WEBVTT
00:02:15.550 --> 00:02:17.500
Kuzey.
00:02:24.310 --> 00:02:28.650
- Kerulni próbálsz?
- Nem láttalak.
00:02:29.280 --> 00:02:33.560
- Nem láttalak azóta a nap óta, mikor vallomást tettem.
Hogy vagy? - Koszonom.
00:02:34.090 --> 00:02:38.050
Ugye, tudod, hogy elengedtek
a hosszú kihalgatás után.
00:02:38.430 --> 00:02:40.800
- Es semmilyen vád nincs emelve ellenem.
- Tudom.
00:02:40.960 --> 00:02:44.330
Mindenesetre én mondom neked...
Semmit tobbet nem tudok...
00:02:44.490 --> 00:02:47.880
.. arról az éjszakáról,
mint amit a rendorségnek is elmondtam.
00:02:48.210 --> 00:02:50.650
- Jól van.
- Hogy van az apád?
00:02:50.930 --> 00:02:54.630
Istennek hála, jól van.
Még jobban is lesz. Burak......
00:02:54.790 --> 00:02:58.580
... biztosan elfoglalt vagy. Nem is tartanálak fel.
Egyébként is egyedul van most.
00:02:58.670 --> 00:03:03.790
- Rendben, késobb beszélunk.
- Szóval az apád elhagyta a kórházat, jobbulást neki.
00:03:05.190 --> 00:03:11.230
Oh, egyébként gratulálok.
Hallottam, hogy nagybácsi leszel.
00:03:11.880 --> 00:03:17.680
Nem is tudtad? Azt hittem....
... azért voltál itt, hogy megunnepeld.
00:03:17.920 --> 00:03:21.740
Vagyis, mi mást is csinálnál most itt, nem igaz?
00:03:22.940 --> 00:03:30.000
Uhm, nos..En .. Igazából van egy sarki standunk,
itt felfelé.. Azért jottem, hogy leellenorizzem.
00:03:30.850 --> 00:03:35.960
Szoval biztos akarsz lenni, hogy
minden rendbenm mielott elmész. Mikor is mész?
00:03:36.080 --> 00:03:42.080
Van még pár elintéznivalom..
Azután elhagyom ezt a helyet.
00:03:43.250 --> 00:03:47.050
Guney rakott még egy akadály eléd, igaz?
00:03:48.350 --> 00:03:50.480
Mindenrol tudok.
00:03:50.860 --> 00:03:55.770
Nezd, Burak Catalgali.
Látom, hogy társaságot keresel ezen a hideg éjjelen.
00:03:56.040 --> 00:04:00.170
De nekem most el kell tunnom..
Oké? Kellemes unneplést nektek.
00:04:00.590 --> 00:04:04.070
Oh, és nem mond el nekik, hogy
láttál engem.
00:04:04.240 --> 00:04:07.930
Csak elszomorodnának, hogy nem mentem be.
00:04:09.180 --> 00:04:11.290
Kuzey, hívj fel.
00:04:21.209 --> 00:04:25.440
Itt túl meleg lesz Június végén....
Inkább lehet elmegyek Londonba.
00:04:25.670 --> 00:04:29.470
- Es csak szeptember korul jovok vissza.
- Ugy érted, szulés után?
00:04:29.680 --> 00:04:32.980
Igen, ezt már korábban kigondoltuk, anya.
00:04:33.190 --> 00:04:36.320
Megint beszélnem kell Guney-el errol?
00:04:36.700 --> 00:04:39.600
Van ehhez Guneynek hozzáfuznivaloja?
00:04:39.950 --> 00:04:42.090
Kitudom fejezni a gondolataim.
00:04:42.300 --> 00:04:47.590
Kulonben is, még túl korai errol beszélni.
Ráérunk, ha majd a szulés kozeledik.
00:04:47.840 --> 00:04:53.420
En orommel mennék veled és maradnék, lányom.
Nem szivesen hagynám egyedul az én drágám.
00:04:53.710 --> 00:04:56.330
Effelol semmi kétségunk.
00:04:57.670 --> 00:05:01.730
Es Cemre, mit tervezel, mit csinálsz?
Lehetséges, hogy újra dolgozni fogsz?
00:05:01.860 --> 00:05:06.570
Viccelsz? O egy Hakmen mostmár.
Elvezni fogja, hogy o Hakmen.
00:05:07.790 --> 00:05:12.960
Azt hiszem a "hívott fél jelenleg nem elérheto".
Cemre,édesem, itt vagy?
00:05:13.310 --> 00:05:17.940
- Fáradtnak tunik.
- Fárasztó nap volt a mai.
00:05:18.420 --> 00:05:21.260
Mondhatjuk, hogy a mai nap az elso napom az életemben.
00:05:21.780 --> 00:05:24.740
A házasság, a nászút és minden egyéb egy kicsit lefárasztott.
00:05:25.030 --> 00:05:30.130
De ettol a naptól fogva, a ma este után,
minden megváltozik az életunkben.
00:05:30.400 --> 00:05:34.280
Gyorsan túl leszel a kezdeti nehéz idoszakon, meglátod.
00:05:34.560 --> 00:05:37.210
Minden tolem telhetot megteszek.
00:05:38.580 --> 00:05:40.550
Jó estét.
00:05:41.120 --> 00:05:46.700
Továbbá ha Banu és Guney nem ellenzi,
a cégben szeretnék dolgozni, természetesen.
00:05:48.230 --> 00:05:53.900
Mint Baris és Can titkárnoje?
Oh, bocsánat.. Ugy értem asszisztense.
00:05:55.700 --> 00:05:58.930
Ahogy mondtad, mostmár Cemre Hakmen vagyok.
00:05:59.080 --> 00:06:03.650
A saját cégunkben dolgozok.
Teljesen mindegy, milyen pozício is lesz az.
00:06:08.830 --> 00:06:11.870
- Jó estét mindenkinek.
-Jó estét!
00:06:12.010 --> 00:06:14.240
-Udvozlunk.
- Udv.
00:06:14.400 --> 00:06:17.310
Hallottam a családi unneplésrol,
úgyhogy én is jottem.
00:06:17.430 --> 00:06:21.490
- Bárcsak mondtuk volna hogy gyere.
- Guney hívott meg.
00:06:27.620 --> 00:06:31.670
Banu, Guney... szívbol gratulálok.
00:06:31.900 --> 00:06:34.950
- Koszonom szépen, igazán nem kellett volna.
- Szóra sem érdemes.
00:06:35.110 --> 00:06:39.600
- Foglalj helyet.
- Gyere, ulj le ide. Lányok, hozzatok ide egy terítéket.
00:06:39.870 --> 00:06:44.350
A családunk novekszik.
Es ez nagyon boldoggá tesz.
00:06:45.840 --> 00:06:50.490
Na Baris.... Remélem ti lesztek a kovetkezok.
00:06:52.680 --> 00:06:55.040
Amen.
00:06:57.630 --> 00:07:02.600
Jaj de édes.
Annyira kedves vagy, Burak.
00:07:09.600 --> 00:07:12.160
Cemre...
00:07:20.010 --> 00:07:21.970
Jo éstét.
00:07:22.300 --> 00:07:26.370
- Jó estét.
- Sajnálom, hogy ilyenkor zavarom...
00:07:26.710 --> 00:07:31.810
...de a mai nap eseményei után ugy gondoltam beszélnunk kell.
00:07:33.100 --> 00:07:36.200
- Jojjon be.
- Nem, igy jó lesz.
00:07:36.340 --> 00:07:39.360
Akkor egy pillanat.
00:07:46.160 --> 00:07:49.430
Sami úr, hallgatom Ont.
00:07:52.640 --> 00:07:55.650
Kuzey nem ment, ahogy már On is tudhatja.
00:07:56.410 --> 00:07:59.790
Semmi sem állithatná meg Kuzeyt...
00:08:00.110 --> 00:08:02.580
...ha nem lenne ez a jogi akadály.
00:08:02.930 --> 00:08:07.980
- Nem tudom elég világos vagyok-e.
- Remélem el tud menni, amint csak lehet.
00:08:08.280 --> 00:08:12.270
- Remélem megszabadítják ezektol az akadályoktól hamar.
- Inshaallah.
00:08:12.500 --> 00:08:15.630
Tobb okból is szeretném, ha Kuzey elmenne.
00:08:15.800 --> 00:08:21.490
Kuzeynek nem ez lenne a legjobb.
De Guneynek, és Cemrének igen.
00:08:22.060 --> 00:08:27.020
Nagy felelosségunk van a dolgokon.
Ha Kuzey itt lesz egy darabig...
00:08:27.190 --> 00:08:31.180
...ha nem tudja az országot legálisan elhagyni....
00:08:31.530 --> 00:08:34.960
... meg kell próbálnunk távoltartani a gondolatait ezektol a gondoktól, emberektol.
00:08:35.600 --> 00:08:38.450
Mindkettojuknek a legjobbat akarom, Sami úr.
00:08:38.650 --> 00:08:44.960
A legjobb amit tehetunk mindkettojukért, Gulten asszony
ha távol tartjuk oket egymástól.
00:08:45.510 --> 00:08:50.560
Es hagyjuk hogy mindenki élje a saját életét.
00:08:50.840 --> 00:08:56.750
Nem helyes elhomályositani más elméjét,
megzavarni, és igyekezni megállitani az éppen távozó férfit.
00:08:56.990 --> 00:09:02.830
Nem próbálom elkodositeni, Sami Ur.
Miért tenném? Epp ellenkezoleg...
00:09:03.070 --> 00:09:07.610
... ha a gyerekek boldogtalanok...
- Cemre csak szélesíti a szakadékot a két testvér kozott.
00:09:07.840 --> 00:09:11.250
Mindegy mi tortént koztuk..
Kuzey és Guney testvérek.
00:09:11.360 --> 00:09:16.080
Mindig azok is maradnak.
Es sosem lehet oket elválasztani.
00:09:19.290 --> 00:09:25.000
Nézze, évek óta ismerjuk egymást.
Nem szeretnék tiszteletlen vagy bármi ilyesmi lenni.
00:09:25.280 --> 00:09:28.670
De ha csak egy lépést is tesz, hogy megváltoztassa Kuzey elképzeléseit...
00:09:28.850 --> 00:09:31.690
... egy teljesen más Sami urat fog látni mint eddig.
00:09:33.110 --> 00:09:37.860
Ez minden amit mondani szeretnék.
Nem tudom elég világos voltam-e.
00:09:38.710 --> 00:09:43.130
- Az volt, Sami úr.Tisztánj értek mindent.
- Legyen szép estéje.
00:09:43.440 --> 00:09:46.130
- Aludjon jól.
- Jó éjt.
00:10:49.080 --> 00:10:51.610
Hozd ide lányom.
00:10:52.230 --> 00:10:56.320
- Grapefruitot és pomegranate is, rendben?
- Igenis, asszonyom.
00:10:56.610 --> 00:11:00.110
- Kosoznom.
- Jó étvágyat.
00:11:02.410 --> 00:11:04.830
Elso unoka...
00:11:05.260 --> 00:11:08.890
Elkényeztet, Handan asszony.
00:11:09.120 --> 00:11:14.400
- Mindent megérdemelsz, drágám.
- Koszonom.
00:11:15.180 --> 00:11:19.460
Tele vagy meglepetésekkel.
Megint mindannyiunkat meglepted.
00:11:19.840 --> 00:11:22.844
Valójában a baba unneplése csak egy urugy volt..
00:11:22.977 --> 00:11:26.755
... és mivel mindenki it, szerette volna
beszélni veletek a viselkedésetekrol irányomba.
00:11:27.620 --> 00:11:31.890
A viselkedésunkre panaszkodsz?
Azt hiszem mi tobb mint eleget tettunk már veled.
00:11:32.500 --> 00:11:36.900
Mindannyian gyanusítottatok,
amikor hallottátok hogy az erdoben voltam aznap éjjel.
00:11:37.250 --> 00:11:41.900
- Kulonosen te, Baris. Te lettél a legnyugtalanabb.
- Talán mert hazudtál nekunk?
00:11:42.070 --> 00:11:45.330
- Elmentem a rendorségre, megtettem a vallomásom.
- Egy egész nap.
00:11:45.500 --> 00:11:48.470
Igen, és hittek nekem.
Te vagy az egyetlen, aki nem.
00:11:48.600 --> 00:11:54.120
- Azóta sokkal ridegebb lettél velem.
- Mert annyira jóban voltunk eddig, nem?
00:11:55.120 --> 00:11:58.460
Mit akarsz?
Milyen figyelemre vágysz?
00:11:58.610 --> 00:12:04.640
- Csak hogy megértsd, nem vagyok gyilkos.
- Egyáltalán nem érdekel mi vagy.
00:12:05.460 --> 00:12:08.760
Oké, zárjuk le kérlek ezt a témát.
00:12:08.930 --> 00:12:14.220
Sajnálom Banu, igazad van.
Nem kellett volna ma este felhoznom.
00:12:17.680 --> 00:12:22.400
Es... Tudja már a nagypapa és nagybácsi a hírt a babáról?
00:12:22.630 --> 00:12:26.280
Holnap megyunk hogy elujságoljuk apának.
00:12:26.540 --> 00:12:31.920
- Nincs egy kicsit melegetek?
- Igen, azt hittem csak en erzem egyedul.
00:12:32.080 --> 00:12:37.280
Mert terhes vagy, gyermekem.
Tudod, a terhesség megváltoztatja egyesek testhomérsékletet.
00:12:37.470 --> 00:12:41.440
Tulmelegszel.
Akkor voltam ilyen, mikor én is terhes voltam.
00:12:42.530 --> 00:12:45.640
Kimenjunk a teraszra?
Mit mondassz?
00:12:45.800 --> 00:12:50.960
Attila úr is inná a konyakját,
odakint a Boszporusz parton túl.
00:12:52.470 --> 00:12:55.970
Menjunk.
