, anya. 00:04:33.190 --> 00:04:36.320 Megint beszélnem kell Guney-el errol? 00:04:36.700 --> 00:04:39.600 Van ehhez Guneynek hozzáfuznivaloja? 00:04:39.950 --> 00:04:42.090 Kitudom fejezni a gondolataim. 00:04:42.300 --> 00:04:47.590 Kulonben is, még túl korai errol beszélni. Ráérunk, ha majd a szulés kozeledik. 00:04:47.840 --> 00:04:53.420 En orommel mennék veled és maradnék, lányom. Nem szivesen hagynám egyedul az én drágám. 00:04:53.710 --> 00:04:56.330 Effelol semmi kétségunk. 00:04:57.670 --> 00:05:01.730 Es Cemre, mit tervezel, mit csinálsz? Lehetséges, hogy újra dolgozni fogsz? 00:05:01.860 --> 00:05:06.570 Viccelsz? O egy Hakmen mostmár. Elvezni fogja, hogy o Hakmen. 00:05:07.790 --> 00:05:12.960 Azt hiszem a "hívott fél jelenleg nem elérheto". Cemre,édesem, itt vagy? 00:05:13.310 --> 00:05:17.940 - Fáradtnak tunik. - Fárasztó nap volt a mai. 00:05:18.420 --> 00:05:21.260 Mondhatjuk, hogy a mai nap az elso napom az életemben. 00:05:21.780 --> 00:05:24.740 A házasság, a nászút és minden egyéb egy kicsit lefárasztott. 00:05:25.030 --> 00:05:30.130 De ettol a naptól fogva, a ma este után, minden megváltozik az életunkben. 00:05:30.400 --> 00:05:34.280 Gyorsan túl leszel a kezdeti nehéz idoszakon, meglátod. 00:05:34.560 --> 00:05:37.210 Minden tolem telhetot megteszek. 00:05:38.580 --> 00:05:40.550 Jó estét. 00:05:41.120 --> 00:05:46.700 Továbbá ha Banu és Guney nem ellenzi, a cégben szeretnék dolgozni, természetesen. 00:05:48.230 --> 00:05:53.900 Mint Baris és Can titkárnoje? Oh, bocsánat.. Ugy értem asszisztense. 00:05:55.700 --> 00:05:58.930 Ahogy mondtad, mostmár Cemre Hakmen vagyok. 00:05:59.080 --> 00:06:03.650 A saját cégunkben dolgozok. Teljesen mindegy, milyen pozício is lesz az. 00:06:08.830 --> 00:06:11.870 - Jó estét mindenkinek. -Jó estét! 00:06:12.010 --> 00:06:14.240 -Udvozlunk. - Udv. 00:06:14.400 --> 00:06:17.310 Hallottam a családi unneplésrol, úgyhogy én is jottem. 00:06:17.430 --> 00:06:21.490 - Bárcsak mondtuk volna hogy gyere. - Guney hívott meg. 00:06:27.620 --> 00:06:31.670 Banu, Guney... szívbol gratulálok. 00:06:31.900 --> 00:06:34.950 - Koszonom szépen, igazán nem kellett volna. - Szóra sem érdemes. 00:06:35.110 --> 00:06:39.600 - Foglalj helyet. - Gyere, ulj le ide. Lányok, hozzatok ide egy terítéket. 00:06:39.870 --> 00:06:44.350 A családunk novekszik. Es ez nagyon boldoggá tesz. 00:06:45.840 --> 00:06:50.490 Na Baris.... Remélem ti lesztek a kovetkezok. 00:06:52.680 --> 00:06:55.040 Amen. 00:06:57.630 --> 00:07:02.600 Jaj de édes. Annyira kedves vagy, Burak. 00:07:09.600 --> 00:07:12.160 Cemre... 00:07:20.010 --> 00:07:21.970 Jo éstét. 00:07:22.300 --> 00:07:26.370 - Jó estét. - Sajnálom, hogy ilyenkor zavarom... 00:07:26.710 --> 00:07:31.810 ...de a mai nap eseményei után ugy gondoltam beszélnunk kell. 00:07:33.100 --> 00:07:36.200 - Jojjon be. - Nem, igy jó lesz. 00:07:36.340 --> 00:07:39.360 Akkor egy pillanat. 00:07:46.160 --> 00:07:49.430 Sami úr, hallgatom Ont. 00:07:52.640 --> 00:07:55.650 Kuzey nem ment, ahogy már On is tudhatja. 00:07:56.410 --> 00:07:59.790 Semmi sem állithatná meg Kuzeyt... 00:08:00.110 --> 00:08:02.580 ...ha nem lenne ez a jogi akadály. 00:08:02.930 --> 00:08:07.980 - Nem tudom elég világos vagyok-e. - Remélem el tud menni, amint csak lehet. 00:08:08.280 --> 00:08:12.270 - Remélem megszabadítják ezektol az akadályoktól hamar. - Inshaallah. 00:08:12.500 --> 00:08:15.630 Tobb okból is szeretném, ha Kuzey elmenne. 00:08:15.800 --> 00:08:21.490 Kuzeynek nem ez lenne a legjobb. De Guneynek, és Cemrének igen. 00:08:22.060 --> 00:08:27.020 Nagy felelosségunk van a dolgokon. Ha Kuzey itt lesz egy darabig... 00:08:27.190 --> 00:08:31.180 ...ha nem tudja az országot legálisan elhagyni.... 00:08:31.530 --> 00:08:34.960 ... meg kell próbálnunk távoltartani a gondolatait ezektol a gondoktól, emberektol. 00:08:35.600 --> 00:08:38.450 Mindkettojuknek a legjobbat akarom, Sami úr. 00:08:38.650 --> 00:08:44.960 A legjobb amit tehetunk mindkettojukért, Gulten asszony ha távol tartjuk oket egymástól. 00:08:45.510 --> 00:08:50.560 Es hagyjuk hogy mindenki élje a saját életét. 00:08:50.840 --> 00:08:56.750 Nem helyes elhomályositani más elméjét, megzavarni, és igyekezni megállitani az éppen távozó férfit. 00:08:56.990 --> 00:09:02.830 Nem próbálom elkodositeni, Sami Ur. Miért tenném? Epp ellenkezoleg... 00:09:03.070 --> 00:09:07.610 ... ha a gyerekek boldogtalanok... - Cemre csak szélesíti a szakadékot a két testvér kozott. 00:09:07.840 --> 00:09:11.250 Mindegy mi tortént koztuk.. Kuzey és Guney testvérek. 00:09:11.360 --> 00:09:16.080 Mindig azok is maradnak. Es sosem lehet oket elválasztani. 00:09:19.290 --> 00:09:25.000 Nézze, évek óta ismerjuk egymást. Nem szeretnék tiszteletlen vagy bármi ilyesmi lenni. 00:09:25.280 --> 00:09:28.670 De ha csak egy lépést is tesz, hogy megváltoztassa Kuzey elképzeléseit... 00:09:28.850 --> 00:09:31.690 ... egy teljesen más Sami urat fog látni mint eddig. 00:09:33.110 --> 00:09:37.860 Ez minden amit mondani szeretnék. Nem tudom elég világos voltam-e. 00:09:38.710 --> 00:09:43.130 - Az volt, Sami úr.Tisztánj értek mindent. - Legyen szép estéje. 00:09:43.440 --> 00:09:46.130 - Aludjon jól. - Jó éjt. 00:10:49.080 --> 00:10:51.610 Hozd ide lányom. 00:10:52.230 --> 00:10:56.320 - Grapefruitot és pomegranate is, rendben? - Igenis, asszonyom. 00:10:56.610 --> 00:11:00.110 - Kosoznom. - Jó étvágyat. 00:11:02.410 --> 00:11:04.830 Elso unoka... 00:11:05.260 --> 00:11:08.890 Elkényeztet, Handan asszony. 00:11:09.120 --> 00:11:14.400 - Mindent megérdemelsz, drágám. - Koszonom. 00:11:15.180 --> 00:11:19.460 Tele vagy meglepetésekkel. Megint mindannyiunkat meglepted. 00:11:19.840 --> 00:11:22.844 Valójában a baba unneplése csak egy urugy volt.. 00:11:22.977 --> 00:11:26.755 ... és mivel mindenki it, szerette volna beszélni veletek a viselkedésetekrol irányomba. 00:11:27.620 --> 00:11:31.890 A viselkedésunkre panaszkodsz? Azt hiszem mi tobb mint eleget tettunk már veled. 00:11:32.500 --> 00:11:36.900 Mindannyian gyanusítottatok, amikor hallottátok hogy az erdoben voltam aznap éjjel. 00:11:37.250 --> 00:11:41.900 - Kulonosen te, Baris. Te lettél a legnyugtalanabb. - Talán mert hazudtál nekunk? 00:11:42.070 --> 00:11:45.330 - Elmentem a rendorségre, megtettem a vallomásom. - Egy egész nap. 00:11:45.500 --> 00:11:48.470 Igen, és hittek nekem. Te vagy az egyetlen, aki nem. 00:11:48.600 --> 00:11:54.120 - Azóta sokkal ridegebb lettél velem. - Mert annyira jóban voltunk eddig, nem? 00:11:55.120 --> 00:11:58.460 Mit akarsz? Milyen figyelemre vágysz? 00:11:58.610 --> 00:12:04.640 - Csak hogy megértsd, nem vagyok gyilkos. - Egyáltalán nem érdekel mi vagy. 00:12:05.460 --> 00:12:08.760 Oké, zárjuk le kérlek ezt a témát. 00:12:08.930 --> 00:12:14.220 Sajnálom Banu, igazad van. Nem kellett volna ma este felhoznom. 00:12:17.680 --> 00:12:22.400 Es... Tudja már a nagypapa és nagybácsi a hírt a babáról? 00:12:22.630 --> 00:12:26.280 Holnap megyunk hogy elujságoljuk apának. 00:12:26.540 --> 00:12:31.920 - Nincs egy kicsit melegetek? - Igen, azt hittem csak en erzem egyedul. 00:12:32.080 --> 00:12:37.280 Mert terhes vagy, gyermekem. Tudod, a terhesség megváltoztatja egyesek testhomérsékletet. 00:12:37.470 --> 00:12:41.440 Tulmelegszel. Akkor voltam ilyen, mikor én is terhes voltam. 00:12:42.530 --> 00:12:45.640 Kimenjunk a teraszra? Mit mondassz? 00:12:45.800 --> 00:12:50.960 Attila úr is inná a konyakját, odakint a Boszporusz parton túl. 00:12:52.470 --> 00:12:55.970 Menjunk. 00:13:11.920 --> 00:13:15.660 Ha szeretnél korán távozni, senki sem kifogásolná. 00:13:16.020 --> 00:13:20.370 - Fárasztó napod volt. - Ma eloszor... 00:13:20.890 --> 00:13:26.280 ...azt kívántam, bárcsak ne ismertem volna meg Guneyt. - Csak mert nem tudtál elmenni? 00:13:31.210 --> 00:13:34.610 Ezért. 00:13:35.530 --> 00:13:39.390 - Toltsek neked még valamit, drágám? - Nem, koszoonom. 00:13:40.960 --> 00:13:43.220 Mindjárt lecsukódik Cemre szeme. 00:13:43.800 --> 00:13:48.400 Nagyon fáradt vagyok. Nagyon tiszteletlen lenne, ha korán lefekudnénk aludni? Vagy csak én? 00:13:48.680 --> 00:13:51.780 "Nézd meg az emailjeid." 00:13:52.060 --> 00:13:54.590 Akkor koszonjunk el mindenkitol. 00:14:00.960 --> 00:14:04.410 Cayak-Tekinoglu-Sinaner háromszog" 00:14:04.570 --> 00:14:06.850 - Hazamegyunk. - Mentek? 00:14:12.170 --> 00:14:18.800 - Szerelmem? - Uhm... Tahsin úr elkuldte a jelentéseket. 00:14:20.160 --> 00:14:24.490 - Akkor jossz dolgozni amikor csak szeretnél. - Rendben, természetesen. 00:14:47.070 --> 00:14:52.320 - Te aztán csodát tettél a vacsora asztalnál ma este. - Nem ezt akartad? 00:14:52.480 --> 00:14:57.650 Nem tudom mit gondoljak rolad. 00:15:04.720 --> 00:15:08.950 "Cemre Hakmen Guney Tekinoglo ex- menyasszonya, és az o egyetlen feledhetetlen szerelme.* 00:15:09.120 --> 00:15:14.080 "De mikor Cemre Guney jegyese volt, Guney testvérének, KUzeynek is elrabolta a szívét" 00:15:14.290 --> 00:15:17.390 "Ez a titkos szerelem az oka az ellenségeskedésnek a két testvér kozott." 00:15:17.560 --> 00:15:22.110 "Cemre Hakmen hozzáment Baris Hakmenhez, hogy bosszút álljon Kuzey Tekignolun.* 00:15:31.360 --> 00:15:35.050 - Epp idoben. - Mi a fene ez? Mi ez? 00:15:35.220 --> 00:15:40.460 Látom Zeynep nem adta át az uzenetem. Nem kaptam hívást, szóval helyette téged hívtalak. 00:15:40.720 --> 00:15:45.140 Azt gondoltam, téged jobban érdekelne ez a torténet, mint a sajtót. 