0:10:19.441,0:10:24.610 Добре дошли на 210-та[br]семинара за търсене на знания 0:10:24.610,0:10:29.480 за четвъртък, 8 февруари 2018 г. 0:10:29.682,0:10:35.852 Аз едва ли вярвам, че казвам[br]думите 210 семинари за знания 0:10:35.868,0:10:39.838 и ние сме в 5-та година сега на...[br]непрекъснато, 0:10:39.858,0:10:43.318 седмично, семинари за знания[br]за кандидатите с г-н Кеше 0:10:43.338,0:10:45.418 на Фондация Кеше. 0:10:45.550,0:10:52.000 И... за днешното представяне,[br]вярвам, че ние ще имаме Каролайн 0:10:52.113,0:10:58.583 ... представяне на холандската версия[br]на Конституцията на Съвета на Земята и 0:10:58.631,0:11:04.141 ... надявам се да чуете от[br]д-р Gatua и няколко други 0:11:04.201,0:11:10.331 ... хората и ние разбираме,[br]че е рожден ден на Азар днес. 0:11:10.386,0:11:13.916 И тя може или не може да[br]си зададе въпрос днес 0:11:13.916,0:11:17.705 ... в зависимост от[br]отговора на г-н Keshe. 0:11:17.735,0:11:20.465 Сигурен съм, че ще[br]обясни всичко тук. 0:11:20.520,0:11:23.300 Така че мисля, че сте готови[br]да отидете на г-н Keshe и 0:11:23.300,0:11:27.620 ... ако нямате нищо против?[br]Моля, вземете го! 0:11:28.032,0:11:30.622 (MK) Благодаря ви много.[br]Добро утро, добър ден за теб, 0:11:30.622,0:11:35.622 както обикновено, където и когато[br]слушате тези седмични търсещи знания. 0:11:35.711,0:11:38.671 ... Имаме искането от д-р[br]Азар миналата седмица, че, 0:11:38.704,0:11:42.924 "Можем ли да имаме две седмици, за да отговорим[br]на въпроси, които можем да постигнем", 0:11:42.940,0:11:45.190 ако не искате да сте домати. 0:11:45.317,0:11:49.461 Но в същото време[br]трябва да разберем, 0:11:49.461,0:11:55.109 ако има такава нужда, ние се опитваме да[br]отговорим на възможно най-много въпроси, 0:11:55.309,0:12:00.349 за предпочитане не всички от Азар, но...[br]и някой друг е добре дошъл. 0:12:00.433,0:12:07.393 ... в процеса... тази седмица преподава...[br]опитайте се да зададете въпроси 0:12:07.401,0:12:12.451 което не е... така, това,[br]което аз наричам "трудно". 0:12:12.485,0:12:17.445 Аз съм стар човек, аз... ми е много[br]трудно да отговоря на трудни въпроси. 0:12:17.534,0:12:21.974 И от друга страна, ние се опитваме да ви[br]просветим във всякаква форма или форма, 0:12:21.996,0:12:27.186 тъй като можем да отговорим може би, колективно[br]можем да отговорим на някои от въпросите. 0:12:27.247,0:12:32.897 Има няколко части, както ни каза Рик. 0:12:32.952,0:12:39.715 Когато открием мадам де Руз, тя ще прочете[br]холандската версия на универсалния... 0:12:39.715,0:12:47.539 ... Съвет на Земята... документира и[br]след това имаме снимки от д-р Гатуа, 0:12:47.539,0:12:50.659 част от преподаването в Африка,[br]което се развива толкова добре. 0:12:50.909,0:12:52.469 И в същото време, 0:12:52.469,0:12:56.356 както знаете, фондацията "Кеше"[br]в Африка става много активна 0:12:56.398,0:12:59.778 ... африканци минават...[br]заобикаляйки целия Европейски съюз 0:12:59.778,0:13:02.808 и Северна Америка,[br]азиатския континент. 0:13:02.958,0:13:06.958 Прекалено много се случва там, прекалено много[br]ръце, прекалено много, за да се изравнят. 0:13:07.220,0:13:12.440 И по много начини трябва да видим докъде можем[br]да стигнем и докъде можем да преподаваме. 0:13:12.991,0:13:19.191 Все още имаме ангажимент от 1000 студенти[br]тази година да... Того университет. 0:13:19.224,0:13:23.464 Университетът идва с ученици[br]от дъщерята на страната 0:13:23.515,0:13:25.950 където може да бъде[br]образовано, на юг. 0:13:25.980,0:13:30.730 Ние стоим еднакви, твърди в...[br]подкрепата. 0:13:30.874,0:13:34.874 Тези видове произведения в[br]Африка, навсякъде по света 0:13:35.386,0:13:38.866 ... е много важно за[br]всички нас да осъзнаем 0:13:38.896,0:13:42.346 Фондация Кеше е влязла[br]в мащабна промяна. 0:13:42.397,0:13:49.577 В подходящ курс, през следващите 4-5 седмици[br]ще се опитаме да обясним и донесем това 0:13:50.048,0:13:54.608 ... на линия на разбиране...[br]до средата на март. 0:13:54.679,0:13:58.039 Надяваме се да[br]обявим в нов курс, 0:13:58.074,0:14:00.594 направление за фондация "Кеше". 0:14:00.617,0:14:04.307 На фона има много работа,[br]за да се случи това. 0:14:04.352,0:14:06.872 ... Много споразумения[br]са постигнати, много 0:14:06.930,0:14:10.930 ... това, което наричаме "документи",[br]подписваме и подписваме. 0:14:10.955,0:14:13.674 Или се подписват, за да са[br]готови да бъдат подписани 0:14:13.674,0:14:16.184 и съобщения, които трябва[br]да бъдат направени. 0:14:16.209,0:14:20.719 По един или друг начин Фондация[br]Кеше се премести в ново измерение 0:14:20.734,0:14:25.924 на работа в международен план и...[br]един от крайъгълните камъни на вземане 0:14:25.924,0:14:30.329 Фондацията в това ниво беше[br]подписана тази сутрин.... 0:14:30.359,0:14:32.299 Очакваме регистрация, 0:14:32.299,0:14:33.669 организация...[br](VR) Г-н Keshe? 0:14:33.672,0:14:34.672 (МК) Да? 0:14:34.711,0:14:37.471 (VR)... Съжалявам, че току-що забелязах,[br]че гласът ви е наистина нисък. 0:14:37.499,0:14:39.851 Можете ли да преместите микрофона[br]си или да проверите микрофона си? 0:14:39.851,0:14:43.061 (МК) Да. Аз го премествам,[br]току-що го разбрах... 0:14:43.139,0:14:46.489 И в същото време ще обявим ново 0:14:46.633,0:14:51.433 ... нов напредък и нови[br]измерения на Фондация "Кеше". 0:14:51.785,0:14:57.645 Ние се стремим да създадем редица[br]нови области за Фондацията 0:14:57.785,0:15:01.785 ... области на работа,...[br]научноизследователска и развойна дейност. 0:15:02.053,0:15:06.423 Имаме няколко съобщения, които трябва[br]да се правят през следващите седмици, 0:15:06.445,0:15:09.125 ние частично обявихме[br]във вторник. 0:15:09.168,0:15:15.478 Една от основните промени в част от нашите[br]изследвания, Фондация Кеше Аризона, 0:15:15.505,0:15:22.085 от този месец или следващия месец, се премества[br]в пълен космически изследователски център. 0:15:22.183,0:15:26.663 Което означава, че ще инвестираме[br]милиони долари в Аризона. 0:15:26.709,0:15:30.449 Ние... Говорих с Джон, ръководителя[br]на Фондация Кеше Аризона, 0:15:30.491,0:15:34.191 и е удоволствие да...[br]за да приеме позицията 0:15:34.242,0:15:36.452 на ръководителя на този изследователски център. 0:15:36.975,0:15:40.625 Търсим учени и ще напишем. 0:15:40.668,0:15:44.928 Аз лично ще пиша на редица[br]физици от плазмата по света, 0:15:44.950,0:15:51.360 които са приятели на Фондацията или[br]са в основна позиция в работата си, 0:15:51.371,0:15:53.771 да се присъединят към този нов изследователски център. 0:15:54.421,0:15:57.940 Очакваме да привлечем,[br]както обещахме, 0:15:57.960,0:16:03.560 брой на учените от космическата агенция на[br]НАСА, те са просто на път да се движат. 0:16:03.560,0:16:10.240 Или търсим голям брой ирански физици от плазмата,[br]които да бъдат поканени да се присъединят към това 0:16:10.290,0:16:11.820 ... сътрудничество. 0:16:11.870,0:16:16.120 Иранските физика на плазмата винаги[br]са имали право да пътуват в САЩ, 0:16:16.120,0:16:19.147 те не са ядрени физици,[br]те са плазмен физик. 0:16:19.187,0:16:23.067 И има много сътрудничество в центъра[br]на CERN между европейските, 0:16:23.067,0:16:25.997 Американците и иранския учен[br]по плазмените технологии. 0:16:26.027,0:16:31.827 Физици от иранската плазма, включително и[br]мен, ние сме водещ учен в тази област. 0:16:31.911,0:16:36.221 И никога не сме имали никакви възражения[br]срещу правителствата, за да се движим. 0:16:36.479,0:16:40.849 В същото време приканваме израелски[br]учени да се присъединят към нас. 0:16:40.849,0:16:43.979 Това е пробив от всеки аспект. 0:16:44.085,0:16:50.555 Каним официално учените от Русия[br]и Великобритания и Франция, 0:16:50.584,0:16:55.424 да се присъединят към тази нова плазмена[br]арена и ерата на работа в Космоса. 0:16:55.551,0:17:00.481 Работата изцяло и изключително[br]на космическо ниво и отворена 0:17:00.481,0:17:03.221 на всички нации, които участват. 0:17:03.251,0:17:05.810 Не е ли, че идват там[br]и просто работят, 0:17:05.827,0:17:08.477 или просто нещо, което[br]трябва да се прави в тайна. 0:17:08.528,0:17:13.268 Това е отворен план, в който техните[br]нации да участват и да участват. 0:17:13.531,0:17:18.483 Китайските учени ще получат същата[br]възможност, както ще направим 0:17:18.604,0:17:24.464 с редица избрани държави,[br]особено в Африка. 0:17:24.491,0:17:27.391 Ще обучим редица учения[br]по света, физици. 0:17:27.421,0:17:31.181 Или от африкански произход, или[br]те са работили с НАСА или Боинг, 0:17:31.211,0:17:35.421 или те са във фонов режим, ние[br]европейски изследователски центрове. 0:17:35.575,0:17:41.465 Аз лично каня и сме поставили много[br]висока заплата за този учен, 0:17:41.475,0:17:45.525 да се премести... Само на второ,[br]моля, трябва да отговоря... 0:18:07.247,0:18:11.977 (RC) Добре, просто понасяйте с нас...[br]още една минута, докато господин Кеш. 0:18:12.055,0:18:15.535 (MK) Съжалявам за това (RC)[br]Той е назад, там отиваме. 0:18:15.578,0:18:22.428 (МК) Да...... заплатите,[br]определени за учените, които 0:18:22.463,0:18:25.653 се присъединете към[br]Фондация "Кеш" в Аризона 0:18:25.653,0:18:29.713 е определила четвърт[br]милион долара на човек. 0:18:29.739,0:18:33.425 Привличаме елита, плащаме[br]елита и се движим 0:18:33.455,0:18:37.985 до едно от най-високо равнище изследователски[br]центрове за развитие на космическото пространство. 0:18:38.852,0:18:44.142 Очакваме да има поне[br]между 50 и 100 учения 0:18:44.172,0:18:47.382 в този център през[br]следващите 12 - 18 месеца. 0:18:47.392,0:18:53.192 Да бъде построена, създадена[br]съвместно с центъра на Африка 0:18:53.226,0:18:56.026 за развитие на космическите[br]технологии в Гана. 0:18:56.277,0:18:58.280 Същото ще върви и с Китай. 0:18:58.300,0:19:03.880 Инвестицията на Фондация Кеше ще се[br]съчетае с всеки изследователски център, 0:19:04.136,0:19:08.756 за да може да се движи през 2018[br]г., до пълна космическа програма 0:19:08.788,0:19:12.048 и да доведете всички, които[br]са или са запознати с това, 0:19:12.148,0:19:17.472 означава да може да се даде възможност[br]на всеки център да се срещне. 0:19:17.719,0:19:20.739 Ние отговаряме на бюджета,[br]можем да изпълним бюджета, 0:19:20.779,0:19:23.669 и Фондация Кеше е в тази[br]позиция да се движи напред. 0:19:23.709,0:19:28.669 Благодаря на Джон за приемането на[br]отговорността за Фондация Кеше. 0:19:29.341,0:19:39.651 В... по толкова много начини, за[br]да бъдете оперативни в... Аризона. 0:19:39.812,0:19:41.062 Това е важно за нас. 0:19:41.062,0:19:46.012 Много е важно да постигнем[br]тази цел и както казахме, 0:19:46.035,0:19:50.985 "2018 е времето на полет за[br]Фестивала Кеше в космоса". 0:19:51.124,0:20:01.003 И ние търсим тези от нас на фронта на[br]фондацията, които са експерти в тази работа 0:20:02.441,0:20:06.333 Част от нас, много от[br]нас са добре обучени, 0:20:06.333,0:20:10.913 или да разберат процеса и могат[br]да бъдат част от тази настройка. 0:20:11.448,0:20:17.778 Наложили сме много високи заплати,[br]за да сме сигурни, че има такива 0:20:17.778,0:20:23.215 ако тяхното извинение е финансово,[br]можем да привлечем и да се срещнем. 0:20:23.581,0:20:25.569 Някои от водещите учени 0:20:25.569,0:20:29.362 ще бъдат изплатени до половин[br]милион долара годишно заплати 0:20:29.442,0:20:35.049 да може да привлича и да бъде[br]готов за развитието на Космоса. 0:20:35.930,0:20:40.510 Ние имаме ресурсите да се срещнем[br]и ние ще изпълним ангажимента си. 0:20:41.390,0:20:45.369 Причината, поради която поставяме тези цифри...[br](Недоловим) 0:20:49.588,0:20:53.403 тези учения ще вървят със сигурност 0:20:53.403,0:20:55.773 [загубена интернет връзка] 0:21:01.079,0:21:03.582 (RC) Здравейте, господин Кеше?[br](МК) Да, чуваш ли ме? 0:21:03.582,0:21:06.863 (RC) Ние загубихме последното, загубихме[br]последното изречение, това е всичко. 0:21:07.190,0:21:09.324 (МК) Добре. По този[br]начин казаното, 0:21:09.324,0:21:13.521 "можем да посрещнем всички искания на[br]целевата фондация" Кеше "през тази година." 0:21:13.968,0:21:19.459 Очакваме да нямаме опозиция[br]от правителството. 0:21:19.459,0:21:23.966 Каним американски учен,[br]както и американска база 0:21:23.966,0:21:29.102 да бъдем на равни начала като останалите[br]учени, които пристигаме или каним. 0:21:29.115,0:21:33.704 Фондация Кеше Аризона е регистрирана организация[br]за научноизследователска и развойна дейност 0:21:33.704,0:21:37.247 и той има всички права да предприеме[br]стъпките си за това ниво. 0:21:38.132,0:21:42.449 От друга страна, все още сме[br]ангажирани с развитието на Африка 0:21:42.449,0:21:46.540 в космическата технология и[br]благодарим на нашия народ в Италия, 0:21:46.540,0:21:48.728 които са направили, във цялата[br]работа, която направихме. 0:21:48.728,0:21:52.626 Сега имаме документацията[br]да се движим, 0:21:52.626,0:21:58.318 с пълното приемане на това, което[br]наричаме "хектари" на земя 0:21:58.318,0:22:03.483 че можем да развием космическото[br]ниво, както казахме в Гана. 0:22:03.656,0:22:07.496 Същото важи и за Китай[br]и другите позиции 0:22:07.496,0:22:10.976 които сме работили и развиваме. 0:22:10.976,0:22:15.802 Всички те са на гърба на много от[br]нас, които работят толкова упорито 0:22:15.802,0:22:19.219 за да се уверите, че[br]нещата станат на място. 0:22:19.266,0:22:24.051 За да можем да отговорим на изискванията на космическата[br]технология за това, което планираме да направим. 0:22:24.051,0:22:30.617 Това означава бързо развитие в центровете, където[br]правим този летателен тест, нашите фабрики, 0:22:30.617,0:22:34.611 че те могат да произвеждат и[br]поддържат доставка на гориво. 0:22:34.611,0:22:38.399 Материалите, които можем да използваме[br]за космически пътувания и знания. 0:22:38.399,0:22:41.698 Така че фабриките, изследователските[br]центрове се свързват, 0:22:41.698,0:22:45.091 че всичко, от което се нуждаят, може да[br]бъде направено чрез директно производство. 0:22:45.091,0:22:48.994 Не е сума, няма значение[br]колко суровина ще бъде. 0:22:49.168,0:22:53.621 Благодаря на непосредствения ми екип,[br]който работи много усилено с мен 0:22:53.621,0:23:00.024 през последните четири или пет седмици да[br]постигне и финализира много, много споразумения, 0:23:00.024,0:23:02.536 което ни води до това положение. 0:23:02.634,0:23:07.338 Благодаря на служителите от[br]правителствата, които са работили с нас. 0:23:07.478,0:23:13.054 И в подписването на документите тази сутрин[br]завърши последната фаза на нашата работа. 0:23:13.070,0:23:16.966 Ние се движим в следващата[br]фаза, която подготвя системи, 0:23:16.966,0:23:20.585 и места за технологията[br]за развитие на Космоса. 0:23:22.063,0:23:26.298 По много начини поздравявам[br]цялата Фондация Кеше. 0:23:26.298,0:23:29.870 Моля, не спирайте.[br]Няма значение какво правите. 0:23:29.870,0:23:33.845 Както казах, ако сте транскриптори,[br]не можете да разберете 0:23:33.845,0:23:35.983 колко много оценяваме[br]работата ви. 0:23:35.983,0:23:40.636 В процеса на работа транскрипция,[br]а след това се превежда, 0:23:40.636,0:23:44.696 всички достигат до същото[br]ниво на познание и разбиране. 0:23:45.213,0:23:47.586 Благодаря и на ръководния[br]екип на Фондация Кеше, 0:23:47.586,0:23:49.781 ръководството на екипа за[br]производство на Федерация Кеше, 0:23:49.781,0:23:53.043 нашият екип от мениджъри в Шенжен,[br]които работят толкова усилено, 0:23:53.043,0:23:57.641 и ви поздравяваме и ви пожелаваме всичко[br]най-добро за новата китайска година. 0:23:58.419,0:24:03.275 Работата е станала безмилостна и[br]за много от нас става огромна 0:24:03.275,0:24:07.765 да носи това, което наричаме,[br]"удоволствията", които носи 0:24:07.765,0:24:09.768 и това ще ни донесе на всички нас. 0:24:09.855,0:24:13.250 Получават се редица духовници, 0:24:13.250,0:24:17.789 ние сме готови да поканим за[br]откриването на Акра и Аризона, 0:24:18.029,0:24:21.641 и в същото време[br]ние каним няколко 0:24:21.641,0:24:24.780 Поддръжници на фондация "Кеше" по[br]целия свят, които са били около нас. 0:24:24.780,0:24:32.111 Трябва да споделяме това удоволствие[br]от цялото развитие на Фондация Кеше 0:24:32.111,0:24:35.031 сред всички поддръжници[br]на фондацията "Кеше". 0:24:35.185,0:24:39.972 Планирахме да започнем това, което[br]наричаме среща на Вселенския съвет, 0:24:39.972,0:24:45.448 Съветът на Земята и основният екип,[br]понякога през март / април тази година. 0:24:45.448,0:24:50.850 Това е твърде близо до операцията на фондация[br]"Кеше" в откриването на фабриката в Гана, 0:24:50.850,0:24:55.732 и след това създаде s... изследователски[br]центрове и фабрики по целия свят. 0:24:55.732,0:24:59.839 По тази причина обявяваме срещата[br]на екипите на Фондация Кеше, 0:24:59.839,0:25:02.857 Основен екип, Универсален[br]съвет и Съвет на Земята 0:25:02.857,0:25:07.631 ще съвпадне с откриването на[br]фабриката на фондация "Кеше" в Гана. 0:25:07.631,0:25:11.548 Срещаме всички в Гана.[br]Ние обявяваме времето и мястото. 0:25:11.548,0:25:16.298 След като се извършат всички оперативни[br]тестове, ще се отворим официално. 0:25:16.793,0:25:18.973 Време е Африка да блести. 0:25:23.637,0:25:26.840 По толкова много начини ние всички[br]работихме, за да постигнем това 0:25:26.840,0:25:30.258 и сега виждаме[br]промяната и напредъка. 0:25:31.380,0:25:34.718 Това не бива да ни докарва арогантност,[br]но трябва да ни донесе смирение, 0:25:34.718,0:25:40.698 как това, което аз наричам "гражданска организация"[br]напълно цивилни, 0:25:40.831,0:25:43.961 са успели да донесат[br]такъв огромен ход. 0:25:44.758,0:25:48.454 По много начини е трудна работа 0:25:48.454,0:25:53.334 Рик каза, че работим пет[br]години в държавното учение. 0:25:53.363,0:25:55.677 Но ние работихме в него[br]повече от 20 години, 0:25:55.677,0:25:59.539 в храненето му в световен мащаб и[br]разпространението на знанието. 0:26:00.121,0:26:02.907 Има редица съобщения и развития 0:26:02.907,0:26:06.277 които се съобщават[br]за март тази година 0:26:06.277,0:26:09.308 и ние ще го съобщим за това. 0:26:09.996,0:26:16.137 Март на тази година понякога е[br]втората, третата седмица на март. 0:26:16.137,0:26:19.030 Международно сътрудничество[br]с Фондация Кеше 0:26:19.030,0:26:21.509 ще се осъществят един по един. 0:26:21.753,0:26:26.022 И очакваме да поискаме от всички[br]поддръжници на фондацията "Кеши" 0:26:26.022,0:26:30.066 които са работили по света с[br]нас, за да се движат на позиция, 0:26:30.066,0:26:34.698 че ще станем международни[br]учители за тази технология. 0:26:34.698,0:26:40.113 Това означава, че планираме масова[br]програма за обучение през 2018 г. 0:26:40.113,0:26:45.012 и няма никой по-добър от тези, които[br]научават технологията от Сърцето. 0:26:45.474,0:26:49.234 И те го последваха и те го разбират[br]и те могат да го предадат. 0:26:49.234,0:26:52.546 Не се стремим да обучим[br]учителите да обучават другите. 