00:13:11.920 --> 00:13:15.660
Ha szeretnél korán távozni,
senki sem kifogásolná.
00:13:16.020 --> 00:13:20.370
- Fárasztó napod volt.
- Ma eloszor...
00:13:20.890 --> 00:13:26.280
...azt kívántam, bárcsak ne ismertem volna meg Guneyt.
- Csak mert nem tudtál elmenni?
00:13:31.210 --> 00:13:34.610
Ezért.
00:13:35.530 --> 00:13:39.390
- Toltsek neked még valamit, drágám?
- Nem, koszoonom.
00:13:40.960 --> 00:13:43.220
Mindjárt lecsukódik Cemre szeme.
00:13:43.800 --> 00:13:48.400
Nagyon fáradt vagyok.
Nagyon tiszteletlen lenne, ha korán lefekudnénk aludni? Vagy csak én?
00:13:48.680 --> 00:13:51.780
"Nézd meg az emailjeid."
00:13:52.060 --> 00:13:54.590
Akkor koszonjunk el mindenkitol.
00:14:00.960 --> 00:14:04.410
Cayak-Tekinoglu-Sinaner háromszog"
00:14:04.570 --> 00:14:06.850
- Hazamegyunk.
- Mentek?
00:14:12.170 --> 00:14:18.800
- Szerelmem?
- Uhm... Tahsin úr elkuldte a jelentéseket.
00:14:20.160 --> 00:14:24.490
- Akkor jossz dolgozni amikor csak szeretnél.
- Rendben, természetesen.
00:14:47.070 --> 00:14:52.320
- Te aztán csodát tettél a vacsora asztalnál ma este.
- Nem ezt akartad?
00:14:52.480 --> 00:14:57.650
Nem tudom mit gondoljak rolad.
00:15:04.720 --> 00:15:08.950
"Cemre Hakmen Guney Tekinoglo ex- menyasszonya,
és az o egyetlen feledhetetlen szerelme.*
00:15:09.120 --> 00:15:14.080
"De mikor Cemre Guney jegyese volt,
Guney testvérének, KUzeynek is elrabolta a szívét"
00:15:14.290 --> 00:15:17.390
"Ez a titkos szerelem az oka
az ellenségeskedésnek a két testvér kozott."
00:15:17.560 --> 00:15:22.110
"Cemre Hakmen hozzáment Baris Hakmenhez, hogy bosszút álljon Kuzey Tekignolun.*
00:15:31.360 --> 00:15:35.050
- Epp idoben.
- Mi a fene ez? Mi ez?
00:15:35.220 --> 00:15:40.460
Látom Zeynep nem adta át az uzenetem.
Nem kaptam hívást, szóval helyette téged hívtalak.
00:15:40.720 --> 00:15:45.140
Azt gondoltam, téged jobban érdekelne
ez a torténet, mint a sajtót.
00:15:45.760 --> 00:15:50.430
- Nem megmondtam neked, hogy segítek? Mi ez a hulyeség?
- Nem kérek a jótékonykodásodból.
00:15:50.580 --> 00:15:53.540
Tudod milyen értékes ez az információ.
00:15:53.670 --> 00:15:56.690
A problémád Kuzey-el van.
Nem velunk, nem velem.
00:15:56.800 --> 00:15:59.620
De csak te tudod megfizetni nekem, amit ez a sztori ér.
00:15:59.750 --> 00:16:03.600
Komolyan? Megvártad, mig Kuzey elmegy,
hogy aztán megzsarolhass engem?
00:16:03.730 --> 00:16:07.760
Mondjuk, hogy jó idozítés.
De amit teszek ezzel a torténettel, az csak toled fog fuggni.
00:16:07.990 --> 00:16:12.640
Pont most, a legkevesebb amire
a Sinanereknek szuksége van, az a nyilvánosság.
00:16:13.120 --> 00:16:16.520
Az emberek hamar elfelejtik a vidám,
családi, házasságról szóló híreket.
00:16:16.640 --> 00:16:19.960
De ezt a hírt nem fogják egy konnyen..
00:16:20.730 --> 00:16:24.230
- Oké, beszéljunk holnap személyesen.
00:16:24.370 --> 00:16:28.140
Ha nem adod meg nekem, amit akarok,
holnap eladom ezt az újságoknak.
00:16:28.780 --> 00:16:33.220
- Oké, fizetni fogok amikor meglátogatlak.
- Várni fogom.
00:17:48.490 --> 00:17:51.320
Azt hittem álmos vagy.
00:17:52.830 --> 00:17:55.920
Nem akarsz átoltozni?
00:18:50.190 --> 00:18:54.030
- Az a te szobád.
- Oké, jó éjt.
00:18:54.200 --> 00:18:57.040
Jó éjt.
00:19:31.860 --> 00:19:33.680
Tudom, hogy egy nap...
00:19:34.900 --> 00:19:37.370
... eljon az a nap...
00:19:38.200 --> 00:19:41.050
Vége lesz ennek a rémálomnak.
00:20:06.160 --> 00:20:10.870
Can, azt hiszem elfelejtettem a kocsi kulcsot. Vissza megyek érte.
00:20:11.310 --> 00:20:14.930
- Jó éjt, majd beszélunk.
- Jó éjt.
00:21:05.540 --> 00:21:07.840
Banu.
00:21:08.450 --> 00:21:12.170
- Lányom, csináltam neked fahéjas tejet.
- Koszonom.
00:21:12.320 --> 00:21:15.010
- Egészségedre.
- Túl sokat tesz..
00:21:15.200 --> 00:21:19.650
- Szóra sem érdemes, gyermekem.
- Azt hiszem kezdek féltékeny lenni erre a sok figyelemre.
00:21:19.780 --> 00:21:24.190
Hozok Onnek is egy poharat!
Ugy értem, csinálok onnek is egyet.
00:21:24.320 --> 00:21:26.660
- Nem, nem
- Egészségedre.
00:21:26.800 --> 00:21:29.310
Jó éjt.
00:21:29.520 --> 00:21:32.820
- Jó éjt.
- Jó éjt.
00:22:17.380 --> 00:22:20.310
Jobb lenne ha nem fárasztaná le magát a kismama.
00:22:21.270 --> 00:22:25.460
Mostantól csak délutánig fogok dolgozni.
Aztán megyek vásárolni.
00:25:10.530 --> 00:25:13.600
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.
00:25:14.400 --> 00:25:18.410
- Uhm,merre van a mosdó?
- Arra.
00:25:19.600 --> 00:25:21.980
Koszonom.
00:25:29.500 --> 00:25:31.870
Uhm...
00:25:32.310 --> 00:25:36.190
- Hol van a ház asszonya.
- Olcay asszony a szobájában alszik.
00:25:39.520 --> 00:25:42.160
Hello, Emel vagyok.
00:25:43.590 --> 00:25:46.090
Olcay?
00:25:46.500 --> 00:25:49.800
Tettem vendégtorulkozot, kozel a csaphoz.
00:27:32.770 --> 00:27:36.400
Igen, ez szép.
Ez van minden újságban?
00:27:36.550 --> 00:27:39.820
Még nem tudtam mindet megnézni.
De igy volt ez tervezve.
00:27:40.190 --> 00:27:44.430
Oké, akkor már majdnem meg vagyunk.
Szóval mit csináltatok, miután elmentunk?
00:27:44.560 --> 00:27:48.330
- Sokáig maradtatok?
- Nem, én is elmentem fél órára rá.
00:27:48.730 --> 00:27:51.750
- Es Burak?
- Igazából egyutt jottunk el..
00:27:51.880 --> 00:27:55.390
De aztán visszament,
mondván hogy ott felejtette a kulcsát.
00:27:55.840 --> 00:27:59.040
- Nagyon amator hazugság volt.
- Mit gondolsz, miért ment vissza?
00:27:59.240 --> 00:28:02.080
Talán privátban akart beszélni Ebru asszonnyal.
00:28:02.240 --> 00:28:04.950
Vagy talán azért ment vissza hogy Guney-el beszéljen.
00:28:11.820 --> 00:28:16.680
Igen, elképzelheto lenne.
Van kapcsolat kozottuk, amirol mi nem is tudunk.
00:28:16.900 --> 00:28:20.240
- Ez biztos.
- Ez osszefugghet azzal az éjszakával.
00:28:20.600 --> 00:28:23.490
Mindegy, hogy a munkával kapcsolatban, vagy azzal az éjszakával, majd meglátjuk.
00:28:23.700 --> 00:28:26.850
De valami buzlik, az biztos..
00:28:27.570 --> 00:28:30.880
Hamarosan eljon az ido,
hogy mindkettot kirúgom azon az ajtón.
00:28:31.940 --> 00:28:37.080
- Oké, na majd találkozunk a munkahelyen.
- Szia.
00:28:37.900 --> 00:28:40.240
- Jó reggelt.
- Reggelt.
00:28:40.350 --> 00:28:43.890
- Elmegyek, mondd meg nekik hogy tegyék a borondomet a kocsiba.
- Serdar betette, uram.
00:28:44.280 --> 00:28:48.100
- Most megyek, este találkozunk.
- Hogy van a fejed?
00:28:49.040 --> 00:28:51.380
Mi ez, miota torodsz te velem?
00:28:51.580 --> 00:28:55.270
- En csak..
- Mindegy. Ugy tunik ez alkalommal valami jóval jossz hozzám.
00:28:55.460 --> 00:28:59.240
Csak eleget teszek a szerzodéses feltételeknek
00:29:00.040 --> 00:29:02.520
Koszonom.
00:29:13.020 --> 00:29:15.440
Hova kéri a reggelit, asszonyom?
00:29:15.530 --> 00:29:18.220
Bekapcsoltam a villanytuzhelyet,
ha a teraszra kérné.
00:29:18.660 --> 00:29:22.180
- Nem, én is itt fogyasztom.
- Rendben, asszonyom.
00:29:22.480 --> 00:29:25.330
- Elnézést, mi a neved?
- Gul, asszonyom.
00:29:25.510 --> 00:29:28.250
Gul... Orulok hogy megismerhetlek.
00:29:41.140 --> 00:29:44.590
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.
00:29:44.990 --> 00:29:47.860
Jobban vagy?
00:29:48.300 --> 00:29:51.310
A fejem még mindig kong mint egy ust, de jol vagyok.
00:29:51.610 --> 00:29:54.440
Nos, a tegnap este után... Azt hittem egész nap aludni fogsz.
00:29:54.560 --> 00:29:58.300
Alig emlékszem.
Néhány jelenet hiányzik.
00:29:58.560 --> 00:30:01.810
...van amelyik teljesen kiesett.
De emlékszel rám, ugye?
00:30:01.980 --> 00:30:07.000
- Persze, igen...
- Arra is emlékszel hogy leutotted a pasimat?
00:30:17.660 --> 00:30:19.900
Oh ne...
00:30:20.270 --> 00:30:23.720
- Megutottem a barátod?
- Az ex-em..
00:30:23.830 --> 00:30:28.710
Azt is mondhatnám, hogy megmentettél.
Nem tudom honnan jottél, de...
00:30:28.960 --> 00:30:32.120
... én és Oluz vitáztunk.,.-
- Emlékszem már.
00:30:32.510 --> 00:30:37.900
- Rád emelte a kezét, az a szemét...
- Lehetett volna rosszabb is, ha nem zavarod meg.
00:30:38.120 --> 00:30:41.340
- Akkor orulok, hogy megtettem.
- En is.
00:30:41.520 --> 00:30:46.320
Ellerine Salik... Már egy hónapja,
hogy mi szakitottunk, de nem tudja elfogadni.
00:30:46.470 --> 00:30:52.110
- Azt hiszem tobbet nem fog zaklatni.
- Oh istenem... Nem is tudom mit mondjak.
00:30:52.920 --> 00:30:56.240
Mintha valaki kihúzta volna a dugót...
00:30:56.400 --> 00:31:03.920
Engedj, engedj el.
Várj... Hé.... b*zd meg!
00:31:05.340 --> 00:31:09.300
Es azután idejottem a házdba?
00:31:09.450 --> 00:31:12.120
Felajánlottam hogy hazaviszlek.
00:31:13.810 --> 00:31:17.140
Nincs hova menjek..
00:31:20.290 --> 00:31:24.590
Nekem se... Senkim sincs.
00:31:24.910 --> 00:31:29.060
Még csak olyan sincs akivel beszéljek.
00:31:30.750 --> 00:31:36.210
Ali elment..... Cemre elment....
00:31:41.100 --> 00:31:45.610
- Ki az a Cemre?
- Senki.
00:31:47.840 --> 00:31:51.950
Most ha megbocsájtassz...
Eleget zavartalak...
00:31:52.120 --> 00:31:56.150
Es nagyon szégyenlem magam...
00:31:56.480 --> 00:32:01.870
Remélem nem okoztam nagy kellemetlenséget.
00:32:02.010 --> 00:32:06.070
Nem csináltál semmi olyat, amit szégyellned kéne.
Igazi úriember voltál.
00:32:06.300 --> 00:32:09.460
Tényleg nem tudom mit mondjak, Olcay asszony.
00:32:09.630 --> 00:32:15.240
Voltam már részeg..
De nem emléksze hogy ennyire elvesztettem volna a talajt.
00:32:15.520 --> 00:32:21.120
De hidd el,
nem okozok tobb bajt.
00:32:21.280 --> 00:32:25.920
Hidd el, tobbet nem fogsz látni.
00:32:26.130 --> 00:32:29.990
- Ne aggódj emiatt.
- Mirol beszélsz? Odaadom a névjegykártyám..
00:32:30.180 --> 00:32:33.440
Talán egy nap eljossz,
és megiszol egy kávét velem.
00:32:33.540 --> 00:32:36.480
Es akkor talán elmeséled a torténeted.
00:32:37.570 --> 00:32:42.210
Mégegyszer sajnálom.
Szép napot.
00:33:00.680 --> 00:33:04.440
Hogy lehet ilyen buta?