00:15:45.760 --> 00:15:50.430 - Nem megmondtam neked, hogy segítek? Mi ez a hulyeség? - Nem kérek a jótékonykodásodból. 00:15:50.580 --> 00:15:53.540 Tudod milyen értékes ez az információ. 00:15:53.670 --> 00:15:56.690 A problémád Kuzey-el van. Nem velunk, nem velem. 00:15:56.800 --> 00:15:59.620 De csak te tudod megfizetni nekem, amit ez a sztori ér. 00:15:59.750 --> 00:16:03.600 Komolyan? Megvártad, mig Kuzey elmegy, hogy aztán megzsarolhass engem? 00:16:03.730 --> 00:16:07.760 Mondjuk, hogy jó idozítés. De amit teszek ezzel a torténettel, az csak toled fog fuggni. 00:16:07.990 --> 00:16:12.640 Pont most, a legkevesebb amire a Sinanereknek szuksége van, az a nyilvánosság. 00:16:13.120 --> 00:16:16.520 Az emberek hamar elfelejtik a vidám, családi, házasságról szóló híreket. 00:16:16.640 --> 00:16:19.960 De ezt a hírt nem fogják egy konnyen.. 00:16:20.730 --> 00:16:24.230 - Oké, beszéljunk holnap személyesen. 00:16:24.370 --> 00:16:28.140 Ha nem adod meg nekem, amit akarok, holnap eladom ezt az újságoknak. 00:16:28.780 --> 00:16:33.220 - Oké, fizetni fogok amikor meglátogatlak. - Várni fogom. 00:17:48.490 --> 00:17:51.320 Azt hittem álmos vagy. 00:17:52.830 --> 00:17:55.920 Nem akarsz átoltozni? 00:18:50.190 --> 00:18:54.030 - Az a te szobád. - Oké, jó éjt. 00:18:54.200 --> 00:18:57.040 Jó éjt. 00:19:31.860 --> 00:19:33.680 Tudom, hogy egy nap... 00:19:34.900 --> 00:19:37.370 ... eljon az a nap... 00:19:38.200 --> 00:19:41.050 Vége lesz ennek a rémálomnak. 00:20:06.160 --> 00:20:10.870 Can, azt hiszem elfelejtettem a kocsi kulcsot. Vissza megyek érte. 00:20:11.310 --> 00:20:14.930 - Jó éjt, majd beszélunk. - Jó éjt. 00:21:05.540 --> 00:21:07.840 Banu. 00:21:08.450 --> 00:21:12.170 - Lányom, csináltam neked fahéjas tejet. - Koszonom. 00:21:12.320 --> 00:21:15.010 - Egészségedre. - Túl sokat tesz.. 00:21:15.200 --> 00:21:19.650 - Szóra sem érdemes, gyermekem. - Azt hiszem kezdek féltékeny lenni erre a sok figyelemre. 00:21:19.780 --> 00:21:24.190 Hozok Onnek is egy poharat! Ugy értem, csinálok onnek is egyet. 00:21:24.320 --> 00:21:26.660 - Nem, nem - Egészségedre. 00:21:26.800 --> 00:21:29.310 Jó éjt. 00:21:29.520 --> 00:21:32.820 - Jó éjt. - Jó éjt. 00:22:17.380 --> 00:22:20.310 Jobb lenne ha nem fárasztaná le magát a kismama. 00:22:21.270 --> 00:22:25.460 Mostantól csak délutánig fogok dolgozni. Aztán megyek vásárolni. 00:25:10.530 --> 00:25:13.600 - Jó reggelt. - Jó reggelt. 00:25:14.400 --> 00:25:18.410 - Uhm,merre van a mosdó? - Arra. 00:25:19.600 --> 00:25:21.980 Koszonom. 00:25:29.500 --> 00:25:31.870 Uhm... 00:25:32.310 --> 00:25:36.190 - Hol van a ház asszonya. - Olcay asszony a szobájában alszik. 00:25:39.520 --> 00:25:42.160 Hello, Emel vagyok. 00:25:43.590 --> 00:25:46.090 Olcay? 00:25:46.500 --> 00:25:49.800 Tettem vendégtorulkozot, kozel a csaphoz. 00:27:32.770 --> 00:27:36.400 Igen, ez szép. Ez van minden újságban? 00:27:36.550 --> 00:27:39.820 Még nem tudtam mindet megnézni. De igy volt ez tervezve. 00:27:40.190 --> 00:27:44.430 Oké, akkor már majdnem meg vagyunk. Szóval mit csináltatok, miután elmentunk? 00:27:44.560 --> 00:27:48.330 - Sokáig maradtatok? - Nem, én is elmentem fél órára rá. 00:27:48.730 --> 00:27:51.750 - Es Burak? - Igazából egyutt jottunk el.. 00:27:51.880 --> 00:27:55.390 De aztán visszament, mondván hogy ott felejtette a kulcsát. 00:27:55.840 --> 00:27:59.040 - Nagyon amator hazugság volt. - Mit gondolsz, miért ment vissza? 00:27:59.240 --> 00:28:02.080 Talán privátban akart beszélni Ebru asszonnyal. 00:28:02.240 --> 00:28:04.950 Vagy talán azért ment vissza hogy Guney-el beszéljen. 00:28:11.820 --> 00:28:16.680 Igen, elképzelheto lenne. Van kapcsolat kozottuk, amirol mi nem is tudunk. 00:28:16.900 --> 00:28:20.240 - Ez biztos. - Ez osszefugghet azzal az éjszakával. 00:28:20.600 --> 00:28:23.490 Mindegy, hogy a munkával kapcsolatban, vagy azzal az éjszakával, majd meglátjuk. 00:28:23.700 --> 00:28:26.850 De valami buzlik, az biztos.. 00:28:27.570 --> 00:28:30.880 Hamarosan eljon az ido, hogy mindkettot kirúgom azon az ajtón. 00:28:31.940 --> 00:28:37.080 - Oké, na majd találkozunk a munkahelyen. - Szia. 00:28:37.900 --> 00:28:40.240 - Jó reggelt. - Reggelt. 00:28:40.350 --> 00:28:43.890 - Elmegyek, mondd meg nekik hogy tegyék a borondomet a kocsiba. - Serdar betette, uram. 00:28:44.280 --> 00:28:48.100 - Most megyek, este találkozunk. - Hogy van a fejed? 00:28:49.040 --> 00:28:51.380 Mi ez, miota torodsz te velem? 00:28:51.580 --> 00:28:55.270 - En csak.. - Mindegy. Ugy tunik ez alkalommal valami jóval jossz hozzám. 00:28:55.460 --> 00:28:59.240 Csak eleget teszek a szerzodéses feltételeknek 00:29:00.040 --> 00:29:02.520 Koszonom. 00:29:13.020 --> 00:29:15.440 Hova kéri a reggelit, asszonyom? 00:29:15.530 --> 00:29:18.220 Bekapcsoltam a villanytuzhelyet, ha a teraszra kérné. 00:29:18.660 --> 00:29:22.180 - Nem, én is itt fogyasztom. - Rendben, asszonyom. 00:29:22.480 --> 00:29:25.330 - Elnézést, mi a neved? - Gul, asszonyom. 00:29:25.510 --> 00:29:28.250 Gul... Orulok hogy megismerhetlek. 00:29:41.140 --> 00:29:44.590 - Jó reggelt. - Jó reggelt. 00:29:44.990 --> 00:29:47.860 Jobban vagy? 00:29:48.300 --> 00:29:51.310 A fejem még mindig kong mint egy ust, de jol vagyok. 00:29:51.610 --> 00:29:54.440 Nos, a tegnap este után... Azt hittem egész nap aludni fogsz. 00:29:54.560 --> 00:29:58.300 Alig emlékszem. Néhány jelenet hiányzik. 00:29:58.560 --> 00:30:01.810 ...van amelyik teljesen kiesett. De emlékszel rám, ugye? 00:30:01.980 --> 00:30:07.000 - Persze, igen... - Arra is emlékszel hogy leutotted a pasimat? 00:30:17.660 --> 00:30:19.900 Oh ne... 00:30:20.270 --> 00:30:23.720 - Megutottem a barátod? - Az ex-em.. 00:30:23.830 --> 00:30:28.710 Azt is mondhatnám, hogy megmentettél. Nem tudom honnan jottél, de... 00:30:28.960 --> 00:30:32.120 ... én és Oluz vitáztunk.,.- - Emlékszem már. 00:30:32.510 --> 00:30:37.900 - Rád emelte a kezét, az a szemét... - Lehetett volna rosszabb is, ha nem zavarod meg. 00:30:38.120 --> 00:30:41.340 - Akkor orulok, hogy megtettem. - En is. 00:30:41.520 --> 00:30:46.320 Ellerine Salik... Már egy hónapja, hogy mi szakitottunk, de nem tudja elfogadni. 00:30:46.470 --> 00:30:52.110 - Azt hiszem tobbet nem fog zaklatni. - Oh istenem... Nem is tudom mit mondjak. 00:30:52.920 --> 00:30:56.240 Mintha valaki kihúzta volna a dugót... 00:30:56.400 --> 00:31:03.920 Engedj, engedj el. Várj... Hé.... b*zd meg! 00:31:05.340 --> 00:31:09.300 Es azután idejottem a házdba? 00:31:09.450 --> 00:31:12.120 Felajánlottam hogy hazaviszlek. 00:31:13.810 --> 00:31:17.140 Nincs hova menjek.. 00:31:20.290 --> 00:31:24.590 Nekem se... Senkim sincs. 00:31:24.910 --> 00:31:29.060 Még csak olyan sincs akivel beszéljek. 00:31:30.750 --> 00:31:36.210 Ali elment..... Cemre elment.... 00:31:41.100 --> 00:31:45.610 - Ki az a Cemre? - Senki. 00:31:47.840 --> 00:31:51.950 Most ha megbocsájtassz... Eleget zavartalak... 00:31:52.120 --> 00:31:56.150 Es nagyon szégyenlem magam... 00:31:56.480 --> 00:32:01.870 Remélem nem okoztam nagy kellemetlenséget. 00:32:02.010 --> 00:32:06.070 Nem csináltál semmi olyat, amit szégyellned kéne. Igazi úriember voltál. 00:32:06.300 --> 00:32:09.460 Tényleg nem tudom mit mondjak, Olcay asszony. 00:32:09.630 --> 00:32:15.240 Voltam már részeg.. De nem emléksze hogy ennyire elvesztettem volna a talajt. 00:32:15.520 --> 00:32:21.120 De hidd el, nem okozok tobb bajt. 00:32:21.280 --> 00:32:25.920 Hidd el, tobbet nem fogsz látni. 00:32:26.130 --> 00:32:29.990 - Ne aggódj emiatt. - Mirol beszélsz? Odaadom a névjegykártyám.. 00:32:30.180 --> 00:32:33.440 Talán egy nap eljossz, és megiszol egy kávét velem. 00:32:33.540 --> 00:32:36.480 Es akkor talán elmeséled a torténeted. 00:32:37.570 --> 00:32:42.210 Mégegyszer sajnálom. Szép napot. 00:33:00.680 --> 00:33:04.440 Hogy lehet ilyen buta? 00:33:04.890 --> 00:33:07.850 Hogy hivhattál fel egy idegent éjjelek éjjelén. 00:33:08.050 --> 00:33:13.520 Mi van ha az a részeg ember csinál veled valamit? Még az ajtódat se zártad be... 00:33:13.880 --> 00:33:16.977 Mi van, ha felébredt volna éjjel, és megfojtott volna? 00:33:17.146 --> 00:33:22.200 - Jó ember volt, tudtam.. - Neked mindeki jó ember. 00:33:22.950 --> 00:33:25.000 Vége van, haver. 00:33:28.680 --> 00:33:34.940 Mindennek vége.. Mindennek vége miattam.. 00:33:37.130 --> 00:33:39.570 Vége.. 00:33:41.440 --> 00:33:44.190 - Egyszeruen bíztam benne... - Hát persze... 00:33:54.000 --> 00:33:56.270 - Hé, apa. - Hol vagy most? 00:33:56.380 --> 00:34:00.240 - Volt pár elintéznivalóm, de úton vagyok. - Guney itt van. Beszélni fog veled. Pillanat. 00:34:00.500 --> 00:34:02.890 Hé, merre vagy, érted megyek hogy elhozzalak. 00:34:03.080 --> 00:34:05.360 Minek jonnél? Nem szukséges, tudok magam is menni. 00:34:05.440 --> 00:34:08.860 - Beszélnem kell veled. - Sosem fogysz ki a témákból. 00:34:08.989 --> 00:34:11.920 Mirol akarsz velem beszélni? Nincs mirol beszélnem veled. 00:34:12.070 --> 00:34:14.120 - Ez fontos. - Van még dolgom. 00:34:14.250 --> 00:34:18.000 Simay szégyenbe akarja hozni Cemrét.. Még mindig elfoglalt vagy? 00:34:24.480 --> 00:34:26.880 Udvozollek, Guney. 00:34:29.620 --> 00:34:32.310 Mennyit akarsz? 00:34:32.480 --> 00:34:36.150 - Eloszor beszélgessunk, az alku késobb. - Mennyi? 00:34:36.380 --> 00:34:39.699 Tartós garanciát akarok... 00:34:51.940 --> 00:34:54.560 Milyen tartósat? 00:34:57.370 --> 00:35:01.050 Szóval valami tartósat szeretnél, mi? 00:35:02.190 --> 00:35:06.260 Mi lenne, ha adnék neked valami tartósat? 