0:26:52.566,0:26:54.809 Ние имаме учители[br]сред всички нас. 0:26:54.949,0:26:57.661 Ние всички ще правим[br]големи или малки грешки, 0:26:57.661,0:27:00.978 но технологията е толкова голяма,[br]че ще бъде пренебрегната. 0:27:00.978,0:27:04.118 Удоволствието, което ще[br]донесе, е толкова голямо, 0:27:04.118,0:27:06.970 че промените, които носи, ще[br]пренебрегнат всякакви грешки, 0:27:06.970,0:27:09.876 всеки от нас поотделно[br]или група ще направи. 0:27:10.348,0:27:13.248 За мен е удоволствие да бъда,[br]работих много усилено, 0:27:13.248,0:27:15.615 и екипа на Фондация[br]"Кеше" на заден план 0:27:15.615,0:27:18.852 са работили безмилостно[br]от месеци насам 0:27:18.852,0:27:22.042 за да се постигне подписването[br]на документите на тази сутрин. 0:27:22.191,0:27:25.353 Ние постигнахме това, което[br]започнахме преди години. 0:27:25.433,0:27:30.559 Това подписване на споразумението тази[br]сутрин е поздравления за всички нас. 0:27:30.568,0:27:33.573 Ние не разкриваме подробностите[br]на споразумението, 0:27:33.573,0:27:38.921 защото трябва да бъде направено[br]от правителствата, а не от нас. 0:27:38.921,0:27:43.021 След време ще бъде показано[br]и ще бъде доставено. 0:27:48.569,0:27:50.409 В този момент от времето 0:27:51.909,0:27:56.238 както ни е задал Азар,[br]има много въпроси 0:27:56.238,0:27:59.687 и ако позволим на Азар[br]да зададе първия въпрос, 0:27:59.687,0:28:04.617 никой от нас няма да получи шанс да отговори, да[br]зададе повече въпроси за останалата част от деня. 0:28:04.925,0:28:09.689 Така че, Азарян, ако успеете да запалите[br]огън, можем да имаме други хора 0:28:09.689,0:28:13.864 да зададете въпроси преди да[br]започнете, времето за въпроси, моля? 0:28:13.917,0:28:18.013 (AB)... Няма проблем г-н Кеше, но мислех,[br]че Каролина ще прочете холандеца. 0:28:18.247,0:28:20.607 (МК) Когато я намеря, можеш[br]да я имаш, няма проблем. 0:28:20.607,0:28:23.542 Тя не е там в момента.[br]Просто трябва да чакаш малко. 0:28:23.542,0:28:24.887 (AB) Добре, благодаря. 0:28:24.971,0:28:26.641 (MK) Благодаря ви много. 0:28:28.181,0:28:30.042 Има ли някакви въпроси? 0:28:30.411,0:28:34.706 (RC) Добре ще напомня на хората, че[br]участниците в разговорите за мащабиране тук, 0:28:34.706,0:28:36.808 че можете да сложите[br]ръката си нагоре. 0:28:36.808,0:28:40.196 Това е вашата виртуална ръка,[br]а не вашата истинска ръка. 0:28:40.236,0:28:44.544 И... можем да ви[br]насърчим да говорите. 0:28:44.544,0:28:47.888 Виждам, че Марк Ерб[br]държи ръката си. 0:28:48.022,0:28:55.375 И... ще ви насърча Марк и[br]ще имате какво да кажете. 0:28:59.516,0:29:00.886 Здравей Марк? 0:29:04.654,0:29:06.825 (МИ)... Да, господин Кеш. 0:29:07.076,0:29:12.086 Какво се случва с глобалното[br]затопляне в цялата Слънчева система? 0:29:14.426,0:29:18.300 (МК) Вие сте от Холандия или[br]сте от друга част на света? 0:29:18.438,0:29:22.522 (ME) Аз съм от Съединените щати.[br](МК) О, Боже мой, ти повярва лъжата. 0:29:23.364,0:29:24.720 (ME) А-ха? 0:29:25.381,0:29:31.781 (МК)... Глобалното затопляне беше[br]или ефектът от "зелената къща" 0:29:31.781,0:29:36.022 е мозък дете на един холандец[br]и той успя да го продаде. 0:29:36.995,0:29:40.231 ... и, не съществува. 0:29:40.603,0:29:45.353 Това, което виждаме, е част[br]от цикъла на планетата. 0:29:45.842,0:29:52.547 И то просто се повтаря и в същото[br]време ние ent... ние не влизат, 0:29:52.547,0:29:55.136 ние непрекъснато се[br]движим към Слънцето. 0:29:55.136,0:30:01.586 Така че, приливът... температурата на тази планета[br]с течение на времето все пак ще се повиши. 0:30:02.301,0:30:04.401 Това... това беше[br]мозък на холандец, 0:30:04.401,0:30:06.311 "да направим малко[br]пари от глупост" 0:30:06.325,0:30:09.665 и след това много хора го повярваха,[br]защото много хора печелят пари за него, 0:30:09.684,0:30:14.524 да го вярват.[br]... Не съществува. 0:30:15.002,0:30:20.412 (ME)... питам и за останалите[br]планети в Слънчевата система. 0:30:20.439,0:30:23.699 ... Изглежда, че харесват[br]всички, правят нещо. 0:30:23.995,0:30:27.717 (МК) Ние непрекъснато сме в движение.[br]Това е динамична... система. 0:30:27.717,0:30:29.497 Има сърцебиене. 0:30:29.584,0:30:32.884 (RC) Нямаше да се приближат[br]до Слънцето, ако... 0:30:32.900,0:30:35.060 (МК) Ние всички правим,[br]ние всички правим. 0:30:35.090,0:30:37.290 (RC) Има смисъл, ние[br]ставаме по-топло. 0:30:37.919,0:30:42.619 (МК)... ние сме... всички. От[br]времето на началото на планетата, 0:30:42.640,0:30:48.970 в далечните ъгли на... Слънчевата[br]система, има само една съдба, 0:30:48.981,0:30:51.851 краят, който се слива[br]обратно на Слънцето. 0:30:51.980,0:30:56.170 Това е като да се каже, че облаците[br]остават в небето никога няма да слязат. 0:30:56.170,0:30:59.050 Един ден те стават[br]влага и те валят. 0:30:59.947,0:31:03.947 Това е реалността, вие[br]имате Гравитационна маса 0:31:04.042,0:31:06.553 на планетата, когато[br]се превърне в планета, 0:31:06.573,0:31:10.354 и след това имате маса на Слънцето[br]с гравитационно-магнитно поле. 0:31:10.374,0:31:12.144 Вие сте вкарани! 0:31:12.669,0:31:15.279 И докато се приближавате,[br]ставате по-топло 0:31:16.900,0:31:21.800 ... това... това е ABC,[br]няма нищо между другото. 0:31:22.501,0:31:24.741 Освен ако тези, които са[br]холандци и могат да го нарекат " 0:31:24.747,0:31:26.847 "Глобалното затопляне" и всичко останало. 0:31:26.847,0:31:29.097 Както казах в един от моите разговори, 0:31:29.955,0:31:34.175 "има толкова много истини за" глобалното[br]затопляне "като Дядо Коледа." 0:31:35.099,0:31:36.496 Разбираш? 0:31:36.496,0:31:37.686 (ME) Да. Благодаря ти. 0:31:37.686,0:31:42.156 (МК) Ако сте... ако вярвате във[br]физическата природа на Дядо Коледа, 0:31:42.244,0:31:45.474 Кока-Кола успя да ви[br]продаде толкова красиво, 0:31:45.987,0:31:47.997 вярвате в глобалното затопляне. 0:31:48.301,0:31:51.845 Научно не съществува,[br]защото има баланс 0:31:51.875,0:31:57.305 в целия цикъл на живота на тази[br]планета и са необходими промените 0:31:57.365,0:32:02.275 за да може една планета[br]да продължи работата си. 0:32:02.275,0:32:06.065 Количеството гориво, което[br]изгаряме, не е нищо... 0:32:06.330,0:32:10.120 в сравнение с количеството енергия, което[br]абсорбираме от Слънчевата система и Универсалната, 0:32:10.120,0:32:14.120 Галактиката и вътрешно[br]от топлината на Земята. 0:32:15.261,0:32:21.741 И колкото повече създаваме...[br]СО2, ако разбирате учението на 0:32:21.829,0:32:26.669 ... хоризонтално и вертикално... 0:32:26.784,0:32:30.274 това, което аз наричам "същества"[br]през последните няколко седмици. 0:32:30.294,0:32:38.224 Разбираш колкото повече...[br]имат CO2, растенията поглъщат. 0:32:39.329,0:32:42.949 Кислородът... колкото повече[br]кислород влезе в системата. 0:32:43.184,0:32:48.174 А с кислород с водород вие[br]увеличавате нивото на моретата. 0:32:48.174,0:32:51.674 По този начин създава голяма[br]част от водата на тази планета. 0:32:53.186,0:32:59.896 И... водата не идваше от нищото...[br]или Земята не плачеше да я създаде. 0:33:00.745,0:33:08.785 Процесът на това, което наричаме...[br]"дишане" на нашите растения, 0:33:09.108,0:33:12.928 позволяват по-нататъшното[br]увеличаване на кислорода, 0:33:13.929,0:33:16.049 и че кислородът в[br]определени нива, 0:33:16.049,0:33:20.049 в взаимодействие с полетата на...[br]други начини, които 0:33:21.316,0:33:22.420 На тази планета се[br]появява водород, 0:33:22.440,0:33:27.060 води до създаването на това,[br]което наричаме "вода". 0:33:27.233,0:33:30.073 Сега разбираме процеса, то...[br]всички неща. 0:33:30.108,0:33:35.008 Просто си задайте един въпрос - Къде[br]дойдоха всички тези води в океаните? 0:33:36.218,0:33:39.778 Една капка, две капки или всичко[br]това изведнъж, някой я изсипа 0:33:39.798,0:33:42.058 и влезе в Планета Зевс? 0:33:43.206,0:33:50.306 Част от процеса на растенията, които...[br]ние засадихме. 0:33:50.334,0:33:56.094 Билки, трева или каквото и да е,[br]е производството на... Кислород. 0:33:56.165,0:34:00.975 Но на тази планета няма достатъчно[br]животни, за да диша всички тези кислород. 0:34:02.052,0:34:03.812 И тогава какво се случва с[br]допълнителния кислород? 0:34:03.812,0:34:06.472 Така че, трябва да сме[br]наситени с кислород? 0:34:06.602,0:34:09.212 Превръщането на добавянето,[br]кислород с водорода 0:34:09.230,0:34:12.340 който е в взаимодействието[br]на изтеглянето на системата. 0:34:12.601,0:34:17.601 Докато привличате повече аминокиселини,[br]за да нахраните растенията, 0:34:17.630,0:34:22.091 това сами по себе си води до създаване на изпарения[br]или това, което наричате "водни молекули". 0:34:22.309,0:34:25.009 Ето как се създава[br]вода на тази планета. 0:34:26.054,0:34:28.440 Ако някой може да ни покаже по друг начин? 0:34:28.440,0:34:32.980 Просто приемаме... Океаните,[br]но как се създават океаните, 0:34:33.030,0:34:34.860 откъде дойде водата? 0:34:35.029,0:34:40.998 Земята беше суха част от... Космически[br]отломки, преди милиарди години. 0:34:41.510,0:34:49.350 В позиция в... създаването на... е просто...[br]само ъгъл, "ос", което наричаме 5 градуса, 0:34:49.612,0:34:55.152 е създаден за цялата система и[br]това непрекъснато произвежда пара, 0:34:55.155,0:34:57.765 непрекъснато произвежда вода. 0:34:58.394,0:35:00.444 Задайте си един прост въпрос. 0:35:00.457,0:35:03.607 Това е само 7 милиарда от[br]нас, нищо не е фъстъци. 0:35:03.662,0:35:06.432 Знаете ли колко дървета[br]са на тази планета? 0:35:06.473,0:35:09.203 Тревите, плевелите[br]и всичко останало? 0:35:09.228,0:35:12.518 Колко, колко хиляди[br]лъва са останали? 0:35:12.996,0:35:16.615 Морките дишат толкова много кислород,[br]че се нуждаят от толкова много 0:35:16.615,0:35:19.025 ... Преобразуване на кислород от дърветата? 0:35:19.577,0:35:24.027 Процесът на живот на тази планета[br]води до създаване на вода, влага. 0:35:24.047,0:35:27.867 И тази водна влага, колкото повече[br]въглероден диоксид се влага в него, 0:35:27.867,0:35:31.547 колкото повече кислород създава, толкова[br]повече вода... толкова повече влага. 0:35:34.597,0:35:41.067 Ние не създаваме нищо в сравнение с това,[br]което извличаме от земята и изгаряме. 0:35:41.100,0:35:45.320 Това е глупост. Най-малкото когато[br]поставям уравнението за равенство 0:35:45.320,0:35:50.429 на равновесието на материала[br]на тази планета, няма смисъл. 0:35:52.880,0:35:58.270 Седем, дори ако имате[br]седем милиарда коли, 0:35:58.581,0:36:04.041 ние все още не се докосваме толкова много[br]на ефекта на... баланса на тази планета. 0:36:04.081,0:36:07.851 Защото знаете ли колко трилион[br]дървета има на тази планета? 0:36:09.050,0:36:13.556 Човекът искаше да продаде няколко дървета,[br]да си спечели пари и той продаде идеята. 0:36:13.556,0:36:17.996 И, както казахме, "ако вярвате,[br]че глобалното затопляне е истина, 0:36:18.664,0:36:21.444 прочетете една и съща бележка,[br]написана от същите хора " 0:36:21.475,0:36:25.025 който президентът на[br]Съединените щати Ал Гор заяви. 0:36:25.076,0:36:27.016 И аз го казах много пъти, 0:36:28.014,0:36:32.763 "става толкова зле и лъжите стават[br]толкова големи, че сега те експлодират." 0:36:32.783,0:36:34.993 Какво каза той на конференциите[br]за глобалното затопляне, 0:36:35.032,0:36:38.512 ръководител на глобалното затопляне,[br]назначен от Обединените нации, 0:36:38.831,0:36:42.462 че "става толкова зле, че[br]мечките ядат пингвина". 0:36:42.462,0:36:45.182 И имаше един интелигентен учен[br]във всички турнета, който каза: 0:36:45.218,0:36:51.888 - Извинете... Господин президент, на глобалното[br]предупреждение, назначено от Обединените нации. 0:36:52.072,0:36:55.272 Но това е...[br]птиците живеят в... Северният полюс " 0:36:55.272,0:36:58.956 (RC) Полярните мечки... Полярните мечки[br]Мисля, че сте имали предвид...? Да. 0:36:58.956,0:37:04.306 (МК) Да! - И... и пингвините живеят в[br]Южния полюс, как могат да се ядат? 0:37:04.696,0:37:07.107 И цялата лъжи за[br]цялото нещо изплува, 0:37:07.107,0:37:10.227 и поне не виждаме толкова[br]много от него вече. 0:37:13.471,0:37:15.265 (ME)... така че плазмата... 0:37:15.285,0:37:16.869 (МК) Съжалявам. Продължи. 0:37:16.889,0:37:20.679 (ME) Така че плазмената гледка на[br]Слънчевата система може да доведе до 0:37:20.706,0:37:26.136 много по-голямо разбиране за това,[br]което се случва на всяка от планетите? 0:37:26.266,0:37:30.126 (MK) Трябва да... трябва да сме реалисти...[br]Трябва да разберете 0:37:30.193,0:37:36.091 ... Слънцето има сърцебиене, то е[br]част от баланса на работата му. 0:37:36.111,0:37:38.801 Същото като и Земята,[br]същото като това на човека. 0:37:39.961,0:37:43.851 И това сърцебиене създава баланс[br]между полетата и разпределението 0:37:43.871,0:37:46.521 на полетата в Слънчевата система. 0:37:46.552,0:37:54.072 Слънчевата система не е форма на...[br]яйце топка, както си мислиш или футбол. 0:37:54.802,0:37:59.332 Всичко това е изкривено и изкривено в[br]полетата на други галактики и планети 0:37:59.332,0:38:02.242 и всичко останало оказва[br]натиск върху него. 0:38:03.117,0:38:07.697 Не е... не е ясно изрязване,[br]натискът не винаги е същият. 0:38:07.727,0:38:10.450 Това е като балон с[br]двадесет от нас, с десет... 0:38:10.450,0:38:13.250 всичките ни десет пръста на него[br]и изтласквам... много, много 0:38:13.259,0:38:17.259 натиска се навътре и навън, отива между[br]нашите пръсти и всичко останало. 0:38:18.171,0:38:22.131 Простата идея за времето[br]и позицията е изчезнала, 0:38:22.131,0:38:24.531 защото сега виждаме[br]повече, разберете повече. 0:38:24.551,0:38:29.167 Много е, ако, както казах,... тези[br]неща са станали до такава степен 0:38:29.167,0:38:33.817 че приехме всички боклуци наведнъж.[br]Погледни го... 0:38:34.036,0:38:37.976 просто погледнете картата на...[br]Африка и Европа. 0:38:37.996,0:38:39.643 Споменах го много пъти, 0:38:39.653,0:38:45.293 "Вие можете да настроите целия[br]европейски континент в Заир и Судан". 0:38:45.791,0:38:48.711 Така че останалите държави[br]на картата не съществуват, 0:38:48.731,0:38:51.931 или излъгахме толкова много,[br]толкова добре, че го приехме? 0:38:52.482,0:38:53.733 Какво ще стане с останалото? 0:38:53.733,0:38:54.783 Къде е Акра? 0:38:54.783,0:38:56.983 Къде е, Бог знае, всичко друго? 0:38:57.034,0:38:59.144 Къде се вписват в Европа? 0:38:59.750,0:39:03.700 Приехме много фалшификации, за да отговарят[br]на тези, които искаха да управляват. 0:39:03.700,0:39:07.940 Сега всички сме равни, можем да приемем[br]фактите и действителността на това, което е. 0:39:08.396,0:39:13.056 Колкото повече CO2 създаваме,[br]толкова повече растения имаме, 0:39:13.084,0:39:16.024 толкова повече вода ще получим[br]на повърхността на тази планета. 0:39:16.395,0:39:21.275 Това е факт. Но в същото време, когато...[br]ние се приближаваме към Слънцето, 0:39:21.295,0:39:24.895 има обменна пропорция на полетата,[br]а не на материя-държава, 0:39:24.979,0:39:26.959 което създава нови условия. 0:39:26.988,0:39:33.188 Виждаме създаването на нови, по-тежки[br]материали, докато се приближаваме към Слънцето. 0:39:33.767,0:39:37.687 Защото по-леките материали[br]ще напуснат и ще буквално, 0:39:37.687,0:39:42.327 се разсейва във фонов режим, за да[br]бъде заснета от следващия цикъл. 0:39:42.992,0:39:47.682 Но това отнема милиарди години, ние...[br]нямаме времева рамка, за да гледаме. 0:39:47.758,0:39:52.269 Може би сега, че Човекът има[br]възможност да живее хиляди години, 0:39:52.289,0:39:54.359 може да види разликата,[br]да го наблюдава. 0:39:54.378,0:39:58.828 Но 50 години, 100 години не е нищо в[br]цикъла на... цикъла на Слънчевата система. 0:39:59.396,0:40:03.396 Без разширяване и[br]увеличаване на CarbonOx... 0:40:03.413,0:40:09.263 Въглероден монокс... Въглероден оксид...[br]CO2... нямаме вода. 0:40:09.963,0:40:14.403 Възходът на морето се дължи[br]на превръщането на водорода 0:40:14.456,0:40:18.928 ... и смесване на кислород,[br]при създаване на вода. 0:40:18.928,0:40:21.248 Няма нищо общо с[br]глобалното затопляне. 0:40:21.872,0:40:25.402 Това е... беше в началото[br]една капка дъжд. 0:40:25.693,0:40:30.273 И повече растения се превръщат... повече[br]растения се превръщат, създават водорода. 0:40:30.537,0:40:35.357 Преобразувахме това, което наричате[br]кислород от CO2, както разбираме, 0:40:35.366,0:40:38.486 което е... точно,[br]ако го погледнете, 0:40:38.511,0:40:42.671 трябва да разберете процеса на това,[br]което наричате, преобразуване на... 0:40:42.671,0:40:46.480 "създаване на кислород".[br]Виж какво има там. 0:40:46.480,0:40:50.990 Въглерод, азот и[br]водород и кислород. 0:40:51.143,0:40:57.131 В едно растение имате азот в баланс,[br]зависи от това, което поле добавя 0:40:57.861,0:41:01.659 Това става гравитация[br]на едно и какво му дава 0:41:01.659,0:41:05.179 това, което се събира сега, добавя[br]към другото, какво е кислород. 0:41:05.207,0:41:07.919 Но не само неговият кислород,[br]който се освобождава от листата. 0:41:07.929,0:41:10.569 Има толкова много[br]други елементи, 0:41:11.056,0:41:15.184 толкова много други елементи в процеса[br]се освобождават в атмосферата. 0:41:15.204,0:41:16.974 Това не са само оксигени. 0:41:17.610,0:41:21.130 Сега знаем повече, можем да разберем[br]и да се изправим пред... реалността, 0:41:21.170,0:41:24.731 просто погледнете едно просто нещо. 0:41:24.771,0:41:28.255 Поставете медна чиния, поставете[br]цинкова чиния, която получите CO2, 0:41:28.255,0:41:31.455 защото създавате[br]полетата на въглерода. 0:41:32.317,0:41:37.487 Какво стана, когато добавиш[br]пирон в него, желязо? 0:41:37.623,0:41:44.773 Започвате да създавате, ако е в[br]контакт и заедно с амино киселината 0:41:44.793,0:41:47.993 на повърхността, започвате[br]да създавате кръв. 0:41:48.254,0:41:53.814 Много от вас никога не сте опитвали, да слагате друг[br]метал в същото и да видите какво още е създадено. 0:41:55.772,0:42:01.782 И тогава, сега ходиш в джунглата,[br]една растения поглъща... Калций 0:42:01.840,0:42:04.748 другият е добър с магнезий[br]от околната среда. 0:42:04.778,0:42:07.488 Другият е там и всички[br]са в състояние на GANS. 0:42:07.974,0:42:11.054 Какви са нещата, които[br]растенията освобождават? 0:42:14.060,0:42:19.840 В един... в един... идеален[br]случай, да, вие сте прави. 0:42:19.863,0:42:21.539 Само кислород, но не. 0:42:21.569,0:42:26.409 Всичко е там и в същото време[br]създава нови аминокиселини. 0:42:26.442,0:42:31.722 Когато храносмиланем, когато[br]ядем зеленчуците, знаеш ли колко 0:42:31.753,0:42:38.483 ... колко... протеини, които[br]абсорбираме от повърхността на тях, 0:42:38.525,0:42:41.445 което е..., което[br]растението е абсорбирало? 0:42:42.700,0:42:46.390 Не е, че просто ядем[br]растителността, ядем протеина, 0:42:46.395,0:42:50.395 Аминокиселина на нивото, което[br]растението е приел също. 0:42:52.082,0:42:56.082 Не е... един живот[br]живот, той е композитен. 