00:33:04.890 --> 00:33:07.850
Hogy hivhattál fel egy idegent éjjelek éjjelén.
00:33:08.050 --> 00:33:13.520
Mi van ha az a részeg ember csinál veled valamit?
Még az ajtódat se zártad be...
00:33:13.880 --> 00:33:16.977
Mi van, ha felébredt volna éjjel, és megfojtott volna?
00:33:17.146 --> 00:33:22.200
- Jó ember volt, tudtam..
- Neked mindeki jó ember.
00:33:22.950 --> 00:33:25.000
Vége van, haver.
00:33:28.680 --> 00:33:34.940
Mindennek vége..
Mindennek vége miattam..
00:33:37.130 --> 00:33:39.570
Vége..
00:33:41.440 --> 00:33:44.190
- Egyszeruen bíztam benne...
- Hát persze...
00:33:54.000 --> 00:33:56.270
- Hé, apa.
- Hol vagy most?
00:33:56.380 --> 00:34:00.240
- Volt pár elintéznivalóm, de úton vagyok.
- Guney itt van. Beszélni fog veled. Pillanat.
00:34:00.500 --> 00:34:02.890
Hé, merre vagy, érted megyek hogy elhozzalak.
00:34:03.080 --> 00:34:05.360
Minek jonnél?
Nem szukséges, tudok magam is menni.
00:34:05.440 --> 00:34:08.860
- Beszélnem kell veled.
- Sosem fogysz ki a témákból.
00:34:08.989 --> 00:34:11.920
Mirol akarsz velem beszélni?
Nincs mirol beszélnem veled.
00:34:12.070 --> 00:34:14.120
- Ez fontos.
- Van még dolgom.
00:34:14.250 --> 00:34:18.000
Simay szégyenbe akarja hozni Cemrét..
Még mindig elfoglalt vagy?
00:34:24.480 --> 00:34:26.880
Udvozollek, Guney.
00:34:29.620 --> 00:34:32.310
Mennyit akarsz?
00:34:32.480 --> 00:34:36.150
- Eloszor beszélgessunk, az alku késobb.
- Mennyi?
00:34:36.380 --> 00:34:39.699
Tartós garanciát akarok...
00:34:51.940 --> 00:34:54.560
Milyen tartósat?
00:34:57.370 --> 00:35:01.050
Szóval valami tartósat szeretnél, mi?
00:35:02.190 --> 00:35:06.260
Mi lenne, ha adnék neked valami tartósat?
00:35:09.510 --> 00:35:13.640
Z-Zeynep mondta hogy ezt tegyem.
00:35:14.360 --> 00:35:16.950
- Ne hazudj nekem.
-Kuzey, nyugodj meg..
00:35:17.160 --> 00:35:21.620
Maradj ki ebbol.
Maradj ki.
00:35:31.990 --> 00:35:34.640
Azt csicsergik a madarak, hogy...
00:35:35.460 --> 00:35:40.410
... Simay nem akar tovább élni..
00:35:41.990 --> 00:35:44.580
En meg mondtam nekik...
00:35:45.240 --> 00:35:48.000
... "Egy szavukat sem hiszem el.."
00:35:50.610 --> 00:35:55.730
Biztosan tévednek..
Simay nem tenne ilyen dolgot..
00:35:56.590 --> 00:35:59.980
"Simay nem tenné meg."
00:36:00.720 --> 00:36:03.280
Megmondtam nekik, hogy "Simay nem..."
00:36:08.980 --> 00:36:14.560
Simay nem zsarolna meg embereket.... maga korul.
00:36:16.880 --> 00:36:22.040
Mert bárhová is megy.....
00:36:23.240 --> 00:36:27.590
... még ha a fold alatt is rejtozne...
00:36:27.730 --> 00:36:32.700
...tudná, hogy megfizettetem vele.
Ezt mondtam, vagy nem ezt mondtam?
00:36:33.630 --> 00:36:38.560
Simay,ezt mondtam vagy nem?
00:36:39.180 --> 00:36:43.630
Hm?
00:36:49.420 --> 00:36:52.560
Azt mondtam, Simay nem tenne nekem rosszat.
00:36:56.040 --> 00:37:01.120
Nem tennél, vagy igen?
00:37:02.420 --> 00:37:06.000
Nem tenne.
Simay nem tenne.
00:37:06.260 --> 00:37:09.860
Nem tenne nekem rosszat.
00:37:12.950 --> 00:37:17.040
Nem hallom a hangod.
Nem jon ki hang a torkodon?
00:37:22.160 --> 00:37:27.990
Nem hallom.
00:37:28.260 --> 00:37:31.730
- Hm?
- Nem tennék..
00:37:32.860 --> 00:37:35.390
Nem tennél.
00:38:01.440 --> 00:38:05.580
- Hé, vérzik a fejed...
- B* meg!
00:38:06.080 --> 00:38:08.660
Nem hagytál más lehetoséget..
00:38:14.240 --> 00:38:17.410
Simay, nézd, megértem a haragod.
00:38:17.860 --> 00:38:23.010
Másokat akarsz bántani, mert téged is bántottak.
Ismerem az érzést.
00:38:23.710 --> 00:38:27.150
- De rossz emberrel húztál újat..
- Tunj innen!
00:38:27.280 --> 00:38:29.960
Rossz oldalon állsz.
00:38:30.560 --> 00:38:36.590
Mégis, én ezt most itt hagyom neked,
hogy bízz az oszinteségemben.
00:38:36.950 --> 00:38:40.560
Ne játsz velem, Guney.
Ti még nem ismertek engem.
00:38:40.690 --> 00:38:44.000
Nem tudjátok, milyen messzire tudok menni
hogy megkapjam a bosszúmat..
00:38:44.380 --> 00:38:47.440
En nem játszom... Vedd el.
00:38:47.600 --> 00:38:50.980
Kuzey nem fog tudni róla..
Késobb is segiteni fogok.
00:38:51.260 --> 00:38:54.160
- Csak maradj nyugot..
- Guney, mi a francot csinálsz ott?
00:39:04.950 --> 00:39:09.460
Mit mondott neked?
00:39:11.120 --> 00:39:15.300
- Ne aggódj, nem fog tudni semmit sem csinálni.
- Megpróbált, mert azt hitte már nem vagy itt.
00:39:15.390 --> 00:39:19.000
Tudom hogy semmit sem tehet már.
00:39:19.440 --> 00:39:23.130
- Volt még valami?
- Nem.
00:39:23.680 --> 00:39:25.720
Most már eltunhetsz.
00:39:26.080 --> 00:39:28.850
- Babánk lesz.
- Gratulálok.
00:39:29.150 --> 00:39:32.530
- 5 hetes.
- Jo neked.
00:39:33.150 --> 00:39:35.600
Nagybácsi leszel.
00:39:36.420 --> 00:39:40.690
Remélem a baba nem lesz egy olyan idiota mint te.
00:39:41.430 --> 00:39:43.750
Mit fogsz most csinálni?
00:39:44.160 --> 00:39:47.980
- A pékségbe megyek.
- Ugy értettem dolgozni?
00:39:49.860 --> 00:39:53.310
- Mi kozod hozzá?
- Ne érts félre. Csak kíváncsi vagyok.
00:39:53.560 --> 00:39:56.640
Ne aggódj miattam Guney Tekinoglu.
Ne aggódj.
00:39:56.820 --> 00:39:59.320
Menj a vállalathoz és csókolj pár segget.
00:39:59.500 --> 00:40:03.493
Csináld csak a tekercs uzletet, amit a csúcsra vittem.
Es add el az embereknek akiket nem ismersz.
00:40:04.010 --> 00:40:10.020
Ez minden amit tehetsz.
Minek vigyorogsz igy? Mi olyan vicces? Mi?
00:40:13.110 --> 00:40:15.960
- Mostantól egyedul vagy..
Mindig egyedul voltam..
00:40:16.080 --> 00:40:19.550
Ha elmehetnék ebbol az országból,
azzal kezdeném, hogy marnék mint egy oroszlán...
00:40:19.770 --> 00:40:23.120
Még mindig meg tudod tenni.
Nem csak kulfoldon, Torokországban is..
00:40:23.260 --> 00:40:26.330
...marj mint az oroszlán.
00:40:26.700 --> 00:40:29.270
Nem hagyom apámat egyedul itt.
00:40:29.650 --> 00:40:34.970
Ne apa legyen a kifogásod.
Elmondhatod, hogy nem tudsz elmenni Cemre miatt.
00:40:37.260 --> 00:40:39.200
Ugye.
00:40:39.590 --> 00:40:43.780
- Nem bírsz magaddal.. Csak azt akarod hogy megusselek.
- Mindenki tud a ti kapcsolatotokról.
00:40:43.880 --> 00:40:47.290
Még Baris is tudja, hogy Cemre otthagyta,
hogy elmenekuljon veled.
00:40:47.490 --> 00:40:50.390
Milyen kapcsolat?
00:40:50.540 --> 00:40:53.540
Miért nem mondod csak ki, hogy nem tudod itt hagyni,
és nem tudsz nélkule élni?
00:40:53.750 --> 00:40:56.820
Csak b*meg.
Istenem, adj turelmet.
00:40:59.600 --> 00:41:03.790
Istenem, nyugodjak meg,
hogy meg ne fojtsam..
00:41:04.040 --> 00:41:07.160
Vedd le rólam a kezed.
00:41:11.240 --> 00:41:16.270
Mit mondtál neki,
hogy visszajott, mi a terved?
00:41:16.500 --> 00:41:19.290
En nem te vagyok... Te értéktelen szar..
00:41:19.410 --> 00:41:22.450
- Te ismered a legjobban az ilyen fajta terveket.
- Igy lenne?
00:41:22.570 --> 00:41:26.350
Mindketten éveken át bolondot csináltatok belolem.
Es most Baris jon, ugye?
00:41:26.880 --> 00:41:32.830
Nézd, semmi sincs Cemre és kozottem.
Verd bele a nem létezo fejedbe..
00:41:32.930 --> 00:41:37.200
Oké? Es aztan menj a ****
00:42:05.840 --> 00:42:10.240
- Anyukám.
- Oh drágám, drágaságom..
00:42:11.520 --> 00:42:16.010
Drága gyermekem, hagy nézzelek.
Hagy nézzem a homlokod.
00:42:16.160 --> 00:42:20.560
- Korán jottél, nem volt forgalom?
- A hajóval jottem.
00:42:20.700 --> 00:42:24.240
Amint beszéltunk,
máris kész voltam hogy indulhassak.
00:42:24.410 --> 00:42:26.990
- Szoval mesélj...
- Hagy mutassam meg elobb a házat.
00:42:27.180 --> 00:42:31.220
Cemre, most a legkevésbé sem tudok foglalkozni a házzal és az emberekkel.
00:42:31.340 --> 00:42:35.120
Gyere ide, ulj le és mesélj el mindent.
00:42:42.080 --> 00:42:44.760
Elvesztem, anya..
00:42:46.180 --> 00:42:48.300
Elvesztem.
00:42:58.180 --> 00:43:01.710
- Guney még mindig nem jott?
- Nem Zeynep kisasszony, mondtam.
00:43:01.880 --> 00:43:07.490
- Délután lesz bent.
- Rendben, koszonom.
00:43:12.400 --> 00:43:15.120
Guney még nem jott be a céghez..
Még nem tudtam vele beszélni.
00:43:15.200 --> 00:43:18.240
Tudom, de nem ezért hívtalak.
00:43:18.760 --> 00:43:23.700
Szivességet tettél nekem.
Most pedig szeretném meghálálni..
00:43:23.930 --> 00:43:27.220
Hamarosan tárgyalás lesz.
Mondd gyorsan.
00:43:27.560 --> 00:43:32.290
Kuzey nem ment el egyedul kulfoldre.
Cemre is vele volt.
00:43:32.680 --> 00:43:36.950
Elmenekult otthonról,
hogy vele lehessen.
00:43:42.710 --> 00:43:45.280
-Honnan tudod ezt?
- Csak tudom.
00:43:45.390 --> 00:43:48.930
Hazudsz... Ha tényleg megtortént volna,
tudnék róla..
00:43:49.300 --> 00:43:52.510
- Az osszerázta volna a foldet.
- De nem tették.
00:43:52.770 --> 00:43:56.400
Az utolsó percben meggondolták magukat.
Isten tudja miért.
00:43:56.600 --> 00:43:59.840
- Szóval nem mentek.
- Miért mondod ezt el nekem?
00:44:00.040 --> 00:44:04.800
Mert te biztosan tudtad, hogy Kuzey vissza jonne.
Talán tudtad, hogy vissza jon miattam.
00:44:04.960 --> 00:44:09.380
Ezért használtál engem..
Hogy Cemrét és engem is eltuntess a képbol egyszerre.
00:44:09.490 --> 00:44:13.080
- Aztán csak te maradsz Kuzeynek..
- Ne légy bolond.
00:44:13.510 --> 00:44:16.090
Kuzey visszajott, de nem azért hogy a tied legyen.
00:44:16.510 --> 00:44:21.080
Es most még vadabb mint ez elott.
Csak mondom, ne fuzz hozzá reményeket..
00:44:46.790 --> 00:44:48.830
Gyere be.
00:44:55.040 --> 00:44:57.780
Banum, gratulálok.
Csak most hallottam
00:44:58.000 --> 00:45:00.750
Az év híre.
00:45:01.540 --> 00:45:05.420
-Annyira boldog vagyok. Gratulálok!
- Koszonom drágám.
00:45:06.290 --> 00:45:09.100
Gyere, ulj le.
00:45:09.460 --> 00:45:14.750
Miért változott a Tara Vállalattal folytatott pályázati dokumentáció?
Ezek már jóvá voltak hagyva.
00:45:14.860 --> 00:45:19.440
Mert volt némi vezetoi változtatás a cégben.
Ezért vot szukséges az újratárgyalás.
00:45:19.600 --> 00:45:21.640
Rendben.