00:35:09.510 --> 00:35:13.640 Z-Zeynep mondta hogy ezt tegyem. 00:35:14.360 --> 00:35:16.950 - Ne hazudj nekem. -Kuzey, nyugodj meg.. 00:35:17.160 --> 00:35:21.620 Maradj ki ebbol. Maradj ki. 00:35:31.990 --> 00:35:34.640 Azt csicsergik a madarak, hogy... 00:35:35.460 --> 00:35:40.410 ... Simay nem akar tovább élni.. 00:35:41.990 --> 00:35:44.580 En meg mondtam nekik... 00:35:45.240 --> 00:35:48.000 ... "Egy szavukat sem hiszem el.." 00:35:50.610 --> 00:35:55.730 Biztosan tévednek.. Simay nem tenne ilyen dolgot.. 00:35:56.590 --> 00:35:59.980 "Simay nem tenné meg." 00:36:00.720 --> 00:36:03.280 Megmondtam nekik, hogy "Simay nem..." 00:36:08.980 --> 00:36:14.560 Simay nem zsarolna meg embereket.... maga korul. 00:36:16.880 --> 00:36:22.040 Mert bárhová is megy..... 00:36:23.240 --> 00:36:27.590 ... még ha a fold alatt is rejtozne... 00:36:27.730 --> 00:36:32.700 ...tudná, hogy megfizettetem vele. Ezt mondtam, vagy nem ezt mondtam? 00:36:33.630 --> 00:36:38.560 Simay,ezt mondtam vagy nem? 00:36:39.180 --> 00:36:43.630 Hm? 00:36:49.420 --> 00:36:52.560 Azt mondtam, Simay nem tenne nekem rosszat. 00:36:56.040 --> 00:37:01.120 Nem tennél, vagy igen? 00:37:02.420 --> 00:37:06.000 Nem tenne. Simay nem tenne. 00:37:06.260 --> 00:37:09.860 Nem tenne nekem rosszat. 00:37:12.950 --> 00:37:17.040 Nem hallom a hangod. Nem jon ki hang a torkodon? 00:37:22.160 --> 00:37:27.990 Nem hallom. 00:37:28.260 --> 00:37:31.730 - Hm? - Nem tennék.. 00:37:32.860 --> 00:37:35.390 Nem tennél. 00:38:01.440 --> 00:38:05.580 - Hé, vérzik a fejed... - B* meg! 00:38:06.080 --> 00:38:08.660 Nem hagytál más lehetoséget.. 00:38:14.240 --> 00:38:17.410 Simay, nézd, megértem a haragod. 00:38:17.860 --> 00:38:23.010 Másokat akarsz bántani, mert téged is bántottak. Ismerem az érzést. 00:38:23.710 --> 00:38:27.150 - De rossz emberrel húztál újat.. - Tunj innen! 00:38:27.280 --> 00:38:29.960 Rossz oldalon állsz. 00:38:30.560 --> 00:38:36.590 Mégis, én ezt most itt hagyom neked, hogy bízz az oszinteségemben. 00:38:36.950 --> 00:38:40.560 Ne játsz velem, Guney. Ti még nem ismertek engem. 00:38:40.690 --> 00:38:44.000 Nem tudjátok, milyen messzire tudok menni hogy megkapjam a bosszúmat.. 00:38:44.380 --> 00:38:47.440 En nem játszom... Vedd el. 00:38:47.600 --> 00:38:50.980 Kuzey nem fog tudni róla.. Késobb is segiteni fogok. 00:38:51.260 --> 00:38:54.160 - Csak maradj nyugot.. - Guney, mi a francot csinálsz ott? 00:39:04.950 --> 00:39:09.460 Mit mondott neked? 00:39:11.120 --> 00:39:15.300 - Ne aggódj, nem fog tudni semmit sem csinálni. - Megpróbált, mert azt hitte már nem vagy itt. 00:39:15.390 --> 00:39:19.000 Tudom hogy semmit sem tehet már. 00:39:19.440 --> 00:39:23.130 - Volt még valami? - Nem. 00:39:23.680 --> 00:39:25.720 Most már eltunhetsz. 00:39:26.080 --> 00:39:28.850 - Babánk lesz. - Gratulálok. 00:39:29.150 --> 00:39:32.530 - 5 hetes. - Jo neked. 00:39:33.150 --> 00:39:35.600 Nagybácsi leszel. 00:39:36.420 --> 00:39:40.690 Remélem a baba nem lesz egy olyan idiota mint te. 00:39:41.430 --> 00:39:43.750 Mit fogsz most csinálni? 00:39:44.160 --> 00:39:47.980 - A pékségbe megyek. - Ugy értettem dolgozni? 00:39:49.860 --> 00:39:53.310 - Mi kozod hozzá? - Ne érts félre. Csak kíváncsi vagyok. 00:39:53.560 --> 00:39:56.640 Ne aggódj miattam Guney Tekinoglu. Ne aggódj. 00:39:56.820 --> 00:39:59.320 Menj a vállalathoz és csókolj pár segget. 00:39:59.500 --> 00:40:03.493 Csináld csak a tekercs uzletet, amit a csúcsra vittem. Es add el az embereknek akiket nem ismersz. 00:40:04.010 --> 00:40:10.020 Ez minden amit tehetsz. Minek vigyorogsz igy? Mi olyan vicces? Mi? 00:40:13.110 --> 00:40:15.960 - Mostantól egyedul vagy.. Mindig egyedul voltam.. 00:40:16.080 --> 00:40:19.550 Ha elmehetnék ebbol az országból, azzal kezdeném, hogy marnék mint egy oroszlán... 00:40:19.770 --> 00:40:23.120 Még mindig meg tudod tenni. Nem csak kulfoldon, Torokországban is.. 00:40:23.260 --> 00:40:26.330 ...marj mint az oroszlán. 00:40:26.700 --> 00:40:29.270 Nem hagyom apámat egyedul itt. 00:40:29.650 --> 00:40:34.970 Ne apa legyen a kifogásod. Elmondhatod, hogy nem tudsz elmenni Cemre miatt. 00:40:37.260 --> 00:40:39.200 Ugye. 00:40:39.590 --> 00:40:43.780 - Nem bírsz magaddal.. Csak azt akarod hogy megusselek. - Mindenki tud a ti kapcsolatotokról. 00:40:43.880 --> 00:40:47.290 Még Baris is tudja, hogy Cemre otthagyta, hogy elmenekuljon veled. 00:40:47.490 --> 00:40:50.390 Milyen kapcsolat? 00:40:50.540 --> 00:40:53.540 Miért nem mondod csak ki, hogy nem tudod itt hagyni, és nem tudsz nélkule élni? 00:40:53.750 --> 00:40:56.820 Csak b*meg. Istenem, adj turelmet. 00:40:59.600 --> 00:41:03.790 Istenem, nyugodjak meg, hogy meg ne fojtsam.. 00:41:04.040 --> 00:41:07.160 Vedd le rólam a kezed. 00:41:11.240 --> 00:41:16.270 Mit mondtál neki, hogy visszajott, mi a terved? 00:41:16.500 --> 00:41:19.290 En nem te vagyok... Te értéktelen szar.. 00:41:19.410 --> 00:41:22.450 - Te ismered a legjobban az ilyen fajta terveket. - Igy lenne? 00:41:22.570 --> 00:41:26.350 Mindketten éveken át bolondot csináltatok belolem. Es most Baris jon, ugye? 00:41:26.880 --> 00:41:32.830 Nézd, semmi sincs Cemre és kozottem. Verd bele a nem létezo fejedbe.. 00:41:32.930 --> 00:41:37.200 Oké? Es aztan menj a **** 00:42:05.840 --> 00:42:10.240 - Anyukám. - Oh drágám, drágaságom.. 00:42:11.520 --> 00:42:16.010 Drága gyermekem, hagy nézzelek. Hagy nézzem a homlokod. 00:42:16.160 --> 00:42:20.560 - Korán jottél, nem volt forgalom? - A hajóval jottem. 00:42:20.700 --> 00:42:24.240 Amint beszéltunk, máris kész voltam hogy indulhassak. 00:42:24.410 --> 00:42:26.990 - Szoval mesélj... - Hagy mutassam meg elobb a házat. 00:42:27.180 --> 00:42:31.220 Cemre, most a legkevésbé sem tudok foglalkozni a házzal és az emberekkel. 00:42:31.340 --> 00:42:35.120 Gyere ide, ulj le és mesélj el mindent. 00:42:42.080 --> 00:42:44.760 Elvesztem, anya.. 00:42:46.180 --> 00:42:48.300 Elvesztem. 00:42:58.180 --> 00:43:01.710 - Guney még mindig nem jott? - Nem Zeynep kisasszony, mondtam. 00:43:01.880 --> 00:43:07.490 - Délután lesz bent. - Rendben, koszonom. 00:43:12.400 --> 00:43:15.120 Guney még nem jott be a céghez.. Még nem tudtam vele beszélni. 00:43:15.200 --> 00:43:18.240 Tudom, de nem ezért hívtalak. 00:43:18.760 --> 00:43:23.700 Szivességet tettél nekem. Most pedig szeretném meghálálni.. 00:43:23.930 --> 00:43:27.220 Hamarosan tárgyalás lesz. Mondd gyorsan. 00:43:27.560 --> 00:43:32.290 Kuzey nem ment el egyedul kulfoldre. Cemre is vele volt. 00:43:32.680 --> 00:43:36.950 Elmenekult otthonról, hogy vele lehessen. 00:43:42.710 --> 00:43:45.280 -Honnan tudod ezt? - Csak tudom. 00:43:45.390 --> 00:43:48.930 Hazudsz... Ha tényleg megtortént volna, tudnék róla.. 00:43:49.300 --> 00:43:52.510 - Az osszerázta volna a foldet. - De nem tették. 00:43:52.770 --> 00:43:56.400 Az utolsó percben meggondolták magukat. Isten tudja miért. 00:43:56.600 --> 00:43:59.840 - Szóval nem mentek. - Miért mondod ezt el nekem? 00:44:00.040 --> 00:44:04.800 Mert te biztosan tudtad, hogy Kuzey vissza jonne. Talán tudtad, hogy vissza jon miattam. 00:44:04.960 --> 00:44:09.380 Ezért használtál engem.. Hogy Cemrét és engem is eltuntess a képbol egyszerre. 00:44:09.490 --> 00:44:13.080 - Aztán csak te maradsz Kuzeynek.. - Ne légy bolond. 00:44:13.510 --> 00:44:16.090 Kuzey visszajott, de nem azért hogy a tied legyen. 00:44:16.510 --> 00:44:21.080 Es most még vadabb mint ez elott. Csak mondom, ne fuzz hozzá reményeket.. 00:44:46.790 --> 00:44:48.830 Gyere be. 00:44:55.040 --> 00:44:57.780 Banum, gratulálok. Csak most hallottam 00:44:58.000 --> 00:45:00.750 Az év híre. 00:45:01.540 --> 00:45:05.420 -Annyira boldog vagyok. Gratulálok! - Koszonom drágám. 00:45:06.290 --> 00:45:09.100 Gyere, ulj le. 00:45:09.460 --> 00:45:14.750 Miért változott a Tara Vállalattal folytatott pályázati dokumentáció? Ezek már jóvá voltak hagyva. 00:45:14.860 --> 00:45:19.440 Mert volt némi vezetoi változtatás a cégben. Ezért vot szukséges az újratárgyalás. 00:45:19.600 --> 00:45:21.640 Rendben. 00:45:24.150 --> 00:45:29.590 - Miért nyújtották be a pályázatot négyszemkozt? - A testulet dontése volt. 00:45:33.790 --> 00:45:37.880 - Ez a megállapodás, itt-- - Nem rúgjuk fel a megállapodást, ugy hiszem 00:45:38.210 --> 00:45:42.910 - Ebru asszony, próbálom megérteni. - Akkor vegyél fel egy tanácsadót. 00:45:43.190 --> 00:45:48.050 Talán nem vagyok annyira tapasztalt mint te vagy. De hidd el, eleget tudok errol a munkáról. 00:45:48.230 --> 00:45:53.840 Ismerem az onéletrajzod. Nem mész kulfoldre, hogy oromteli életet élhess. 00:45:54.080 --> 00:46:00.150 Akkor megértheted a kérdéseim.. Csak szeretném tudni mihez adom az aláírásom. 00:46:00.470 --> 00:46:04.510 Jogod van hozzá. De egyértelmu hogy nem bízol bennunk. 00:46:04.740 --> 00:46:09.300 - Te bízol bennem? - Kozeledik a nagy tárgyalás. 00:46:09.560 --> 00:46:14.740 Ha szeretnéd, találhatsz egy tanácsadót, akiben majd jobban megbízol mint bennunk. 00:46:15.040 --> 00:46:20.360 - Hozd el a tárgyalásra is. - Ki a te tanácsadód? Guney? 00:46:20.790 --> 00:46:24.100 Guney, és még sohasem hagyott cserben. 00:46:24.350 --> 00:46:27.920 Es remélem nem is fog. 00:46:47.200 --> 00:46:50.210 Ki jott be ilyen sáros cipovel? 00:46:50.550 --> 00:46:55.020 Még lábnyomok is vannak itt. Miért nem csinálod rendesen a munkád, lányom. 00:46:55.150 --> 00:46:58.970 Nem nézel korbe? 00:46:59.380 --> 00:47:05.200 Egy baba lesz a házban hamarosan. Tisztábbnak kell lennie, mint valaha. 