0:42:59.193,0:43:00.479 Трябва да разберем това. 0:43:00.509,0:43:02.779 Трябва да разберем[br]тази тоталност. 0:43:02.794,0:43:06.744 Трябва да разберем, че трябва[br]да погледнем общата тоталност. 0:43:06.765,0:43:09.945 Ние се движим към Слънцето, това е...[br]това не е сянка на съмнение. 0:43:09.959,0:43:13.279 Вие правите магнит... имате[br]гравитационни полеви системи, 0:43:13.295,0:43:16.735 вашата динамична система.[br]Сега можете да го копирате. 0:43:17.585,0:43:21.425 Както казах в учението във[br]вторник: "Много скоро ще покажем, 0:43:21.458,0:43:28.738 надявам се да може да покаже,...[br]система, която може да покаже Магнитно поле, 0:43:29.508,0:43:33.178 Плазмено-магнитно поле и[br]това ще ни помогне много. 0:43:33.199,0:43:36.369 Ще ни подкрепи много за[br]разработването на нови технологии. 0:43:36.633,0:43:38.853 Това е мозък на един учен. 0:43:41.791,0:43:44.221 (AB) Г-н Keshe... Просто трябва[br]да добавя нещо към това. 0:43:44.233,0:43:46.263 Приближаваме се към Слънцето 0:43:46.294,0:43:50.294 ... В един момент... Искам да кажа Планета Земя 0:43:50.605,0:43:53.055 ... Майката Земя ни ражда. 0:43:53.055,0:43:56.345 Но сега, когато се[br]приближаваме до Слънцето... 0:43:56.394,0:44:01.654 когато тази планета ще роди[br]новото дете от раждането. 0:44:01.683,0:44:03.133 Имам предвид Земята. 0:44:03.689,0:44:05.959 Имаме ли време...[br](МК) Не, знаем къде е... 0:44:05.959,0:44:07.069 няма време да има... 0:44:07.084,0:44:11.115 Точно начинът, по който работи,[br]зависи от много фактори. 0:44:11.155,0:44:15.195 Как да стигнем до центъра на...[br]Слънчевата система, 0:44:15.205,0:44:18.545 не зависи само от Слънцето. 0:44:19.002,0:44:21.262 Зависи от нашата Twin-Star. 0:44:21.541,0:44:24.441 Това е като да те обеся в топка 0:44:24.822,0:44:29.472 ... като да ви поставим в желирана топка[br]и да натисна една страна, ако сте 0:44:29.493,0:44:34.823 ... 10 сантиметра по-надалеч от[br]центъра, сега бутам от едната страна. 0:44:34.960,0:44:37.100 Вие ставате пет сантиметра,[br]нямате право да казвате. 0:44:37.128,0:44:40.358 Тъй като външното налягане[br]налага нова позиция. 0:44:40.395,0:44:45.225 И магнитно-гравитационните сили на Галактиката[br]са гнила...... насочвайки се с нас. 0:44:45.275,0:44:50.685 Обясних това в ученията преди...[br]Мога ли да споделя екран, моля? 0:44:52.011,0:44:54.808 (RC)... Да. Искаш да...[br]да ти дам бяла дъска? 0:44:54.808,0:44:56.638 (MK) Имам моята бяла дъска.[br](RC) О, имаш го. 0:44:56.643,0:44:57.763 Добре благодаря ти.[br](MK) Първи... 0:44:57.775,0:45:00.705 Получавам... Преминавам през[br]моята възраст и помня малко. 0:45:00.705,0:45:05.445 (RC) Много добре! Това се отнася пряко[br]до въпроса, който Ян е имал в Livestream 0:45:05.660,0:45:09.715 ... за второто слънце и има ли[br]ефект върху затоплянето на Земята. 0:45:09.715,0:45:11.770 (МК) Да. Разбира се, всичко... 0:45:11.790,0:45:17.710 Виждате ли, wh... това, което знаем като...[br]Да кажем, че това е Млечният път... 0:45:18.265,0:45:20.245 Какво стана с боята ми? 0:45:21.496,0:45:23.026 Аз отивам по този начин. 0:45:23.432,0:45:28.062 Добре. Както знаем, Млечният[br]път има различни оръжия. 0:45:29.640,0:45:33.640 Нека... нека да го разгледаме по този начин.[br]Така ли? 0:45:33.776,0:45:36.456 Знаем как е създадена тази ръка. 0:45:36.496,0:45:39.798 Ние сме някъде наоколо, тук. 0:45:39.818,0:45:41.528 В този момент, да речем. 0:45:41.680,0:45:45.450 Ние сме много, много близо до ръба на...[br]външните краища на... 0:45:45.490,0:45:49.140 Слънчевата система, както виждаме...[br]в Галактиката. 0:45:49.221,0:45:53.301 Да кажем, че в тази[br]галактика сме някъде тук. 0:45:57.532,0:45:59.842 Ние се движим в тази посока. 0:46:04.201,0:46:07.151 Но, докато се движим... 0:46:09.646,0:46:11.716 Сега, да вземем това синьо. 0:46:12.775,0:46:14.575 Това е нашата Слънчева система. 0:46:14.595,0:46:16.175 Това е Слънцето. 0:46:17.189,0:46:21.949 Преди 26 милиона години...[br]или преди 100 милиона години бяхме там. 0:46:25.608,0:46:28.008 Днес сме тук. 0:46:31.054,0:46:38.314 Преди 26 милиона[br]години бяхме тук. 0:46:44.712,0:46:53.072 Тъй като се движим в две измерения, приближавайки се[br]по-близо, полевите сили на Галактиката ни вкарват. 0:46:53.623,0:46:59.069 Формата, да речем, на Слънчевата система[br]20 милиона... преди 20 милиона години 0:46:59.069,0:47:03.099 не беше като, наистина като това.[br]Това беше така. 0:47:05.523,0:47:10.173 Тъй като имаше повече свобода,[br]отвън имаше по-малко напрежение. 0:47:13.604,0:47:16.114 Разбираме това...[br]това...... 0:47:16.116,0:47:18.826 заблудата на Земята е[br]центърът на Вселената. 0:47:18.854,0:47:23.504 Сега знаем... беше много добър начин да[br]продадем много напитки и да плашим хората. 0:47:23.653,0:47:28.922 Но сега, когато го погледнете,[br]Земята не само получава 0:47:28.942,0:47:32.902 по-близо до силата на гравитационно-магнитното[br]поле, защото Земята... 0:47:32.902,0:47:35.992 няма разлика между[br]Земята и капка дъжд. 0:47:36.032,0:47:42.352 Това е повърхността на Земята, изпарява[br]се и се връща надолу като дъжд. 0:47:42.382,0:47:44.052 Същото се отнася и за Земята 0:47:46.760,0:47:48.250 в Слънчевата система. 0:47:50.214,0:47:51.362 Няма разлика! 0:47:51.382,0:47:54.620 Освен ако не искаме да го[br]различаваме, че сме специални... 0:47:54.650,0:47:56.900 Така че, това е различно. А? 0:47:57.915,0:48:00.635 Всеки от нас мисли, че сме[br]специални за нашата майка и татко. 0:48:00.663,0:48:03.443 Но майката обича само една,[br]още ли сме специални? 0:48:03.444,0:48:05.824 Но те обичат нещо специално за нас. 0:48:05.840,0:48:09.770 Има нещо специално за Земята,[br]има много активен живот. 0:48:13.339,0:48:17.339 Но тъй като ние се бутаме по двата[br]начина по едно направление, 0:48:17.681,0:48:21.031 и едно в тази посока, разбира[br]се, получавате увеличение 0:48:21.064,0:48:23.444 при температури и налягане[br]и каквото и да било. 0:48:23.474,0:48:26.631 Искаш да го обвиняваш за[br]девицата, която бяха жертвали? 0:48:26.651,0:48:31.171 Или искате да го обвинявате за реалността[br]на разбирането на науката за Вселената, 0:48:31.273,0:48:33.493 където можете да усъвършенствате[br]интелигентността си. 0:48:40.007,0:48:41.162 (ME) Благодаря ви 0:48:41.162,0:48:42.792 (MK) Благодаря ви много. 0:48:46.889,0:48:51.197 (RC)... Г-н Кеш, имаме Пийт...[br]би искал... той е... 0:48:51.227,0:48:58.357 той казва, че има три въпроса от...[br]Вярвам в полската група. 0:48:58.405,0:49:00.995 Пит ли си там, готов да...[br](PW) Да, няма проблем. 0:49:02.073,0:49:05.743 (PW) Да, аз съм. Добро утро,[br]г-н Кеш, хубава сутрин Рик... 0:49:05.774,0:49:08.207 (МК) Сутрин.[br](PW) Така че отивам... да... 0:49:08.207,0:49:10.037 Така че, моето име е Пийт и... 0:49:10.112,0:49:15.232 Аз съм член на UC за полския език[br]и въпросите са както следва. 0:49:15.243,0:49:20.633 Така че, първият е от д-р в нашата[br]група, всъщност лекарят е майка ми. 0:49:20.711,0:49:26.481 ... Така че, когато представяте един от[br]последните семинари за търсене на знания, 0:49:26.559,0:49:29.599 имаше един, който говореше[br]за връзката на... 0:49:29.612,0:49:34.192 всяка от кръвните клетки към всяка[br]от другите клетки в тялото. 0:49:34.215,0:49:40.325 По начин, по който... клетката на кръвта[br]е пратеник... носи информация или... 0:49:40.339,0:49:44.772 или енергията и го доставя[br]в дадена клетка в тялото. 0:49:44.772,0:49:47.722 И така, въпросът е свързан[br]с това и е както следва. 0:49:47.752,0:49:51.031 ... Какво се случва,[br]когато предаваме кръвта? 0:49:51.052,0:49:55.832 Какво се случва... в тялото на човека,[br]към който се прехвърля кръвта, 0:49:55.839,0:49:59.669 как се държат кръвните[br]клетки, когато вече няма 0:49:59.691,0:50:02.859 ... знаете ли, организация,[br]която да служи? 0:50:02.859,0:50:06.446 И също така, какво се случва в[br]тялото на човека, който даде кръвта? 0:50:06.466,0:50:10.941 ... Когато тези клетки, тези[br]кръвни клетки внезапно липсват? 0:50:11.641,0:50:16.352 (МК)... Нищо, затова имаме костен мозък[br]и ние непрекъснато ги произвеждаме. 0:50:17.036,0:50:21.395 Всяко изчерпване...[br]това е автоматична система... 0:50:21.472,0:50:28.532 това говорех по много... уморителен[br]начин миналата седмица за ампутацията. 0:50:29.213,0:50:35.254 Виждаме недостиг на кръв, ако костният[br]мозък не може да го произведе. 0:50:35.490,0:50:39.406 Но в същото време, част от[br]нашата кръв в течно състояние 0:50:39.406,0:50:45.870 се произвежда от позицията на нашите органи,[br]тези кръвни клетки са... в Полета позиции, 0:50:45.960,0:50:51.072 диктува посланието към костния[br]мозък в кръвния поток. 0:50:51.219,0:50:58.019 Но единствените причини, поради които ги получаваме...[br]това, което наричаме "кръвопреливания", и то работи, 0:50:58.019,0:51:02.706 просто покрива течността, която може да[br]приведе костния мозък обратно в действие 0:51:02.706,0:51:05.079 че може да мине през цикъла[br]на позицията си, защото 0:51:05.079,0:51:08.510 временно те, буквално,[br]не правят много, 0:51:09.213,0:51:11.604 те все още преминават през[br]техния цикъл на живот. 0:51:12.729,0:51:17.540 Но в този процес те запълват[br]позицията за това, което е кратко, 0:51:17.729,0:51:19.940 от тялото на костния мозък. 0:51:20.577,0:51:25.832 Не забравяйте, че имаме резерв от[br]кръвни клетки с необходимата сила, 0:51:25.832,0:51:30.462 през цялото време, депозирани[br]като част от нашия черен дроб. 0:51:31.736,0:51:36.111 Тя може да бъде извикана веднага,[br]винаги има резервен мач. 0:51:36.485,0:51:39.935 Ето защо черният дроб[br]има тази структура. 0:51:40.754,0:51:46.170 Това е съхранение не за... витамини,[br]това е склад за нас повече или по-малко 0:51:46.170,0:51:50.868 паралелни кръвни клетки за всяка клетка,[br]че ако има нужда, тя може да се обади. 0:51:52.251,0:51:57.945 Нашите черен дроб е резервоар за съхранение,[br]на всяко материално тяло се нуждае, 0:51:57.945,0:51:59.940 сумите, от които се нуждае, по съотношение. 0:52:01.123,0:52:05.319 И това важи и за кръвта.[br]И лимфата. 0:52:06.850,0:52:11.175 Когато получите ампутация, внезапно губите[br]ръката и крака и цялата кръв отива, 0:52:11.225,0:52:13.398 така че трябва да има нищо, което[br]да отиде в мозъка или abd... 0:52:13.398,0:52:19.530 на мозъка веднага, системата е[br]създадена, в изчерпване на, 0:52:19.759,0:52:24.045 това е замяната, докато костният[br]мозък замести своевременно. 0:52:25.447,0:52:30.277 ... нашия черен дроб, затова казват,[br]че черният дроб доставя... кръвта. 0:52:30.277,0:52:32.793 Всъщност това, което е,[br]е резервен резервоар. 0:52:37.241,0:52:41.135 Но когато получите инфузии или каквото[br]и да било, то просто не спазвате, 0:52:41.135,0:52:45.231 запазвайки циркулацията,[br]докато тялото влезе, 0:52:45.231,0:52:49.478 когато загубите кръв, те ви дават инжекция,[br]само за да изпомпате, за да я запазите, 0:52:49.518,0:52:55.720 за да поддържате натиска върху по-голямата част[br]от времето, когато получавате кръвопреливане, 0:52:55.770,0:53:01.440 тя позволява повече кръв или по някакъв[br]начин има съотношение в обема на кръвта, 0:53:01.440,0:53:05.503 и кръвоносните съдове...[br]капацитет. 0:53:06.183,0:53:09.413 Когато го бутате, то[br]създава различен натиск, 0:53:09.493,0:53:13.408 когато го дърпате или извличате от[br]него, той създава различен натиск. 0:53:13.438,0:53:16.897 И всичко, което е напълно[br]наблюдавано от тази част. 0:53:16.897,0:53:20.412 Това е, той е вграден[br]в панкреаса, 0:53:20.442,0:53:24.452 в същото време, когато[br]е включен в тимуса, 0:53:24.472,0:53:28.975 и то е същото като вграденото като част[br]от неговата дейност в мозъка на човека. 0:53:29.435,0:53:33.230 Това, от какво се нуждае, кога[br]е времето за замяна на клетка, 0:53:33.230,0:53:37.096 и ако това клетъчно[br]гравитационно-магнитно поле се движи, 0:53:37.158,0:53:39.974 това означава, че се нуждае от замяна. 0:53:41.473,0:53:43.542 Тя много прилича на[br]звезда, ти обясних, 0:53:43.542,0:53:47.502 когато натискаш една част от[br]желето, планетата се движи, 0:53:47.502,0:53:51.809 и ако поставите натиск върху[br]магнитното поле, кръвното налягане, 0:53:51.809,0:53:56.668 по толкова много начини, диктува[br]потока на клетките от костния мозък. 0:53:56.668,0:53:59.309 Това е едно от най-важните[br]работи на кръвните клетки. 0:53:59.309,0:54:01.541 Или кръвообращението. 0:54:01.914,0:54:06.582 Изпомпването, което е зареждането[br]и изхвърлянето на нивата на GANS, 0:54:06.582,0:54:10.920 вие сте видели това, в[br]работата на вашите реактори, 0:54:10.920,0:54:15.928 ако погледнете динамичните реактори, когато[br]достигнат точка, те се връщат назад. 0:54:16.444,0:54:21.962 Аз го обяснявах много пъти, това е[br]същото като твоето... твое, твое сърце. 0:54:22.207,0:54:27.670 Начинът, по който се превръща частта, се връща,[br]това, което наричаме "изпомпване" от нея, 0:54:27.674,0:54:32.689 Диктуват се от капацитета на заряда[br]на ГАНС на клетките на сърцето. 0:54:32.737,0:54:35.199 Те достигат до точка и[br]искат да се върнат, 0:54:35.199,0:54:38.963 и това се връща назад,[br]създава сърдечен ритъм. 0:54:39.471,0:54:41.507 Ние разбираме напълно процеса. 0:54:41.507,0:54:44.292 Аз го обясних преди[br]години в ученията. 0:54:46.176,0:54:51.233 И в този процес, там е, има известно[br]количество кръв, можете да поставите в, 0:54:51.233,0:54:57.680 и тогава, ако кръвта е там, ???[br]влез в резервоара на черния дроб. 0:54:57.736,0:55:00.486 И в същото време затова,[br]когато изрязваме черен дроб, 0:55:00.542,0:55:04.830 тя, тя расте отново, не остава половината, просто[br]произвежда, възпроизвежда по-голямата част от него 0:55:04.830,0:55:10.645 защото формата на черния дроб е създадена[br]от състоянието на душата на човека 0:55:10.645,0:55:15.956 в запазването на цялата тоталност, нейните[br]полета остава там, то просто се запълва, 0:55:15.956,0:55:20.614 само защото не го виждаме, това[br]не означава, че не съществува. 0:55:21.357,0:55:23.916 Повечето части от тялото[br]в тялото на човека, 0:55:23.953,0:55:27.805 е предварително позиционирана, то е само[br]материалът, бъбреците или каквото и да било, 0:55:27.805,0:55:31.405 запълва тази позиция, благодарение[br]на гравитационно-магнитното поле, 0:55:31.466,0:55:35.871 който е предварително настроен в[br]ДНК и РНК на тялото на Човека. 0:55:37.748,0:55:42.762 Ако можете отново да позиционирате, отново да[br]създадете същото състояние, отнемете бъбрек, 0:55:42.822,0:55:45.301 в това положение ще се появи бъбрек. 0:55:48.207,0:55:51.974 Ако можем да запазим[br]размерите на полето в него. 0:55:52.841,0:55:56.195 Това е начина, по който произвеждаме,[br]когато отрязвате пръст, 0:55:56.253,0:55:59.115 ние го показахме, рязане на пръст,[br]можете да го възпроизвеждате, защото, 0:55:59.115,0:56:01.416 запазваш това[br]гравитационно-магнитно поле. 0:56:01.436,0:56:05.828 Органите в тялото на човека, ако[br]лекарите дори смеят да направят това, 0:56:05.828,0:56:09.938 и отидете до тази граница на[br]създаване на формата на бъбрек, 0:56:09.955,0:56:14.381 че те трябва да създадат всички[br]гравитационно-магнитни полета. 0:56:14.461,0:56:18.544 Да, да, тапа, да, знам, че си вкъщи.[br]Съжалявам за това. 0:56:18.982,0:56:22.969 Да, мога ли просто да поздравя малкото[br]момче, в противен случай той няма да мълчи. 0:56:23.200,0:56:28.279 ... Ако разбирате и лекарите могат[br]да направят... напрежението. 0:56:28.279,0:56:34.505 Можете ли да го вземете, моля?[br]Да да. Да, знам, че си у дома. 0:56:35.919,0:56:38.498 Така че, можеш ли да го вземеш, моля? 0:56:39.933,0:56:45.455 ... Ние, ние, и те могат да[br]създадат правилното условие, 0:56:45.535,0:56:49.274 Нанокодирани или GANS[br]покрити, форма на бъбреците, 0:56:49.393,0:56:51.623 бъбреците ще се развиват там. 0:56:54.201,0:56:59.293 Никога не сме имали знанието, но сега,[br]новото поколение учени може да направи това. 0:57:00.270,0:57:01.683 Много просто. 0:57:05.766,0:57:09.857 Ако поставите, ако отрежете[br]пръст или имате ампутация, 0:57:10.108,0:57:12.992 и в същото време можете[br]да създавате много бързо, 0:57:13.020,0:57:16.768 отражение на топлинната загуба на[br]температурата, както в опашката на 0:57:16.819,0:57:21.798 ... животни, които губят опашката[br]си, потокът от ток на информация, 0:57:21.818,0:57:26.213 ще носят клетките на тялото, за да продължат,[br]пръста им ще се върне на мястото си. 0:57:26.243,0:57:29.294 Така че е бъбреците и черния дроб,[br]направихме това, имаме снимки от него, 0:57:29.294,0:57:30.804 можем да го покажем. 0:57:31.989,0:57:33.272 Не е теория. 0:57:34.484,0:57:39.123 Както казах, много скоро[br]ние сме в новата фаза на 0:57:39.123,0:57:43.470 които Фондацията ще[br]дойде, сега ще разберете. 0:57:44.228,0:57:48.204 През следващите няколко седмици[br]ще чуете огромно разширяване 0:57:48.204,0:57:51.036 в фондация Кеше работят[br]по целия свят, масивна. 0:57:51.179,0:57:57.532 Не мисля, че можем да имаме достатъчно обучени търсещи[br]знания да тренират останалата част от човечеството. 0:57:59.492,0:58:04.290 Не мога да обясня как Федерацията[br]Кеше се развива в един от големите 0:58:04.290,0:58:06.773 сътрудничеството в света[br]през следващите седмици. 0:58:06.992,0:58:09.288 Ще видите, ще разберете. 0:58:09.507,0:58:12.807 И това означава, че[br]всички ние, които знаем, 0:58:12.807,0:58:16.538 дори ние знаем как да палто GANS,[br]ние трябва да преподаваме. 0:58:17.546,0:58:21.754 Обучението става първостепенна цел на[br]Фондацията през следващите седмици, 0:58:21.754,0:58:25.511 ние трябва, и те са[br]част от ученията. 0:58:26.739,0:58:30.817 Знанието достигна до този момент,[br]няма, няма съмнение за това. 0:58:30.865,0:58:33.968 Ако разбирате позиционирането на[br]гравитационно-магнитното поле 0:58:33.968,0:58:38.334 начина, по който създаваме пръст, начина,[br]по който можем да пресъздадем бъбреците, 0:58:38.426,0:58:42.706 същото, взаимодействието на полето[br]в тялото на Човека ще изисква, 0:58:42.768,0:58:46.587 поради съответния баланс,[br]за кръвните заместители, 0:58:46.587,0:58:48.528 клетки от костния мозък. 0:58:53.199,0:58:58.809 И щом отиде, другата част на тялото[br]влезе в действие, за да подкрепи. 0:59:00.749,0:59:02.550 И вършат добра работа. 0:59:03.742,0:59:09.192 Не виждаме хора, които губят и двата крака[br]ампутирани от бедрата, които умират? 0:59:09.812,0:59:13.922 Другите кости влизат в действие,[br]заместват, за да отговорят на търсенето. 0:59:14.046,0:59:18.067 Лимфната операция се променя[br]в посока на черния дроб, 0:59:18.238,0:59:21.535 че черният дроб участва в[br]работата на костния мозък. 0:59:28.631,0:59:33.717 Инстинктът за оцеляване е много силен[br]и е добре организиран вътрешно. 0:59:40.841,0:59:45.280 (PW) Благодаря ви, господин Кеше,...[br]мога ли да попитам друг? Моля те? 0:59:45.453,0:59:49.034 (MK) Да, ставате толкова зле,[br]колкото Азар, добре, няма проблем. 