00:45:24.150 --> 00:45:29.590
- Miért nyújtották be a pályázatot négyszemkozt?
- A testulet dontése volt.
00:45:33.790 --> 00:45:37.880
- Ez a megállapodás, itt--
- Nem rúgjuk fel a megállapodást, ugy hiszem
00:45:38.210 --> 00:45:42.910
- Ebru asszony, próbálom megérteni.
- Akkor vegyél fel egy tanácsadót.
00:45:43.190 --> 00:45:48.050
Talán nem vagyok annyira tapasztalt mint te vagy.
De hidd el, eleget tudok errol a munkáról.
00:45:48.230 --> 00:45:53.840
Ismerem az onéletrajzod.
Nem mész kulfoldre, hogy oromteli életet élhess.
00:45:54.080 --> 00:46:00.150
Akkor megértheted a kérdéseim..
Csak szeretném tudni mihez adom az aláírásom.
00:46:00.470 --> 00:46:04.510
Jogod van hozzá.
De egyértelmu hogy nem bízol bennunk.
00:46:04.740 --> 00:46:09.300
- Te bízol bennem?
- Kozeledik a nagy tárgyalás.
00:46:09.560 --> 00:46:14.740
Ha szeretnéd, találhatsz egy tanácsadót,
akiben majd jobban megbízol mint bennunk.
00:46:15.040 --> 00:46:20.360
- Hozd el a tárgyalásra is.
- Ki a te tanácsadód? Guney?
00:46:20.790 --> 00:46:24.100
Guney, és még sohasem hagyott cserben.
00:46:24.350 --> 00:46:27.920
Es remélem nem is fog.
00:46:47.200 --> 00:46:50.210
Ki jott be ilyen sáros cipovel?
00:46:50.550 --> 00:46:55.020
Még lábnyomok is vannak itt.
Miért nem csinálod rendesen a munkád, lányom.
00:46:55.150 --> 00:46:58.970
Nem nézel korbe?
00:46:59.380 --> 00:47:05.200
Egy baba lesz a házban hamarosan.
Tisztábbnak kell lennie, mint valaha.
00:47:14.520 --> 00:47:19.430
Lányom, gyere ide.
Hagyd félbe a munkát és gyere.
00:47:19.920 --> 00:47:22.780
Mit tehetek Onért, Handam asszony?
00:47:23.190 --> 00:47:26.720
Menj a vendégházba, és nézd meg mi folyik ott.
00:47:26.890 --> 00:47:31.170
- Hogy érti?
- Láttam, hogy valaki bement a házba.
00:47:31.240 --> 00:47:35.030
- Azt szeretném, hogy menj le és nézd meg mi folyik ott.
- De dolgoznom kell.
00:47:35.120 --> 00:47:38.960
Folyathatod a munkád mikor visszajottél.
Hajrá.
00:48:08.106 --> 00:48:11.420
Most magyarázkodj az embereknek,
mint ha nem lenne elég...
00:48:23.190 --> 00:48:26.650
- Hello.
- Elfelejtettél hívni?
00:48:27.020 --> 00:48:30.320
Akartál hívni?
Aggódtunk itt.
00:48:30.430 --> 00:48:33.250
Nem volt lehetoségem hívni.
00:48:33.380 --> 00:48:36.160
Nem akartalak zavarni,
amikor épp el vagy foglalva a beilleszkedéssel.
00:48:36.360 --> 00:48:40.580
De már órák óta nem hívtál...
Beszéltem Demet kisasszonnyal is...
00:48:40.750 --> 00:48:43.720
... azt hittem talán ot felhivtad..
De ugy tunik nem.
00:48:43.840 --> 00:48:47.680
- Mind aggódtunk érted.
- Itt vagyok nyomozó..
00:48:47.990 --> 00:48:50.490
Nem tudtam sehova se menni.
00:48:51.390 --> 00:48:53.250
Mi?
00:48:55.950 --> 00:49:00.170
Nem sokkal késobb, elmondta az érzéseimet, és az o eltéro érzéseit.
00:49:00.660 --> 00:49:03.650
Azt mondta "Hagytam hogy a gyerekkori szerelmem a fejemre nojjon.".
00:49:05.650 --> 00:49:11.310
Azt akarta mondani, hogy szerettem ahogy szeretett..
00:49:12.790 --> 00:49:14.760
Lehet.
00:49:15.050 --> 00:49:19.360
Azt mondtam, "Nem leszek senki adósa. Nem tartozok senkinek..".
00:49:22.450 --> 00:49:26.040
Azt mondta "Eltettelek...
00:49:28.690 --> 00:49:31.920
... és bezártalak ide."
00:49:34.220 --> 00:49:39.590
"Te egy buntetés vagy itt...
A seb ami sohasem gyógyul be"
00:49:40.150 --> 00:49:44.310
Cemre, ne..
00:49:44.980 --> 00:49:48.110
Kuzey azt tette ami helyes.
00:49:49.550 --> 00:49:53.670
Hátat fordított most neked,
hogy késobb ne legyél boldogtalan.
00:49:54.100 --> 00:50:00.810
Az igaz szerelem az, ha tudunk áldozatot hozni, Cemre.
00:50:01.600 --> 00:50:04.400
Mi már meghoztuk az áldozatot Anya..
00:50:04.720 --> 00:50:09.510
Boldogtalanok leszunk.
Igy is, és úgyis.
00:50:10.210 --> 00:50:13.390
Mi lesz most?
Gyermekem...
00:50:13.660 --> 00:50:18.070
Miért bunteted magad?
Engedd el, menjunk haza.
00:50:20.410 --> 00:50:23.910
Azt mondtad beszélsz Barissal, és pontot teszel a végére.
00:50:24.010 --> 00:50:27.560
Aztán hirtelen meggondoltad magad.
00:50:27.920 --> 00:50:32.230
Amikor Kuzey után mentél, azt mondtad....
00:50:32.430 --> 00:50:35.040
...Baris nem bánthatja tobbet Kuzeyt.
00:50:35.300 --> 00:50:39.900
- Az Isten szerelmére Cemre. Megfenyegetett téged ez az ember?
- Nem.
00:50:40.150 --> 00:50:43.560
Nézz rám Cemre. Mondd el az igazat.
Kuzey-el fenyegetett meg, ugye?
00:50:43.720 --> 00:50:47.690
Anya, kérlek ne mondd ezt amit most gondolsz Kuzeyrol....
00:50:47.990 --> 00:50:51.380
Mit mondott neked?
Mit mondott?
00:50:51.460 --> 00:50:57.420
- Mivel fenyegetett meg?
- Semmivel... Nem mondott semmit. Ne bolondozz..
00:50:57.680 --> 00:51:01.670
Nem veszem be ezt a "leestem" hazugságot..
A homlokodon... Nem veszem be.
00:51:01.810 --> 00:51:05.490
- Megvert az az ember, ugye?
- Nem anya, eskuszom, csak elestem.
00:51:05.580 --> 00:51:08.560
Tudom, hogy eroszakkal tart itt.
00:51:08.910 --> 00:51:13.940
Mi másért élnél vele
rogton Banu és Guney szomszédságában?
00:51:14.070 --> 00:51:17.940
Anya, hulye lennék annyira,
hogy bárki itt tudjon tartani eroszakkal?
00:51:18.120 --> 00:51:22.290
Maradnék egy percet is,
ha kínoznának engem?
00:51:22.800 --> 00:51:28.000
Anya, kérlek.. Az Isten szerelmére,
ne mondj semmit Kuzeynek.
00:51:28.350 --> 00:51:32.850
- Vagy eskuszom, nem beszélek veled tobbet.
- Na, mostmár teljesen biztos vagyok benne!
00:51:33.090 --> 00:51:35.980
- Nem!
- Ne is tagadd!
00:51:36.110 --> 00:51:38.640
Látom, hogy pánikba estél.
Teljesen biztos vagyok most már.
00:51:38.760 --> 00:51:43.350
Csak nem akarom hogy Kuzey minden ok nélkul legyen osszezavarva...
00:51:43.510 --> 00:51:47.600
- Minden ok nélkul, mi?
- Anya, kérlek...
00:51:47.870 --> 00:51:51.260
Az isten szerelmére.
Még ha csak meghallja is duhossé tenné Kuzeyt..
00:51:51.540 --> 00:51:54.700
Minden ok nélkul bajba sodorná magát..
00:51:54.770 --> 00:51:57.680
Es én még szomorúbb lennék.
00:51:57.970 --> 00:52:01.250
Anya, ne mondj neki semmit, oké?
00:52:03.740 --> 00:52:08.800
- Anya, kérlek igérd meg.
- Oké, ígérem.
00:52:16.160 --> 00:52:20.860
Zeynep, velunk voltak tegnap este.
Egyutt vacsoráztunk.
00:52:21.120 --> 00:52:26.030
Baris és Cemre normális párnak tunt..
- Nem hazudok neked, Banu.
00:52:26.240 --> 00:52:29.390
Ne kérdezd meg honnan hallottam.. Nem mondhatom el.
00:52:30.050 --> 00:52:35.930
De nagyon jól tudom, hogy Cemre Kuzey után ment
és Baris tudott róla.
00:52:36.190 --> 00:52:38.350
Bolondot csinálnának belolunk?
00:52:39.040 --> 00:52:41.660
- Nem tudom.
- De miért?
00:52:41.780 --> 00:52:46.040
Nem tudom miért.
De ha bármit megtudok, szólni fogok.
00:52:46.190 --> 00:52:49.450
De kérlek, senki más ne tudjon róla.
00:52:49.590 --> 00:52:54.970
Ugy értem, bármit is mondok, azt én jó szándékból teszem.
Erre fel én vagyok a gonosz..
00:52:55.280 --> 00:52:58.990
Szóval kérlek, inkább ne mondd senkinek.
Vagy legkozelebb már nem mondok neked semmit.
00:52:59.330 --> 00:53:01.600
Gondolkozok, vajon mi céljuk?
00:53:04.100 --> 00:53:08.260
Sajnálom.
Anya kért hogy hívjak ossze mindenkit.
00:53:08.930 --> 00:53:12.000
- Majd beszélunk.
- Beszélunk.
00:53:16.080 --> 00:53:20.180
- Tortént valami?
- Nem, semmi.
00:53:20.370 --> 00:53:23.470
- Gyerunk.
-Oké, megyek.
00:53:35.270 --> 00:53:38.590
- Hol voltál, te lány?
- Itt vagyok.
00:53:38.700 --> 00:53:41.860
Cemre kisasszony anyja volt itt.
00:53:42.080 --> 00:53:44.035
Miféle kisasszony...
00:53:44.430 --> 00:53:47.140
Egy napot se tudott várni..
00:53:47.280 --> 00:53:51.160
Halálosan kiváncsi, látni akarta
a lánya új házát.
00:53:51.300 --> 00:53:53.550
Várva magának is a meghívót.
00:53:53.830 --> 00:53:57.640
Nem kétséges, mostanttól fél lábbal o is itt lesz.
00:53:57.760 --> 00:54:02.770
Majd meglátjátok, milyen modortalan is ez a no.
00:54:02.970 --> 00:54:07.280
Idovel majd meglátjátok ti is.
00:54:08.330 --> 00:54:10.440
- Mi volt még?
- Ennyi.
00:54:10.560 --> 00:54:13.550
- Mirol beszélgettek?
- Nem tudom, nem mentem hozzájuk annyira kozel.
00:54:13.710 --> 00:54:18.570
- Megint nem végezted rendesen a munkádat.
- Nem az a munkánk hogy hallgatózzunk, Handan asszony.
00:54:18.750 --> 00:54:22.400
Ugy értem, ha bárki látta volna,
ez a lány elveszthette volna az állását.
00:54:23.030 --> 00:54:28.240
Tévedsz..
Nem mondtam el senkinek, hogy hallgatoztál, lányom.
00:54:28.450 --> 00:54:31.990
Csak nem akarom ezt a békét a házban tonkretenni, Isten ments.
00:54:32.270 --> 00:54:37.970
Mindegy is, felejtsuk el.
Folytassátok a munkát.
00:54:46.580 --> 00:54:50.760
Mintha nem lenne elég bajunk ebben a házban...
00:54:51.140 --> 00:54:55.440
Ha ilyen kíváncsi, csinálhatja maga is..
Nem kell a detektívjének lenni.
00:54:55.600 --> 00:54:58.300
Mindenkit rossz modorúnak hív..
Valaki tarthatna elé egy tukrot.
00:54:58.460 --> 00:55:01.400
Mintha nem o lenne az egyetlen, aki
Guney úr után jott és bekoltozott.
00:55:01.520 --> 00:55:05.310
Mindegy is. Olyan próbál lenni
mint Ebru asszony.
00:55:05.420 --> 00:55:07.370
...de sose lehet olyan mint o.
00:55:07.450 --> 00:55:10.080
Jobb ha nem is tudja Ebru asszony, mit csinált ma.
00:55:10.210 --> 00:55:13.600
Nincs szukségunk még tobb bajra eben a házban..
00:55:33.580 --> 00:55:38.810
Allandoan gúnyológnak velem, fiam.
Csak lazsálni tudnak, nem dolgoznak.
00:55:38.960 --> 00:55:44.220
Nem mutatnak tiszteletet.
Orákig késlekednek azzal amit kérek.
00:55:44.530 --> 00:55:49.250
- Mindent 50x kell nekik elismételnem.
- Anya, kérlek, fáradt vagyok.
00:55:49.410 --> 00:55:52.640
Fiam, mondom neked
Mindegyiket ki kéne rúgnunk.
00:55:52.790 --> 00:55:56.220
A személyzetnek huségenek kell lennie
a munkáltatóhoz.. Egyik sem az.
00:55:56.280 --> 00:56:00.510
Be sem áll a szájuk.
Egész álló nap csak pletykálnak.
00:56:00.780 --> 00:56:04.630
A saját fulemmel hallottam, eskuszom.
Ki kell rúgnod oket.