00:47:14.520 --> 00:47:19.430 Lányom, gyere ide. Hagyd félbe a munkát és gyere. 00:47:19.920 --> 00:47:22.780 Mit tehetek Onért, Handam asszony? 00:47:23.190 --> 00:47:26.720 Menj a vendégházba, és nézd meg mi folyik ott. 00:47:26.890 --> 00:47:31.170 - Hogy érti? - Láttam, hogy valaki bement a házba. 00:47:31.240 --> 00:47:35.030 - Azt szeretném, hogy menj le és nézd meg mi folyik ott. - De dolgoznom kell. 00:47:35.120 --> 00:47:38.960 Folyathatod a munkád mikor visszajottél. Hajrá. 00:48:08.106 --> 00:48:11.420 Most magyarázkodj az embereknek, mint ha nem lenne elég... 00:48:23.190 --> 00:48:26.650 - Hello. - Elfelejtettél hívni? 00:48:27.020 --> 00:48:30.320 Akartál hívni? Aggódtunk itt. 00:48:30.430 --> 00:48:33.250 Nem volt lehetoségem hívni. 00:48:33.380 --> 00:48:36.160 Nem akartalak zavarni, amikor épp el vagy foglalva a beilleszkedéssel. 00:48:36.360 --> 00:48:40.580 De már órák óta nem hívtál... Beszéltem Demet kisasszonnyal is... 00:48:40.750 --> 00:48:43.720 ... azt hittem talán ot felhivtad.. De ugy tunik nem. 00:48:43.840 --> 00:48:47.680 - Mind aggódtunk érted. - Itt vagyok nyomozó.. 00:48:47.990 --> 00:48:50.490 Nem tudtam sehova se menni. 00:48:51.390 --> 00:48:53.250 Mi? 00:48:55.950 --> 00:49:00.170 Nem sokkal késobb, elmondta az érzéseimet, és az o eltéro érzéseit. 00:49:00.660 --> 00:49:03.650 Azt mondta "Hagytam hogy a gyerekkori szerelmem a fejemre nojjon.". 00:49:05.650 --> 00:49:11.310 Azt akarta mondani, hogy szerettem ahogy szeretett.. 00:49:12.790 --> 00:49:14.760 Lehet. 00:49:15.050 --> 00:49:19.360 Azt mondtam, "Nem leszek senki adósa. Nem tartozok senkinek..". 00:49:22.450 --> 00:49:26.040 Azt mondta "Eltettelek... 00:49:28.690 --> 00:49:31.920 ... és bezártalak ide." 00:49:34.220 --> 00:49:39.590 "Te egy buntetés vagy itt... A seb ami sohasem gyógyul be" 00:49:40.150 --> 00:49:44.310 Cemre, ne.. 00:49:44.980 --> 00:49:48.110 Kuzey azt tette ami helyes. 00:49:49.550 --> 00:49:53.670 Hátat fordított most neked, hogy késobb ne legyél boldogtalan. 00:49:54.100 --> 00:50:00.810 Az igaz szerelem az, ha tudunk áldozatot hozni, Cemre. 00:50:01.600 --> 00:50:04.400 Mi már meghoztuk az áldozatot Anya.. 00:50:04.720 --> 00:50:09.510 Boldogtalanok leszunk. Igy is, és úgyis. 00:50:10.210 --> 00:50:13.390 Mi lesz most? Gyermekem... 00:50:13.660 --> 00:50:18.070 Miért bunteted magad? Engedd el, menjunk haza. 00:50:20.410 --> 00:50:23.910 Azt mondtad beszélsz Barissal, és pontot teszel a végére. 00:50:24.010 --> 00:50:27.560 Aztán hirtelen meggondoltad magad. 00:50:27.920 --> 00:50:32.230 Amikor Kuzey után mentél, azt mondtad.... 00:50:32.430 --> 00:50:35.040 ...Baris nem bánthatja tobbet Kuzeyt. 00:50:35.300 --> 00:50:39.900 - Az Isten szerelmére Cemre. Megfenyegetett téged ez az ember? - Nem. 00:50:40.150 --> 00:50:43.560 Nézz rám Cemre. Mondd el az igazat. Kuzey-el fenyegetett meg, ugye? 00:50:43.720 --> 00:50:47.690 Anya, kérlek ne mondd ezt amit most gondolsz Kuzeyrol.... 00:50:47.990 --> 00:50:51.380 Mit mondott neked? Mit mondott? 00:50:51.460 --> 00:50:57.420 - Mivel fenyegetett meg? - Semmivel... Nem mondott semmit. Ne bolondozz.. 00:50:57.680 --> 00:51:01.670 Nem veszem be ezt a "leestem" hazugságot.. A homlokodon... Nem veszem be. 00:51:01.810 --> 00:51:05.490 - Megvert az az ember, ugye? - Nem anya, eskuszom, csak elestem. 00:51:05.580 --> 00:51:08.560 Tudom, hogy eroszakkal tart itt. 00:51:08.910 --> 00:51:13.940 Mi másért élnél vele rogton Banu és Guney szomszédságában? 00:51:14.070 --> 00:51:17.940 Anya, hulye lennék annyira, hogy bárki itt tudjon tartani eroszakkal? 00:51:18.120 --> 00:51:22.290 Maradnék egy percet is, ha kínoznának engem? 00:51:22.800 --> 00:51:28.000 Anya, kérlek.. Az Isten szerelmére, ne mondj semmit Kuzeynek. 00:51:28.350 --> 00:51:32.850 - Vagy eskuszom, nem beszélek veled tobbet. - Na, mostmár teljesen biztos vagyok benne! 00:51:33.090 --> 00:51:35.980 - Nem! - Ne is tagadd! 00:51:36.110 --> 00:51:38.640 Látom, hogy pánikba estél. Teljesen biztos vagyok most már. 00:51:38.760 --> 00:51:43.350 Csak nem akarom hogy Kuzey minden ok nélkul legyen osszezavarva... 00:51:43.510 --> 00:51:47.600 - Minden ok nélkul, mi? - Anya, kérlek... 00:51:47.870 --> 00:51:51.260 Az isten szerelmére. Még ha csak meghallja is duhossé tenné Kuzeyt.. 00:51:51.540 --> 00:51:54.700 Minden ok nélkul bajba sodorná magát.. 00:51:54.770 --> 00:51:57.680 Es én még szomorúbb lennék. 00:51:57.970 --> 00:52:01.250 Anya, ne mondj neki semmit, oké? 00:52:03.740 --> 00:52:08.800 - Anya, kérlek igérd meg. - Oké, ígérem. 00:52:16.160 --> 00:52:20.860 Zeynep, velunk voltak tegnap este. Egyutt vacsoráztunk. 00:52:21.120 --> 00:52:26.030 Baris és Cemre normális párnak tunt.. - Nem hazudok neked, Banu. 00:52:26.240 --> 00:52:29.390 Ne kérdezd meg honnan hallottam.. Nem mondhatom el. 00:52:30.050 --> 00:52:35.930 De nagyon jól tudom, hogy Cemre Kuzey után ment és Baris tudott róla. 00:52:36.190 --> 00:52:38.350 Bolondot csinálnának belolunk? 00:52:39.040 --> 00:52:41.660 - Nem tudom. - De miért? 00:52:41.780 --> 00:52:46.040 Nem tudom miért. De ha bármit megtudok, szólni fogok. 00:52:46.190 --> 00:52:49.450 De kérlek, senki más ne tudjon róla. 00:52:49.590 --> 00:52:54.970 Ugy értem, bármit is mondok, azt én jó szándékból teszem. Erre fel én vagyok a gonosz.. 00:52:55.280 --> 00:52:58.990 Szóval kérlek, inkább ne mondd senkinek. Vagy legkozelebb már nem mondok neked semmit. 00:52:59.330 --> 00:53:01.600 Gondolkozok, vajon mi céljuk? 00:53:04.100 --> 00:53:08.260 Sajnálom. Anya kért hogy hívjak ossze mindenkit. 00:53:08.930 --> 00:53:12.000 - Majd beszélunk. - Beszélunk. 00:53:16.080 --> 00:53:20.180 - Tortént valami? - Nem, semmi. 00:53:20.370 --> 00:53:23.470 - Gyerunk. -Oké, megyek. 00:53:35.270 --> 00:53:38.590 - Hol voltál, te lány? - Itt vagyok. 00:53:38.700 --> 00:53:41.860 Cemre kisasszony anyja volt itt. 00:53:42.080 --> 00:53:44.035 Miféle kisasszony... 00:53:44.430 --> 00:53:47.140 Egy napot se tudott várni.. 00:53:47.280 --> 00:53:51.160 Halálosan kiváncsi, látni akarta a lánya új házát. 00:53:51.300 --> 00:53:53.550 Várva magának is a meghívót. 00:53:53.830 --> 00:53:57.640 Nem kétséges, mostanttól fél lábbal o is itt lesz. 00:53:57.760 --> 00:54:02.770 Majd meglátjátok, milyen modortalan is ez a no. 00:54:02.970 --> 00:54:07.280 Idovel majd meglátjátok ti is. 00:54:08.330 --> 00:54:10.440 - Mi volt még? - Ennyi. 00:54:10.560 --> 00:54:13.550 - Mirol beszélgettek? - Nem tudom, nem mentem hozzájuk annyira kozel. 00:54:13.710 --> 00:54:18.570 - Megint nem végezted rendesen a munkádat. - Nem az a munkánk hogy hallgatózzunk, Handan asszony. 00:54:18.750 --> 00:54:22.400 Ugy értem, ha bárki látta volna, ez a lány elveszthette volna az állását. 00:54:23.030 --> 00:54:28.240 Tévedsz.. Nem mondtam el senkinek, hogy hallgatoztál, lányom. 00:54:28.450 --> 00:54:31.990 Csak nem akarom ezt a békét a házban tonkretenni, Isten ments. 00:54:32.270 --> 00:54:37.970 Mindegy is, felejtsuk el. Folytassátok a munkát. 00:54:46.580 --> 00:54:50.760 Mintha nem lenne elég bajunk ebben a házban... 00:54:51.140 --> 00:54:55.440 Ha ilyen kíváncsi, csinálhatja maga is.. Nem kell a detektívjének lenni. 00:54:55.600 --> 00:54:58.300 Mindenkit rossz modorúnak hív.. Valaki tarthatna elé egy tukrot. 00:54:58.460 --> 00:55:01.400 Mintha nem o lenne az egyetlen, aki Guney úr után jott és bekoltozott. 00:55:01.520 --> 00:55:05.310 Mindegy is. Olyan próbál lenni mint Ebru asszony. 00:55:05.420 --> 00:55:07.370 ...de sose lehet olyan mint o. 00:55:07.450 --> 00:55:10.080 Jobb ha nem is tudja Ebru asszony, mit csinált ma. 00:55:10.210 --> 00:55:13.600 Nincs szukségunk még tobb bajra eben a házban.. 00:55:33.580 --> 00:55:38.810 Allandoan gúnyológnak velem, fiam. Csak lazsálni tudnak, nem dolgoznak. 00:55:38.960 --> 00:55:44.220 Nem mutatnak tiszteletet. Orákig késlekednek azzal amit kérek. 00:55:44.530 --> 00:55:49.250 - Mindent 50x kell nekik elismételnem. - Anya, kérlek, fáradt vagyok. 00:55:49.410 --> 00:55:52.640 Fiam, mondom neked Mindegyiket ki kéne rúgnunk. 00:55:52.790 --> 00:55:56.220 A személyzetnek huségenek kell lennie a munkáltatóhoz.. Egyik sem az. 00:55:56.280 --> 00:56:00.510 Be sem áll a szájuk. Egész álló nap csak pletykálnak. 00:56:00.780 --> 00:56:04.630 A saját fulemmel hallottam, eskuszom. Ki kell rúgnod oket. 00:56:04.850 --> 00:56:09.270 - Sokkal tisztességesebb embereket találhatsz helyettuk. - Ne csináld már ezt az Istenért. 00:56:09.450 --> 00:56:12.310 Evek óta itt vannak. Nem rúghatjuk csak úgy ki oket. 00:56:12.460 --> 00:56:17.230 Te vagy a férj ebben a házban. Te leszel a Sinaner unoka apja. 00:56:17.360 --> 00:56:19.950 Tudniuk kell tiszteletet mutatni az anyád felé. 00:56:20.060 --> 00:56:22.960 - Ne akard, hogy ilyen kis semmiségekkel kelljen foglalkoznom. - Jó neked fiam.. 00:56:23.170 --> 00:56:26.050 Jó neked, kiabálj csak. Hagy hallja meg mindenki. 00:56:26.150 --> 00:56:30.470 Már úgyis megrágalmaztak engem.. Adj nekik még egy okot hogy kinevethessenek. 00:56:30.600 --> 00:56:35.480 - Akkor fogd magad és tartsd távol magad toluk. - Tiszteletlenek velem.. 00:56:35.600 --> 00:56:39.110 Erd el, hogy akkor tiszteljenek. Ne nekem kelljen ezzel foglalkoznom. 00:56:39.260 --> 00:56:41.840 Oké, nagyon jó fiam.. 00:56:42.020 --> 00:56:46.310 Ha mennek majd Ebru asszonyhoz, hogy elmondják a hazugságaikat neki.. 00:56:46.660 --> 00:56:51.130 ... majd meglátjuk mit tudsz csinálni. 