0:59:49.034,0:59:53.712 (PW) Да, така че аз съм, не съм егоист в[br]момента? Бях помолен да попитам тези... 0:59:53.755,0:59:57.551 (МК) Не мога да те чуя.[br](PW) Съжалявам, това не са моите въпроси, 0:59:57.551,1:00:00.065 Попитах ме.[br](МК) Знам, че разбирам това. 1:00:00.095,1:00:01.881 (PW) За да ги попитам така 1:00:01.902,1:00:06.759 ... така че изпълнявам това, обещавам,[br]че ще се постарая да помоля тези неща. 1:00:06.799,1:00:10.619 Така че... Piotr... един от[br]търсещите знания ме попита, 1:00:10.619,1:00:15.436 във връзка с 147-ата Семинар[br]за търсене на знания, 1:00:15.464,1:00:19.264 където се обсъждат видове рак и[br]има така наречената "генетична", 1:00:19.291,1:00:21.961 този, наследен чрез[br]гените, чрез ДНК, 1:00:22.008,1:00:26.858 същото в рака, план, че лявата[br]гърда е свързана с майката 1:00:26.916,1:00:29.696 правилно, е свързано с[br]някои други условия. 1:00:29.747,1:00:34.287 Така че, в тези примери наблюдаваме[br]някаква взаимовръзка между... 1:00:34.344,1:00:38.414 знаете, причината и ефекта, който[br]ДНК носи, някаква информация, 1:00:38.443,1:00:43.273 РНК променя информацията като[br]резултат на нашите емоции и т.н. 1:00:43.341,1:00:46.326 И така, има и два въпроса. 1:00:46.346,1:00:51.376 Първата е: "Тази информация,[br]която се съхранява в ДНК, 1:00:51.396,1:00:53.341 според примерите, които дадох. 1:00:53.406,1:00:57.176 Дали тази информация е свързана[br]с някои програми, процедури, 1:00:57.223,1:01:02.223 които са включени / изключени, чрез[br]отделните емоционални държави? " 1:01:02.738,1:01:06.448 (МК) По много начини[br]всеки има филтър. 1:01:07.483,1:01:09.458 Всяка емоционална[br]държава има филтър. 1:01:09.458,1:01:12.784 Зависи какъв е филтърът, който[br]поставяте, ще получите с ефекта. 1:01:12.784,1:01:15.344 Ако поставите син филтър,[br]ще получите син цвят. 1:01:15.551,1:01:19.859 И... всяка Емоция, какво[br]би могло да ми е синьо, 1:01:19.859,1:01:22.629 е зелен за вас.[br]Какво е щастието за теб, за теб, 1:01:22.646,1:01:26.376 е... смях за мен и[br]е вик към друг. 1:01:26.465,1:01:31.785 Филтърът, много, е как[br]взаимодейства Емоцията с него. 1:01:31.840,1:01:39.240 Бях с човек от най-високо ниво, в[br]неговата... точно тази сутрин. 1:01:39.454,1:01:42.203 И това, което ми каза, беше[br]много странно. Той каза, 1:01:42.233,1:01:45.543 - Имам много лоша[br]болка в стомаха си. 1:01:46.175,1:01:49.375 Когато го докосна, боли. 1:01:49.502,1:01:53.002 И той каза: "Имах го[br]преди около шест месеца, 1:01:53.191,1:01:56.841 и... взех някакво лекарство,[br]което се е подобрило. 1:01:57.092,1:02:01.302 И тогава... започва отново[br]през последните няколко дни. 1:02:01.482,1:02:06.892 И... зададохме един[br]прост въпрос... 1:02:06.949,1:02:14.619 ... Той каза: "О, имах... двеста[br]мл алкохол в неделя и започна. 1:02:14.674,1:02:17.844 Още не му зададох два въпроса.[br]Казах, 1:02:18.085,1:02:22.725 Но той каза в съобщението си...[br]Казах му: 1:02:27.173,1:02:31.097 - Имало ли е някакво тяло в[br]семейството ви, "Рак на стомаха"? 1:02:31.097,1:02:35.527 Той каза: "Да, баща ми,[br]брат му и баба ми". 1:02:36.303,1:02:40.093 Казах: "Добре". Казах: - И[br]баща ви ли беше алкохолик? 1:02:40.977,1:02:42.717 Той каза: "Пиеше, да". 1:02:42.717,1:02:48.168 Казах: "Страхът от[br]какво, умря баба ти, 1:02:48.241,1:02:51.801 какво умря баща ти и чичо[br]ти, съществува с теб. 1:02:51.861,1:02:54.429 Така че създавате[br]същата емоция на рака, 1:02:54.429,1:02:57.879 защото те са го имали, имате[br]го и това ще се случи ". 1:02:58.649,1:03:02.179 И тогава, когато помолих баща ви[br]да е алкохолик, вие казахте: "Да". 1:03:02.239,1:03:06.589 Защото свързваш рака на стомаха с[br]алкохола, който пие, каквото и да е. 1:03:06.678,1:03:12.188 И сега имахте питие, с който го разказвате,[br]така че състоянието ви в стомаха е 1:03:12.188,1:03:15.627 психосоматични от това, което[br]имате страх от вас създавате, 1:03:15.627,1:03:18.605 и след това това неизбежно[br]ще доведе до рак на стомаха. 1:03:18.694,1:03:20.974 И тогава вие казвате,[br]че става наследен. 1:03:22.479,1:03:29.239 За мен да спра цикъла е да[br]променя състоянието на ума, 1:03:30.270,1:03:32.510 и след това, подкрепете Емоцията. 1:03:34.861,1:03:37.781 И тогава няма такова нещо. 1:03:38.165,1:03:40.175 Тъй като създаваме този филтър, 1:03:40.231,1:03:45.241 психосоматично състояние, което ще доведе[br]до създаването на това, което искаме, 1:03:45.639,1:03:47.299 Или това, което възприемаме да бъде. 1:03:47.317,1:03:51.407 Понякога получаваме Полетата[br]в нашата структура, 1:03:51.444,1:03:55.374 който взаимодейства с нивото на[br]Емоция и води до създаването, 1:03:55.430,1:03:58.890 някои неща, които са част от[br]еволюцията и околната среда. 1:04:01.520,1:04:06.400 Емоцията на човека, е най-доброто[br]оръжие за унищожаване на човека. 1:04:06.501,1:04:09.231 И човек все още не[br]е разбрал това. 1:04:10.988,1:04:14.328 Няма куршум от[br]куршума на Емоция, 1:04:14.459,1:04:16.769 за смъртта на Човека. 1:04:18.195,1:04:21.855 Ние създаваме собствените[br]си болести и поради това, 1:04:22.113,1:04:23.503 ние умираме. 1:04:25.319,1:04:28.509 И обвиняваме всички[br]останали и всичко останало, 1:04:28.562,1:04:31.552 освен нашите собствени,[br]води Емоция. 1:04:34.733,1:04:38.853 И когато се движи по този начин, тогава[br]ние казваме, че става наследствено. 1:04:38.893,1:04:43.588 Защото тогава майката започва,[br]майката умира от Рак този път, 1:04:43.719,1:04:47.889 и сега братът се почувства толкова[br]зле, бащата се почувства толкова зле 1:04:47.919,1:04:51.424 че майката умира или ще умре,[br]защото очевидно нейната майка, 1:04:51.444,1:04:54.434 Така че получавам същото,[br]сега стана третото поколение. 1:04:54.659,1:04:57.292 И обещах, че мога да[br]върна момчето обратно, 1:04:57.292,1:05:00.242 като "Хъмпти Дъмпти", за[br]по-малко от три седмици. 1:05:07.007,1:05:10.907 (PM) Така че можем да кажем, че[br]такива програми за предразположение, 1:05:11.020,1:05:14.590 е просто наличието на[br]дадена полева сила, 1:05:14.645,1:05:17.575 в тялото във физическата природа,[br]както ние обсъждаме неща 1:05:17.605,1:05:21.715 знаете, че сте тук на Земята, живеете[br]тук, нашата Душа на Физичеството, 1:05:21.942,1:05:25.413 ... има връзка с много елементи[br]от периодичната таблица 1:05:25.423,1:05:28.843 и така нататък, така че спектърът[br]на Сътворението в други измерения, 1:05:28.940,1:05:34.500 за нас, става доста широк, и[br]Емоциите са, просто задейства, 1:05:34.692,1:05:38.779 ... създаване и създаване и създаване на[br]състояние, условие... (Неудовлетвореност) 1:05:38.779,1:05:43.794 Физичеството се подхранва от емоциите и...[br]дадено физическо състояние, 1:05:43.794,1:05:46.324 като Рак и т.н.? 1:05:46.504,1:05:48.456 (МК) Много много.[br]Винаги казвам, 1:05:48.456,1:05:52.546 "Вие знаете, че съм най-добрата[br]страхова машина за много хора", 1:05:54.456,1:05:57.476 и този страх носи много хора, 1:05:57.919,1:06:01.869 не ви уважавам, но се страхувате[br]от вас, че създавате този страх 1:06:01.991,1:06:05.681 и нося едно глупаво[br]заглавие "Ядрен физик". 1:06:06.447,1:06:08.747 Първото нещо, което е, "Ооо... 1:06:08.896,1:06:14.356 Хирошима, Нагасаки... и тези момчета могат[br]да убият, така че трябва да ги уважаваме. 1:06:15.344,1:06:16.298 Те имат стойност. " 1:06:16.298,1:06:18.918 Но моята степен, моята писалка[br]и моята книга не са различни 1:06:18.922,1:06:21.712 човекът работи в[br]електротехниката и другите. 1:06:25.160,1:06:31.790 Страхът ни носи много[br]сърдечни заболявания. 1:06:37.472,1:06:41.262 (PM) Благодаря ви, г-н Keshe, имаше[br]втора част от въпроса на Piotr, 1:06:41.332,1:06:43.472 но вече сте се справили с това. 1:06:43.498,1:06:47.918 Затова много ви благодаря, че отговаряте[br]на тези въпроси, благодаря ви. 1:06:48.083,1:06:50.193 (MK) Благодаря ви много. 1:06:56.114,1:07:01.044 Какви други въпроси?[br](RC) Да, със сигурност имаме въпрос 1:07:01.282,1:07:04.972 в чата, Q & A чат[br]в Zoom тук от Рам 1:07:05.214,1:07:09.424 Кой пита...[br](MK) Мога ли да ви помоля, моля, не 1:07:09.424,1:07:12.264 променяте, продължавате да променяте[br]видеоклипове или каквото и да било? 1:07:12.374,1:07:15.994 Някак си ме изгони и[br]трябва отново да се върна. 1:07:16.517,1:07:20.947 Опитайте се да я запазите, дори[br]неподвижна картина, ще бъде по-добре. 1:07:21.142,1:07:24.962 Някак си, в мига, в който нещо се[br]случи, ме изгонвам и се върна вътре. 1:07:24.980,1:07:26.622 Не падам поради трафик. 1:07:26.622,1:07:30.539 Просто всеки път, YouTube или нещо,[br]което се променя или започва, 1:07:30.579,1:07:34.839 след това се сблъсках с проблем,[br]системата, Zoom ме изрита. 1:07:34.969,1:07:37.079 (RC)... Хм... Добре[br](МК) не мога... 1:07:37.079,1:07:38.794 (VR) Може да се наложи да[br]актуализирате г-н Keshe. 1:07:38.854,1:07:39.928 Това е причината за това.[br](МК) Извинение? 1:07:39.948,1:07:42.768 (VR) Трябва само да актуализирате[br]софтуера си, това е всичко. 1:07:42.926,1:07:45.124 (МК) Знам, че продължавам да забравям.[br]Аз ще го направя следващия път 1:07:45.124,1:07:47.784 и следващия път, когато дойде твърде[br]късно, за да го актуализирам. 1:07:50.649,1:07:53.757 (RC) Добре, може би ще можем да го[br]направим след Работното ателие. 1:07:53.777,1:07:57.257 (МК) Да, много трябва да влезете и да го направите.[br](RC)... 1:07:58.492,1:08:02.252 Добре, направихме още фон,[br]може би ще помогне малко. 1:08:02.319,1:08:03.359 (МК) Да. 1:08:03.464,1:08:05.734 (RC) Добре, така че[br]въпросът от Рам е... 1:08:05.775,1:08:11.515 ... Както каза миналата седмица г-н[br]Кеш, "Душата е домът в Космоса... 1:08:11.911,1:08:18.270 ... Рам казва: "Това е, което наричаме"[br]Смърт ", тъй като Физичеството изчезва, 1:08:18.303,1:08:20.223 и душата остава. 1:08:20.586,1:08:25.526 Каква е ползата от космическия[br]кораб, ако няма физическа природа? " 1:08:26.326,1:08:31.526 (МК) Ние правим космически кораб за тези, които[br]предпочитат да имат физическа природа с тях. 1:08:33.961,1:08:36.270 Точно това съм казвал многократно.[br](RC) Да. 1:08:36.270,1:08:38.381 (МК) И ковчега...[br](RC) [не може да се чуе] 1:08:38.417,1:08:42.497 (MK) Космически кораб,[br]е за, е един от... 1:08:43.424,1:08:48.283 Аз казах това преди и ще го[br]променя, за да разберем повече. 1:08:48.823,1:08:54.124 ... Много е, че имаме[br]лекари и имаме професори, 1:08:54.152,1:08:58.051 и имаме работници в[br]завода и имаме търговци, 1:08:58.127,1:09:01.691 и ние имаме онези, които никога не са учили[br]в училище, за да разберат математиката 1:09:01.711,1:09:03.531 и имаме останалото. 1:09:04.151,1:09:07.171 Същото е и с Училището[br]за Вселената. 1:09:07.358,1:09:12.948 Имаме различни... раси на[br]различно ниво на интелигентност. 1:09:15.176,1:09:19.037 Тези, които искаха магарето,[br]седяха в магарето, 1:09:19.067,1:09:20.767 на магарето и те обикалят. 1:09:20.787,1:09:22.859 Тези, които обичат[br]кола, се качват в кола 1:09:22.859,1:09:25.339 Тези, които познават велосипеда,[br]се качват на велосипед. 1:09:25.362,1:09:28.548 Тези от вас са доволни от частния[br]самолет и хеликоптерите, 1:09:28.558,1:09:30.078 и тези, които не са щастливи, 1:09:30.106,1:09:32.906 направите ракета, поставете[br]кола и я изпратете в космоса 1:09:33.044,1:09:36.604 - Че имам кола, нов паркинг...[br]аз го наричам "Вселената". 1:09:38.758,1:09:44.037 Същото е и с...[br]раса на Вселената. 1:09:44.783,1:09:49.423 Имаме хора на различно[br]ниво, разбиране 1:09:49.483,1:09:53.616 Имаме... същества и те са на[br]различно ниво на развитие. 1:09:53.626,1:09:58.556 Имаме същества, които са останали[br]на дадено ниво на... развитие. 1:09:58.586,1:10:03.894 или тези, които обичат, изпитват[br]различни измерения и посоки. 1:10:04.029,1:10:07.399 Космически кораб е част от него, както[br]казах от началото на моите учения, 1:10:07.399,1:10:12.649 "Взимам човека в космоса[br]като равен и не подчинен." 1:10:13.489,1:10:16.339 Когато сте равни, имате[br]всичко, което другите имат, 1:10:16.339,1:10:19.219 имате избор, кой[br]искате да имате. 1:10:19.451,1:10:23.791 Когато сте подчинени, ви се налага да се[br]поберат и трябва да се поберат в рамката. 1:10:23.956,1:10:27.586 Преподавам на човека, че е[br]равно, аз ви учим всичко, 1:10:27.586,1:10:31.516 от това как можеш да използваш душата си, ако[br]искаш космически кораб, ще го направим курс, 1:10:31.570,1:10:34.350 ако искате да сте в материята на физическото[br]състояние, ние ви даваме GANS вода, 1:10:34.350,1:10:38.530 защото водата не съществува никъде другаде[br]във Вселената, освен на тази планета, 1:10:39.142,1:10:40.402 повече или по-малко. 1:10:42.370,1:10:47.560 Така че, Космически кораб, тези, които обичат[br]да пътуват, това е, което казах на Каролайн, 1:10:47.560,1:10:49.120 един от първите пъти, 1:10:49.120,1:10:51.530 когато имахме дискусии: "Защо[br]дойде на тази планета?" 1:10:51.530,1:10:54.340 Аз казах: "Физичеството е толкова[br]красива, когато можеш да докоснеш жена, 1:10:54.340,1:10:56.660 можеш да целунеш една жена, ние[br]не я имахме във Вселената! 1:10:56.660,1:11:00.230 Какво ще получа, парче облак или[br]Fields, които се движат наоколо? 1:11:00.396,1:11:05.756 Физичеството има удоволствие, измерението[br]на съществуването има удоволствие. " 1:11:06.458,1:11:08.724 И тогава зависи от вас,[br]където искате да бъдете, 1:11:08.724,1:11:11.064 и зависи от нивото на разбиране, 1:11:11.444,1:11:15.244 с какво би искал да има удоволствие, бихте[br]искали да сте на физическо измерение, 1:11:15.244,1:11:19.604 или размера на душата, или...[br]когато, когато вие, 1:11:19.604,1:11:23.674 когато имате всичко в ръката[br]си, това е свободата на избор. 1:11:23.674,1:11:27.844 Когато нямате, това е[br]диктовката на състоянието. 1:11:27.844,1:11:32.964 И знанията, които преподавам, са свободата[br]на човека в Космоса, можете да избирате, 1:11:32.964,1:11:35.974 но в същото време трябва да[br]ви науча всичко останало. 1:11:36.691,1:11:41.501 Вие сте този, който избирате, по-добре е да имате[br]избор, отколкото да ви кажа какво да правите. 1:11:43.731,1:11:48.221 И това е космически кораб, а останалата[br]част от него, има още какво да ви науча, 1:11:48.221,1:11:54.041 би ли желал? Обяснявах...[br]преди няколко дни, има развитие, 1:11:54.041,1:11:59.871 ... в процеса, видяхме това[br]понякога с Али в Канада, 1:11:59.871,1:12:04.671 и аз умишлено го потуших, защото[br]много хора не бяха наясно, 1:12:04.671,1:12:09.671 не можех да го разбера, където можете[br]да сте в стаята и да не сте в стаята, 1:12:11.140,1:12:12.840 наличие на отсъствие. 1:12:16.486,1:12:18.746 Какво се случва с[br]душата ви тогава? 1:12:19.263,1:12:22.103 - Защо още съм тук, но[br]никой не може да ме види? 1:12:24.497,1:12:28.537 Имам още много да науча, както[br]много пъти съм казвал в тази стая, 1:12:28.537,1:12:33.207 "На мястото, където седим, не само[br]ние, физическата цел на Матер, 1:12:33.207,1:12:35.947 столове и маси, има и[br]други около нас ", 1:12:35.947,1:12:41.437 че ако сте имали това, което аз наричам[br]"триизмерните чаши на Вселената" 1:12:41.437,1:12:42.637 вие щяхте да ги видите всички, 1:12:42.637,1:12:45.427 смях главата си: "Какво[br]правят тези момчета?" 1:12:50.501,1:12:54.351 Това е вашият избор, ние ви даваме[br]всичко, вие избирате как искате. 1:12:54.744,1:12:58.444 Не забравяйте, че все още можем да[br]вземем магаре в космически кораб? 1:13:00.528,1:13:05.888 Не означава, че си магаре, 1:13:05.968,1:13:08.358 или магарето е там,[br]за да си спомните 1:13:08.358,1:13:11.378 на това планета имало[br]такова животно. 1:13:13.254,1:13:16.684 (RC) В крайна сметка те просто[br]изпратиха кола в Космоса, 1:13:16.969,1:13:23.169 така че това е почти същото нещо като поставянето[br]на магаре в космически кораб, по някакъв начин. 1:13:25.364,1:13:30.144 (МК) Да, това е вярно, защо не?[br]Току-що бях разказана от мадам де Руз, 1:13:30.144,1:13:33.084 че би искала да прочете[br]своята Конституция, 1:13:33.335,1:13:36.245 даваме ли й правото,[br]останали ли ни холандци? 1:13:36.245,1:13:41.875 Това е само за момчетата в Холандия, тъй[br]като сме спрели целия достъп до Белгия, 1:13:41.875,1:13:46.215 те не могат да достигнат, освен ако не се опитат[br]да направят на заден план, но тя е холандска, 1:13:46.215,1:13:50.145 и аз и в една или друга форма[br]тя се нарича мадам де Руз, 1:13:50.145,1:13:52.035 така че трябва да[br]й дадем правото. 1:13:52.262,1:13:55.402 (RC)... Freed казва в...[br]Livestream чат, 1:13:55.402,1:13:59.432 "С поглед към холандската версия на[br]Конституцията на Съвета на Земята, 1:13:59.432,1:14:01.162 четене от г-жа Keshe, 1:14:01.332,1:14:06.972 ... страхотно съвпадение ", казва той.[br]Той е... един от нашите холандци... 1:14:07.346,1:14:08.066 (МК) Да. 1:14:08.066,1:14:10.196 (RC)... Търсещи знания. 1:14:10.419,1:14:13.499 (MK) Бихте ли искали да го прочетете,[br]искате ли ми слушалките, е по-лесно? 1:14:13.499,1:14:15.129 (CdR) Готови ли сте за това? 1:14:15.129,1:14:18.212 (MK) Готови ли сте, искате ли?[br](RC) И можеш ли да споделиш, можеш ли 1:14:18.212,1:14:20.732 споделяме текста[br]от него, или не? 1:14:21.013,1:14:24.663 (МК) Имаш ли го, можеш ли да го споделиш?[br]След това тя може да сподели моя екран. 1:14:25.179,1:14:29.999 (RC) Добре, мисля... Флинт може да го[br]сподели там, или мога, ако Флинт не иска, 1:14:29.999,1:14:33.049 там вече е вече. Казвам думите. 1:14:33.049,1:14:36.279 (MK) О, Боже мой, живеейки с[br]холандка в продължение на 30 години, 1:14:36.279,1:14:38.749 Все още не мога да чета[br]нито един холандски. 1:14:38.749,1:14:41.239 Това не е лошо нещо е, знам... 1:14:51.643,1:14:54.923 (CdR) Дайте ми време да[br]настроите микрофона, моля. 1:14:57.245,1:14:59.745 (FM) Само ми кажи кога[br]да превърта нагоре. 1:15:00.291,1:15:06.011 (CdR)... Ако това е[br]началото, няма проблем, 1:15:11.350,1:15:14.610 ... Ах е началото, спирай... спрете...[br]спрете... спрете. 1:15:19.767,1:15:23.737 (CdR) [Конституцията на Съвета на Земята на нидерландски език] 1:15:35.816,1:15:37.696 (CdR) Можете да[br]превъртите нагоре, моля. 1:15:41.994,1:15:43.544 Спрете... спрете. 1:15:46.414,1:15:48.514 (CdR) Една планета обединена в мир. 1:15:48.514,1:15:52.114 (CdR) [Конституцията на Съвета на Земята на нидерландски език] 1:18:21.963,1:18:23.243 (CdR) Благодаря ви. 1:19:35.990,1:19:37.370 (CdR) Dank u. 1:20:35.227,1:20:36.487 (CdR) Dank u. 1:21:35.532,1:21:36.852 (CdR) Dank u. 1:23:30.012,1:23:31.332 (CdR) Dank u. 1:24:54.662,1:24:56.022 (CdR) Dank u. 1:25:49.553,1:25:50.723 (CdR) Dank u. 1:27:08.454,1:27:09.774 (CdR) Dank u. 1:28:30.261,1:28:32.071 (CdR) Dank u. 1:28:59.625,1:29:01.075 (CdR) Dank u. 1:31:48.157,1:31:49.014 (CdR) Dank u. 1:32:48.157,1:32:49.340 (CdR) Dank u. 1:33:09.918,1:33:11.205 (CdR) Dank u. 1:33:46.107,1:33:47.607 (CdR) Dank u. 1:34:00.269,1:34:02.737 (RC) Благодаря ви много Каролайн. 