00:56:04.850 --> 00:56:09.270
- Sokkal tisztességesebb embereket találhatsz helyettuk.
- Ne csináld már ezt az Istenért.
00:56:09.450 --> 00:56:12.310
Evek óta itt vannak.
Nem rúghatjuk csak úgy ki oket.
00:56:12.460 --> 00:56:17.230
Te vagy a férj ebben a házban.
Te leszel a Sinaner unoka apja.
00:56:17.360 --> 00:56:19.950
Tudniuk kell tiszteletet mutatni az anyád felé.
00:56:20.060 --> 00:56:22.960
- Ne akard, hogy ilyen kis semmiségekkel kelljen foglalkoznom.
- Jó neked fiam..
00:56:23.170 --> 00:56:26.050
Jó neked, kiabálj csak.
Hagy hallja meg mindenki.
00:56:26.150 --> 00:56:30.470
Már úgyis megrágalmaztak engem..
Adj nekik még egy okot hogy kinevethessenek.
00:56:30.600 --> 00:56:35.480
- Akkor fogd magad és tartsd távol magad toluk.
- Tiszteletlenek velem..
00:56:35.600 --> 00:56:39.110
Erd el, hogy akkor tiszteljenek.
Ne nekem kelljen ezzel foglalkoznom.
00:56:39.260 --> 00:56:41.840
Oké, nagyon jó fiam..
00:56:42.020 --> 00:56:46.310
Ha mennek majd Ebru asszonyhoz, hogy elmondják a hazugságaikat neki..
00:56:46.660 --> 00:56:51.130
... majd meglátjuk mit tudsz csinálni.
00:56:51.260 --> 00:56:54.490
- Mi ez?
- Lent hagytad a foldszinten.
00:56:54.640 --> 00:56:57.710
A lányok felhozták az emeletre.
En meg ideraktam.
00:56:57.840 --> 00:57:00.560
Végre hasznosak is voltak.
00:57:00.880 --> 00:57:03.560
- Nem te hagytad a foldszinten?
- Nem.
00:57:03.770 --> 00:57:06.100
Talán egy futár hagyta itt.
00:57:06.200 --> 00:57:09.340
A lányok azt mondták Guney úr hagyta itt.
00:57:09.600 --> 00:57:14.170
- Tudatlanok, mint mindig.
- Ezek ugyanazok, mint ami a dolgozó szobában is vannak.
00:57:14.430 --> 00:57:18.310
Mostmár látod mirol beszélek?
Es te nem hittél nekem.
00:57:18.460 --> 00:57:22.010
Senki sem tudja mi folyik itt ebben a házban.
00:57:22.190 --> 00:57:25.840
- Anya...
- Nincs szakállam, hogy a szavamat számitásba vegyék.
00:57:26.130 --> 00:57:29.600
Oké.
00:58:38.100 --> 00:58:40.950
Oh, miért nem oltoztél még át?
00:58:41.170 --> 00:58:44.240
- Edesem, mennem kell, surgos.
- Hova mész?
00:58:44.440 --> 00:58:48.870
Nem beszéltem ma az apámmal.
Aggódom. Megyek megnézem.
00:58:49.600 --> 00:58:53.950
Ilyen fárasztó éjszaka után,
el akarsz menni, hogy megnézd, mikor Kuzey is ott van?
00:58:56.310 --> 00:59:00.050
Ma, megálmodtam már...
00:59:00.280 --> 00:59:03.070
... hogy a te oledben pihentetem a lábaimat.
00:59:03.320 --> 00:59:07.840
Tudod... nem épult fel még teljesen.
Ezért...
00:59:08.080 --> 00:59:11.330
De a gyerekemnek hiányzik az apja...
00:59:12.270 --> 00:59:15.770
Nekunk is adnod kéne némi figyelmet..
00:59:21.480 --> 00:59:23.680
Jó fiú.
00:59:24.880 --> 00:59:28.030
Menjunk le vacsorázni.
Aztán kicsit egyedul is lehetunk.
00:59:48.160 --> 00:59:51.860
Ugy orulok lányom, hogy jottél.
Oromet hoztál a házunkba.
00:59:55.710 --> 00:59:58.550
Orulok, hogy Seref nyomozó is megtisztel bennunket.
00:59:58.980 --> 01:00:02.750
Látva Kuzeyt, ilyen emberek kozott,
megkonnyebbulés a szivemnek.
01:00:03.280 --> 01:00:06.260
Szoval mit fogsz most csinálni?
Folytatod a Tekercs uzletet?
01:00:06.440 --> 01:00:09.120
Nem, nélkulem is folytatódik.
01:00:09.460 --> 01:00:13.200
Csak Ali és Demet családjának standját folytatom.
01:00:13.480 --> 01:00:16.890
- Nem foglalkozom tobbel.
- Miért nem csinálod tovább, most hogy itt kell maradnod?
01:00:17.040 --> 01:00:21.340
Nem, egyszer már eldobtam oket.
Nem fogom azt nyalogatni, amit egyszer kikoptem.
01:00:21.490 --> 01:00:25.540
- De fiam, pont ezt akarják hogy távol tartsd magad tole.
- Nem érdekel.
01:00:25.950 --> 01:00:29.710
- Mind az ovéké mostmár. Ok is élvezhetik.
- Ne mondd ezt ember..
01:00:29.810 --> 01:00:32.420
Olyan sok erofeszitésedbe kerult már az elejétol fogva.
01:00:32.530 --> 01:00:36.150
El akartak tenni téged láb alól.
Nem fogsz vissza támadni?
01:00:36.260 --> 01:00:40.700
Nem, csak hagyom. Ha most visszamennék,
akkor el kellene fogadnom a feltételeiket..
01:00:41.080 --> 01:00:44.410
Alávetném magam Guneynek.
Es akkor azt mondaná...
01:00:44.640 --> 01:00:48.810
"Elbukott, és most farkát behúzva
kullog vissza."
01:00:48.890 --> 01:00:51.980
Na igen.
Igazad van.
01:00:52.300 --> 01:00:56.460
Nem parancsolhat nekem mégegyszer senki.
01:00:56.680 --> 01:01:00.700
- Pláne nem o.
- Ebben az esetben Tekinoglu...
01:01:00.920 --> 01:01:05.430
... isten hozott a munkanélkuliek táborában, testvérem.
- Isten nagyszeru, majd utat mutat nekunk.
01:01:06.190 --> 01:01:10.030
Oh istenem... De lassú kezuek vagytok.
01:01:11.930 --> 01:01:15.540
- A hal már készen?
- Nem, még egy adagot meg kell sutni.
01:01:15.740 --> 01:01:19.440
A lánynak csak két keze van..
De ti még az asztalt se terítettétek meg...
01:01:19.580 --> 01:01:23.540
... és még kérdezoskodtok is.
- Oké uram. Megyek megnézem, hátha szuksége van valamire.
01:01:24.280 --> 01:01:27.130
- Sima vagy dupla?
- Nem iszom.
01:01:27.370 --> 01:01:30.740
Kicsit sok volt tegnap..
Pihentetem a gyomrom..
01:01:30.880 --> 01:01:35.220
En iszok. Megunneplem,
az unokám érkezését, fiam.
01:01:35.420 --> 01:01:39.680
- Az elso unokám! Nagypapa leszek!
- Igen, rajta. Egészségedre!
01:01:39.870 --> 01:01:44.560
Valószinuleg az a no, aki az anyád,
nem engedi majd látni az unokám arcát, de még...
01:01:44.730 --> 01:01:47.170
Ne idegesitsd fel magad már elore, apa.
01:01:47.310 --> 01:01:48.980
Az a gyerek az én unokám is lesz.
01:01:49.330 --> 01:01:53.250
Senki sem tudja megakadályozni,
hogy a karjaimban tarthassam, értetted?
01:01:53.520 --> 01:01:56.650
Ha már most ilyen vagy, mikor még nem is ittál,
alig várom, hogy lássam, hogy végzodik az este.
01:01:56.870 --> 01:02:00.050
Csend legyen, menj hozz vizet.
01:02:02.240 --> 01:02:06.460
- Ide fogod dobni?
- Nem, kérsz belole?
01:02:06.670 --> 01:02:09.430
Akkor tedd félre, majd késobb megeszem.
Ez a kedvenc részem.
01:02:09.770 --> 01:02:13.000
Akkor jó étvágyat.
01:02:17.900 --> 01:02:22.010
- Te is akarsz egyet?
- Nem, csak azért jottem..
01:02:22.640 --> 01:02:24.880
hogy vigyek vizet.
01:02:48.210 --> 01:02:52.100
Lekapcsoltam a futést,
mikor mondtátok, hogy nem isztok már tobb teát.
01:02:52.810 --> 01:02:56.330
Sami bácsi alszik..
En meg kiabálok mint egy idióta.
01:02:56.500 --> 01:02:59.280
Gyere, gyere ulj le.
Egész éjjel robotoltál.
01:02:59.460 --> 01:03:02.600
Nem sokat.
Csak feltakaritottam a konyhát.
01:03:02.750 --> 01:03:06.210
- Miért nem veszel magadna teát?
- Nem sokára megyek haza..
01:03:06.310 --> 01:03:09.480
- En is megyek, el tudlak vinni hazáig.
- Ha nem lenne nagy probléma...
01:03:09.600 --> 01:03:12.060
Ugyan, szóa sem érdemes.
01:03:12.200 --> 01:03:16.140
Ne ébresszuk fel Sami bácsit most.
Mondd meg neki késobb, hogy koszonunk mindent.
01:03:16.370 --> 01:03:19.990
- Jó éjt.
- Várjatok, én is jovok.
01:03:20.800 --> 01:03:24.730
Kimozdulok kicsit és veszek egy..
01:03:24.970 --> 01:03:29.830
- Egy kis friss levegot, energiát.
- Mi az? Azt mondtad a vacsora elott, hogy halálosan fáradt vagy.
01:03:30.020 --> 01:03:32.640
Jobban érzem már magam.
01:03:32.870 --> 01:03:37.120
Elviszem Demetet haza,
hogy ne aggódjak.
01:03:40.100 --> 01:03:45.470
- Demet az én drágám.
- Rendben, gyere velunk.
01:03:45.980 --> 01:03:49.370
Nem leszek itt 3 napig.
Jó lenne tobbet látni téged..
01:03:49.580 --> 01:03:55.240
- 3 napig?
- Igen, hosszú utat adtak nekem.
01:04:03.930 --> 01:04:06.240
Nagyon hideg van.
01:04:06.470 --> 01:04:09.500
Zipzárazd be a kabátod.
Meg fogsz fázni.
01:04:09.840 --> 01:04:12.690
Eloszor magadra vigyázz.
01:04:15.100 --> 01:04:20.350
- Mit kellene neked hoznom? Akarsz valamit?
- Csak hogy egészségesen visszaérj.
01:04:28.410 --> 01:04:33.680
Oh, hideg van.
Csatold be magad.
01:04:53.840 --> 01:05:00.910
Zeynep egészen biztosnak hangzott.
Kiváncsi vagyok, mikor pukkad ki a buborék.
01:05:01.470 --> 01:05:07.040
Az ovék nem egy sima házasság.
Játszanak velunk. Ez nyilvánvaló.
01:05:07.840 --> 01:05:13.360
Hogy képzeled, hogy ebbe a házba jossz? Hogy?
01:05:13.530 --> 01:05:16.660
Ki megy hova?
Mirol beszélsz?
01:05:16.770 --> 01:05:18.820
Ez egy kamu házasság.
01:05:19.610 --> 01:05:23.210
- Valós.
- Akkor miért akart Cemre Kuzey után menni?
01:05:23.360 --> 01:05:28.270
- Ne légy buta Banu.. Ez nem igaz.
- Ezért voltál tegnap olyan mérges az udvaron, ugye?
01:05:28.480 --> 01:05:32.040
- Tudtál róla, és eltitkoltad elolem.
- Az Isten szerelmére Banu.
01:05:32.270 --> 01:05:36.720
Ez nem igaz. Ez egy igazi házasság,
és szeretik egymást, oké?
01:05:36.880 --> 01:05:39.440
Ne higgyj el mindent amit hallassz.
01:05:39.630 --> 01:05:43.350
- Elobb vagy utobb ugyis kiderul.
- Ha igy lesz, majd akkor beszélunk.
01:05:43.690 --> 01:05:47.500
Azt akartad, hogy rád figyeljek,
és most minden féle butaságról beszélsz.
01:05:47.670 --> 01:05:51.600
Ah, oké, bocsánat.
01:05:53.100 --> 01:05:56.370
Kit érdekel Baris, Cemre vagy Kuzey.
01:06:31.530 --> 01:06:35.610
- Hello, jo reggelt.
- Hello, jo reggelt.
01:06:36.060 --> 01:06:38.930
Olcay asszonyt keresem
Vagyis, azért jottem, hogy lássam.
01:06:39.100 --> 01:06:41.000
- Olcay asszony most nincs itt.
- Oh?
01:06:41.120 --> 01:06:43.000
Kérem foglaljon helyet, hamarosan megérkezik.
01:06:43.100 --> 01:06:46.480
Nem, nem fogok leulni.
Csak azért jottem hogy ezt odaadjam neki.
01:06:46.710 --> 01:06:50.110
- Van egy ceruzája, meg papirja?
- Persze.
01:06:55.840 --> 01:06:58.260
- Sokáig kell várni?
- Bármelyik percben itt lehet.
01:06:58.380 --> 01:07:02.400
- Oké, akkor megvárom.
- Ahogy szeretné, foglaljon helyet nyugodtan.
01:07:03.340 --> 01:07:05.720
Nem nem, igy jo.
01:07:05.920 --> 01:07:09.090
Korbenézek amig várok.
01:08:21.377 --> 01:08:25.884
"Google: Bunteto végrehajtással kapcsolatos jogszabály"
01:08:26.370 --> 01:08:29.470
- Mi a baj?
- Miért jottel vissza?