00:56:51.260 --> 00:56:54.490 - Mi ez? - Lent hagytad a foldszinten. 00:56:54.640 --> 00:56:57.710 A lányok felhozták az emeletre. En meg ideraktam. 00:56:57.840 --> 00:57:00.560 Végre hasznosak is voltak. 00:57:00.880 --> 00:57:03.560 - Nem te hagytad a foldszinten? - Nem. 00:57:03.770 --> 00:57:06.100 Talán egy futár hagyta itt. 00:57:06.200 --> 00:57:09.340 A lányok azt mondták Guney úr hagyta itt. 00:57:09.600 --> 00:57:14.170 - Tudatlanok, mint mindig. - Ezek ugyanazok, mint ami a dolgozó szobában is vannak. 00:57:14.430 --> 00:57:18.310 Mostmár látod mirol beszélek? Es te nem hittél nekem. 00:57:18.460 --> 00:57:22.010 Senki sem tudja mi folyik itt ebben a házban. 00:57:22.190 --> 00:57:25.840 - Anya... - Nincs szakállam, hogy a szavamat számitásba vegyék. 00:57:26.130 --> 00:57:29.600 Oké. 00:58:38.100 --> 00:58:40.950 Oh, miért nem oltoztél még át? 00:58:41.170 --> 00:58:44.240 - Edesem, mennem kell, surgos. - Hova mész? 00:58:44.440 --> 00:58:48.870 Nem beszéltem ma az apámmal. Aggódom. Megyek megnézem. 00:58:49.600 --> 00:58:53.950 Ilyen fárasztó éjszaka után, el akarsz menni, hogy megnézd, mikor Kuzey is ott van? 00:58:56.310 --> 00:59:00.050 Ma, megálmodtam már... 00:59:00.280 --> 00:59:03.070 ... hogy a te oledben pihentetem a lábaimat. 00:59:03.320 --> 00:59:07.840 Tudod... nem épult fel még teljesen. Ezért... 00:59:08.080 --> 00:59:11.330 De a gyerekemnek hiányzik az apja... 00:59:12.270 --> 00:59:15.770 Nekunk is adnod kéne némi figyelmet.. 00:59:21.480 --> 00:59:23.680 Jó fiú. 00:59:24.880 --> 00:59:28.030 Menjunk le vacsorázni. Aztán kicsit egyedul is lehetunk. 00:59:48.160 --> 00:59:51.860 Ugy orulok lányom, hogy jottél. Oromet hoztál a házunkba. 00:59:55.710 --> 00:59:58.550 Orulok, hogy Seref nyomozó is megtisztel bennunket. 00:59:58.980 --> 01:00:02.750 Látva Kuzeyt, ilyen emberek kozott, megkonnyebbulés a szivemnek. 01:00:03.280 --> 01:00:06.260 Szoval mit fogsz most csinálni? Folytatod a Tekercs uzletet? 01:00:06.440 --> 01:00:09.120 Nem, nélkulem is folytatódik. 01:00:09.460 --> 01:00:13.200 Csak Ali és Demet családjának standját folytatom. 01:00:13.480 --> 01:00:16.890 - Nem foglalkozom tobbel. - Miért nem csinálod tovább, most hogy itt kell maradnod? 01:00:17.040 --> 01:00:21.340 Nem, egyszer már eldobtam oket. Nem fogom azt nyalogatni, amit egyszer kikoptem. 01:00:21.490 --> 01:00:25.540 - De fiam, pont ezt akarják hogy távol tartsd magad tole. - Nem érdekel. 01:00:25.950 --> 01:00:29.710 - Mind az ovéké mostmár. Ok is élvezhetik. - Ne mondd ezt ember.. 01:00:29.810 --> 01:00:32.420 Olyan sok erofeszitésedbe kerult már az elejétol fogva. 01:00:32.530 --> 01:00:36.150 El akartak tenni téged láb alól. Nem fogsz vissza támadni? 01:00:36.260 --> 01:00:40.700 Nem, csak hagyom. Ha most visszamennék, akkor el kellene fogadnom a feltételeiket.. 01:00:41.080 --> 01:00:44.410 Alávetném magam Guneynek. Es akkor azt mondaná... 01:00:44.640 --> 01:00:48.810 "Elbukott, és most farkát behúzva kullog vissza." 01:00:48.890 --> 01:00:51.980 Na igen. Igazad van. 01:00:52.300 --> 01:00:56.460 Nem parancsolhat nekem mégegyszer senki. 01:00:56.680 --> 01:01:00.700 - Pláne nem o. - Ebben az esetben Tekinoglu... 01:01:00.920 --> 01:01:05.430 ... isten hozott a munkanélkuliek táborában, testvérem. - Isten nagyszeru, majd utat mutat nekunk. 01:01:06.190 --> 01:01:10.030 Oh istenem... De lassú kezuek vagytok. 01:01:11.930 --> 01:01:15.540 - A hal már készen? - Nem, még egy adagot meg kell sutni. 01:01:15.740 --> 01:01:19.440 A lánynak csak két keze van.. De ti még az asztalt se terítettétek meg... 01:01:19.580 --> 01:01:23.540 ... és még kérdezoskodtok is. - Oké uram. Megyek megnézem, hátha szuksége van valamire. 01:01:24.280 --> 01:01:27.130 - Sima vagy dupla? - Nem iszom. 01:01:27.370 --> 01:01:30.740 Kicsit sok volt tegnap.. Pihentetem a gyomrom.. 01:01:30.880 --> 01:01:35.220 En iszok. Megunneplem, az unokám érkezését, fiam. 01:01:35.420 --> 01:01:39.680 - Az elso unokám! Nagypapa leszek! - Igen, rajta. Egészségedre! 01:01:39.870 --> 01:01:44.560 Valószinuleg az a no, aki az anyád, nem engedi majd látni az unokám arcát, de még... 01:01:44.730 --> 01:01:47.170 Ne idegesitsd fel magad már elore, apa. 01:01:47.310 --> 01:01:48.980 Az a gyerek az én unokám is lesz. 01:01:49.330 --> 01:01:53.250 Senki sem tudja megakadályozni, hogy a karjaimban tarthassam, értetted? 01:01:53.520 --> 01:01:56.650 Ha már most ilyen vagy, mikor még nem is ittál, alig várom, hogy lássam, hogy végzodik az este. 01:01:56.870 --> 01:02:00.050 Csend legyen, menj hozz vizet. 01:02:02.240 --> 01:02:06.460 - Ide fogod dobni? - Nem, kérsz belole? 01:02:06.670 --> 01:02:09.430 Akkor tedd félre, majd késobb megeszem. Ez a kedvenc részem. 01:02:09.770 --> 01:02:13.000 Akkor jó étvágyat. 01:02:17.900 --> 01:02:22.010 - Te is akarsz egyet? - Nem, csak azért jottem.. 01:02:22.640 --> 01:02:24.880 hogy vigyek vizet. 01:02:48.210 --> 01:02:52.100 Lekapcsoltam a futést, mikor mondtátok, hogy nem isztok már tobb teát. 01:02:52.810 --> 01:02:56.330 Sami bácsi alszik.. En meg kiabálok mint egy idióta. 01:02:56.500 --> 01:02:59.280 Gyere, gyere ulj le. Egész éjjel robotoltál. 01:02:59.460 --> 01:03:02.600 Nem sokat. Csak feltakaritottam a konyhát. 01:03:02.750 --> 01:03:06.210 - Miért nem veszel magadna teát? - Nem sokára megyek haza.. 01:03:06.310 --> 01:03:09.480 - En is megyek, el tudlak vinni hazáig. - Ha nem lenne nagy probléma... 01:03:09.600 --> 01:03:12.060 Ugyan, szóa sem érdemes. 01:03:12.200 --> 01:03:16.140 Ne ébresszuk fel Sami bácsit most. Mondd meg neki késobb, hogy koszonunk mindent. 01:03:16.370 --> 01:03:19.990 - Jó éjt. - Várjatok, én is jovok. 01:03:20.800 --> 01:03:24.730 Kimozdulok kicsit és veszek egy.. 01:03:24.970 --> 01:03:29.830 - Egy kis friss levegot, energiát. - Mi az? Azt mondtad a vacsora elott, hogy halálosan fáradt vagy. 01:03:30.020 --> 01:03:32.640 Jobban érzem már magam. 01:03:32.870 --> 01:03:37.120 Elviszem Demetet haza, hogy ne aggódjak. 01:03:40.100 --> 01:03:45.470 - Demet az én drágám. - Rendben, gyere velunk. 01:03:45.980 --> 01:03:49.370 Nem leszek itt 3 napig. Jó lenne tobbet látni téged.. 01:03:49.580 --> 01:03:55.240 - 3 napig? - Igen, hosszú utat adtak nekem. 01:04:03.930 --> 01:04:06.240 Nagyon hideg van. 01:04:06.470 --> 01:04:09.500 Zipzárazd be a kabátod. Meg fogsz fázni. 01:04:09.840 --> 01:04:12.690 Eloszor magadra vigyázz. 01:04:15.100 --> 01:04:20.350 - Mit kellene neked hoznom? Akarsz valamit? - Csak hogy egészségesen visszaérj. 01:04:28.410 --> 01:04:33.680 Oh, hideg van. Csatold be magad. 01:04:53.840 --> 01:05:00.910 Zeynep egészen biztosnak hangzott. Kiváncsi vagyok, mikor pukkad ki a buborék. 01:05:01.470 --> 01:05:07.040 Az ovék nem egy sima házasság. Játszanak velunk. Ez nyilvánvaló. 01:05:07.840 --> 01:05:13.360 Hogy képzeled, hogy ebbe a házba jossz? Hogy? 01:05:13.530 --> 01:05:16.660 Ki megy hova? Mirol beszélsz? 01:05:16.770 --> 01:05:18.820 Ez egy kamu házasság. 01:05:19.610 --> 01:05:23.210 - Valós. - Akkor miért akart Cemre Kuzey után menni? 01:05:23.360 --> 01:05:28.270 - Ne légy buta Banu.. Ez nem igaz. - Ezért voltál tegnap olyan mérges az udvaron, ugye? 01:05:28.480 --> 01:05:32.040 - Tudtál róla, és eltitkoltad elolem. - Az Isten szerelmére Banu. 01:05:32.270 --> 01:05:36.720 Ez nem igaz. Ez egy igazi házasság, és szeretik egymást, oké? 01:05:36.880 --> 01:05:39.440 Ne higgyj el mindent amit hallassz. 01:05:39.630 --> 01:05:43.350 - Elobb vagy utobb ugyis kiderul. - Ha igy lesz, majd akkor beszélunk. 01:05:43.690 --> 01:05:47.500 Azt akartad, hogy rád figyeljek, és most minden féle butaságról beszélsz. 01:05:47.670 --> 01:05:51.600 Ah, oké, bocsánat. 01:05:53.100 --> 01:05:56.370 Kit érdekel Baris, Cemre vagy Kuzey. 01:06:31.530 --> 01:06:35.610 - Hello, jo reggelt. - Hello, jo reggelt. 01:06:36.060 --> 01:06:38.930 Olcay asszonyt keresem Vagyis, azért jottem, hogy lássam. 01:06:39.100 --> 01:06:41.000 - Olcay asszony most nincs itt. - Oh? 01:06:41.120 --> 01:06:43.000 Kérem foglaljon helyet, hamarosan megérkezik. 01:06:43.100 --> 01:06:46.480 Nem, nem fogok leulni. Csak azért jottem hogy ezt odaadjam neki. 01:06:46.710 --> 01:06:50.110 - Van egy ceruzája, meg papirja? - Persze. 01:06:55.840 --> 01:06:58.260 - Sokáig kell várni? - Bármelyik percben itt lehet. 01:06:58.380 --> 01:07:02.400 - Oké, akkor megvárom. - Ahogy szeretné, foglaljon helyet nyugodtan. 01:07:03.340 --> 01:07:05.720 Nem nem, igy jo. 01:07:05.920 --> 01:07:09.090 Korbenézek amig várok. 01:08:21.377 --> 01:08:25.884 "Google: Bunteto végrehajtással kapcsolatos jogszabály" 01:08:26.370 --> 01:08:29.470 - Mi a baj? - Miért jottel vissza? 01:08:29.870 --> 01:08:33.870 Azt hisze bármikor idejohetsz, amikor csak akarsz? 01:08:33.990 --> 01:08:38.490 - Csak azért jottel vissza, hogy tonkre tedd az életem. - Guney, jol vagy? 01:08:38.720 --> 01:08:42.590 - Te hagytad ott az a boritékot tegnap? - Milyen borítékot? 01:08:47.600 --> 01:08:51.300 Nem értem mit próbálsz elérni. Mi a terved? 01:08:51.430 --> 01:08:56.260 Ertem mar.. Biztos ez ház koruli levego miatt van. Ez lehet az oka, hogy mindenki megbolondul. 01:08:56.410 --> 01:08:59.649 Vagy te és Kuzey munkatársak lettetek? O mondta hogy ezt csináld? 01:08:59.870 --> 01:09:04.640 Mirol beszélsz az Isten szerelmére? Mit tettem? Milyen borítékot hagytam? 01:09:04.779 --> 01:09:07.680 Mirol beszélsz, megorultél? 