1:34:04.697,1:34:06.517 (MK) Благодаря ви много. 1:34:07.332,1:34:10.702 Разбрахме някои от тях,[br]но това са само думи. 1:34:11.000,1:34:19.270 Докато Каролайн четеше, мислех[br]си, много странни мисли, но, 1:34:19.811,1:34:26.621 - Можем ли да попитаме някой от Планета Зевс,[br]от Космоса да прочете мандата на човека? 1:34:27.701,1:34:33.081 Мисля, че ще дойде, когато подпишем и напишем[br]Универсален съвет, защото това е тяхната работа. 1:34:36.485,1:34:42.275 ... Както знаете, аз... тези от вас, които[br]бяхте в Рим, имахме удоволствие с това, 1:34:42.275,1:34:45.275 Някой се изправи и каза: "Аз[br]съм от Планетата и така." 1:34:46.146,1:34:54.886 ... Не бива да се страхуваме,[br]че един ден сред нас, 1:34:54.886,1:34:59.416 тези от нас, които изглеждат като[br]нас и живеят нашия начин на живот, 1:34:59.514,1:35:03.794 че не са такива, които са и показват[br]себе си и начина, по който са. 1:35:04.091,1:35:07.198 Те нямат червени езици[br]и нямат друг цвят. 1:35:07.198,1:35:11.238 Ние ги виждаме по начина, по който се[br]проявяват в измерението на живота си. 1:35:11.518,1:35:13.498 И ние трябва да го уважаваме. 1:35:13.819,1:35:21.989 Вие сте добре дошли... Хубаво ли е? Това е хубав[br]английски чай... не е лошо да живееш там 30 години? 1:35:22.459,1:35:26.489 Трябваше да сервирам чай за[br]мадам, да се изтощавам за четене. 1:35:29.409,1:35:33.409 Има ли или има ли други въпроси? 1:35:34.498,1:35:38.097 (AB) Да, г-н Кеш.[br](МК) Да Азар. 1:35:38.097,1:35:40.037 (AB) Добре, така че имам един въпрос. 1:35:40.037,1:35:44.837 ... Всичко има душа...[br]един вирус има и душа, нали? 1:35:44.896,1:35:48.906 (МК) Какво?[br](AB) Вирус, вирусите също имат души. 1:35:49.247,1:35:55.397 (МК) Да. Virus? Без вирус е поле.[br](AB) Така че няма душа във вируса? 1:35:55.478,1:35:57.918 (MK) Вирусът е поле, е[br]трансфер на енергия. 1:35:57.918,1:36:01.378 Независимо от това, с което се[br]приписва, има Душа на това. 1:36:01.378,1:36:05.398 Това е пиявица за Живота, е[br]пиявица за Живота на субекта. 1:36:05.448,1:36:07.058 (AB) е като MaGrav? 1:36:07.244,1:36:09.484 (MK) Това е като MaGrav, да.[br](АБ) Добре. 1:36:09.484,1:36:13.104 (MK) Magrav, ако управлявате MaGrav,[br]има душа. Но по някакъв начин, 1:36:13.104,1:36:16.984 полетата от него, ако можем да го задържим,[br]че те взаимодействат, те го правят. 1:36:17.047,1:36:22.627 Душата... вирусите[br]обикновено са моноенергийни. 1:36:23.796,1:36:26.666 Или поне имат комбинация от 1:36:26.666,1:36:32.306 енергиите на аминокиселините,[br]към които се прикрепят, 1:36:32.306,1:36:35.117 или това, което наричаме[br]"функционираща система". 1:36:35.334,1:36:41.932 Тъй като вирусите са Field Flow,[br]свободни полеви потоци във Вселената, 1:36:41.962,1:36:46.222 че ако те съответстват на вашите,[br]те се прикрепят към него, 1:36:46.222,1:36:52.442 те нямат... те са полета, пътуващи,[br]транс... по някакъв начин... на пакети. 1:36:52.442,1:36:57.272 Има известно недоразумение в съществуването[br]на вирусите на тази планета. 1:36:57.873,1:37:05.983 ... Казваме: "Такъв вирус е погълнат и ние имаме[br]този вирусен грип, този вирус - това и онова". 1:37:06.209,1:37:13.549 Трябва да разберем как вирусите се[br]размножават. Това никога не е било разбрано. 1:37:15.752,1:37:20.782 Когато... обяснявам това[br]в едно от ученията, 1:37:21.489,1:37:26.999 е като, когато имате суха земя и след[br]това вали и след това виждате риби, 1:37:26.999,1:37:31.389 от никъде, никога не са били риба[br]там, нищо, и те се появяват. 1:37:31.389,1:37:34.962 Е комбинация от енергиен трансфер,[br]MaGrav система виждаме, 1:37:34.962,1:37:37.892 и създадено условие,[br]то се повтаря. 1:37:37.946,1:37:42.996 Много от вас, които работят в системата[br]MaGrav и продукцията на GANS, 1:37:42.996,1:37:45.676 трябва да сте видели това[br]във вашите продукции. 1:37:47.539,1:37:54.829 И така, каквото е, след като[br]клетка намери, балансирана енергия 1:37:54.889,1:37:58.661 който преминава или[br]преминава в дадено време, 1:37:58.731,1:38:02.438 или може да се повтаря[br]в дадено състояние, 1:38:02.438,1:38:05.218 тя се приписва на себе[br]си и се репликира. 1:38:05.218,1:38:09.198 Можем да го прехвърлим[br]или да го копираме 1:38:09.238,1:38:12.158 При СПИН и подобно състояние[br]ние го прехвърляме. 1:38:12.203,1:38:17.933 В... състоянието на грипа,[br]ние го възпроизвеждаме. 1:38:18.285,1:38:21.675 Това е възпроизвеждането му.[br]- Някой има грип, имам грип. 1:38:21.675,1:38:23.313 Те не ви дават грип. 1:38:23.326,1:38:27.066 Тъй като имате, някои[br]клетки със същия баланс, 1:38:27.116,1:38:31.176 пренасянето на енергия от един в[br]друг, да донесе трансфер, става, 1:38:31.176,1:38:35.006 тя зароди основата на[br]енергията на грипа за вас. 1:38:35.158,1:38:38.888 Можем да покажем това в бъдеще...[br]развития. 1:38:39.040,1:38:43.580 Това как, енергията, която наричаме "вируси",[br]се прехвърля от една клетка в друга, 1:38:43.580,1:38:45.413 от едно лице на друго. 1:38:45.433,1:38:48.063 Ако имате съвпадение,[br]почти достатъчно клетка, 1:38:48.063,1:38:53.933 като някой, който е с вас в[br]стая, с грип, който носи вирус, 1:38:54.050,1:38:56.630 в тях съвпадение, те се[br]балансират помежду си, 1:38:56.630,1:39:00.810 те пренасят енергия, а след това[br]имате семе и след това расте. 1:39:00.810,1:39:04.220 Той се повтаря, защото тогава[br]той съвпада с другите. 1:39:04.544,1:39:08.064 Ето защо можем да отидем в стая, двадесет от[br]нас, десет от нас никога няма да хванат грип, 1:39:08.064,1:39:12.094 а останалите десет капка[br]буквално с по-лоши условия. 1:39:12.134,1:39:18.534 Тъй като нямаме онези съвпадащи Полета,[br]които съответстват на този... този вирус. 1:39:18.594,1:39:23.014 Ето защо ние не всички хващаме грипа,[br]навсякъде по света еднократно. 1:39:23.052,1:39:26.682 Защото, въпреки че имаме[br]червени кръвни клетки, 1:39:26.692,1:39:29.782 имаме две ръце и крака,[br]нищо в нас не е същото. 1:39:30.540,1:39:35.940 Имаме някои необичайни знаменатели и[br]ако този общ знаменател влезе в игра, 1:39:35.940,1:39:40.140 ние трансферираме енергията, или това,[br]което ние наричаме, "вируси" енергия. 1:39:41.994,1:39:45.700 (AB) Г-н Keshe как са създадени?[br]Те са остатъчни от някои... 1:39:45.700,1:39:50.350 (MK) Не е създаден, това е[br]просто условие на полевия поток. 1:39:51.875,1:39:58.235 Е... ако позволите вирус, дайте[br]на вируса дадено условие, че може 1:39:58.235,1:40:06.915 се проявява като обект, подобно на, да[br]речем, клетка, а след това има живот. 1:40:06.915,1:40:08.430 Тогава създава самото душа. 1:40:08.430,1:40:11.740 Но това е пакет полета,[br]който минава през него. 1:40:11.740,1:40:16.440 Съществува само за нас, коя от[br]двете искаме да прехвърлим. 1:40:16.490,1:40:18.700 (AB) И затова...[br](MK) Вирусите са, позволете ми, 1:40:18.700,1:40:23.260 Позволете ми да обясня, Азарян, както[br]казах в много от моите учения, 1:40:23.260,1:40:28.520 вирусите са най-голямата заплаха[br]за човечеството в космоса. 1:40:31.510,1:40:35.950 Умираме като мухи в[br]първите ни екскурзии. 1:40:36.010,1:40:42.380 Освен ако не разберем изчерпването,[br]изтеглянето или балансирането на енергията, 1:40:42.400,1:40:46.200 това, което наричаме "вирус", прикрепено[br]към аминокиселината на тялото на човека. 1:40:48.020,1:40:52.520 Няма да умрем от задушаване,[br]но сигурно ще умрем от вируси. 1:41:05.110,1:41:07.190 (МК) Да Азар.[br](AB) Така че, затова 1:41:07.190,1:41:09.980 ние трябва да защитим себе[br]си в Космоса на това... 1:41:09.980,1:41:15.330 Затова трябва да знаем как да разрушаваме[br]енергията, след като ние, ние ги забелязваме. 1:41:15.520,1:41:20.470 (МК) В известен смисъл, да. В известен[br]смисъл ние сме разработили системи за това. 1:41:20.470,1:41:24.880 И на второ място, ако стигнете до[br]такава позиция и сте се справили 1:41:24.880,1:41:28.430 да стигнем до нивото на разбиране[br]за трансфера на физическата природа 1:41:28.430,1:41:33.120 в Душата на Човека, просто[br]прехвърляте Душата, Физичеството 1:41:33.120,1:41:37.900 през границата на Душата.[br]Енергията на всеки вирус е по-ниска 1:41:37.900,1:41:40.830 нивото на енергията на Душата.[br]Той се абсорбира в него. 1:41:40.830,1:41:43.750 Тя става част от него.[br]И това не може да промени душата. 1:41:43.800,1:41:51.590 Такава минута... това е филтриране.[br]Един от най-добрите начини, по които ще видите... 1:41:51.590,1:41:55.800 в Космоса, онези, които достигат[br]нивото на разбиране, са просто, 1:41:55.800,1:41:59.840 буквално, вземете Физичеството си[br]в измерението на вътрешната душа. 1:42:00.040,1:42:02.840 И като преминете през бариерите,[br]то е като да преминете през, 1:42:02.840,1:42:06.570 какво го наричате "навлизане[br]в земната атмосфера", 1:42:06.570,1:42:11.490 виждате неща, които горят, метеорити.[br]Трансфер на енергия от Материя, 1:42:11.550,1:42:15.400 на светлина или каквото и да[br]е, минавате през същия процес. 1:42:15.880,1:42:20.690 Можете да направите, в някои[br]случаи, в повечето случаи може 1:42:20.690,1:42:24.490 защото трябва да следваме[br]потока на енергийния баланс. 1:42:24.490,1:42:27.500 И тялото и душата знаят[br]какво е създадено. 1:42:27.500,1:42:29.870 Какво допълнително[br]се получава от него. 1:42:29.960,1:42:35.130 Другите начини да го направите е само[br]да сканирате непрекъснато тялото 1:42:35.220,1:42:37.720 енергийни трансфери, което[br]е енергийният баланс. 1:42:37.720,1:42:43.890 В част от знанията в бъдеще, това,[br]което човек ще научи е много, 1:42:43.890,1:42:48.570 като отидете на скалата и кажете: "Аз съм 100[br]килограма или 50 килограма или 90 килограма", 1:42:48.710,1:42:50.550 ние не казваме: "Колко[br]е черният ви дроб?" 1:42:50.550,1:42:54.450 - И колко е ръката ти[br]и колко е твоят крак? 1:42:54.510,1:42:58.030 Totality има фиксиран[br]енергиен баланс. 1:42:58.140,1:43:01.730 И в бъдеще измерваме нашия[br]фиксиран енергиен баланс 1:43:01.730,1:43:05.920 от общото магнитно-гравитационно поле,[br]което трябва да бъде балансирано 1:43:05.920,1:43:08.600 към това, което излиза и което[br]идва през границата на клетката. 1:43:08.600,1:43:10.880 И тогава се слагаме чрез машини 1:43:10.880,1:43:15.290 и тогава знаем къде е и какво е[br]то, трябва да бъде балансирано. 1:43:16.470,1:43:22.760 Бъдещето на космическата технология,[br]разбирането на тоталността й 1:43:22.840,1:43:25.790 е красива игра, която да[br]играете и да живеете. 1:43:28.320,1:43:32.050 Д-р Родригос и медицинските[br]хора се докосват до него. 1:43:32.050,1:43:35.560 Понякога гледам работата им[br]или просто слушам на фона, 1:43:35.560,1:43:39.650 те го виждат, но те не го разбират,[br]така че са го игнорирали. 1:43:44.490,1:43:49.080 Хората, които работят в[br]изследователския център, 1:43:49.210,1:43:51.730 ... Аз им дадох няколко[br]идеи тази седмица 1:43:51.730,1:43:57.290 това, което трябва да видим, трябва да видим.[br]И това, което търсим. 1:43:57.500,1:44:01.010 По някакъв начин, възпроизвеждане на[br]енергиите и въпросите и способността 1:44:01.010,1:44:03.780 извлечете или добавете другата. 1:44:05.540,1:44:08.280 (AB) Г-н Кешх още нещо,[br]което исках да задам, 1:44:08.280,1:44:12.380 ако създам външната ми[br]повърхност на магнитното тяло 1:44:12.380,1:44:16.680 и вътре в тялото ми...[br]Гравитационни, 1:44:16.720,1:44:20.570 ... Мога ли, ако държим[br]крушка, мога ли да я запаля? 1:44:22.170,1:44:23.550 (МК) Как ще направиш това? 1:44:23.550,1:44:25.150 (AB) Искам да кажа, ако мога да го направя. 1:44:25.150,1:44:27.000 (MK) Разбира се, че можете...[br](AB) Защото моят черен дроб 1:44:27.000,1:44:29.760 моят черен дроб е моят[br]кондензатор, така че... 1:44:29.760,1:44:33.850 (MK) Да, можеш да сънуваш[br]нещо с теб Azar е възможно. 1:44:33.910,1:44:39.730 Но... реалността е, ако искате[br]да създадете измерение на 1:44:39.760,1:44:43.850 ... светлина можете да го[br]направите много лесно, 1:44:43.920,1:44:46.960 и това е било направено от[br]много, много хора в миналото. 1:44:47.320,1:44:52.900 Ако можете да създадете[br]поле, сфера в ръката си, 1:44:53.590,1:44:55.450 че можете да го контролирате, 1:44:55.450,1:45:00.030 и можете да донесете полевата[br]сила на вашата душа или емоция 1:45:00.030,1:45:04.550 да взаимодействате с това поле,[br]което сте създали в ръката си 1:45:04.580,1:45:05.980 триенето ще създаде светлина. 1:45:05.980,1:45:08.760 Можете дори да диктувате къде[br]искате да видите светлината. 1:45:08.760,1:45:12.170 Между ръката и тялото ви, или[br]ако можете да го съсредоточите 1:45:12.170,1:45:16.950 по правилния начин... вътре[br]в тялото или в ръката си? 1:45:18.510,1:45:20.850 Това познание е познато[br]от много хора. 1:45:20.850,1:45:24.320 Много хора го практикуват.[br]Това е просто разбиране 1:45:24.320,1:45:28.170 как да създадете енергията, която можете[br]да контролирате, и да се задържите 1:45:28.170,1:45:32.050 като пакет и след това да[br]увеличим това, което наричаме, 1:45:32.050,1:45:34.390 моето "желание" или моята "душа"[br]да взаимодейства с него. 1:45:34.390,1:45:36.850 И тогава можете да видите[br]светлината в очите. 1:45:36.850,1:45:39.590 Можете да видите светлината[br]между ръката ви и лицето 1:45:39.590,1:45:42.140 и можете да видите[br]светлината в ръката си. 1:45:42.140,1:45:45.310 Колкото по-нататък отивате,[br]толкова повече сте разбрали, 1:45:45.310,1:45:48.730 да разбереш, да разшириш душата си и[br]да станеш извън физическата природа. 1:45:48.730,1:45:50.460 бариера на физичността. 1:45:50.510,1:45:56.040 Тези, които стават много, много напреднали в[br]космическата технология чрез своята емоция, 1:45:56.070,1:46:00.310 те могат да поставят Емоция и взаимодействие[br]между Емоция и Душата създава светлина. 1:46:00.330,1:46:04.770 Не се нуждаем от физика. Но това е[br]различно училище за преподаване. 1:46:05.320,1:46:08.330 (AB) Благодаря ви, господин Кеш.[br](MK) Благодаря ви много. 1:46:08.540,1:46:11.160 (BB) Добро утро, господин[br]Кеш, това е Бонифас. 1:46:12.400,1:46:15.920 (MK) Да, господин не съм[br]чувал от теб от дълго време. 1:46:16.430,1:46:21.300 (BB) Бях наоколо.[br]... Имам въпрос. 1:46:22.520,1:46:30.660 Още през ноември, когато...[br]Конституцията на Земята излезе, 1:46:32.500,1:46:38.650 споменахте, че... планът е да[br]консолидирате всички коментари 1:46:38.650,1:46:44.380 както и предложенията и входящите[br]данни, които сте получили. 1:46:44.520,1:46:50.440 И това е.... [технически проблем][br](MK) Здравейте? 1:46:50.730,1:46:54.440 (BB) Можете ли да ме чуете?[br](МК) Да отпадна за секунда. 1:46:54.440,1:46:57.750 (RC) И гласът ти е доста нисък, може[br]би трябва да се доближиш до микрофона. 1:46:57.750,1:47:01.090 там или да коригирате някои[br]настройки на звука. Продължавай. 1:47:01.090,1:47:04.180 (BB) Добре, позволете ми...[br]нека да започна отначало. 1:47:04.240,1:47:08.730 ... ноември след...[br]Конституцията излезе? 1:47:09.510,1:47:16.030 ... Споменахте преди[br]коментарите и предложенията 1:47:16.030,1:47:20.520 и информацията, която сте получили за...[br]Конституцията. 1:47:20.680,1:47:24.470 И те щяха да бъдат... обмислени, 1:47:24.470,1:47:28.670 през декември и януари всичко[br]това ще бъде публикувано. 1:47:28.710,1:47:31.960 За да не се налага да правите[br]промени, често знаете. 1:47:32.170,1:47:37.180 Не видях нищо... Последното,[br]което проверих, няма промени там 1:47:37.180,1:47:40.210 (МК) Не, не сме го направили тази година,[br]ние не сме го направили тази година, 1:47:40.210,1:47:44.340 това ще бъде направено през следващата година.[br]Виждали сме вашите коментари и доколкото, 1:47:44.340,1:47:48.460 Спомням си, че видях вашите коментари,[br]за съжаление не виждам нито една от тях 1:47:48.480,1:47:52.690 което е валидно да бъде[br]включено в мандата на Съвета. 1:47:52.910,1:47:56.930 Но това е решение на Съвета, когато[br]внася всички тези неща, защото 1:47:56.930,1:47:59.970 всички тези коментари, когато поставите[br]на Земния съвет, отиват там. 1:48:00.040,1:48:02.980 И тогава го гледаме[br]в края на годината. 1:48:03.130,1:48:05.610 И тази година, защото беше[br]точно в края на годината 1:48:05.610,1:48:08.820 когато донесохме конституцията.[br]Това ще бъде направено през следващата година. 1:48:08.820,1:48:11.710 Виждал съм вашите коментари[br]и вече съм го казал. 1:48:11.860,1:48:17.090 ... Повечето от коментарите,[br]които направихте, не са, 1:48:17.090,1:48:21.690 Аз съм член на Съвета, има и други[br]шест, които да го коментират 1:48:21.690,1:48:26.270 когато идва, има валидност да изпълнява[br]мандата на Съвета на Земята. 1:48:27.750,1:48:32.610 Прочетох го, защото ме[br]помолих да го прочета и... 1:48:32.750,1:48:37.160 ... за мен,... като един[br]от членовете на Съвета 1:48:37.160,1:48:42.890 не забравяйте, че за да поставите мандата,[br]трябва всички шест да се съгласят. 1:48:43.400,1:48:48.700 Но тогава трябва да се направи[br]размисъл и да се направят обяснения. 1:48:48.700,1:48:51.880 Не, без нито едно[br]гласуване няма гласуване. 1:48:52.500,1:48:56.690 Ние, ние, ако посещавате някой[br]от срещите на Съвета на Земята 1:48:56.690,1:49:04.100 това е едно от най-смешните и много,[br]както го наричате, "неофициални" срещи. 1:49:05.040,1:49:09.040 ... И... когато става[br]въпрос за това, прочетох, 1:49:09.040,1:49:12.000 Знам за какво говорите[br]и вече го споменах. 1:49:12.000,1:49:16.940 За мен, когато прочетох това, което изпратихте.[br]то, буквално, не се прилага 1:49:16.940,1:49:21.350 на Съвета на Земята въобще във всяка форма[br]или форма, но това е моето лично мнение. 1:49:21.390,1:49:25.850 И дотогава можехме да имаме нов член на[br]Съвета на Земята. Аз съм временен член. 1:49:29.250,1:49:33.530 (RC) Съжалявам, че временно сме заглушили[br]Бонифация, защото имахме обратна връзка и ехо 1:49:33.530,1:49:37.480 там и може да ви заглуши. Върни се[br]отново в Бонифация, имаш отговор 1:49:37.480,1:49:42.530 към това или какво да каже?[br](BB)... Да благодаря за обратната връзка... 1:49:44.440,1:49:47.270 (MK) Всички сме свободни[br]да пишем в съвета. 1:49:47.500,1:49:52.770 И не трябва да очакваме това,[br]просто защото написахме, става. 1:49:53.190,1:49:55.790 ... Съветът, дори когато[br]отива в Универсален съвет. 1:49:55.790,1:49:59.760 се разглежда цялостно.[br]Не само една гледна точка. 1:49:59.760,1:50:04.080 Познавам член на Съвета,[br]защото ние, споменахме 1:50:04.080,1:50:08.630 че Конституцията не е американска, не е успяла,[br]реши да подаде оставка или каквото и да било, 1:50:08.630,1:50:12.920 Това е добре, защото затова[br]избираме членове на съветите 1:50:12.928,1:50:16.258 от различни континенти[br]и езици, поне две. 1:50:16.368,1:50:21.028 Че този вид...[br]предразсъдъците изчезват. 1:50:21.963,1:50:26.303 И... тези от вас, които пишат... 