01:08:29.870 --> 01:08:33.870
Azt hisze bármikor idejohetsz,
amikor csak akarsz?
01:08:33.990 --> 01:08:38.490
- Csak azért jottel vissza, hogy tonkre tedd az életem.
- Guney, jol vagy?
01:08:38.720 --> 01:08:42.590
- Te hagytad ott az a boritékot tegnap?
- Milyen borítékot?
01:08:47.600 --> 01:08:51.300
Nem értem mit próbálsz elérni.
Mi a terved?
01:08:51.430 --> 01:08:56.260
Ertem mar.. Biztos ez ház koruli levego miatt van.
Ez lehet az oka, hogy mindenki megbolondul.
01:08:56.410 --> 01:08:59.649
Vagy te és Kuzey munkatársak lettetek?
O mondta hogy ezt csináld?
01:08:59.870 --> 01:09:04.640
Mirol beszélsz az Isten szerelmére?
Mit tettem? Milyen borítékot hagytam?
01:09:04.779 --> 01:09:07.680
Mirol beszélsz, megorultél?
01:09:15.029 --> 01:09:19.050
Eldontotted, hogy bekoltozol ebbe a házba,
csak hogy engem szenvedtes, igaz?
01:09:21.700 --> 01:09:25.720
Tenyleg kitoroltél az életedbol?
01:09:26.800 --> 01:09:31.569
- Eléggé.
- Es így próbálsz bosszút állni?
01:09:32.029 --> 01:09:36.479
Guney, kérlek menj el.
Ne kelljen látnom az arcod amig nem muszáj.
01:09:36.830 --> 01:09:39.899
Cemre.
01:09:41.550 --> 01:09:43.930
Nem tudlak elfelejteni téged.
01:09:51.040 --> 01:09:54.790
Nem tudom megbocsájtani magamnak, hogy letettem rólad.
01:09:55.130 --> 01:09:57.930
Nem tudom Banut szeretni.
01:10:05.360 --> 01:10:08.600
Cemre, szeretlek.
01:10:14.410 --> 01:10:18.790
Menj innen, hagyj békén.
Menj!
01:10:20.570 --> 01:10:22.530
Menj.
01:10:23.870 --> 01:10:27.150
Ezért még megfizetsz.
01:10:43.490 --> 01:10:46.310
Idióta.
01:11:00.290 --> 01:11:02.570
Nagyon szép auto ugye?
01:11:02.740 --> 01:11:06.060
- Az de nem tudok donteni.
- Oh, ugyan már.
01:11:06.870 --> 01:11:09.070
Miért bizonytalan?
01:11:09.560 --> 01:11:14.490
Egyszer vezettem... nos, egy hasonló verzióját.
01:11:16.580 --> 01:11:21.750
Ne parkolj túl messze.
Egy óra vagy fél óra múlva itt leszek.
01:11:31.930 --> 01:11:34.800
Egy barátomnak ugyanilyen kocsija van.
01:11:35.220 --> 01:11:39.120
Csak egy évvel idosebb modell. Ez persze az újabb.
01:11:39.280 --> 01:11:43.450
De ha adja a gyújtást,
máris érzi a hatalmat. Hihetetlen.
01:11:43.700 --> 01:11:47.240
Mintha az autó kicsúszna alóla.
Mégis, a kezelése elképeszto.
01:11:47.320 --> 01:11:50.530
Fordulatnál odatapasztja magát az útra..
01:11:50.720 --> 01:11:54.850
Nagyon biztonságos is.
A kényelemrol nem is beszélve,...
01:11:55.320 --> 01:11:58.970
... semmilyen más autó nem uberelheti ezt.
01:12:00.060 --> 01:12:02.070
Ez felulmúlhatatlan, de tényleg.
01:12:02.460 --> 01:12:08.020
Mert az autó olyan mint egy névjegykártya.
01:12:08.280 --> 01:12:11.240
Amikor beszállsz a kocsiba,
egynek kell vele lenned.
01:12:11.540 --> 01:12:15.880
Es látom, mint a klasszikus ruha
ez passzol az uzletéhez.
01:12:16.110 --> 01:12:19.820
Ugy értem, ezzel az autóval mehetne tárgyalni.
01:12:20.080 --> 01:12:24.990
.. és mikor a tárgyalásnak vége, a hétvégén
felkaphatná a feleségét és gyerekeit...
01:12:25.170 --> 01:12:28.640
.. elmehetnek ini valahova egy kávét,
vagy megreggelizni.
01:12:28.910 --> 01:12:31.680
Mindkét stílushoz passzol.
01:12:32.250 --> 01:12:37.540
Gyerekként ez volt az álom autóm.
01:12:38.270 --> 01:12:41.310
Egy fullos piros.
01:12:41.460 --> 01:12:46.970
Mindig beleképzeltem magam.
Vezetni, gurulni vele.
01:12:47.110 --> 01:12:50.630
Ez volt az álmom.
Most már felnottem...
01:12:50.790 --> 01:12:55.360
...és látom hogy nem tudok egy ilyen autót birtokolni mint ez.
01:12:55.500 --> 01:13:00.080
De Onnek van lehetosége.
Isten adjon még tobbet, természetesen.
01:13:00.330 --> 01:13:03.350
De én biztosan ezt ajánlom.
01:13:05.020 --> 01:13:07.190
Jó reggelt Olcan asszony.
01:13:09.080 --> 01:13:11.270
Jó reggelt.
01:13:12.360 --> 01:13:15.050
Elore is gratulálok
01:13:18.240 --> 01:13:20.140
Hello.
01:13:20.730 --> 01:13:23.530
- Micsoda meglepetés, udvozollek.
- Koszonom.
01:13:23.660 --> 01:13:28.340
Csak meg akartam koszonni megint.
Azt az estét.
01:13:28.620 --> 01:13:31.970
- Túl sok gondot okoztam.
- Nem tetted.
01:13:34.540 --> 01:13:39.120
Ez a tied.
- Nagyon koszonom, kedves toled.
01:13:39.280 --> 01:13:42.080
Azt hittem nem fogsz hívni.
Elfelejtettem elkérni a számod
01:13:42.270 --> 01:13:44.590
Azt hittem nem látlak tobbé.
01:13:44.940 --> 01:13:48.720
Nem akartalak a munkahelyeden zavarni, de...
01:13:48.790 --> 01:13:51.180
Te beengedtél az otthonodba.
Megbíztál bennem.
01:13:51.750 --> 01:13:54.810
Pedig nem is ismertél engem.
Ezért nem tudok elégszer koszonetet mondani.
01:13:54.910 --> 01:13:59.040
- Sajnálom mégegszer.
- Olcay asszony, ez az úr meg szeretné vásárolni az autót.
01:13:59.250 --> 01:14:02.320
Gratulálok, egy perc és megyek.
01:14:02.510 --> 01:14:06.100
- Meg van az auto. Koszonom.
- Szivesen, biztonságos vezetést.
01:14:06.760 --> 01:14:09.560
Ird le ide a telefonszámod.
01:14:13.020 --> 01:14:17.650
- Eladtad azt az autot, tudod ugye?
- Nem, nem én.
01:14:17.990 --> 01:14:21.420
- Ott voltam,hallottam.
- Nem, úgy értem...
01:14:22.950 --> 01:14:26.150
Voltam egy hasonlo autoban mint ez,
Nem ugyanebben..
01:14:26.360 --> 01:14:31.040
- Elmondtam az embernek a tapasztalataimat.
- Mennyi részesedést kérnél...
01:14:31.230 --> 01:14:33.260
... ebbol az eladásból, ha nekem dolgoznál?
01:14:33.430 --> 01:14:37.070
3.000 euro apa, el tudod képzelni?
01:14:37.280 --> 01:14:42.110
- Szép pénz, igen..
- Hát persze hogy az. A bérek nem olyan magasak...
01:14:42.330 --> 01:14:44.850
... az eladásokból nyernék pénzt.
01:14:45.100 --> 01:14:48.160
Ha eladok egy autót a héten.
az 12 euró a honapban.
01:14:48.240 --> 01:14:50.720
Ezek luxus autók,
nem kenyér és sajt..
01:14:50.890 --> 01:14:54.760
Oké, akkor eladok 1-et két hét alatt.
Nem tetszik 6000 euro egy hónap alatt?
01:14:54.900 --> 01:14:58.580
- Nem rossz, tényleg.
- Nem rossz? Ez meg tudja orjiteni az embert.
01:14:58.770 --> 01:15:01.310
Tobb mint amit valaha is kérnék.
01:15:01.480 --> 01:15:04.440
- Félre is tudnék tenni.
- Próbáld ki!
01:15:04.720 --> 01:15:08.500
- NIncs mit veszítened.
- Hagy mondjak valamit..
01:15:08.790 --> 01:15:12.160
Ha jól teljesítekl el tudok adni 40 autót egy évben.
01:15:12.300 --> 01:15:15.930
Jobb állást nem is találhatnék.
Magas beosztású emberekkel fogok beszélni.
01:15:16.200 --> 01:15:20.170
Persze, kell hogy tobb figyelmet fordítsak a kinézetemre.
01:15:20.410 --> 01:15:24.040
Minden nap oltonyben es nyakkendoben kell dolgozni mennem.
01:15:24.270 --> 01:15:28.300
- Hébe hóba teszt útra is elvihetem.
- Nincs még jogosítványod se, fiam.
01:15:28.410 --> 01:15:31.630
A kliens vezetne, nem én.
En csak mellette ulnék.
01:15:31.770 --> 01:15:36.320
Beszélgetnék veluk.
Elmondanám az autó specifikációit.
01:15:36.950 --> 01:15:41.410
De... Meg fogom csinálni a jogosítványt is.
Ne aggój.
01:15:41.650 --> 01:15:45.480
Már korbekérdeztem.
A leghamarabbi vizsga februárban lesz.
01:15:45.820 --> 01:15:50.030
Jovo héten megyek regisztrálni.
Es addig egyébként is feloldódik a tilalom
01:15:50.140 --> 01:15:53.570
- Majd megkapom a fellebbezési papírom is.
- Remélem a legjobbakat.
01:15:53.890 --> 01:15:57.630
En is remélem. Tobb tonna pénz van ebben a munkában, apa.
01:15:57.970 --> 01:16:00.440
Tényleg, ez a pénz királya.
01:16:00.650 --> 01:16:05.710
Képzeld el, hogy úgy adom el azokat az autókat mint a kenyeret.
Es veszek majd magamnak is egyet.
01:16:05.980 --> 01:16:08.800
Nocsak nocsak..... Almodozunk?
01:16:08.950 --> 01:16:11.700
- Isten hozott fiam.
- Koszonom.. Nos,
01:16:11.930 --> 01:16:14.900
Autókereskedési bizniszbe fogtál? Gratulálok.
01:16:15.560 --> 01:16:19.270
- Hogy van a kis fiunk? Nagyobb már?
- Ki mondta hogy fiu, apa?
01:16:20.480 --> 01:16:24.040
Fiuk, jott a liszt szállitmány.
01:16:25.090 --> 01:16:30.270
- Nem akarsz leulni,Guney?
- Nem szeretném félbeszakitani az álmodozást.
01:16:30.500 --> 01:16:36.330
Ne kezdj itt harcolni. Nézd,
Kuzeynek ajánlott állást egy autó galéria
01:16:36.510 --> 01:16:40.620
Azt mondják, értékesítési képviseloként kezd.
Aztán akár kereskedelmi manager is lehet.
01:16:40.750 --> 01:16:42.630
Manager.
01:16:43.610 --> 01:16:46.880
Megyek megnézem hogy haladnak.
01:16:47.080 --> 01:16:50.900
Ez jó, elégedetté teheted oket
ha eladod az autókat Bekir embereinek.
01:16:51.100 --> 01:16:54.910
Legalábbis az ilyen marháktól távolabb leszek, mint te.
01:16:55.110 --> 01:16:58.490
Fogadok, hogy a munkaadók még nem is láttak téged.
01:16:58.630 --> 01:17:02.750
Nem vennének fel, ha hallanák
hogy igy beszélsz a bátyáddal.
01:17:05.860 --> 01:17:09.780
- Félsz, hogy ennek az uzletnek is adok egy nagy lokést?
- Nem, én nem...
01:17:09.850 --> 01:17:13.520
Biztos vagyok benne hogy ebben is sikeres leszel.
Semmi kétségem.
01:17:17.280 --> 01:17:23.020
Teljesen biztos vagyok benne, hogy még
a sziklából is tudsz egy kis vizet nyerni.
01:17:25.290 --> 01:17:29.900
Kereskedelmi vezeto leszel.
Legalább az oregnek ne mondanád, hogy reménykedjen.
01:17:30.150 --> 01:17:34.610
Kereskedelmi vezeto...
Ami lehetsz az a "nem létezo ugyek" vezetoje.
01:17:34.960 --> 01:17:38.070
Jó... Nem létezo ugyek...
01:17:50.640 --> 01:17:54.000
- KUzey, hova mész?
- Sehova, van még elintéznivalóm.
01:17:54.240 --> 01:17:56.240
- Szép napot.
- Koszi.
01:17:56.800 --> 01:17:59.600
Mit csináltál ez alkalommal?
Mit mondtál neki?
01:17:59.800 --> 01:18:02.060
Ne csináld apa.
Beszélnem kell veled valamirol.
01:18:02.240 --> 01:18:04.470
Gyerunk.
01:18:07.490 --> 01:18:09.520
El kell mondanom valamit.
01:18:09.670 --> 01:18:12.810
Aznap éjjel, az erdoben,
csak egy kesztyut adtál nekem?
01:18:12.950 --> 01:18:17.010
- Honnan jutott ez eszedbe?
- Csak válaszolj. Jobb kezes volt?
01:18:17.840 --> 01:18:20.160
Azt hiszem.
01:18:20.460 --> 01:18:24.470
Nem emlékszem, talán kiesett a zsebembol, mikor futottam.
01:18:24.640 --> 01:18:28.370
- Nem tudom.