01:09:15.029 --> 01:09:19.050 Eldontotted, hogy bekoltozol ebbe a házba, csak hogy engem szenvedtes, igaz? 01:09:21.700 --> 01:09:25.720 Tenyleg kitoroltél az életedbol? 01:09:26.800 --> 01:09:31.569 - Eléggé. - Es így próbálsz bosszút állni? 01:09:32.029 --> 01:09:36.479 Guney, kérlek menj el. Ne kelljen látnom az arcod amig nem muszáj. 01:09:36.830 --> 01:09:39.899 Cemre. 01:09:41.550 --> 01:09:43.930 Nem tudlak elfelejteni téged. 01:09:51.040 --> 01:09:54.790 Nem tudom megbocsájtani magamnak, hogy letettem rólad. 01:09:55.130 --> 01:09:57.930 Nem tudom Banut szeretni. 01:10:05.360 --> 01:10:08.600 Cemre, szeretlek. 01:10:14.410 --> 01:10:18.790 Menj innen, hagyj békén. Menj! 01:10:20.570 --> 01:10:22.530 Menj. 01:10:23.870 --> 01:10:27.150 Ezért még megfizetsz. 01:10:43.490 --> 01:10:46.310 Idióta. 01:11:00.290 --> 01:11:02.570 Nagyon szép auto ugye? 01:11:02.740 --> 01:11:06.060 - Az de nem tudok donteni. - Oh, ugyan már. 01:11:06.870 --> 01:11:09.070 Miért bizonytalan? 01:11:09.560 --> 01:11:14.490 Egyszer vezettem... nos, egy hasonló verzióját. 01:11:16.580 --> 01:11:21.750 Ne parkolj túl messze. Egy óra vagy fél óra múlva itt leszek. 01:11:31.930 --> 01:11:34.800 Egy barátomnak ugyanilyen kocsija van. 01:11:35.220 --> 01:11:39.120 Csak egy évvel idosebb modell. Ez persze az újabb. 01:11:39.280 --> 01:11:43.450 De ha adja a gyújtást, máris érzi a hatalmat. Hihetetlen. 01:11:43.700 --> 01:11:47.240 Mintha az autó kicsúszna alóla. Mégis, a kezelése elképeszto. 01:11:47.320 --> 01:11:50.530 Fordulatnál odatapasztja magát az útra.. 01:11:50.720 --> 01:11:54.850 Nagyon biztonságos is. A kényelemrol nem is beszélve,... 01:11:55.320 --> 01:11:58.970 ... semmilyen más autó nem uberelheti ezt. 01:12:00.060 --> 01:12:02.070 Ez felulmúlhatatlan, de tényleg. 01:12:02.460 --> 01:12:08.020 Mert az autó olyan mint egy névjegykártya. 01:12:08.280 --> 01:12:11.240 Amikor beszállsz a kocsiba, egynek kell vele lenned. 01:12:11.540 --> 01:12:15.880 Es látom, mint a klasszikus ruha ez passzol az uzletéhez. 01:12:16.110 --> 01:12:19.820 Ugy értem, ezzel az autóval mehetne tárgyalni. 01:12:20.080 --> 01:12:24.990 .. és mikor a tárgyalásnak vége, a hétvégén felkaphatná a feleségét és gyerekeit... 01:12:25.170 --> 01:12:28.640 .. elmehetnek ini valahova egy kávét, vagy megreggelizni. 01:12:28.910 --> 01:12:31.680 Mindkét stílushoz passzol. 01:12:32.250 --> 01:12:37.540 Gyerekként ez volt az álom autóm. 01:12:38.270 --> 01:12:41.310 Egy fullos piros. 01:12:41.460 --> 01:12:46.970 Mindig beleképzeltem magam. Vezetni, gurulni vele. 01:12:47.110 --> 01:12:50.630 Ez volt az álmom. Most már felnottem... 01:12:50.790 --> 01:12:55.360 ...és látom hogy nem tudok egy ilyen autót birtokolni mint ez. 01:12:55.500 --> 01:13:00.080 De Onnek van lehetosége. Isten adjon még tobbet, természetesen. 01:13:00.330 --> 01:13:03.350 De én biztosan ezt ajánlom. 01:13:05.020 --> 01:13:07.190 Jó reggelt Olcan asszony. 01:13:09.080 --> 01:13:11.270 Jó reggelt. 01:13:12.360 --> 01:13:15.050 Elore is gratulálok 01:13:18.240 --> 01:13:20.140 Hello. 01:13:20.730 --> 01:13:23.530 - Micsoda meglepetés, udvozollek. - Koszonom. 01:13:23.660 --> 01:13:28.340 Csak meg akartam koszonni megint. Azt az estét. 01:13:28.620 --> 01:13:31.970 - Túl sok gondot okoztam. - Nem tetted. 01:13:34.540 --> 01:13:39.120 Ez a tied. - Nagyon koszonom, kedves toled. 01:13:39.280 --> 01:13:42.080 Azt hittem nem fogsz hívni. Elfelejtettem elkérni a számod 01:13:42.270 --> 01:13:44.590 Azt hittem nem látlak tobbé. 01:13:44.940 --> 01:13:48.720 Nem akartalak a munkahelyeden zavarni, de... 01:13:48.790 --> 01:13:51.180 Te beengedtél az otthonodba. Megbíztál bennem. 01:13:51.750 --> 01:13:54.810 Pedig nem is ismertél engem. Ezért nem tudok elégszer koszonetet mondani. 01:13:54.910 --> 01:13:59.040 - Sajnálom mégegszer. - Olcay asszony, ez az úr meg szeretné vásárolni az autót. 01:13:59.250 --> 01:14:02.320 Gratulálok, egy perc és megyek. 01:14:02.510 --> 01:14:06.100 - Meg van az auto. Koszonom. - Szivesen, biztonságos vezetést. 01:14:06.760 --> 01:14:09.560 Ird le ide a telefonszámod. 01:14:13.020 --> 01:14:17.650 - Eladtad azt az autot, tudod ugye? - Nem, nem én. 01:14:17.990 --> 01:14:21.420 - Ott voltam,hallottam. - Nem, úgy értem... 01:14:22.950 --> 01:14:26.150 Voltam egy hasonlo autoban mint ez, Nem ugyanebben.. 01:14:26.360 --> 01:14:31.040 - Elmondtam az embernek a tapasztalataimat. - Mennyi részesedést kérnél... 01:14:31.230 --> 01:14:33.260 ... ebbol az eladásból, ha nekem dolgoznál? 01:14:33.430 --> 01:14:37.070 3.000 euro apa, el tudod képzelni? 01:14:37.280 --> 01:14:42.110 - Szép pénz, igen.. - Hát persze hogy az. A bérek nem olyan magasak... 01:14:42.330 --> 01:14:44.850 ... az eladásokból nyernék pénzt. 01:14:45.100 --> 01:14:48.160 Ha eladok egy autót a héten. az 12 euró a honapban. 01:14:48.240 --> 01:14:50.720 Ezek luxus autók, nem kenyér és sajt.. 01:14:50.890 --> 01:14:54.760 Oké, akkor eladok 1-et két hét alatt. Nem tetszik 6000 euro egy hónap alatt? 01:14:54.900 --> 01:14:58.580 - Nem rossz, tényleg. - Nem rossz? Ez meg tudja orjiteni az embert. 01:14:58.770 --> 01:15:01.310 Tobb mint amit valaha is kérnék. 01:15:01.480 --> 01:15:04.440 - Félre is tudnék tenni. - Próbáld ki! 01:15:04.720 --> 01:15:08.500 - NIncs mit veszítened. - Hagy mondjak valamit.. 01:15:08.790 --> 01:15:12.160 Ha jól teljesítekl el tudok adni 40 autót egy évben. 01:15:12.300 --> 01:15:15.930 Jobb állást nem is találhatnék. Magas beosztású emberekkel fogok beszélni. 01:15:16.200 --> 01:15:20.170 Persze, kell hogy tobb figyelmet fordítsak a kinézetemre. 01:15:20.410 --> 01:15:24.040 Minden nap oltonyben es nyakkendoben kell dolgozni mennem. 01:15:24.270 --> 01:15:28.300 - Hébe hóba teszt útra is elvihetem. - Nincs még jogosítványod se, fiam. 01:15:28.410 --> 01:15:31.630 A kliens vezetne, nem én. En csak mellette ulnék. 01:15:31.770 --> 01:15:36.320 Beszélgetnék veluk. Elmondanám az autó specifikációit. 01:15:36.950 --> 01:15:41.410 De... Meg fogom csinálni a jogosítványt is. Ne aggój. 01:15:41.650 --> 01:15:45.480 Már korbekérdeztem. A leghamarabbi vizsga februárban lesz. 01:15:45.820 --> 01:15:50.030 Jovo héten megyek regisztrálni. Es addig egyébként is feloldódik a tilalom 01:15:50.140 --> 01:15:53.570 - Majd megkapom a fellebbezési papírom is. - Remélem a legjobbakat. 01:15:53.890 --> 01:15:57.630 En is remélem. Tobb tonna pénz van ebben a munkában, apa. 01:15:57.970 --> 01:16:00.440 Tényleg, ez a pénz királya. 01:16:00.650 --> 01:16:05.710 Képzeld el, hogy úgy adom el azokat az autókat mint a kenyeret. Es veszek majd magamnak is egyet. 01:16:05.980 --> 01:16:08.800 Nocsak nocsak..... Almodozunk? 01:16:08.950 --> 01:16:11.700 - Isten hozott fiam. - Koszonom.. Nos, 01:16:11.930 --> 01:16:14.900 Autókereskedési bizniszbe fogtál? Gratulálok. 01:16:15.560 --> 01:16:19.270 - Hogy van a kis fiunk? Nagyobb már? - Ki mondta hogy fiu, apa? 01:16:20.480 --> 01:16:24.040 Fiuk, jott a liszt szállitmány. 01:16:25.090 --> 01:16:30.270 - Nem akarsz leulni,Guney? - Nem szeretném félbeszakitani az álmodozást. 01:16:30.500 --> 01:16:36.330 Ne kezdj itt harcolni. Nézd, Kuzeynek ajánlott állást egy autó galéria 01:16:36.510 --> 01:16:40.620 Azt mondják, értékesítési képviseloként kezd. Aztán akár kereskedelmi manager is lehet. 01:16:40.750 --> 01:16:42.630 Manager. 01:16:43.610 --> 01:16:46.880 Megyek megnézem hogy haladnak. 01:16:47.080 --> 01:16:50.900 Ez jó, elégedetté teheted oket ha eladod az autókat Bekir embereinek. 01:16:51.100 --> 01:16:54.910 Legalábbis az ilyen marháktól távolabb leszek, mint te. 01:16:55.110 --> 01:16:58.490 Fogadok, hogy a munkaadók még nem is láttak téged. 01:16:58.630 --> 01:17:02.750 Nem vennének fel, ha hallanák hogy igy beszélsz a bátyáddal. 01:17:05.860 --> 01:17:09.780 - Félsz, hogy ennek az uzletnek is adok egy nagy lokést? - Nem, én nem... 01:17:09.850 --> 01:17:13.520 Biztos vagyok benne hogy ebben is sikeres leszel. Semmi kétségem. 01:17:17.280 --> 01:17:23.020 Teljesen biztos vagyok benne, hogy még a sziklából is tudsz egy kis vizet nyerni. 01:17:25.290 --> 01:17:29.900 Kereskedelmi vezeto leszel. Legalább az oregnek ne mondanád, hogy reménykedjen. 01:17:30.150 --> 01:17:34.610 Kereskedelmi vezeto... Ami lehetsz az a "nem létezo ugyek" vezetoje. 01:17:34.960 --> 01:17:38.070 Jó... Nem létezo ugyek... 01:17:50.640 --> 01:17:54.000 - KUzey, hova mész? - Sehova, van még elintéznivalóm. 01:17:54.240 --> 01:17:56.240 - Szép napot. - Koszi. 01:17:56.800 --> 01:17:59.600 Mit csináltál ez alkalommal? Mit mondtál neki? 01:17:59.800 --> 01:18:02.060 Ne csináld apa. Beszélnem kell veled valamirol. 01:18:02.240 --> 01:18:04.470 Gyerunk. 01:18:07.490 --> 01:18:09.520 El kell mondanom valamit. 01:18:09.670 --> 01:18:12.810 Aznap éjjel, az erdoben, csak egy kesztyut adtál nekem? 01:18:12.950 --> 01:18:17.010 - Honnan jutott ez eszedbe? - Csak válaszolj. Jobb kezes volt? 01:18:17.840 --> 01:18:20.160 Azt hiszem. 01:18:20.460 --> 01:18:24.470 Nem emlékszem, talán kiesett a zsebembol, mikor futottam. 01:18:24.640 --> 01:18:28.370 - Nem tudom. - Apa arrol az éjszakárol-- 01:18:28.680 --> 01:18:31.500 Nincs semmi más amit mondhatnál? 01:18:31.670 --> 01:18:35.040 Jól vagy fiam? Miért kérdezed ezt most tolem? 01:18:35.500 --> 01:18:37.600 Jobb lenne ha abbahagynád a vádolást. 01:18:37.770 --> 01:18:41.440 Vagy kapsz mindjárt egyet az arcodra. 01:18:41.590 --> 01:18:46.180 Mi a f*t csináltok? 01:18:46.550 --> 01:18:48.740 Gyerunk. 01:19:20.830 --> 01:19:23.980 - Hello Gulten asszony. - Hello. 