1:50:26.303,1:50:31.553 да прибавим към Конституцията, 1:50:31.583,1:50:36.933 не гледайте само на това, което[br]мислите, седнете и вижте какво 1:50:36.933,1:50:43.133 се прилага и подсказва на другите.[br]Въпреки че смятате, че е добре за всички. 1:50:43.723,1:50:49.013 ... Това е... ние, ние обсъждаме[br]това доста, понякога на заден план. 1:50:49.033,1:50:56.213 В Африка, когато отидете на погребение,[br]носите червени, черни и червени визии. 1:50:56.793,1:50:59.773 В Китай, когато отивате[br]на сватба, носиш червено. 1:51:00.024,1:51:04.313 Сега ми кажи как искаш да направя[br]знамето на Фондация Кеше? 1:51:04.313,1:51:09.433 Постави африканците на погребение и[br]китайците в празненство или обратно. 1:51:09.987,1:51:14.047 Защото виждате само това, което се прилага[br]или най-вероятно смятате, че е правилно, 1:51:14.047,1:51:18.097 но... красотата на[br]Съвета на Земята е, 1:51:18.097,1:51:22.947 в това, което аз наричам "удоволствието[br]да говоря", "да присъствам" 1:51:22.947,1:51:29.627 ... много неща се договарят[br]или обсъждат или слушат 1:51:29.627,1:51:33.717 ... по пътя на[br]зрялост на душата. 1:51:34.074,1:51:37.934 И много от нас мислят, защото съм го[br]направил, изпратих, или казах на члена, 1:51:37.934,1:51:40.913 трябва да се направи не е[br]задължително да се прилага, 1:51:41.863,1:51:44.253 това е консенсус за човечеството. 1:51:46.163,1:51:49.443 (NM) Е, г-н Кеш, не сте[br]казали в миналото това 1:51:49.443,1:51:53.283 ... ако имате нещо да[br]кажете или да дадете, 1:51:53.283,1:51:58.723 и не давате или не казвате, че[br]крадете от Душата си и така. 1:51:58.723,1:52:01.723 (МК) Да...[br](НМ) От моя гледна точка, ако имам... 1:52:01.723,1:52:04.933 (MK) Трябва да...[br](NM) Нещо, което мисля, че трябва да се има предвид. 1:52:04.933,1:52:08.143 (MK) Да, това е правилно.[br](НМ) И аз го предлагам и... 1:52:08.143,1:52:10.873 (MK) не...[br](НМ) Но знаете, че ценя приноса. 1:52:10.873,1:52:15.413 (MK) Не спирайте да пишете, но когато[br]пишете, погледнете общия брой, 1:52:15.413,1:52:19.443 защото има нещо много[br]инстинктивно в твоето писане, 1:52:19.443,1:52:25.183 Аз, мога да кажа, мисля, че ако се[br]обърнете към универсалния съвет, 1:52:25.313,1:52:29.813 част от него, тя отговаря на[br]мандата на Универсален съвет, 1:52:29.973,1:52:33.073 но тя не се вписва в мандата[br]на Съвета на Земята. 1:52:33.806,1:52:38.306 Това е, че хората ще започнат[br]постепенно да разбират разликата. 1:52:38.346,1:52:45.586 Съветът на Земята е определен за мандатът[br]за запазване на човечеството, балансирано. 1:52:45.606,1:52:51.876 И да предоставим на човечеството равно по[br]отношение на тоталността на предимство, 1:52:51.876,1:52:56.006 или това, което наричам...[br]вие го наричате "притежателите на разрешение" да са тук, 1:52:56.006,1:52:59.826 от мравки до мечки до[br]дърветата и човека. 1:53:00.700,1:53:05.770 Универсалният съвет има напълно[br]различно измерение в него. 1:53:05.770,1:53:11.220 На първо място те обхващат[br]отделна част от тази планета, 1:53:11.220,1:53:13.780 които са общи на[br]един и същи език. 1:53:14.919,1:53:20.789 Но те разширяват силата[br]си отвъд тази планета. 1:53:21.002,1:53:25.242 В бъдеще ще видим повече от тяхната[br]работа и тогава ще разберем повече. 1:53:27.360,1:53:32.970 И всичко, свързано със структурата,[br]когато пишете в Съвета на Земята, 1:53:32.970,1:53:39.150 трябва да бъде изцяло свързано с[br]управлението на тази планета. 1:53:39.150,1:53:45.319 Това е новото управляващо правителство[br]в реда на Завета на Сътворението, 1:53:45.319,1:53:49.779 и не там, за да отговарят[br]само на човечеството. 1:53:50.836,1:53:58.566 Това е за всяко гмуркане във всяко измерение,[br]създадено тук или пребиваващо тук, 1:53:58.646,1:54:04.836 да приемем условието за мир и[br]после отговорността да приемем. 1:54:04.996,1:54:07.716 Едно от големите[br]правителства се подписа, 1:54:07.716,1:54:11.756 в тази програма, в близкото минало,[br]ние обясняваме много скоро. 1:54:12.948,1:54:19.798 Ние сме на път да доставим много[br]неща, но е, какво да правим тук, 1:54:19.798,1:54:24.998 извън това, което сте написали в някои[br]от вашите доклади или вашите коментари, 1:54:24.998,1:54:28.578 не се отнася до тук не[br]веднъж, затова не го виждам, 1:54:28.578,1:54:31.838 но, както казах, аз съм временно[br]изпълняващ член за европейските условия. 1:54:31.838,1:54:36.428 Чувствах се, аз го сглобих[br]и все още гледаме, 1:54:36.448,1:54:39.548 за член на Европейския[br]съвет, който се вписва. 1:54:39.887,1:54:43.707 След това го предадохме,[br]за момента току-що поех. 1:54:43.887,1:54:48.127 И тогава... никога не знаеш до следващата[br]Коледа, следващата Нова година, 1:54:48.127,1:54:52.897 Ноември, декември, януари.[br]... членовете го гледат по различен начин, 1:54:52.897,1:54:55.247 но всичко ще бъде разгледано. 1:54:56.722,1:55:02.072 Универсалният... членовете на Съвета[br]на Земята се срещат след няколко часа, 1:55:02.615,1:55:06.965 и дори не сме открили коментар. 1:55:07.422,1:55:12.712 Защото тогава вие получавате всеки отслабнал[br]в това, което е това, което е дошло, 1:55:12.712,1:55:15.192 тя ще бъде разгледана[br]в един пакет в края. 1:55:18.205,1:55:21.085 (NM) Благодаря ви.[br](MK) Благодаря ви много. 1:55:24.713,1:55:33.793 (RC)... Г-н Keshe имаме няколко въпроса[br]относно... идеята за единство и, 1:55:33.884,1:55:40.094 ... Freed казва добре и добре каза,[br]че Freed в Livestream след... 1:55:40.094,1:55:49.364 Каролин... речта там, от холандската...[br]Конституция на ЕС, 1:55:49.364,1:55:54.194 той казва, че... "Сълзи,[br]сълзи в очите ми, 1:55:54.194,1:55:58.474 важна стъпка в развитието на човечеството.[br]Благодаря ти." 1:55:59.154,1:56:01.394 (RC) И преди това (МК)[br]ще слушам персийците 1:56:01.394,1:56:03.764 един, когато миналата[br]седмица, имах същото чувство. 1:56:04.044,1:56:08.214 (МК) Сигурен съм, че арабският[br]език има същото и французите. 1:56:08.294,1:56:11.014 (RC) Да, добре, добре.[br](MK) Ето защо 1:56:11.014,1:56:16.244 ние избрахме универсалния[br]език и това четене на, 1:56:16.244,1:56:20.944 ... мандат или това, което наричам[br]конституция на Съвета на Земята, 1:56:20.944,1:56:24.094 специално от членовете[br]на Всеобщия съвет, 1:56:24.094,1:56:28.434 достига Душата на Съвсем на[br]един и същи език и е красива. 1:56:28.544,1:56:32.265 Ние го слушаме, видяхме ли някой да дойде[br]и да твърди, че не може да го прочете? 1:56:32.265,1:56:34.565 Защото ние всички се[br]уважаваме един друг, 1:56:35.361,1:56:38.351 (RC)... точно.[br](MK) Това е... 1:56:38.351,1:56:42.941 (МК) се радват на това и ако го прочета на арабски[br]език съм сигурен, че арабските говореха плачеха 1:56:42.941,1:56:45.921 същият като мен и ти,[br]когато го слушаше. 1:56:45.921,1:56:50.051 Защото, докосва душата ни, това е[br]езикът, майката, която докосваме това. 1:56:50.810,1:56:55.080 (RC) Точно така, имаше въпрос точно[br]преди да има това изявление, 1:56:55.080,1:57:01.720 и въпросът е: "Един от ключовите фактори за[br]разбирането на плазмата е, че ние всички сме едно. 1:57:01.720,1:57:05.320 Какви са последиците[br]от единството? 1:57:05.461,1:57:09.421 ... Може ли г-н и г-жа[br]Кеш да разясняват това? 1:57:09.421,1:57:14.181 Това би позволило много сътрудничество[br]и съвместно създаване. " 1:57:16.431,1:57:28.071 (МК) Единството е,[br]когато влезем, и ние... 1:57:29.468,1:57:34.268 да поставим други[br]желания пред нас. 1:57:37.401,1:57:40.307 Не представянето, а знанието, 1:57:40.307,1:57:43.727 че те уважават същото, нашите[br]желания да бъдат техните. 1:57:49.389,1:57:58.139 Това е, че не следват слепи или защо[br]казваме във Фарси ????????????? 1:57:58.139,1:58:00.489 и тогава ние отговаряме: "О,[br]Боже мой, не можах да направя." 1:58:00.489,1:58:06.739 Ние го правим, защото, ние оценяваме същата[br]енергия, ние оценяваме същия напредък. 1:58:07.850,1:58:09.440 И това е основното нещо. 1:58:09.440,1:58:12.550 В момента обясних това[br]на ръководния екип, 1:58:12.550,1:58:17.486 ние имаме вик, ние правим, имаме[br]състояние във фонов режим с... 1:58:17.486,1:58:22.018 някой, който е бил около Фондация[br]Кеше с изнасилване на изнасилване, 1:58:22.018,1:58:25.938 и не е прелюбодейство, но...[br]това също е част от него... 1:58:25.938,1:58:31.038 ... злоупотреба с деца и останалата част[br]от него и ние си сътрудничим с полицията, 1:58:31.038,1:58:37.358 много внимателно, когато това стане[br]публично, като Алън Стърлинг, 1:58:37.786,1:58:42.916 ... ще го нарани ли, защото беше[br]в Фондацията за няколко седмици? 1:58:42.916,1:58:47.396 Или той е бил засаден във[br]Фондацията, за да причини щети? 1:58:47.728,1:58:52.758 Или беше там, дойдоха да видят дали[br]могат да намерят, да измъкнат нещо? 1:58:53.405,1:58:56.315 И тогава, че стойността на[br]всички членове на Фондация Кеше, 1:58:56.315,1:58:58.805 така ли е имало да[br]извърши умишлена вреда? 1:59:00.262,1:59:05.312 ... Това е, това е уважение, което[br]имаме и трябва да разберем, 1:59:05.312,1:59:08.982 има много хора, не[br]разбирам този баланс. 1:59:09.429,1:59:14.889 Тази ситуация с този[br]човек се записва, 1:59:14.890,1:59:19.190 ... и това е, буквално всичко[br]е записано, няма отрицание. 1:59:19.190,1:59:25.440 Това зависи от това как полицията на НАТО[br]и Интерпол решава да се справи с нея. 1:59:26.947,1:59:33.807 Но, докато помагаме или даваме информация[br]на Интерпол, по отношение на това 1:59:33.837,1:59:39.147 ... Стерлинг Алън и останалите,[br]които вече са в позиция 1:59:39.147,1:59:41.207 те са направили каквото[br]и да правят с тях. 1:59:41.611,1:59:45.391 Трябваше да останем тихи,[br]само защото този човек 1:59:45.391,1:59:48.691 беше близо или някой[br]в Фондацията? 1:59:49.941,1:59:56.301 Защитата на човечеството е[br]над името на Фондацията. 1:59:57.063,2:00:01.359 Така че аз уважавам вас,[br]вашето дете и обществото. 2:00:01.716,2:00:06.886 Няма значение, какво е в структурата[br]или хората около Фондацията. 2:00:06.995,2:00:10.842 И на второ място, не всички сме[br]свещени, всички сме хора, правим грешки 2:00:10.842,2:00:12.592 и чрез него растем. 2:00:13.396,2:00:20.549 Но уважавам почтеността на това, което[br]наричам последователите на Фондацията Кеши. 2:00:20.674,2:00:22.950 И като ръководител[br]на Фондация Кеше, 2:00:22.950,2:00:27.536 Трябва да взема доброто и лошото,[br]злото и радостта заедно. 2:00:28.849,2:00:31.674 И това трябва да е същото.[br]С всички нас. 2:00:32.028,2:00:36.628 Спазвайки желанията на другите[br]и за мен това условие, 2:00:36.628,2:00:41.657 ще влезе в предната част много скоро...[br]ние работим много внимателно, 2:00:41.657,2:00:45.433 с властите, но има много неща,[br]които трябва да се правят, 2:00:45.433,2:00:50.949 ако си спомняте, когато отворихме ръката[br]на Алън Стърлинг, отне около една година, 2:00:51.334,2:00:53.461 за полицията, преди да влязат. 2:00:55.482,2:00:59.588 И... просто... правехме нещата[br]с него, така че можех лесно, 2:00:59.588,2:01:03.086 съжалявам Рик, бих могъл[br]лесно да се справя всичко. 2:01:03.086,2:01:05.961 И нека да отида и тогава,[br]може би щеше да се появи. 2:01:06.011,2:01:09.294 Но това не е моето поведение,[br]защото трябва да е там. 2:01:09.457,2:01:12.924 Уважавах те, като[br]"Тоталност" и "Фондацията" 2:01:12.924,2:01:17.815 повече от моето име и какво може да[br]направи, но по някакъв начин е добре. 2:01:17.873,2:01:22.365 Има пример за бъдещето на нас,[br]първо зачитането на другите. 2:01:23.043,2:01:26.553 Вие като общество вие като[br]последователи на Фондацията, 2:01:26.553,2:01:30.031 бяха по-важни от това да се опитваш[br]просто да направиш нещо друго. 2:01:42.324,2:01:48.586 (RC)... г-н Кеш, който е перфектен...[br]"Сегуей", както го наричат, във въпроса на Мария, 2:01:48.586,2:01:53.692 което беше втората част от тази идея.[br]че всички сме едно. 2:01:53.782,2:01:59.243 ... Тя казва... добра утринта[br]и "Ако всички сме едно, 2:01:59.383,2:02:07.590 как са ", това, което тя нарича" Cyber същества,[br]био роботи и Shifters форма, които мразят хората, 2:02:07.590,2:02:10.544 да бъдете класифицирани? "[br]Благодаря ви Мари. 2:02:10.544,2:02:14.437 (МК) Знаем ли, че мразят хората,[br]или ги безпокоим, ако съществуват? 2:02:16.823,2:02:19.526 Ние направихме много неща,[br]които не съществуват. 2:02:20.296,2:02:24.716 (RC) Uh-hm.[br](МК) И ако мислите, че бяхме толкова умни 2:02:24.716,2:02:29.366 да правят роботи, а сега нашите японски[br]приятели стават много добри в него. 2:02:29.442,2:02:33.289 Мислите, че другите[br]същества, които имат по- 2:02:33.289,2:02:36.162 те са стигнали до нас[br]преди милиони години, 2:02:36.162,2:02:40.521 те не са направили роботи или състояние[br]на роботи или въображение на робота? 2:02:40.521,2:02:44.373 Нещо, което може да се възпроизвежда и да върши по-добре[br]от тях, или да върши нещата, които не могат да направят? 2:02:44.393,2:02:47.622 Трябва да са го направили и така.[br]Така че, ако изпращат своите роботи 2:02:47.622,2:02:50.879 не означава, че са те, просто[br]пращат някой да се нахвърли. 2:02:51.753,2:02:55.045 Колата, която влезе в[br]космоса преди няколко дни, 2:02:55.385,2:02:59.045 прави ли човешката реплика или е[br]просто нещо, направено от Човека? 2:03:01.604,2:03:05.112 Въпреки че има запис[br]в него и пее рекорд, 2:03:05.829,2:03:09.450 е Дейвид Бауи гласът на човешката[br]раса, всеки един от нас? 2:03:09.450,2:03:11.559 Само защото той пее там? 2:03:12.280,2:03:16.808 (RC), извънземните може да мислят, че...[br]Хората са с форма на кола и... 2:03:16.808,2:03:19.031 много неотзивчив. 2:03:20.312,2:03:24.269 (МК) И те правят много "бипкащи бипкания",[br]Чудя се дали той, ако рогът може да удари в него, 2:03:24.269,2:03:28.515 в Космоса и какво направи[br]това, какъв шум прави? 2:03:28.515,2:03:31.646 (RC) Какво представляват[br]шумовете или какво се играе 2:03:31.646,2:03:37.699 на стерео системата на колата всъщност,[br]е песен на Дейвид Бауи, мисля, 2:03:37.699,2:03:41.691 Космическа странност или нещо подобно.[br]и въпросът е, 2:03:41.841,2:03:46.663 ако, ако песента свири,[br]чува ли се нещо в Космоса? 2:03:46.663,2:03:50.796 И говорихме за водородните[br]атоми, които са свързани. 2:03:50.796,2:03:56.020 Е, някои от тях се подскачат[br]наоколо в това вибрационно поле 2:03:56.020,2:03:59.749 на, на стерео система, всъщност[br]цялата кола вероятно ще се разклаща, 2:03:59.749,2:04:03.747 защото е усъвършенствана стерео[br]система и е доста добра. 2:04:04.143,2:04:07.460 И има много мощност на батерията, така че...[br](MK) Чудя се, ще го чуем ли? 2:04:07.676,2:04:13.021 (RC) Е, това е нещо... нормално,[br]както има шега за Star Wars, 2:04:13.021,2:04:17.131 където чувате... Бум бум бум от[br]оръжията са били застреляни и след това 2:04:17.191,2:04:20.348 krbang и...[br]и ти чуваш всичко това 2:04:20.348,2:04:23.043 звуци в Космоса и те се шегуват,[br]докато техните, не бихте го направили, 2:04:23.043,2:04:27.098 не бихте чували тези звуци в[br]Космоса, защото няма въздух 2:04:27.098,2:04:31.168 да прехвърляте звука, така[br]че няма да чуете нищо. 2:04:31.442,2:04:33.392 Но...[br](МК) Сега можете да си представите как. 2:04:33.392,2:04:39.091 (RC) Има и други, които казват, че[br]дори ако кажете молитва с намерение, 2:04:39.091,2:04:43.494 който минава през Космоса, ще се[br]движи истинската звукова вълна 2:04:43.494,2:04:47.724 чрез Космоса в...[br]знаете завинаги основно. 2:04:47.764,2:04:50.762 Така че не знам.[br](МК) Ние, имаме, имаме един от тях 2:04:50.762,2:04:53.745 ако се позабавлявате за няколко[br]десетилетия, ако си спомните диска 2:04:53.745,2:04:57.880 с гласа на Обединената нация и[br]Човека фигура и всичко на него? 2:04:57.920,2:04:58.984 (RC) Uh-hm.[br](MK) Това нещо е, 2:04:58.984,2:05:03.076 тя вече минава през Слънчевата система и не[br]знам, никога не сме го проследявали отново. 2:05:03.127,2:05:06.079 Продължи ли?[br]Дали е минала през Слънчевата система? 2:05:06.079,2:05:10.474 (RC) Не съм сигурен, че те са[br]прави, те са "Хелиосферата" 2:05:10.474,2:05:14.784 Мисля, че те го наричат, на Слънцето,[br]трябва да излезе извън Слънчевата система, 2:05:14.784,2:05:22.097 че Coulomb бариера на Слънчевата система и,[br]както е, един голям неизвестен... това е... 2:05:22.377,2:05:26.083 ... трябваше да мине през[br]миналата година, помислих си аз. 2:05:26.133,2:05:29.702 (FM) Предполага се, че е... Да,[br]трябва да е в орбита около Слънцето, 2:05:29.702,2:05:32.696 като планетите са,[br]но е по-елиптично. 2:05:32.696,2:05:36.318 (RC) Не искам да кажа, говорим[br]за сателита, който са изпратили. 2:05:36.318,2:05:40.401 (МК) Този, който бяга.[br](RC)... Вояджър мисля, че се нарича. 2:05:40.401,2:05:43.810 (GT) Да, мисля, че са направили...[br]Четох статия, която описаха 2:05:43.810,2:05:49.980 че преминава през хелиосферата и отива[br]в "Междузвездното пространство". 2:05:50.756,2:05:52.429 (RC) Добре...[br](MK) Изгаряше ли излизане, 2:05:52.429,2:05:56.733 или го изгори, влязъл, обратно[br]в него се отразява ли? 2:05:57.451,2:06:02.355 (RC) Ами това са радио сигналите, там,[br]тези, тези, сигналите са придобили 2:06:02.355,2:06:06.866 нещо странно, така че те не са ясни дали в[br]действителност е преминало през бариерата 2:06:06.866,2:06:12.893 или ако видът на бариерата отнема[br]малко време, за да се премине и т.н. 2:06:12.924,2:06:16.254 ... Може би някой друг има[br]по-неприятна информация около това, 2:06:16.274,2:06:20.330 но помня, че от някога[br]миналата година. 2:06:20.380,2:06:25.399 Къде е стартираният автомобил на[br]"Елон мускус"... започна вчера, 2:06:25.399,2:06:31.250 ... в Космоса излиза...[br]някъде до Астероидния пояс... 2:06:31.647,2:06:38.565 ... в следващото малко време, очевидно,[br]и е на хелиоцентрична орбита 2:06:38.565,2:06:42.732 което го прави да обикаля около Слънцето,[br]понякога се приближава до Земята 2:06:42.732,2:06:48.124 и понякога се приближава до Марс в[br]зависимост от орбитите и т.н., времето. 2:06:48.124,2:06:50.951 (МК) Какво ще кажете, когато губи[br]своята гравитация и ни удари назад, 2:06:50.951,2:06:53.163 всичко ще бъде голяма катастрофа, нали? 2:06:53.732,2:06:56.732 (RC) Ами има предно стъкло. 2:06:59.814,2:07:04.174 Да. Това е добър въпрос,[br]ако това е, земя на Марс. 2:07:04.174,2:07:08.054 (MK) Чудя се, чудя се, че е взел добра[br]застраховка за автомобилна катастрофа. 2:07:08.153,2:07:11.632 Е, надявам се, че ще изплати застрахователната[br]компания до момента, в който се върне. 2:07:11.632,2:07:16.167 Когато той ще срине този тест манекен[br]там, надявам се да има застраховка. 2:07:16.759,2:07:19.020 (MK) Как този тест манекен,[br]когато той казваше в четвъртък, 2:07:19.020,2:07:24.140 във вторник наистина ме разсмя.[br]Или мога да кажа, че това са някои от нашите холандски момчета, 2:07:24.140,2:07:27.120 днес беше холандско четене,[br]те знаят за какво говоря. 