- Apa arrol az éjszakárol--
01:18:28.680 --> 01:18:31.500
Nincs semmi más amit mondhatnál?
01:18:31.670 --> 01:18:35.040
Jól vagy fiam?
Miért kérdezed ezt most tolem?
01:18:35.500 --> 01:18:37.600
Jobb lenne ha abbahagynád a vádolást.
01:18:37.770 --> 01:18:41.440
Vagy kapsz mindjárt egyet az arcodra.
01:18:41.590 --> 01:18:46.180
Mi a f*t csináltok?
01:18:46.550 --> 01:18:48.740
Gyerunk.
01:19:20.830 --> 01:19:23.980
- Hello Gulten asszony.
- Hello.
01:19:26.080 --> 01:19:28.740
- Nem mentem sehova.
- Látom.
01:19:28.860 --> 01:19:32.750
Ugy értem, mi...
01:19:33.160 --> 01:19:35.400
...mi Cemrével beszéltunk...
01:19:35.520 --> 01:19:40.130
Azt akartam hogy ne aggódjon.
Nem zavarom tobbet Cemrét
01:19:40.310 --> 01:19:44.750
Ugy értem, csak hogy tudja,
csak azt kivánom, hogy jól kegyen.
01:19:44.880 --> 01:19:47.120
Cemre elmesélte azt a napot.
01:19:47.280 --> 01:19:50.830
Jól mondtad amit mondtál neki, csak
01:19:50.970 --> 01:19:54.640
... csak bárcsak már
az elején is megmondtad volna neki.
01:19:54.850 --> 01:19:58.410
Igy nem fuzott volna semmi reményt a hallgatásod miatt
01:19:58.670 --> 01:20:02.310
De nem mérges rád, ne aggódj.
Megért téged.
01:20:02.690 --> 01:20:05.870
Jobban hisz benned, mint valaha is.
01:20:06.210 --> 01:20:10.250
Igazábol valami olyat tesz érted,
amit senki más nem tudna..
01:20:10.810 --> 01:20:15.320
- Mindegy, szép napot.
- Várjon egy kicsit, Gulten asszony.
01:20:15.440 --> 01:20:17.770
Hogy érti ezt?
Mit tesz értem Cemre?
01:20:17.910 --> 01:20:20.390
Isten szerelmére.
Hagyjuk.
01:20:20.570 --> 01:20:23.940
Nem, kérem mondja el.
Mi az amit senki más nem tudna megtenni értem?
01:20:24.040 --> 01:20:26.880
Kuzey ne csináld ezt velem.
Ne eroltesd.
01:20:26.960 --> 01:20:30.080
Várjon egy kicsit.
Hogy értette, mondja el.
01:20:30.760 --> 01:20:33.990
Ugy értem hogy csak miattad tartja életben a házasságát...
01:20:34.520 --> 01:20:36.690
Mi? Miattam?
01:20:36.960 --> 01:20:39.320
Oké, nincs tobb amit mondhatnék neked.
01:20:39.540 --> 01:20:43.530
Várjon kicsit, Gulten asszony.
Hogy érti hogy miattam?
01:20:44.100 --> 01:20:48.180
Gulten asszony, elmondaná?
Hogy érti?
01:20:48.560 --> 01:20:53.570
- Kérem mondja el.
- En sem tudok tobbet.
01:20:54.410 --> 01:20:58.820
- Nezzek Gulten asszony, kérem.
- Nem tudom mi tortént.
01:20:58.960 --> 01:21:04.330
Csak azt tudom, hogy Baris veled fenyegeti Cemrét.
01:21:07.260 --> 01:21:10.620
- Az a szemét megfenyegette?
- Nem, vagyis..
01:21:10.930 --> 01:21:13.660
...Cemre sosem mondta ezt nekem..
01:21:13.880 --> 01:21:17.210
Amikor rákérdeztem,
O csak azt mondta "mirol beszélsz anya,".
01:21:17.340 --> 01:21:21.260
Szóval ez az én véleményem.
01:21:21.350 --> 01:21:24.630
Ennek semmi koze Cemréhez.
01:21:24.940 --> 01:21:29.140
Házas vagy.
Mostmár Cemre Hakmen vagy,te..
01:21:29.910 --> 01:21:34.130
.. te Baris felesége vagy.
- Csak a papíron.
01:21:36.080 --> 01:21:40.060
Ezt csak talán az én agyam szuleménye. nem tudom.
01:21:40.610 --> 01:21:44.720
- Rendben, rendben Gulten asszony.
- Kuzey, Kuzey, hova mész?
01:21:44.930 --> 01:21:48.820
Kérlek ne mondd el hogy én mondtam.
Cemre utálni fog.
01:21:48.960 --> 01:21:52.670
- Hova mész? Kuzey.
- Ne aggódjon, semmit se mondok.
01:21:52.810 --> 01:21:56.520
- Ne mondd neki hogy én mondtam.
Az isten szerelmére.
01:22:07.560 --> 01:22:12.800
Beszéltem Barisal.
De még szukségem van egy kis idore."
01:22:13.400 --> 01:22:19.000
"Még el kell viselnem egy kicsit
Kérlek ne kérdezd miért"
01:22:19.710 --> 01:22:24.640
"Csak higyj bennem
Bizz bennem kérlek"
01:22:25.190 --> 01:22:31.440
"Ez nem igazi házasság,
Sose lesz az."
01:22:32.770 --> 01:22:36.160
"De vannak dolgok amiket most nem mondhatok el"
01:22:36.480 --> 01:22:40.370
"Csak idot akarok. Semmi tobbet."
01:22:40.830 --> 01:22:43.480
"Bizz bennem"
01:22:47.800 --> 01:22:50.580
November 23 az unnep, ugye?
01:22:50.790 --> 01:22:53.840
Csak a nagy fonokok lesznek az épuletben.
01:22:53.960 --> 01:22:57.640
- November 23-án lesz aq nagy megbeszélés?
- Igen, 9 nap múlva.
01:22:57.880 --> 01:23:01.100
Az alkalmazottaknak szabadnapot adnak
a megbeszélések ideje alatt.
01:23:01.270 --> 01:23:04.910
Kihasználom ezt a lehetoséget és meglátogatom a nagynénémet Sapanca-ban.
01:23:05.270 --> 01:23:07.680
Nagy megbeszéles, 9 nap múlva.
01:23:07.840 --> 01:23:10.280
November 23.
01:23:10.580 --> 01:23:14.820
Akkor leszek pontosan 1 éve itt Isztambulban.
01:23:16.330 --> 01:23:20.140
1 éve volt..
01:23:45.120 --> 01:23:47.440
Szia Demet, rá érsz?
01:23:47.580 --> 01:23:50.560
- A repulotéren vagyok, nem sokára indulo a repulo.
Hogy vagy? - Jól vagyok.
01:23:50.960 --> 01:23:54.660
Hmm, azért hívtalak..
Azt akartam mondani, hogy...
01:23:55.130 --> 01:23:58.010
.. Kuzey szuletésnapja kozeledik.
01:23:58.230 --> 01:24:01.980
- Talán szerveznunk kellene egy meglepetés partit.
- Az nagyszeru lenne!
01:24:02.230 --> 01:24:05.680
Nagyszeru, akkor el kezdek rajta gondolkodni!
01:24:05.840 --> 01:24:10.520
Nem írod alá a szerzodést ezekkel az emberekkel?
Hogy írhatsz alá egy megállapodást más valakivel?
01:24:11.130 --> 01:24:15.580
Itt a szerzodés, a dátum és a feltételek is.
01:24:18.060 --> 01:24:20.900
Es miért nem mondtuk?
01:24:21.040 --> 01:24:23.930
Kaptál papírt arról, hogy toroltuk a szerzodést?
01:24:24.110 --> 01:24:26.670
Nem, mi nem kaptunk semmi ilyen papírt.
01:24:26.910 --> 01:24:30.150
Mit csináltál ott, mikor
mindez tortént?
01:24:33.010 --> 01:24:37.010
Nem érdekel Sumer.
Ez az ok amiért Qatarban vagy.
01:24:37.240 --> 01:24:39.680
Hogy rendezd a vitát amikor mi nem tudunk ott lenni.
01:24:39.880 --> 01:24:42.220
Csak a levegodet pazarlod.
01:24:42.330 --> 01:24:46.040
Nézd, tedd meg amit meg tudsz, hogy meggyozd az embereket.
Halaszd el amig meg nem oldodik minden.
01:24:46.230 --> 01:24:50.160
Ne hagyd hogy ez a proekt kicsússzon.
Oké, ma kuldok emailt.
01:24:50.310 --> 01:24:53.140
Ezen a héten megprobálok hajózni.
01:24:53.590 --> 01:24:56.390
Ha folyamatos marad a nyafogás, odamegyek én is.
01:24:56.540 --> 01:25:01.760
Majd beszélek veluk személyesen, csak tedd amit mondok.
Es várj a hívásomra.
01:25:01.970 --> 01:25:06.570
- Idióta. Nem tudom mit csinál ott.
- Mit mondott?
01:25:06.888 --> 01:25:11.180
Azt mondta " ezek az ugyek meghaladják a szakértelmemet.
Neked kell beszélned veluk"...
01:25:11.320 --> 01:25:15.020
Ha mindent mi csinálunk,
akkor mire fizetunk neki?
01:25:15.230 --> 01:25:19.240
- Azt hiszem nekunk is mennunk kell Qatarba.
- MIt gondolsz hova mész?
01:25:19.330 --> 01:25:23.710
- Még nászúton vagy.
- Ugyan már... Semmi sem fontosabb most ennél.
01:25:23.820 --> 01:25:27.560
Nem veszithetjuk el ezt a munkát,
amikor ennyire a nyilvánosság elott vagyunk.
01:25:29.290 --> 01:25:31.950
Ez meg mi?
01:25:35.560 --> 01:25:39.360
- Kuzey, mi a helyzet?
- Can Bey...
01:25:39.870 --> 01:25:43.560
Adnál nekunk két percet négyszemkozt?
01:25:43.790 --> 01:25:47.000
- Nem lesz semmi jelenet, ugye?
- Nem nem, mi csak beszélunk.
01:25:47.150 --> 01:25:50.000
Beszélunk mint férfi a férfival.
Ne aggódj.
01:25:50.220 --> 01:25:55.760
Nyugi.. Mondom hogy csak beszélunk. Kérlek.
01:26:01.090 --> 01:26:03.210
Szóal mondd el..
01:26:16.730 --> 01:26:20.380
... Miért ment hozzád Cemre?
01:26:20.540 --> 01:26:24.130
- Miért jott hozzám?
- Hallottam hogy megfenyegetted azt a lányt.
01:26:25.590 --> 01:26:29.110
- Velem fenyegetted meg?
- Nézd, hívhatom a zsarukat most is.
01:26:29.360 --> 01:26:32.860
- Es ok majd betesznek a bortonbe amiért berontottál az irodámba.
- Figyelj rám..
01:26:36.200 --> 01:26:38.710
A szemedbe nézek és úgy beszélek....
01:26:38.910 --> 01:26:43.910
...ha van benned annyi férfiasság...
Ha te férfi vagy...
01:26:44.080 --> 01:26:48.320
... és ha van bármid...
amit ellenem használnál, csak csináld.
01:26:48.530 --> 01:26:52.440
De nem fogom hagyni.
Nem fogom hagyni hogy megúszd a dolgot
01:26:52.640 --> 01:26:56.650
Balesettel fenyegeted Cemrét?
Mivel fenyegeted ot?
01:26:56.920 --> 01:27:00.630
Mondd el, mondd csak el.
Mi van a kezedben?
01:27:00.810 --> 01:27:05.020
Mid van? Mondd el.
De nem fogom hagynim hogy Cemre eroszakkal legyen veled.
01:27:05.160 --> 01:27:08.420
Es ha bántod Cemrét... Figyelj,
01:27:08.950 --> 01:27:14.530
...láttam a sebet a homlokán.
Ha az a seb...
01:27:15.780 --> 01:27:19.940
... ha az a te muved.
Akkor visszajovok érted..
01:27:20.120 --> 01:27:23.640
En nem ismerem a kegyetlenséget
Az a te mufajod.
01:27:23.730 --> 01:27:27.790
Ezért is az kimondhatatlanul rossz lenne,
hogy Cemrét magam mellett tartsam akarata ellenére.
01:27:34.000 --> 01:27:38.140
Na itt is van... Kérdezzuk csak meg.
01:27:38.390 --> 01:27:42.080
- Hello, Cemre?
- Kuzey bármelyik pillanatban ott lehes, Baris.
01:27:42.190 --> 01:27:44.520
En komolyan nem mondtam semmit anyának.
01:27:44.820 --> 01:27:49.070
Anya csak azt mondta Kuzeynek ami a fejében volt.
Kérlek ne csinálj semmit, Baris.
01:27:49.280 --> 01:27:52.190
Rendben, rendbenn drágám.
01:27:52.300 --> 01:27:55.920
Cemre van egy perced?
Valami másról szeretnék veled beszélni.
01:28:01.560 --> 01:28:04.140
Cemre...
01:28:06.160 --> 01:28:10.390
En.. nem is tudom hogy mondjam ezt...
De hosszan és régóa ezen gondolkodom..
01:28:10.640 --> 01:28:13.340
Eszrevettem hogy igazságtalan vagyok veled.
01:28:13.630 --> 01:28:16.410
- Ha komolyan szereted Kuzeyt...
- Baris, kérlek.
01:28:16.620 --> 01:28:20.970
Meghallgatnál elobb?
Kérlek figyelj.
01:28:21.360 --> 01:28:26.400
Akkor ettol a pillanattol kezdve azonnal elengedlek.
01:28:26.740 --> 01:28:31.930
Szabad vagy. El tudunk válni azonnal, ha komolyan ezt akarod.
01:28:33.050 --> 01:28:37.120
- Baris.
- Adok neked esélyt, Cemre.