01:19:26.080 --> 01:19:28.740 - Nem mentem sehova. - Látom. 01:19:28.860 --> 01:19:32.750 Ugy értem, mi... 01:19:33.160 --> 01:19:35.400 ...mi Cemrével beszéltunk... 01:19:35.520 --> 01:19:40.130 Azt akartam hogy ne aggódjon. Nem zavarom tobbet Cemrét 01:19:40.310 --> 01:19:44.750 Ugy értem, csak hogy tudja, csak azt kivánom, hogy jól kegyen. 01:19:44.880 --> 01:19:47.120 Cemre elmesélte azt a napot. 01:19:47.280 --> 01:19:50.830 Jól mondtad amit mondtál neki, csak 01:19:50.970 --> 01:19:54.640 ... csak bárcsak már az elején is megmondtad volna neki. 01:19:54.850 --> 01:19:58.410 Igy nem fuzott volna semmi reményt a hallgatásod miatt 01:19:58.670 --> 01:20:02.310 De nem mérges rád, ne aggódj. Megért téged. 01:20:02.690 --> 01:20:05.870 Jobban hisz benned, mint valaha is. 01:20:06.210 --> 01:20:10.250 Igazábol valami olyat tesz érted, amit senki más nem tudna.. 01:20:10.810 --> 01:20:15.320 - Mindegy, szép napot. - Várjon egy kicsit, Gulten asszony. 01:20:15.440 --> 01:20:17.770 Hogy érti ezt? Mit tesz értem Cemre? 01:20:17.910 --> 01:20:20.390 Isten szerelmére. Hagyjuk. 01:20:20.570 --> 01:20:23.940 Nem, kérem mondja el. Mi az amit senki más nem tudna megtenni értem? 01:20:24.040 --> 01:20:26.880 Kuzey ne csináld ezt velem. Ne eroltesd. 01:20:26.960 --> 01:20:30.080 Várjon egy kicsit. Hogy értette, mondja el. 01:20:30.760 --> 01:20:33.990 Ugy értem hogy csak miattad tartja életben a házasságát... 01:20:34.520 --> 01:20:36.690 Mi? Miattam? 01:20:36.960 --> 01:20:39.320 Oké, nincs tobb amit mondhatnék neked. 01:20:39.540 --> 01:20:43.530 Várjon kicsit, Gulten asszony. Hogy érti hogy miattam? 01:20:44.100 --> 01:20:48.180 Gulten asszony, elmondaná? Hogy érti? 01:20:48.560 --> 01:20:53.570 - Kérem mondja el. - En sem tudok tobbet. 01:20:54.410 --> 01:20:58.820 - Nezzek Gulten asszony, kérem. - Nem tudom mi tortént. 01:20:58.960 --> 01:21:04.330 Csak azt tudom, hogy Baris veled fenyegeti Cemrét. 01:21:07.260 --> 01:21:10.620 - Az a szemét megfenyegette? - Nem, vagyis.. 01:21:10.930 --> 01:21:13.660 ...Cemre sosem mondta ezt nekem.. 01:21:13.880 --> 01:21:17.210 Amikor rákérdeztem, O csak azt mondta "mirol beszélsz anya,". 01:21:17.340 --> 01:21:21.260 Szóval ez az én véleményem. 01:21:21.350 --> 01:21:24.630 Ennek semmi koze Cemréhez. 01:21:24.940 --> 01:21:29.140 Házas vagy. Mostmár Cemre Hakmen vagy,te.. 01:21:29.910 --> 01:21:34.130 .. te Baris felesége vagy. - Csak a papíron. 01:21:36.080 --> 01:21:40.060 Ezt csak talán az én agyam szuleménye. nem tudom. 01:21:40.610 --> 01:21:44.720 - Rendben, rendben Gulten asszony. - Kuzey, Kuzey, hova mész? 01:21:44.930 --> 01:21:48.820 Kérlek ne mondd el hogy én mondtam. Cemre utálni fog. 01:21:48.960 --> 01:21:52.670 - Hova mész? Kuzey. - Ne aggódjon, semmit se mondok. 01:21:52.810 --> 01:21:56.520 - Ne mondd neki hogy én mondtam. Az isten szerelmére. 01:22:07.560 --> 01:22:12.800 Beszéltem Barisal. De még szukségem van egy kis idore." 01:22:13.400 --> 01:22:19.000 "Még el kell viselnem egy kicsit Kérlek ne kérdezd miért" 01:22:19.710 --> 01:22:24.640 "Csak higyj bennem Bizz bennem kérlek" 01:22:25.190 --> 01:22:31.440 "Ez nem igazi házasság, Sose lesz az." 01:22:32.770 --> 01:22:36.160 "De vannak dolgok amiket most nem mondhatok el" 01:22:36.480 --> 01:22:40.370 "Csak idot akarok. Semmi tobbet." 01:22:40.830 --> 01:22:43.480 "Bizz bennem" 01:22:47.800 --> 01:22:50.580 November 23 az unnep, ugye? 01:22:50.790 --> 01:22:53.840 Csak a nagy fonokok lesznek az épuletben. 01:22:53.960 --> 01:22:57.640 - November 23-án lesz aq nagy megbeszélés? - Igen, 9 nap múlva. 01:22:57.880 --> 01:23:01.100 Az alkalmazottaknak szabadnapot adnak a megbeszélések ideje alatt. 01:23:01.270 --> 01:23:04.910 Kihasználom ezt a lehetoséget és meglátogatom a nagynénémet Sapanca-ban. 01:23:05.270 --> 01:23:07.680 Nagy megbeszéles, 9 nap múlva. 01:23:07.840 --> 01:23:10.280 November 23. 01:23:10.580 --> 01:23:14.820 Akkor leszek pontosan 1 éve itt Isztambulban. 01:23:16.330 --> 01:23:20.140 1 éve volt.. 01:23:45.120 --> 01:23:47.440 Szia Demet, rá érsz? 01:23:47.580 --> 01:23:50.560 - A repulotéren vagyok, nem sokára indulo a repulo. Hogy vagy? - Jól vagyok. 01:23:50.960 --> 01:23:54.660 Hmm, azért hívtalak.. Azt akartam mondani, hogy... 01:23:55.130 --> 01:23:58.010 .. Kuzey szuletésnapja kozeledik. 01:23:58.230 --> 01:24:01.980 - Talán szerveznunk kellene egy meglepetés partit. - Az nagyszeru lenne! 01:24:02.230 --> 01:24:05.680 Nagyszeru, akkor el kezdek rajta gondolkodni! 01:24:05.840 --> 01:24:10.520 Nem írod alá a szerzodést ezekkel az emberekkel? Hogy írhatsz alá egy megállapodást más valakivel? 01:24:11.130 --> 01:24:15.580 Itt a szerzodés, a dátum és a feltételek is. 01:24:18.060 --> 01:24:20.900 Es miért nem mondtuk? 01:24:21.040 --> 01:24:23.930 Kaptál papírt arról, hogy toroltuk a szerzodést? 01:24:24.110 --> 01:24:26.670 Nem, mi nem kaptunk semmi ilyen papírt. 01:24:26.910 --> 01:24:30.150 Mit csináltál ott, mikor mindez tortént? 01:24:33.010 --> 01:24:37.010 Nem érdekel Sumer. Ez az ok amiért Qatarban vagy. 01:24:37.240 --> 01:24:39.680 Hogy rendezd a vitát amikor mi nem tudunk ott lenni. 01:24:39.880 --> 01:24:42.220 Csak a levegodet pazarlod. 01:24:42.330 --> 01:24:46.040 Nézd, tedd meg amit meg tudsz, hogy meggyozd az embereket. Halaszd el amig meg nem oldodik minden. 01:24:46.230 --> 01:24:50.160 Ne hagyd hogy ez a proekt kicsússzon. Oké, ma kuldok emailt. 01:24:50.310 --> 01:24:53.140 Ezen a héten megprobálok hajózni. 01:24:53.590 --> 01:24:56.390 Ha folyamatos marad a nyafogás, odamegyek én is. 01:24:56.540 --> 01:25:01.760 Majd beszélek veluk személyesen, csak tedd amit mondok. Es várj a hívásomra. 01:25:01.970 --> 01:25:06.570 - Idióta. Nem tudom mit csinál ott. - Mit mondott? 01:25:06.888 --> 01:25:11.180 Azt mondta " ezek az ugyek meghaladják a szakértelmemet. Neked kell beszélned veluk"... 01:25:11.320 --> 01:25:15.020 Ha mindent mi csinálunk, akkor mire fizetunk neki? 01:25:15.230 --> 01:25:19.240 - Azt hiszem nekunk is mennunk kell Qatarba. - MIt gondolsz hova mész? 01:25:19.330 --> 01:25:23.710 - Még nászúton vagy. - Ugyan már... Semmi sem fontosabb most ennél. 01:25:23.820 --> 01:25:27.560 Nem veszithetjuk el ezt a munkát, amikor ennyire a nyilvánosság elott vagyunk. 01:25:29.290 --> 01:25:31.950 Ez meg mi? 01:25:35.560 --> 01:25:39.360 - Kuzey, mi a helyzet? - Can Bey... 01:25:39.870 --> 01:25:43.560 Adnál nekunk két percet négyszemkozt? 01:25:43.790 --> 01:25:47.000 - Nem lesz semmi jelenet, ugye? - Nem nem, mi csak beszélunk. 01:25:47.150 --> 01:25:50.000 Beszélunk mint férfi a férfival. Ne aggódj. 01:25:50.220 --> 01:25:55.760 Nyugi.. Mondom hogy csak beszélunk. Kérlek. 01:26:01.090 --> 01:26:03.210 Szóal mondd el.. 01:26:16.730 --> 01:26:20.380 ... Miért ment hozzád Cemre? 01:26:20.540 --> 01:26:24.130 - Miért jott hozzám? - Hallottam hogy megfenyegetted azt a lányt. 01:26:25.590 --> 01:26:29.110 - Velem fenyegetted meg? - Nézd, hívhatom a zsarukat most is. 01:26:29.360 --> 01:26:32.860 - Es ok majd betesznek a bortonbe amiért berontottál az irodámba. - Figyelj rám.. 01:26:36.200 --> 01:26:38.710 A szemedbe nézek és úgy beszélek.... 01:26:38.910 --> 01:26:43.910 ...ha van benned annyi férfiasság... Ha te férfi vagy... 01:26:44.080 --> 01:26:48.320 ... és ha van bármid... amit ellenem használnál, csak csináld. 01:26:48.530 --> 01:26:52.440 De nem fogom hagyni. Nem fogom hagyni hogy megúszd a dolgot 01:26:52.640 --> 01:26:56.650 Balesettel fenyegeted Cemrét? Mivel fenyegeted ot? 01:26:56.920 --> 01:27:00.630 Mondd el, mondd csak el. Mi van a kezedben? 01:27:00.810 --> 01:27:05.020 Mid van? Mondd el. De nem fogom hagynim hogy Cemre eroszakkal legyen veled. 01:27:05.160 --> 01:27:08.420 Es ha bántod Cemrét... Figyelj, 01:27:08.950 --> 01:27:14.530 ...láttam a sebet a homlokán. Ha az a seb... 01:27:15.780 --> 01:27:19.940 ... ha az a te muved. Akkor visszajovok érted.. 01:27:20.120 --> 01:27:23.640 En nem ismerem a kegyetlenséget Az a te mufajod. 01:27:23.730 --> 01:27:27.790 Ezért is az kimondhatatlanul rossz lenne, hogy Cemrét magam mellett tartsam akarata ellenére. 01:27:34.000 --> 01:27:38.140 Na itt is van... Kérdezzuk csak meg. 01:27:38.390 --> 01:27:42.080 - Hello, Cemre? - Kuzey bármelyik pillanatban ott lehes, Baris. 01:27:42.190 --> 01:27:44.520 En komolyan nem mondtam semmit anyának. 01:27:44.820 --> 01:27:49.070 Anya csak azt mondta Kuzeynek ami a fejében volt. Kérlek ne csinálj semmit, Baris. 01:27:49.280 --> 01:27:52.190 Rendben, rendbenn drágám. 01:27:52.300 --> 01:27:55.920 Cemre van egy perced? Valami másról szeretnék veled beszélni. 01:28:01.560 --> 01:28:04.140 Cemre... 01:28:06.160 --> 01:28:10.390 En.. nem is tudom hogy mondjam ezt... De hosszan és régóa ezen gondolkodom.. 01:28:10.640 --> 01:28:13.340 Eszrevettem hogy igazságtalan vagyok veled. 01:28:13.630 --> 01:28:16.410 - Ha komolyan szereted Kuzeyt... - Baris, kérlek. 01:28:16.620 --> 01:28:20.970 Meghallgatnál elobb? Kérlek figyelj. 01:28:21.360 --> 01:28:26.400 Akkor ettol a pillanattol kezdve azonnal elengedlek. 01:28:26.740 --> 01:28:31.930 Szabad vagy. El tudunk válni azonnal, ha komolyan ezt akarod. 01:28:33.050 --> 01:28:37.120 - Baris. - Adok neked esélyt, Cemre. 01:28:37.950 --> 01:28:43.120 Ha komolyan szereted Kuzeyt, nem akarok kzétek állni. 01:28:43.620 --> 01:28:47.342 Kuzey, menj csak hozzá, ha o az akit te szeretsz. 01:28:47.600 --> 01:28:49.955 Végezz ki engem. 