2:07:27.595,2:07:31.363 Преди няколко години холандското правителство[br]реши да направи бърза скоростна лента, 2:07:31.363,2:07:35.818 за всеки, който беше повече от двама[br]в колата на предната седалка, 2:07:35.818,2:07:38.513 че те биха могли да насърчат[br]споделянето на автомобили, 2:07:38.513,2:07:41.490 ... толкова много автомобили[br]вървяха с единствените шофьори. 2:07:41.490,2:07:44.796 Така че те направиха това платно, че[br]трябва да сте поне двама души в него, 2:07:44.796,2:07:48.206 и както знаете, холандците са[br]много умни, гениални с тези неща. 2:07:48.206,2:07:51.984 Всички купиха тези манекени и го[br]сложиха на седалката на пътника. 2:07:52.178,2:07:54.671 И изведнъж един от най-любимите, 2:07:54.671,2:07:56.907 защото беше много висок, беше[br]американският президент, 2:07:56.907,2:08:00.294 ако си спомняте Роналд[br]Рейгън, беше любима работа. 2:08:00.324,2:08:04.434 На седалката на пътника.[br]И тогава те започват да го гледат, 2:08:04.464,2:08:09.530 как са били измамени.[br]Така че се надявам, че не е сложил един от тях там. 2:08:10.261,2:08:15.015 (RC)... Да, добре.[br](MK) Няма скорост в пространството. 2:08:15.545,2:08:18.282 (RC) Не знам какво изглежда[br]манекенът за тест за сблъсък, 2:08:18.282,2:08:24.041 независимо дали е мъжко или женско или неутрално.[br](MK) Неутрално. Всеки друг въпрос? 2:08:24.041,2:08:25.081 (RC)... чувам...[br](JG) Добър ден. 2:08:25.081,2:08:27.351 (MK) Добре ли е да[br]не преподаваш, а? 2:08:27.351,2:08:28.736 (RC) Тук има няколко души.[br](JG) Съжалявам. 2:08:28.736,2:08:31.106 С ръцете си Джалал беше един. 2:08:32.116,2:08:33.506 (JG) Добър ден г-н Кеш. 2:08:33.506,2:08:34.760 (МК) Здравей Джелал. 2:08:35.100,2:08:37.510 (JG)... Г-н Keshe,[br]имам два въпроса. 2:08:38.540,2:08:48.077 Едната е... въображението.[br]Това е въображение или е... 2:08:48.552,2:08:55.155 съхранение на полета от цялата[br]Вселена, които се събират от него? 2:08:56.057,2:08:58.284 (МК) Зависи какво си[br]въобразяваш, нали? 2:09:00.025,2:09:03.371 Не мисля, че в космоса[br]има руса синьо око. 2:09:03.781,2:09:05.618 Така че те не могат да си представят. 2:09:06.275,2:09:12.075 (JG) Затова само... взаимодействието[br]между Fields и... информация? 2:09:12.142,2:09:16.048 (МК) От психическото състояние на Ман да.[br](JG) Добре. 2:09:16.068,2:09:21.088 ... Следващ въпрос.[br]... Трябва да разтърсим някои... столове тук. 2:09:21.108,2:09:27.975 ... От, от ваше знание, вие сте, вие...[br]виждате, 2:09:27.975,2:09:34.435 пътя на Земята по плазматичния... начин.[br]Все още е 2:09:34.435,2:09:35.631 (МК) Внимавай, ти ли си в главата ми? 2:09:35.631,2:09:38.271 Каролайн казва: "Защо[br]мислиш за мое място?" 2:09:38.811,2:09:46.363 (JG) Знам, господине.[br]Ние, ние... ние сме вече свързани сър. 2:09:46.656,2:09:53.158 ... През 2015-14 г. сте говорили за[br]това какво ще се случи на Земята. 2:09:53.158,2:09:57.067 Това все още ли е по същия начин? 2:09:57.247,2:09:59.087 (MK) Ние сме, тя не се променя, 2:09:59.087,2:10:05.414 ... не се променя, нищо не се променя.[br]... Едно от нещата, които ние, 2:10:05.414,2:10:09.334 Обясних за отделянето,[br]съотношението на увеличението 2:10:09.334,2:10:12.264 в гравитационно-магнитното[br]поле на Земята, 2:10:12.304,2:10:14.831 беше толкова много, че[br]показваше разпадането, 2:10:14.831,2:10:17.707 и раздялата преминава във[br]всякаква форма или форма. 2:10:17.807,2:10:22.117 И...... разпадането[br]не е, че вие, 2:10:22.117,2:10:24.320 стартирайте и всичко се[br]случва с катастрофа, 2:10:24.320,2:10:28.780 Не, това е огромен поток от[br]магнитни полета на магмата. 2:10:28.950,2:10:32.800 И отнема милиони години,[br]за да се установи. 2:10:32.840,2:10:36.839 "Пръстенът на огън", след като[br]американският континент се отдели. 2:10:36.839,2:10:40.581 Виждаме го, става, сега виждаме[br]все повече и повече от него. 2:10:40.581,2:10:46.201 ...... геологът и експертите, 2:10:46.201,2:10:49.261 да има приблизителна[br]оценка сега в Техеран. 2:10:50.103,2:10:54.473 Мислихме, че между[br]две и седем седмици, 2:10:54.473,2:10:57.568 според техните сеизмични данни, 2:10:57.568,2:11:02.418 че това може да е масово земетресение[br]в Техеран или северно от Иран. 2:11:02.811,2:11:05.091 Това са всички данни,[br]които са поставили. 2:11:06.563,2:11:10.220 Ако този вход.[br]Ако това се случи, 2:11:10.220,2:11:14.020 защото виждаме огромен брой[br]земетресения около Иран, което е, 2:11:14.020,2:11:16.222 нормално това време на годината, 2:11:16.222,2:11:18.679 ... но не и в Техеран. 2:11:18.679,2:11:25.663 Т.е. имаме неприятно време в Техеран, ние не сме[br]виждали толкова много земетресения, непрекъснато. 2:11:25.723,2:11:29.843 Тогава един от иглите за[br]южноамериканския континент ще се движи. 2:11:29.883,2:11:33.345 И тогава, от 3 до 5 години,[br]ще видите огромен, 2:11:33.345,2:11:36.045 земетресения, както[br]очакваме да отидем. 2:11:36.837,2:11:40.987 Но вие трябва да разберете,[br]виждаме плазмения поток, 2:11:41.097,2:11:46.324 и "Материя-състояние на плазмата"[br]диктува... някои от условията. 2:11:46.354,2:11:50.734 Имаше масивна промяна,[br]огромна промяна, 2:11:50.764,2:11:55.907 в посоката на полевия поток от[br]планетата Земя, дължащ се на Фукушима. 2:11:57.589,2:12:02.869 Тези радиоактивни условия, доколкото[br]те навлизат в течната вода, 2:12:02.909,2:12:06.314 са влезли или погълнати, за да[br]създадат състояние в атмосферата 2:12:06.314,2:12:09.664 и вътре в магмата на планетата. 2:12:10.944,2:12:13.124 Но не можете да[br]обвинявате всичко това. 2:12:13.124,2:12:17.100 Но или кажете: "Това е условие, може би[br]е забавено, може би е бързо в него". 2:12:17.100,2:12:21.281 Но... неизбежно е начинът, по[br]който Австралия се отдели, 2:12:21.351,2:12:25.741 ... видяхме, че големите острови са се[br]отделили, а Англия от Европа е отделена. 2:12:25.781,2:12:29.018 Това е крайната позиция[br]и това ще се случи. 2:12:32.395,2:12:34.845 И това не се случва утре, а[br]в неделя, която ще намерите 2:12:34.845,2:12:38.452 Южен Америка континент в средата на...[br]Атлантическия океан. 2:12:38.828,2:12:40.931 Ще го намерите в[br]позицията на Австралия, 2:12:40.931,2:12:43.601 за един милион, две[br]милиона години. 2:12:45.091,2:12:48.741 Но окончателното[br]разтърсване е в ход. 2:12:49.436,2:12:52.796 И тогава, какво е най-странното[br]нещо, което можем да видим, 2:12:52.796,2:12:56.304 по-високо земетресение...[br]в следващото време 2:12:56.324,2:13:00.073 след като двата континента напълно[br]се разделят на ниво материя. 2:13:00.106,2:13:04.976 Защото сега всички...[br]"Ring of Fire" трябва да се свие. 2:13:05.056,2:13:08.792 Това води до поредица от земетресения[br]със себе си, докато се установи. 2:13:09.758,2:13:12.349 Знаеш, че е като пролет,[br]дърпаш я и когато я пуснеш, 2:13:12.349,2:13:14.989 тя трябва да се върне в своята[br]форма и тя се подскача, 2:13:14.989,2:13:17.325 тя не просто отива и[br]остава на едно място. 2:13:22.128,2:13:24.628 (JG) Благодаря ви, господин Кеш.[br](MK) Благодаря ви. 2:13:30.715,2:13:33.245 (RC) Добре имаме няколко[br]други хора с ръце. 2:13:33.265,2:13:35.255 Имаме... Руи. 2:13:35.606,2:13:38.436 Ако искате да...[br]имате ли готов въпрос? 2:13:40.261,2:13:44.251 (RP) Да добро утро Господин[br]Кеше, слушаш ли добре? 2:13:44.975,2:13:49.285 (МК) Да. Здравейте, господин Руй, как сте?[br](RP) Благодаря ви добре. 2:13:49.285,2:13:52.467 Аз съм член на UC,[br]за португалски език, 2:13:52.584,2:14:01.124 Така че въпросът ми идва от "Азар"...[br]един за вируса... в космоса... 2:14:01.341,2:14:05.581 това е повече от един въпрос, но[br]вече отговаряте на част от него. 2:14:05.709,2:14:11.889 ... Какъв е най-добрият[br]начин да се защитим? 2:14:12.762,2:14:17.222 към вируса? Не само в Космоса,[br]но и в този вид енергия, 2:14:17.286,2:14:19.966 това не е пакет, но е там. 2:14:20.261,2:14:24.021 [Está mão][br]Но кога отиваме в Космоса, 2:14:24.021,2:14:31.181 ... ние, например, ако съм на[br]Луната или Сатурн или Юпитер. 2:14:31.181,2:14:37.182 ... Всички... Полета Магнитни[br]и гравитационни полета, 2:14:37.197,2:14:41.787 ... те променят полетата[br]ми, не съм свикнал, 2:14:41.787,2:14:46.701 и знам, че го правят,... така[br]- Как се балансирам? 2:14:46.701,2:14:48.952 Защото това е заплаха,[br]както казвате, 2:14:48.952,2:14:53.365 много от нас ще "умрат като мухи"[br]когато отидем там, от вирус, защото на разстояние, 2:14:53.365,2:14:56.472 Ще бъда с тази промяна[br]на моите полета. 2:14:56.472,2:15:02.872 И така, как можете... да го направите,[br]за да защитите всички... напълно? 2:15:03.043,2:15:05.433 (RP) Благодаря ви.[br](MK) Много... Благодаря ви много. 2:15:05.433,2:15:08.851 На първо място, ако искате[br]да задам този въпрос, 2:15:09.021,2:15:12.511 Можете ли да ми кажете защо всеки[br]път, когато отивате в Лисабон, 2:15:12.983,2:15:15.773 Ти заспиваш и пропускаш полет? 2:15:18.235,2:15:23.403 (RP)... много време отивам в Лисабон[br]Заспивам, затова. (МК) (кикот) 2:15:23.403,2:15:26.061 (RP) Това е добро място да бъдеш.[br](МК) ??? ??? 2:15:26.061,2:15:30.601 (RP) Аз съм, аз съм винаги.[br](MK) Да, вие винаги сте ??? 2:15:31.184,2:15:35.478 (RP) Аз живея в Лисабон да,[br]защото Th, това е мирно място 2:15:35.478,2:15:41.135 и... б, всички елементи...[br]a, a, са силни тук. 2:15:41.135,2:15:45.566 В, балансиран вид, може би[br]не сте свикнали с това. 2:15:45.566,2:15:48.846 Може би е, че съм свикнал, така[br]че пътувам през цялото време. 2:15:48.846,2:15:50.978 (RP)... ако знаете.[br](МК) Добре. Виждате ли, затова, 2:15:50.978,2:15:52.986 Това е вирусът на[br]Лисабон, вие сте добре, 2:15:52.986,2:15:55.598 но когато отида там,[br]нещо се случва погрешно. 2:15:55.658,2:15:59.904 Последният път, преди да имаме[br]нещо друго, за последен път... 2:15:59.904,2:16:02.126 Липсвах самолета, трябваше да[br]чакам до следващия ден и казах: 2:16:02.126,2:16:04.282 "Всеки път, когато дойда в[br]Лисабон, нещо се случи." 2:16:04.282,2:16:07.976 Така че, аз не вземам, TAP[br]авиокомпания за Акра повече. 2:16:07.976,2:16:15.206 Аз отивам по различен начин. Така че...[br]трябва да направите същото и в... 2:16:15.206,2:16:20.431 това, което го наричате... структура от...[br]ние решаваме много... 2:16:20.431,2:16:24.101 Това е повторението и повторението,[br]докато не разберем процеса. 2:16:24.101,2:16:25.781 Където, 2:16:27.244,2:16:29.694 ние не се чувстваме сигурни в Космоса, 2:16:30.544,2:16:32.692 ние трябва да разберем, 2:16:32.734,2:16:35.780 ние имаме красотата[br]на душата на човека. 2:16:39.350,2:16:42.920 Където... отиваме на лекарство,[br]което вземаме лекарство 2:16:42.920,2:16:45.740 за тази инфекция или тази[br]инфекция или каквото и да било. 2:16:47.067,2:16:52.999 Душата на Човека е балансираща, защото[br]знае какво Физическо тяло е създадено. 2:16:55.091,2:17:00.691 Ако вътрешно променим, то[br]приема, ако е добавено външно, 2:17:00.709,2:17:03.446 тя се абсорбира, за да[br]създаде балансирана позиция. 2:17:03.450,2:17:08.981 Ето защо, когато сложите система MaGrav,...[br]върху ракова тъкан, 2:17:09.061,2:17:12.447 това отнема рака, но[br]не извлича тъканта. 2:17:12.745,2:17:16.424 Когато... нашите лекари[br]правят, виждам чудесни работи 2:17:16.424,2:17:19.316 с влизането на нашите[br]учени дойдоха лекарите. 2:17:19.334,2:17:23.825 Няма ден...[br]Получавам красиви новини от медицинска страна. 2:17:24.415,2:17:28.846 И тогава... аз, много[br]пъти, питам себе си, 2:17:28.846,2:17:32.634 - Защо тези, тези[br]медици не виждат? 2:17:32.634,2:17:35.879 Това, че поставят същото[br]GANS на едно и също място, 2:17:35.879,2:17:39.423 тя премества рака, но не движи[br]сърцето или черен дроб или, 2:17:39.522,2:17:42.043 част от бъбрека, който има рак. 2:17:43.299,2:17:46.119 Това ли е процесът, същото[br]е и с душата на човека? 2:17:46.709,2:17:49.805 Какво не принадлежи на[br]това, което е създадено, 2:17:49.805,2:17:52.475 Трябва да остане перфектно. 2:17:54.137,2:17:58.647 Така че в Космоса имаме това[br]убежище, имаме това знание, 2:17:58.652,2:18:01.302 ние имаме тази красота[br]на Душата на човека. 2:18:01.370,2:18:03.384 Това, че можем да влезем вътре, 2:18:03.384,2:18:06.611 за да се предпазим от това,[br]което може да е опасността. 2:18:06.632,2:18:10.521 И всичко, което взехме с нас, е като[br]сканираща машина и казах много време, 2:18:10.521,2:18:12.440 - Воила, е излязъл. 2:18:13.670,2:18:18.656 Тогава ние знаем, че не е мястото за нас[br]да бъдем, или ние решаваме чрез Емоцията 2:18:18.656,2:18:21.980 Имам нужда от 20 крака, за да бъда на[br]тази планета, с две крачета, които пея. 2:18:22.000,2:18:25.940 10, 20, мога да балансирам[br]теглото на повърхността. 2:18:27.232,2:18:31.012 Тогава означава, че имате, имате нужда[br]от 20... крака на тази планета, нали? 2:18:31.770,2:18:35.459 Две са твърде много натоварване, което[br]потъваш, а с десет разтоварваш товара. 2:18:35.750,2:18:37.647 Тогава вие казвате: "В тази[br]планета всеки има 20". 2:18:37.647,2:18:39.297 Той казва: "Да, защото[br]повърхността е мека," 2:18:39.297,2:18:42.467 ", но само около достатъчно с[br]20 разпространение на товара. 2:18:45.236,2:18:50.267 ... Душата на човека, толкова[br]повече разбираме работата му, 2:18:50.665,2:18:55.536 Това става за нас,[br]това, което отречехме. 2:18:55.656,2:18:57.834 И това е красотата на това. 2:18:57.834,2:19:04.129 Ние... нейните, много пъти,[br]много пъти, аз... треперя, 2:19:04.129,2:19:10.168 в това как Човекът е загубил доверието в[br]съществуването, което живее с 24 часа на ден. 2:19:10.168,2:19:13.816 И той знае, че поема,[br]когато Физичеството спира. 2:19:13.816,2:19:16.049 Откъде идва вашият ген? 2:19:20.337,2:19:22.869 Къде, защо го наричате мечта, 2:19:22.869,2:19:25.280 когато това е взаимодействие[br]на вашата душа с останалите 2:19:25.280,2:19:29.480 и в взаимодействие на това,[br]да се проявява към вашите, 2:19:29.776,2:19:32.342 Емоционално ниво,[br]проявление на майката, 2:19:32.342,2:19:35.242 бащата, чужденецът, нещо стана. 2:19:35.642,2:19:39.132 и всичко не е случайно, какво[br]трябва да науча от него. 2:19:39.132,2:19:43.010 По дължината на пътя, някой има[br]катастрофа, някой носи червено яке, 2:19:43.010,2:19:45.206 Някой е на мотора,[br]какво общо има с теб? 2:19:45.245,2:19:47.084 Но вие сте свидетели на това. 2:19:47.552,2:19:49.912 Защо се опитваме да интерпретираме[br]всеки сън, който имаме. 2:19:49.912,2:19:51.992 Но ние не го гледаме[br]като пътуване на Душата, 2:19:52.012,2:19:54.772 във време, когато[br]физическата не работи. 2:19:57.112,2:20:00.429 И защо виждаме себе си[br]във физическо състояние, 2:20:00.429,2:20:05.099 В душевното измерение, защото всъщност[br]душата на физическата природа, 2:20:05.099,2:20:07.578 винаги пътувайте с[br]душата, докато върви. 2:20:07.598,2:20:11.067 Така че, в проявление,[br]ние се виждаме в него 2:20:13.937,2:20:17.071 Защо Човекът се страхува[br]от себе си, не разбирам. 2:20:17.259,2:20:23.976 И тогава той го нарече мечта, той го даде,[br]ние му дадем всяко име освен "мен". 2:20:29.724,2:20:34.446 Тъй като тя обхваща[br]мен, аз го обхващам. 2:20:34.446,2:20:37.308 Аз го защитавам, когато е[br]във физическия материя, 2:20:37.308,2:20:40.057 когато става въпрос за другата[br]Материя, тя ме предпазва. 2:20:41.742,2:20:45.309 Щастливи сме с единия край, но[br]от другата страна не искаме 2:20:45.382,2:20:47.585 да разберем разширяването на? 2:20:47.956,2:20:53.161 Тези от вас, които ходят и разбират част от[br]моето учение, го пуснах, защото това означава 2:20:53.161,2:20:55.563 не сте готови за това, но[br]ви дам едно докосване, 2:20:55.563,2:20:58.388 някой... от вас може да разбере. 2:20:58.418,2:21:02.600 Ако разбирате душата на физическото състояние[br]и се върнете към учението, върнете се 2:21:02.600,2:21:06.552 медицинското обучение, което[br]направихме в медицинската част, 2:21:07.780,2:21:12.267 че кожата на човека е[br]част от мозъка на човека. 2:21:12.508,2:21:14.560 Така е и белия дроб на Човека. 2:21:15.719,2:21:21.459 Така че, ако мозъкът ви е свързан[br]с белия ви дроб, с кожата ви 2:21:21.664,2:21:26.614 и душата е защитена[br]в мозъка на човека, 2:21:26.614,2:21:31.611 какъв проблем имате, за да разширите[br]това и отчасти върху кожата на човека, 2:21:31.611,2:21:37.256 че той може да разшири душата ви чрез вашата[br]собствена кожа, душата на физическата природа. 2:21:37.762,2:21:41.284 Тогава тя може да се разгъне,[br]тъй като една посока е отворена 2:21:45.727,2:21:49.164 Трябва ни много да разберем,[br]но човекът не е готов за това. 2:21:49.164,2:21:54.022 Ако отворя красотата на творението върху[br]човека, станах като този, който каза 2:21:54.022,2:21:58.021 Земята е червена... е кръгла и[br]го поставят на... на въжето. 2:22:01.513,2:22:07.721 Имате всички средства в ръката на[br]Човека да позволите на Душата на Човека 2:22:07.721,2:22:11.659 да премине, да обхване[br]Физическото състояние на човека. 2:22:11.659,2:22:18.059 Но страхът от "Мога ли да си върна[br]котката - птицата обратно в клетката?", 2:22:18.099,2:22:21.932 създаде човека състоянието[br]на вярата на боговете. 2:22:25.843,2:22:28.394 От Азар получих нещо много[br]хубаво през седмицата. 2:22:28.394,2:22:33.648 Това е персийска поезия, но е[br]толкова красива. Това е за Бог. 2:22:33.757,2:22:39.920 И начинът, по който този поет, персийски[br]поет, в красива поезия обяснява, каза: 2:22:39.987,2:22:46.147 "Искаха да се оженят за 40 жени и четири[br]съпруги, които са го направили в мое име. 2:22:47.027,2:22:52.505 Искаха да имат жена, която наричат[br]Мери, това е моята вина, че имам жена. 2:22:52.878,2:22:54.686 Много е приятно в поезията. 2:22:54.980,2:22:59.584 Обвинявахме кого...[br]наскърбихме и приехме всичко, 2:22:59.604,2:23:05.867 защото нямаме никакво доверие, а не доверие,[br]което не разбираме създаването на себе си. 2:23:07.170,2:23:12.044 Ако... в преподаването д-р[br]Костова много научно обясни 2:23:12.074,2:23:14.514 как мозъкът е част от кожата, 2:23:15.069,2:23:19.814 и след това говорим за душата на физическото[br]състояние в учението, което винаги споменавам 2:23:19.814,2:23:22.399 към Емоцията, която носи[br]тази Душа, между... 2:23:22.399,2:23:24.474 Емоцията е посредник между двете 2:23:24.474,2:23:26.754 душата на човека, душата[br]на физическата природа. 2:23:26.964,2:23:34.385 Тогава, ако знаете това, как да[br]не поканите, не създавате условие 2:23:34.423,2:23:38.133 за Душата на Човека да се простира[br]до Душата на Физичеството, 2:23:38.133,2:23:40.369 които са направени и[br]свързани помежду си? 2:23:40.439,2:23:42.546 Какъв е проблемът? 2:23:43.267,2:23:46.815 Освен предразсъдъците[br]на страха от човека. 2:23:48.310,2:23:51.017 За собственото си[br]съществуване и нищо друго. 2:23:52.700,2:23:58.522 Защо слагате ръката си заедно и можете да[br]направите топка и след това да я взаимодействате? 