01:28:37.950 --> 01:28:43.120
Ha komolyan szereted Kuzeyt,
nem akarok kzétek állni.
01:28:43.620 --> 01:28:47.342
Kuzey, menj csak hozzá, ha o az akit te szeretsz.
01:28:47.600 --> 01:28:49.955
Végezz ki engem.
01:28:54.320 --> 01:29:00.920
- Nem foglak megállitani.
- Nem megyek sehova.
01:29:07.680 --> 01:29:11.730
Beszéltunk róla, nem igaz?
Megállapodtunk.
01:29:15.840 --> 01:29:20.130
Azt mondtam neked, hogy nagyon szeretlek.
01:29:23.600 --> 01:29:27.150
Te pedig, hogy adsz még nekem egy kis idot.
Miért csinálod most ezt?
01:29:28.200 --> 01:29:32.570
Mert kételkedem.
Nem tudok biztos lenni.
01:29:38.710 --> 01:29:42.290
Nem teszek mégegyszer olyat hogy szégyenbe hozzalak.
01:29:49.120 --> 01:29:51.440
Bízz bennem.
01:29:56.470 --> 01:29:58.800
Kérlek, ne hagyj el.
01:30:04.480 --> 01:30:07.170
Hiszek neked, szerelmem.
01:30:08.050 --> 01:30:10.790
Most nagyon fontos megbeszélésem van.
01:30:10.920 --> 01:30:14.550
Ezért mennem kell.
Este majd hisszabban is beszélunk róla.
01:30:14.670 --> 01:30:19.490
- Es lezárhatjuk ezt a témát, oké?
- Oké.
01:30:30.040 --> 01:30:32.320
Sosem fenyegettem.
01:30:32.540 --> 01:30:35.560
Megvártam, hogy értelmesen átgondolja.
01:30:54.680 --> 01:30:59.480
Elmagyaráztam neki, mit veszíthet,
ha téged választ, és én mit tudok neki adni.
01:31:00.040 --> 01:31:03.940
Gondolkodott rajta és meghozta a dontését
01:31:04.610 --> 01:31:07.980
Egy nyugott, gazdag, kockázat mentes élet mellett dontott....
01:31:08.130 --> 01:31:11.210
... távol mindenféle buntol és bunozotol...
01:31:12.170 --> 01:31:15.140
... egy gazdagabb életet választott.
Mint ahogy Guney is tette.
01:31:16.210 --> 01:31:18.000
A hatalmat választotta.
01:31:18.330 --> 01:31:21.390
A fenébe veled és a hatalmaddal.
01:31:22.620 --> 01:31:24.850
Kuzey.
01:31:26.320 --> 01:31:28.660
Kuzey várj.
01:31:30.630 --> 01:31:32.900
Kuzey.
01:32:14.080 --> 01:32:16.430
Ugy hallottam itt él egy oreg ember.
01:32:16.610 --> 01:32:19.290
Az a férfi aki egy évvel oregebb lett.
01:32:19.530 --> 01:32:22.530
- Nahát...
- Boldog szulinapot fiatal.
01:32:22.880 --> 01:32:26.430
Fiatal? Koszonom.
01:32:27.740 --> 01:32:29.840
Gyere be.
01:32:38.930 --> 01:32:41.170
Foglalj helyet.
01:32:41.940 --> 01:32:46.810
- Innál valamit?
- Nem, koszonom.
01:32:50.800 --> 01:32:54.710
- Hogy emlékeztél rá?
- A szulinapod az a nap, mikor Istanbulba jottem.
01:32:54.870 --> 01:32:57.090
Nem emlékszel?
01:32:57.395 --> 01:33:01.620
"Tabib akkor adja ide a sebem" éjszaka
01:33:04.080 --> 01:33:08.520
Nos, azt nem tudtam akkor még,
hogy Cemre miatt voltál olyan megható..
01:33:09.760 --> 01:33:13.040
- Ez nem igaz..
- Mindegy.
01:33:14.860 --> 01:33:18.960
- Ugy dontottunk hogy szervezunk egz meglepetés bulit neked, de..
- Jobb ha nem...
01:33:19.230 --> 01:33:22.410
Aztán én gondoltam, hogy Kuzey nem szereti a meglepetéseket.
01:33:22.560 --> 01:33:25.020
Tenyleg nem akarom.
01:33:25.360 --> 01:33:28.760
De arra gondoltam, egyutt vacsorázhatnánk.
01:33:29.010 --> 01:33:33.320
Te, Seref nyomozó, Demet ... Mit mondassz?
01:33:33.570 --> 01:33:41.626
- Sami bácsi is johet, persze.
- Koszonom a kedvességed, de..
01:33:42.100 --> 01:33:45.110
... nem fogok még egyszer unnepelni a szulinapom.
01:33:46.340 --> 01:33:48.190
Ali után....
01:33:49.840 --> 01:33:53.340
Miután elvesztettem Alit...
01:33:53.520 --> 01:33:56.820
...nem érzem úgy.
01:33:58.070 --> 01:34:02.140
- Látom.
- De koszonom.
01:34:03.180 --> 01:34:06.640
- Tobb mint elég, hogy emlékeztél rá.
- Demet otlete volt egyébként is.
01:34:06.830 --> 01:34:10.450
Felhívom és megmondom neki.
01:34:10.830 --> 01:34:14.040
Azt értékelném..
01:34:15.680 --> 01:34:18.370
Nagyon elegánsan oltoztél.
Mi az alkalom?
01:34:18.990 --> 01:34:22.430
- Oh, dolgozni megyek.
- Elkezdtél dolgozni?
01:34:22.610 --> 01:34:25.030
Mm, ez lesz az elso napom.
01:34:25.260 --> 01:34:30.090
- Milyen munka, gratulálok.
- Nos, Zeynep.. Meglátjuk.
01:34:30.500 --> 01:34:34.790
A férfinak kell keresnie az életében, nem igaz?
01:34:35.700 --> 01:34:38.640
Elég legyen. Már rosszúl vagyok a tiszteletlenségetektol.
01:34:38.760 --> 01:34:44.040
Tudja meg mindnki, ki vagyok.
Guney Tekinolu anyja vagyok!
01:34:44.410 --> 01:34:48.890
En is a ház asszonya vagyok. Ugyanugy mint Ebru asszony és Banu kisasszony.
01:34:50.120 --> 01:34:54.920
Ne kelljen megismételnem, vagy ki lesztek rúgva.
Most mehetesz!
01:34:58.140 --> 01:35:01.180
Te pedig túl lassú vagy.
01:35:01.290 --> 01:35:05.410
Majdnem délután, és még mindig nem vagy kész.
01:35:05.560 --> 01:35:10.600
A hajamnak is kész kell lennie.
Mindenki tudja a helyét ebben a házban.
01:35:16.730 --> 01:35:19.980
Torold meg a lábam, gyorsan.
01:35:32.380 --> 01:35:36.420
Mentek is?
A ház elokészuleteivel foglalkoztam.
01:35:36.550 --> 01:35:38.780
Csak vigyázz, nehogy elfáradj.
01:35:39.020 --> 01:35:43.520
Nem lesz itt semmi fáradtság,
ha mindenki teszi a dolgát, de, nos..
01:35:43.760 --> 01:35:46.540
Nem tudom hogy kezeltétek oket évekig..
01:35:46.710 --> 01:35:51.350
De mostmár hála Istennek itt vagyok,
és nem hagyom hogy lazsáljanak.
01:35:51.570 --> 01:35:55.370
- Akkor viszlát Hadnan asszony.
- Ne aggódj az este miatt.
01:35:55.510 --> 01:35:59.850
- Minden úgy lesz, ahogy akarjátok.
- Efelol nincs kétségem.
01:36:01.600 --> 01:36:05.500
Sziasztok, Isten adjon kellemes megbeszélést nektek.
01:36:08.700 --> 01:36:12.180
Akkor kezdte, mikor megkapta az új híreket a babáról.
01:36:12.360 --> 01:36:14.550
Nagyon magabiztos lett.
01:36:14.720 --> 01:36:17.640
Ne is foglalkozz vele, hagy élvezze szegény.
01:36:17.790 --> 01:36:20.830
Addig amíg nem tesz tonkre valamit az életunkben.
01:36:26.764 --> 01:36:28.480
Folytassuk.
01:36:28.684 --> 01:36:31.120
Baris Qatarba megy a mai megbeszélés után.
01:36:31.200 --> 01:36:33.760
Oh, az ma van?
01:36:37.360 --> 01:36:41.100
- Cemre, Isten egyesítsen hamar.
- Koszonom.
01:36:41.260 --> 01:36:45.680
Te fogod képviselni Barist ma a rendezvényen.
01:36:47.440 --> 01:36:50.750
Vagy inkább az anyukádhoz mennél, mig nem lesz itt Baris?
01:36:51.010 --> 01:36:53.650
Akkor nem lennél egyedul, ha nincs veled.
01:36:53.820 --> 01:36:56.760
Az anyukám fog majd meglátogatni engem.
01:36:57.320 --> 01:37:00.100
Hm, az is jó otlet.
01:37:00.240 --> 01:37:03.900
Regggelente a cégnél leszek,
helyettesítem Barist és Cant.
01:37:04.120 --> 01:37:08.240
Helyettesíted? Látom tele vagy onbizalommal.
Jó neked.
01:37:08.240 --> 01:37:10.960
Jó neked.
Helyettesíted? Látom tele vagy onbizalommal.
Jó neked.
01:37:10.960 --> 01:37:11.315
Jó neked.
01:37:11.620 --> 01:37:15.320
Banu, miért nem sétáltok a bábáddal
valahol máshol?
01:37:15.540 --> 01:37:19.410
Hagy koszonjek el a feleségemtol négyszemkozt.
01:37:20.610 --> 01:37:24.470
- Allah tegyen titeket mindig ilyen boldoggá.
- Amen.
01:37:27.200 --> 01:37:29.780
Remélem nem csinálsz semmi hulyeséget amig nem vagyok itt.
01:37:29.980 --> 01:37:32.800
Tegnap beszéltunk róla.
Ne mondd ezt megint.
01:37:33.800 --> 01:37:38.080
- Jó utat.
- Kivánj szerencsét.
01:37:38.240 --> 01:37:40.510
A megbeszéléshez.
01:37:59.480 --> 01:38:03.300
Sok minden változott az életunkben egy év alatt.
01:38:03.590 --> 01:38:06.670
Igen, sajnos.
01:38:08.320 --> 01:38:12.510
Ugy terveztem,hogy ma adom oda az ajándékod, de majd máskor.
01:38:13.390 --> 01:38:15.350
Rendben.
01:38:15.630 --> 01:38:18.090
- Majd látjuk egymást.
- Latjuk egymást.
01:39:08.450 --> 01:39:12.830
"Legyen ez, és a kovetkezo is
a legjobb éved"
01:39:40.880 --> 01:39:42.780
"Orulok, hogy megszulettél"
01:39:53.680 --> 01:39:57.260
Hamarosan kezdjuk a megbeszélést.
01:40:00.130 --> 01:40:01.730
Felhívta Burakot?
01:40:01.820 --> 01:40:05.690
Igen uram. Hamarosan itt lesz a tanácsadójával.
01:40:06.280 --> 01:40:09.390
- Szóval extra erovel jon?
- En tanácsoltam neki.
01:40:09.480 --> 01:40:11.680
Másképp nem bízott volna bennunk.
01:40:11.780 --> 01:40:15.490
- Akkor várjunk még 5 percet és kezdjuk.
- Rendben.
01:40:15.790 --> 01:40:19.180
Elnézést, hogy késtunk kicsit.
01:40:43.820 --> 01:40:48.120
Nézd, kozosek az ellenségeink.
De mi egyedul próbálunk veluk boldogulni.
01:40:48.350 --> 01:40:51.400
Egyesítsuk eroinket.
01:40:59.790 --> 01:41:02.470
Mi, hogy egyesítsuk?
01:41:02.610 --> 01:41:05.600
Milyen erom lenne nekem, Catalgali?
Viccelsz velem?
01:41:05.800 --> 01:41:10.000
- Gyere, és egyutt foglalkozzunk veluk.
- Miért kellenék én ehhez?
01:41:10.240 --> 01:41:13.760
Te már nagyon jól haladsz veluk..
Ugyanannál az asztalnál eszel.
01:41:13.940 --> 01:41:17.330
... mindig korulottuk vagy.
Miért lenne rám szukséged?
01:41:17.470 --> 01:41:22.740
Nincs olyan oszinte ember velem, mint te.
Amire most nagyon szukségem van.
01:41:24.570 --> 01:41:27.170
Kuzey kijonnél egy percre?
01:41:27.480 --> 01:41:29.404
- Megbeszélésunk lesz itt.
- Mi?
01:41:29.591 --> 01:41:31.400
Megbeszélésunk lesz.
01:41:32.950 --> 01:41:36.190
Ez egy nagyon fontos megbeszélés.
Te mit csinálsz itt?
01:41:36.910 --> 01:41:40.400
- Kuzey velem jott.
- Azt látjuk.
01:41:40.560 --> 01:41:43.560
De idejott mint mi?
01:41:45.400 --> 01:41:48.010
A " nem létezo ugyek menedzsere" vagyok.
01:41:52.930 --> 01:41:55.590
A " nem létezo ugyek menedzsere" vagyok.
01:41:56.204 --> 01:41:58.346
Na jó, nekunk itt nagyon fontos megbeszélésunk lesz
01:41:58.417 --> 01:42:00.693
Ha befejezted a musort,
kérlek mostmár elmennél?
01:42:00.808 --> 01:42:03.831
Fogd be a szád és ulj le.
Es mindenki torodjon a saját dolgával.
01:42:04.440 --> 01:42:07.470
Kuzey, meny el vagy hívom a biztonságiakat.
01:42:07.890 --> 01:42:12.960
Guney, Kuzey nem megy sehova. Ertheto?
99:59:59.999 --> 99:59:59.999
Subtitles by Bernadette