01:28:54.320 --> 01:29:00.920 - Nem foglak megállitani. - Nem megyek sehova. 01:29:07.680 --> 01:29:11.730 Beszéltunk róla, nem igaz? Megállapodtunk. 01:29:15.840 --> 01:29:20.130 Azt mondtam neked, hogy nagyon szeretlek. 01:29:23.600 --> 01:29:27.150 Te pedig, hogy adsz még nekem egy kis idot. Miért csinálod most ezt? 01:29:28.200 --> 01:29:32.570 Mert kételkedem. Nem tudok biztos lenni. 01:29:38.710 --> 01:29:42.290 Nem teszek mégegyszer olyat hogy szégyenbe hozzalak. 01:29:49.120 --> 01:29:51.440 Bízz bennem. 01:29:56.470 --> 01:29:58.800 Kérlek, ne hagyj el. 01:30:04.480 --> 01:30:07.170 Hiszek neked, szerelmem. 01:30:08.050 --> 01:30:10.790 Most nagyon fontos megbeszélésem van. 01:30:10.920 --> 01:30:14.550 Ezért mennem kell. Este majd hisszabban is beszélunk róla. 01:30:14.670 --> 01:30:19.490 - Es lezárhatjuk ezt a témát, oké? - Oké. 01:30:30.040 --> 01:30:32.320 Sosem fenyegettem. 01:30:32.540 --> 01:30:35.560 Megvártam, hogy értelmesen átgondolja. 01:30:54.680 --> 01:30:59.480 Elmagyaráztam neki, mit veszíthet, ha téged választ, és én mit tudok neki adni. 01:31:00.040 --> 01:31:03.940 Gondolkodott rajta és meghozta a dontését 01:31:04.610 --> 01:31:07.980 Egy nyugott, gazdag, kockázat mentes élet mellett dontott.... 01:31:08.130 --> 01:31:11.210 ... távol mindenféle buntol és bunozotol... 01:31:12.170 --> 01:31:15.140 ... egy gazdagabb életet választott. Mint ahogy Guney is tette. 01:31:16.210 --> 01:31:18.000 A hatalmat választotta. 01:31:18.330 --> 01:31:21.390 A fenébe veled és a hatalmaddal. 01:31:22.620 --> 01:31:24.850 Kuzey. 01:31:26.320 --> 01:31:28.660 Kuzey várj. 01:31:30.630 --> 01:31:32.900 Kuzey. 01:32:14.080 --> 01:32:16.430 Ugy hallottam itt él egy oreg ember. 01:32:16.610 --> 01:32:19.290 Az a férfi aki egy évvel oregebb lett. 01:32:19.530 --> 01:32:22.530 - Nahát... - Boldog szulinapot fiatal. 01:32:22.880 --> 01:32:26.430 Fiatal? Koszonom. 01:32:27.740 --> 01:32:29.840 Gyere be. 01:32:38.930 --> 01:32:41.170 Foglalj helyet. 01:32:41.940 --> 01:32:46.810 - Innál valamit? - Nem, koszonom. 01:32:50.800 --> 01:32:54.710 - Hogy emlékeztél rá? - A szulinapod az a nap, mikor Istanbulba jottem. 01:32:54.870 --> 01:32:57.090 Nem emlékszel? 01:32:57.395 --> 01:33:01.620 "Tabib akkor adja ide a sebem" éjszaka 01:33:04.080 --> 01:33:08.520 Nos, azt nem tudtam akkor még, hogy Cemre miatt voltál olyan megható.. 01:33:09.760 --> 01:33:13.040 - Ez nem igaz.. - Mindegy. 01:33:14.860 --> 01:33:18.960 - Ugy dontottunk hogy szervezunk egz meglepetés bulit neked, de.. - Jobb ha nem... 01:33:19.230 --> 01:33:22.410 Aztán én gondoltam, hogy Kuzey nem szereti a meglepetéseket. 01:33:22.560 --> 01:33:25.020 Tenyleg nem akarom. 01:33:25.360 --> 01:33:28.760 De arra gondoltam, egyutt vacsorázhatnánk. 01:33:29.010 --> 01:33:33.320 Te, Seref nyomozó, Demet ... Mit mondassz? 01:33:33.570 --> 01:33:41.626 - Sami bácsi is johet, persze. - Koszonom a kedvességed, de.. 01:33:42.100 --> 01:33:45.110 ... nem fogok még egyszer unnepelni a szulinapom. 01:33:46.340 --> 01:33:48.190 Ali után.... 01:33:49.840 --> 01:33:53.340 Miután elvesztettem Alit... 01:33:53.520 --> 01:33:56.820 ...nem érzem úgy. 01:33:58.070 --> 01:34:02.140 - Látom. - De koszonom. 01:34:03.180 --> 01:34:06.640 - Tobb mint elég, hogy emlékeztél rá. - Demet otlete volt egyébként is. 01:34:06.830 --> 01:34:10.450 Felhívom és megmondom neki. 01:34:10.830 --> 01:34:14.040 Azt értékelném.. 01:34:15.680 --> 01:34:18.370 Nagyon elegánsan oltoztél. Mi az alkalom? 01:34:18.990 --> 01:34:22.430 - Oh, dolgozni megyek. - Elkezdtél dolgozni? 01:34:22.610 --> 01:34:25.030 Mm, ez lesz az elso napom. 01:34:25.260 --> 01:34:30.090 - Milyen munka, gratulálok. - Nos, Zeynep.. Meglátjuk. 01:34:30.500 --> 01:34:34.790 A férfinak kell keresnie az életében, nem igaz? 01:34:35.700 --> 01:34:38.640 Elég legyen. Már rosszúl vagyok a tiszteletlenségetektol. 01:34:38.760 --> 01:34:44.040 Tudja meg mindnki, ki vagyok. Guney Tekinolu anyja vagyok! 01:34:44.410 --> 01:34:48.890 En is a ház asszonya vagyok. Ugyanugy mint Ebru asszony és Banu kisasszony. 01:34:50.120 --> 01:34:54.920 Ne kelljen megismételnem, vagy ki lesztek rúgva. Most mehetesz! 01:34:58.140 --> 01:35:01.180 Te pedig túl lassú vagy. 01:35:01.290 --> 01:35:05.410 Majdnem délután, és még mindig nem vagy kész. 01:35:05.560 --> 01:35:10.600 A hajamnak is kész kell lennie. Mindenki tudja a helyét ebben a házban. 01:35:16.730 --> 01:35:19.980 Torold meg a lábam, gyorsan. 01:35:32.380 --> 01:35:36.420 Mentek is? A ház elokészuleteivel foglalkoztam. 01:35:36.550 --> 01:35:38.780 Csak vigyázz, nehogy elfáradj. 01:35:39.020 --> 01:35:43.520 Nem lesz itt semmi fáradtság, ha mindenki teszi a dolgát, de, nos.. 01:35:43.760 --> 01:35:46.540 Nem tudom hogy kezeltétek oket évekig.. 01:35:46.710 --> 01:35:51.350 De mostmár hála Istennek itt vagyok, és nem hagyom hogy lazsáljanak. 01:35:51.570 --> 01:35:55.370 - Akkor viszlát Hadnan asszony. - Ne aggódj az este miatt. 01:35:55.510 --> 01:35:59.850 - Minden úgy lesz, ahogy akarjátok. - Efelol nincs kétségem. 01:36:01.600 --> 01:36:05.500 Sziasztok, Isten adjon kellemes megbeszélést nektek. 01:36:08.700 --> 01:36:12.180 Akkor kezdte, mikor megkapta az új híreket a babáról. 01:36:12.360 --> 01:36:14.550 Nagyon magabiztos lett. 01:36:14.720 --> 01:36:17.640 Ne is foglalkozz vele, hagy élvezze szegény. 01:36:17.790 --> 01:36:20.830 Addig amíg nem tesz tonkre valamit az életunkben. 01:36:26.764 --> 01:36:28.480 Folytassuk. 01:36:28.684 --> 01:36:31.120 Baris Qatarba megy a mai megbeszélés után. 01:36:31.200 --> 01:36:33.760 Oh, az ma van? 01:36:37.360 --> 01:36:41.100 - Cemre, Isten egyesítsen hamar. - Koszonom. 01:36:41.260 --> 01:36:45.680 Te fogod képviselni Barist ma a rendezvényen. 01:36:47.440 --> 01:36:50.750 Vagy inkább az anyukádhoz mennél, mig nem lesz itt Baris? 01:36:51.010 --> 01:36:53.650 Akkor nem lennél egyedul, ha nincs veled. 01:36:53.820 --> 01:36:56.760 Az anyukám fog majd meglátogatni engem. 01:36:57.320 --> 01:37:00.100 Hm, az is jó otlet. 01:37:00.240 --> 01:37:03.900 Regggelente a cégnél leszek, helyettesítem Barist és Cant. 01:37:04.120 --> 01:37:08.240 Helyettesíted? Látom tele vagy onbizalommal. Jó neked. 01:37:08.240 --> 01:37:10.960 Jó neked. Helyettesíted? Látom tele vagy onbizalommal. Jó neked. 01:37:10.960 --> 01:37:11.315 Jó neked. 01:37:11.620 --> 01:37:15.320 Banu, miért nem sétáltok a bábáddal valahol máshol? 01:37:15.540 --> 01:37:19.410 Hagy koszonjek el a feleségemtol négyszemkozt. 01:37:20.610 --> 01:37:24.470 - Allah tegyen titeket mindig ilyen boldoggá. - Amen. 01:37:27.200 --> 01:37:29.780 Remélem nem csinálsz semmi hulyeséget amig nem vagyok itt. 01:37:29.980 --> 01:37:32.800 Tegnap beszéltunk róla. Ne mondd ezt megint. 01:37:33.800 --> 01:37:38.080 - Jó utat. - Kivánj szerencsét. 01:37:38.240 --> 01:37:40.510 A megbeszéléshez. 01:37:59.480 --> 01:38:03.300 Sok minden változott az életunkben egy év alatt. 01:38:03.590 --> 01:38:06.670 Igen, sajnos. 01:38:08.320 --> 01:38:12.510 Ugy terveztem,hogy ma adom oda az ajándékod, de majd máskor. 01:38:13.390 --> 01:38:15.350 Rendben. 01:38:15.630 --> 01:38:18.090 - Majd látjuk egymást. - Latjuk egymást. 01:39:08.450 --> 01:39:12.830 "Legyen ez, és a kovetkezo is a legjobb éved" 01:39:40.880 --> 01:39:42.780 "Orulok, hogy megszulettél" 01:39:53.680 --> 01:39:57.260 Hamarosan kezdjuk a megbeszélést. 01:40:00.130 --> 01:40:01.730 Felhívta Burakot? 01:40:01.820 --> 01:40:05.690 Igen uram. Hamarosan itt lesz a tanácsadójával. 01:40:06.280 --> 01:40:09.390 - Szóval extra erovel jon? - En tanácsoltam neki. 01:40:09.480 --> 01:40:11.680 Másképp nem bízott volna bennunk. 01:40:11.780 --> 01:40:15.490 - Akkor várjunk még 5 percet és kezdjuk. - Rendben. 01:40:15.790 --> 01:40:19.180 Elnézést, hogy késtunk kicsit. 01:40:43.820 --> 01:40:48.120 Nézd, kozosek az ellenségeink. De mi egyedul próbálunk veluk boldogulni. 01:40:48.350 --> 01:40:51.400 Egyesítsuk eroinket. 01:40:59.790 --> 01:41:02.470 Mi, hogy egyesítsuk? 01:41:02.610 --> 01:41:05.600 Milyen erom lenne nekem, Catalgali? Viccelsz velem? 01:41:05.800 --> 01:41:10.000 - Gyere, és egyutt foglalkozzunk veluk. - Miért kellenék én ehhez? 01:41:10.240 --> 01:41:13.760 Te már nagyon jól haladsz veluk.. Ugyanannál az asztalnál eszel. 01:41:13.940 --> 01:41:17.330 ... mindig korulottuk vagy. Miért lenne rám szukséged? 01:41:17.470 --> 01:41:22.740 Nincs olyan oszinte ember velem, mint te. Amire most nagyon szukségem van. 01:41:24.570 --> 01:41:27.170 Kuzey kijonnél egy percre? 01:41:27.480 --> 01:41:29.404 - Megbeszélésunk lesz itt. - Mi? 01:41:29.591 --> 01:41:31.400 Megbeszélésunk lesz. 01:41:32.950 --> 01:41:36.190 Ez egy nagyon fontos megbeszélés. Te mit csinálsz itt? 01:41:36.910 --> 01:41:40.400 - Kuzey velem jott. - Azt látjuk. 01:41:40.560 --> 01:41:43.560 De idejott mint mi? 01:41:45.400 --> 01:41:48.010 A " nem létezo ugyek menedzsere" vagyok. 01:41:52.930 --> 01:41:55.590 A " nem létezo ugyek menedzsere" vagyok. 01:41:56.204 --> 01:41:58.346 Na jó, nekunk itt nagyon fontos megbeszélésunk lesz 01:41:58.417 --> 01:42:00.693 Ha befejezted a musort, kérlek mostmár elmennél? 01:42:00.808 --> 01:42:03.831 Fogd be a szád és ulj le. Es mindenki torodjon a saját dolgával. 01:42:04.440 --> 01:42:07.470 Kuzey, meny el vagy hívom a biztonságiakat. 01:42:07.890 --> 01:42:12.960 Guney, Kuzey nem megy sehova. Ertheto? 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Subtitles by Bernadette