2:23:58.612,2:24:01.389 Защото е част от душата на[br]Физичеството, която е свързана 2:24:01.389,2:24:04.662 към душата на човека чрез[br]емоцията на физическата природа. 2:24:05.526,2:24:07.041 И ние го игнорираме[br]и ние го отричаме. 2:24:07.041,2:24:09.259 Отиваме до точка и след това[br]се уплашим, че се връщаме, 2:24:09.259,2:24:11.425 - Какво казва в свещената книга? 2:24:11.425,2:24:14.100 "Защо сънувах и този[br]сън беше това?" 2:24:14.100,2:24:18.986 Защото ние носим, ние се[br]проявяваме в измерението на Душата 2:24:18.986,2:24:21.963 вътрешно себе си с проявление[br]на нашата физичност, 2:24:21.963,2:24:23.859 ние знаем, че ние ходим. 2:24:23.859,2:24:27.289 Тази душа има измерение на[br]Физическата е майка ми. 2:24:27.289,2:24:30.582 Но това е душата на майката,[br]а не на майката, нали? 2:24:31.732,2:24:36.932 Но тя се връща към точка, че когато[br]тялото се отделя от Физичеството, 2:24:37.042,2:24:41.354 душата на физическата природа[br]постоянно се прибира в дома си 2:24:41.354,2:24:44.873 структурата на душата[br]на самия човек? 2:24:44.990,2:24:50.034 Виждаме ли физическата природа на майката в[br]измерението на душата на физическата природа 2:24:50.034,2:24:51.832 който се прехвърля вътре. 2:24:51.832,2:24:55.758 Тя казва: "Вземи ме Scotty"... Ххх?[br]- Просто ме заведете там. 2:24:56.258,2:24:59.345 Влизам вътре и виждам,[br]когато видя майка, 2:24:59.345,2:25:03.270 защото е на ниво душа, в[br]което влизате, няма бариера. 2:25:03.270,2:25:08.140 Вие виждате физическото състояние на майката в[br]измерението на душата на физическата природа. 2:25:08.170,2:25:10.058 И тогава той поставя[br]друг въпрос, 2:25:10.058,2:25:16.365 Така че всички тези неща, които виждаме в[br]нашите мечти, имат реалност, че те са душите 2:25:16.365,2:25:18.404 от другите, които са вътре? 2:25:18.419,2:25:22.331 И сега, защото ние сме душата ни,[br]виждаме само Душата на Физичеството - 2:25:22.331,2:25:24.082 Отговорът е "Да". 2:25:28.033,2:25:31.012 Върнете се в учението миналата[br]седмица, обясних това. 2:25:33.219,2:25:39.683 Душата на физичността трябва да направи[br]разделянето на тези, които имат 2:25:39.683,2:25:44.280 силата на Душата на Човека, които все[br]още са на силата на Физичеството 2:25:44.280,2:25:47.254 преместете се в душата,[br]готов за разделяне, 2:25:47.254,2:25:50.450 онези, които са от силата на[br]Материята, остават зад гърба си. 2:25:50.450,2:25:56.089 Воила, аз съм парче месо и[br]някои кости, нокти и косми 2:25:56.089,2:26:00.044 който все още има Душата, но[br]Душата на Съществената Същност, 2:26:00.044,2:26:04.908 не Душата на измерението на[br]свободата на физическата природа. 2:26:08.199,2:26:13.216 Ако ви науча на познанието за[br]Вселената, вие всички се самоубиете, 2:26:13.251,2:26:17.170 да съм там. Но в същото[br]време нямате право, 2:26:17.170,2:26:21.319 трябва да подхранвате душата, която Душата[br]навлиза в царството на Сътворението. 2:26:21.562,2:26:23.152 И Творецът. 2:26:26.264,2:26:31.221 Чрез законите на Вселената е[br]забранено самоубийството. 2:26:31.221,2:26:35.239 Тъй като не позволява зрелостта[br]на душата да има пълен потенциал. 2:26:35.239,2:26:37.114 И нищо друго. 2:26:39.504,2:26:44.120 Дори страданието в измерението на[br]Физичеството узрява душата на човека, 2:26:44.120,2:26:48.789 да бъде на това ниво, когато влезе в[br]измерението на творението във Вселената. 2:26:58.791,2:27:04.877 (RP) Благодаря ви, господин Кеш, така че[br]искаш да кажеш... балансът е... за душата на 2:27:04.877,2:27:15.604 Физическата, че е... в[br]пространството става с свързаните 2:27:15.604,2:27:18.257 с душата на човека. Така ли е? 2:27:18.257,2:27:20.532 (МК) По много начини, да решите. 2:27:20.832,2:27:25.569 Трябва да спечелите доверие, да се опитвате[br]да практикувате и да видите какво се случва. 2:27:25.738,2:27:29.172 Не правете това, което човекът[br]прави в учебната зала в Барлета, 2:27:29.172,2:27:32.418 натиснете с очите, защо[br]чашата не се движи? 2:27:32.583,2:27:34.253 Попитахте ли душата на чашата, 2:27:34.253,2:27:39.339 - Дай ми удоволствието, ти давам удоволствието[br]да се наслаждавам на това, че ме движиш. 2:27:42.261,2:27:43.804 (RP) Благодаря ви много. 2:27:43.804,2:27:44.919 (МК) Вие сте добре дошли. 2:27:44.919,2:27:48.443 Това са част от нещата, които трябва да се[br]научим да придобиваме доверие в себе си. 2:27:48.443,2:27:53.508 И тогава няма да има свещеник, нито[br]имам, нито... църкви и храмове 2:27:53.508,2:27:58.638 и това, което наричате... "Муфтис" и[br]останалите, да ограбим душата си... 2:27:58.723,2:28:00.762 и нашата физичност. 2:28:02.850,2:28:07.251 Има нещо като част от[br]работата на Фондация Кеши. 2:28:07.321,2:28:12.700 Работим по много, много... ние сме[br]повече или по-малко там, завършихме, 2:28:12.700,2:28:17.615 е точно както те казват: "Преминаване на[br]няколко тона и поставяне на някои точки на аз" 2:28:17.684,2:28:25.295 ... Като част от универсалното правителство.[br]тъй като едно правителство се грижи за всичко 2:28:25.455,2:28:30.291 гражданите на тази планета, като човешка[br]раса, а после и с нея, отиват на животните, 2:28:30.321,2:28:36.687 Аз създавам структура, която в тази[br]структура има всяко човешко същество 2:28:36.727,2:28:41.508 стойност от хиляда[br]пункта или хиляда акции. 2:28:42.185,2:28:47.541 И всеки човек ще получи същото от[br]резултата от операцията на Фондация Кеши 2:28:47.541,2:28:51.113 или каквото и да било, било то в полза на[br]Душата, било то в полза на Физичеството или 2:28:51.113,2:28:53.577 независимо от печалбата[br]на операциите. 2:28:53.728,2:28:58.974 И тогава оставяме това на онези, които[br]нямат нужда и те мислят, че са свършили 2:28:58.974,2:29:03.869 хилядите, които не се нуждаят, че хиляди[br]акции, стойността на използването отива 2:29:03.869,2:29:06.854 на тези, които трябва да[br]бъдат оценени като повишени. 2:29:06.854,2:29:10.822 Което означава, че се махаме[br]с паричната система днес. 2:29:11.029,2:29:14.820 Но използваме настоящата[br]структура на фондовата борса 2:29:14.820,2:29:20.599 да създадеш хиляда акции[br]на човек на тази планета. 2:29:21.377,2:29:24.550 Което означава, че мога да дам[br]същото на човека в Амазонка, 2:29:24.550,2:29:27.140 че мога да стигна до[br]бедния човек във Виетнам 2:29:27.140,2:29:32.365 че мога да дам същото на бедния човек във[br]Вашингтон, Ню Йорк или Москва или Пекин. 2:29:33.083,2:29:38.088 Минимален баланс от събирането, това[br]не е комунизъм, това води до това 2:29:38.088,2:29:44.013 всичко на нивото, което[br]комфорт, наличието на комфорт в 2:29:44.013,2:29:48.264 разбирането на знанието[br]става достъпно за всички. 2:29:51.169,2:29:56.737 Това, което създаваме като Една нация,[br]е да се грижим за душата на човека. 2:29:56.847,2:30:01.191 Това при преподаването и[br]насърчаването и по някакъв начин, 2:30:01.221,2:30:05.213 позволявайки на човека да разбере[br]действието на душата си, 2:30:05.734,2:30:09.598 позволява равенство на[br]всички нива на Сътворението, 2:30:09.628,2:30:12.783 дори да е във физическото ниво[br]на човечеството на тази планета. 2:30:12.783,2:30:17.416 Ще чуете много скоро,[br]дял от фондовия пазар, 2:30:17.416,2:30:23.289 на хилядите акции или каквото и[br]да е, на човек на тази планета. 2:30:23.870,2:30:27.952 С откритостта, която, като се увеличава[br]населението, можем да я увеличим. 2:30:27.982,2:30:31.098 И тогава, с доверието в Човека,[br]че човекът не идва и не взема 2:30:31.129,2:30:34.839 "Моят дял е", но ако поемете[br]хиляда, ако донесе баланса, 2:30:34.839,2:30:39.150 когато създавате национално правителство,[br]като един управителен орган, 2:30:39.200,2:30:43.896 вие... вашият мащаб се променя,[br]но необходимостта не се променя. 2:30:43.906,2:30:48.562 Но с новите знания, които разбираме, няма[br]нужда да създаваме топлина или нещо подобно, 2:30:48.562,2:30:51.314 ние можем да ги създадем[br]разбиране за душата, 2:30:51.345,2:30:56.898 временно, може би трябва да създадете[br]станции за храна или каквото и да било, 2:30:56.928,2:31:00.964 но след като научим Душата на Човека,[br]всички Мъже ще направят това. 2:31:01.275,2:31:03.218 "Обичам да напусна[br]Amazon, живея в Amazon, 2:31:03.218,2:31:08.499 но имам същата утеха от Физичеството,[br]от което се нуждая, в Амазон. 2:31:13.910,2:31:18.867 И това е, което наричаме "нивото[br]на очакванията за оцеляване". 2:31:18.897,2:31:21.877 Тогава, когато имаш това, от което[br]се нуждаеш, не убиваш други животни. 2:31:21.878,2:31:25.395 Тогава Човекът в Амазонка уважава живота[br]по начина, по който са направили, 2:31:25.435,2:31:27.309 и ние не го виждаме. 2:31:29.520,2:31:34.292 Трябва да вземем[br]предвид едно нещо. 2:31:34.443,2:31:38.733 Издигането на душата на[br]човека на всяко измерение. 2:31:39.704,2:31:42.521 И тогава разбиране,[br]ние сме равни. 2:31:43.802,2:31:47.514 Когато имам сако в къщи, не е[br]нужно да поставям две на върха, 2:31:47.534,2:31:49.282 само защото има яке. 2:31:49.302,2:31:51.531 Виждахме това неправомерно[br]поведение съвсем наскоро. 2:31:51.561,2:31:58.085 Това е невероятно, ако отидете,[br]можете да отидете в някои ресторанти, 2:31:58.125,2:32:00.743 можете да отидете на някои... 2:32:02.773,2:32:04.793 каквото и да хапнеш. 2:32:05.153,2:32:08.370 И ако имате наблюдението,[br]което имаме, 2:32:08.400,2:32:12.929 можете да кажете кой е от[br]бившите комунистически страни, 2:32:12.959,2:32:15.228 който е от Западна Европа,[br]който е от Америка, 2:32:15.258,2:32:18.974 който е от Азия, който е от[br]Китай, който е отвсякъде. 2:32:19.245,2:32:21.541 Само с храната, която поръчват. 2:32:23.132,2:32:24.950 И храната, която ядат. 2:32:25.491,2:32:27.779 И начина, по който се обслужват. 2:32:31.260,2:32:35.544 Вземете цвета на кожата и я поставете[br]в сянка, можете да разберете. 2:32:39.505,2:32:42.777 И тогава, трябва ли[br]да направим това? 2:32:43.668,2:32:48.713 В Европа отиваме в ресторант,[br]поръчваме това, от което се нуждаем, 2:32:48.733,2:32:51.909 и завършихме табелата: "Това[br]е всичко, което поръчах". 2:32:53.750,2:32:58.512 Вие отивате с руснаците,[br]те вземат колкото могат, 2:32:58.532,2:33:03.086 от самообслужването и оставят[br]две трети от тях на масата. 2:33:05.037,2:33:08.704 Защото "никога не сме имали, сега имаме,[br]така че сме грабнали толкова много". 2:33:09.075,2:33:11.927 Вие отивате с китайците.[br]Китайците го правят по различен начин. 2:33:12.468,2:33:15.667 Китайците поръчват толкова много,[br]че можете да ядете колкото искате, 2:33:15.697,2:33:21.298 - Но имам достатъчно, за да служа на гостите си.[br]Друга загуба. 2:33:22.699,2:33:26.570 Вие отивате с африканците,[br]напълно различна игра с топка. 2:33:26.981,2:33:31.765 Достатъчно за ядене е достатъчно.[br]Не виждате никакви отпадъци. 2:33:32.496,2:33:35.204 И ти отиваш с холандците.[br]Те винаги искат кученце. 2:33:35.234,2:33:38.525 - Взем всичко вкъщи,[br]дори чиниите са мои. 2:33:44.156,2:33:48.681 Трябва да стане до една точка:[br]"Това, което вземам от мен, 2:33:49.442,2:33:50.712 и аз не поръчам много. " 2:33:50.712,2:33:53.080 Европейците не поръчват[br]много, не защото са учтиви, 2:33:53.080,2:33:54.590 Тъй като не могат да си[br]го позволят, те... те... 2:33:54.590,2:33:56.571 те гледат парите[br]през цялото време. 2:33:56.571,2:33:58.288 Знаеш ли какво казват[br]за холандците? 2:33:58.288,2:34:01.119 Днес беше холандски език,[br]можем да ги дразним малко. 2:34:01.129,2:34:04.319 Когато отиват на почивка, те вземат[br]цялата калаена храна от Алди и Лил, 2:34:04.339,2:34:06.013 до Южна Испания. 2:34:06.067,2:34:09.379 Но те не мислят, "О, има Aldi в[br]Южна Испания, една и съща цена." 2:34:15.470,2:34:21.598 Така трябва да стане човешката раса,[br]че има магазин за всеки човек, 2:34:21.598,2:34:23.750 през тази планета[br]същият комфорт. 2:34:23.770,2:34:26.405 Тогава това спира конфликта,[br]което спира войната. 2:34:26.415,2:34:28.059 И е част от работата,[br]която вършим. 2:34:28.090,2:34:35.397 Скоро ще разберете и акциите на[br]Фондация Keshe Global Operation, 2:34:35.405,2:34:39.816 ще бъде на фондова борса,[br]за много кратко време. 2:34:42.077,2:34:47.552 Структурата е настроена, всичко[br]е в процес на финализиране. 2:34:47.673,2:34:50.560 И позволяваме на всеки[br]да бъде част от него. 2:34:50.580,2:34:53.754 Ако това е полезно, вие печелите[br]печалба от него, това е ваше. 2:34:53.774,2:34:57.949 но в края на деня гледаме,[br]че всеки човек може да каже: 2:34:57.980,2:35:02.538 "Искам да спечеля един дял от 1000 на[br]месец, че не мога да живея гладен". 2:35:02.659,2:35:04.512 И уважаваме да го направим. 2:35:13.933,2:35:16.116 Само една секунда моля. 2:35:43.635,2:35:44.917 Съжалявам за това. 2:35:45.767,2:35:48.227 Това е операцията. 2:35:48.327,2:35:51.031 Като ръководител на Фондация[br]Кеше, какво създадохме, 2:35:51.051,2:35:53.807 като ръководния екип[br]на фондация Кеше, 2:35:53.827,2:35:59.358 като всичко останало, трябва[br]да се грижим за всичко. 2:35:59.378,2:36:02.967 И това трябва да бъде, този[br]път, по правилен начин. 2:36:04.038,2:36:11.594 Сляпо за цвят, раса, позиция и като[br]една раса, една планета, една нация. 2:36:17.185,2:36:21.663 Това е част от структурата,[br]която работим на заден план, 2:36:21.693,2:36:28.529 да излезе, и ние можем да го доставим.[br]Това не е... години далеч, е дни далеч. 2:36:34.310,2:36:40.096 Работя повече или по-малко денонощно, за да се[br]уверя, че всеки ангажимент, който направихме, 2:36:40.146,2:36:45.883 се прави, този път правилният начин, който[br]можем да срещнем, всяка нужда на човека, 2:36:46.684,2:36:54.526 независимо от местоположението, мястото,[br]цвета, расата, образованието и богатството. 2:36:58.237,2:37:01.423 Ние не обещаваме, че ще бъде[br]мед и каквото и да било. 2:37:01.453,2:37:04.913 Но ние обещаваме, че ние[br]преподаваме Душата на човека, 2:37:04.953,2:37:07.151 че може да отговори[br]на нуждите на човека. 2:37:07.171,2:37:12.477 Ако човекът в Амазонка иска да отиде на[br]Марс или на Вселената чрез своята Душа, 2:37:12.497,2:37:17.531 има същото образование и в същото[br]време не гладува в Космоса. 2:37:25.512,2:37:30.605 Аз съм господар на моята игра,[br]но аз съм много добър клоун. 2:37:31.776,2:37:36.379 Играта на капитана, знам[br]как да играя играта 2:37:36.379,2:37:39.541 за да достигне до това, което[br]човечеството трябва да достигне. 2:37:43.042,2:37:48.116 Тези от вас, които ще закупят[br]акциите в идната фондация "Кеше" 2:37:48.146,2:37:51.511 че "печеля", моля, не правете. 2:37:53.772,2:37:56.789 Ако купувате това, "споделям богатството[br]си с останалата част от света, 2:37:56.809,2:37:59.734 че ги издига, че създава състояние,[br]което може да бъде направено, 2:37:59.744,2:38:03.536 че те стават като мен. "[br]Позволено ти е. 2:38:08.707,2:38:12.851 Стартираме едно от най-големите[br]кооперации в историята на човека, 2:38:12.871,2:38:16.542 на гърба на науката и[br]знанията и технологиите. 2:38:20.963,2:38:23.657 И имаме мощни приятели,[br]които го подкрепят. 2:38:37.468,2:38:41.167 (RC)... Г-н Keshe, имаше[br]въпрос относно това 2:38:41.167,2:38:47.249 ще има това, което се нарича "IPO", мисля, че[br]това е първоначалното публично предлагане, 2:38:47.289,2:38:50.652 преди... да се[br]отвори за търговия? 2:38:50.692,2:38:54.856 Подобно на това, това ще бъде[br]на фондова борса, или е на... 2:38:54.856,2:38:56.992 (МК) Да.[br]Тя е на фондова борса. 2:38:56.992,2:39:00.512 Ние повече не освобождаваме[br]нищо от него. 2:39:01.562,2:39:04.085 Имахме дискусии и срещи за това 2:39:04.116,2:39:07.291 дори и в миналото...[br]двадесет и четири часа. 2:39:07.322,2:39:11.719 Всичко свършва, ние не[br]обявяваме нищо, никъде. 2:39:11.810,2:39:21.397 И по много начини ще бъде[br]освободен по един или друг начин, 2:39:21.428,2:39:27.683 тя... имаме хора и вътрешно[br]управление на Фондация Кеше, 2:39:27.693,2:39:30.528 работят върху това[br]повече от година, 2:39:30.989,2:39:35.154 и... семето му е било поставено[br]преди месеци и месеци. 2:39:35.725,2:39:40.501 Плащанията за това, започнали преди месеци, и[br]то просто минава през него е крайната фаза. 2:39:41.202,2:39:45.517 Оставяме го напълно в ръката[br]на хората, които разбират, 2:39:45.548,2:39:49.075 и имах среща с него през[br]последните двадесет и четири часа, 2:39:49.095,2:39:52.565 да финализираме последния[br]бит, както го искаме. 2:39:52.766,2:39:57.416 Нашият мениджърски екип е напълно наясно[br]с предложението и какво се случва, 2:39:57.436,2:40:04.813 но ще бъде... ще бъде един от...[br]най-големите акционери 2:40:04.843,2:40:07.801 предлагаща оценка на сътрудничеството. 2:40:08.342,2:40:11.309 Технология на Кеше Фондация[br]на стойност трилиони. 2:40:12.510,2:40:14.231 Не е ли това, че[br]системите MaGrav няма, 2:40:14.231,2:40:19.531 когато покажем какво прави системата MaGrav,[br]цялата петролна индустрия се срива. 2:40:20.112,2:40:24.709 Така че ние постигнахме консенсус[br]как и къде и кой път да вървим, 2:40:24.709,2:40:28.775 и ние ще направим нашата работа,[br]много работа се свърши. 2:40:29.166,2:40:33.179 Ръководният екип на фондация "Кеше", повече[br]или по-малко, производственият екип, 2:40:33.210,2:40:38.495 дизайнерският екип и останалите, не са[br]престанали да работят... ние се събуждаме, 2:40:38.526,2:40:41.809 дори мисля, че половината от нас, дори и в[br]сънищата, решават половината от проблемите, 2:40:41.840,2:40:43.696 което трябва да се направи. 2:40:44.277,2:40:48.453 Това е работа на двадесет и четири часа и[br]ние, всички ние живеем в тази планета, 2:40:48.473,2:40:51.480 не сме разположени на[br]едно или друго място. 2:40:51.480,2:40:54.277 На всеки шест континента[br]има представител 2:40:54.308,2:40:57.352 който работи в една посока[br]в едно или друго нещо, 2:40:57.372,2:41:01.802 и ръководния екип[br]на Фондация "Кеш", 2:41:01.993,2:41:07.028 Мисля, че много от тях са били[br]в повече самолети в миналото, 2:41:07.058,2:41:10.788 отколкото навсякъде другаде и[br]дори хората, които работят с нас. 2:41:11.409,2:41:14.102 Ние покриваме много.[br]И трябва да се направи. 2:41:14.133,2:41:17.335 Това е, то е, че няма, ще[br]бъде краят на съдбата, 2:41:17.335,2:41:20.203 това ще бъде[br]началото на нов ден. 2:41:20.484,2:41:25.948 И тя трябва да бъде готова, че когато[br]слънцето грее, блести на всички нас равни. 2:41:32.799,2:41:37.337 Имаме експерти във всичко, което правим,[br]донесохме най-доброто, което познавахме, 2:41:37.377,2:41:42.546 но всички, които са около нас,[br]разбират ето на Фондацията, 2:41:42.577,2:41:48.439 разбират работата на фондацията,[br]разбират начина, по който правим нещата, 2:41:48.520,2:41:52.517 и те планират и структурират[br]всичко по същия начин. 2:42:01.848,2:42:03.811 Всеки друг въпрос? 2:42:04.332,2:42:08.014 (RC) Бих искал да задам[br]въпроса от Елизабет, 2:42:08.044,2:42:10.615 ... който търпеливо чакаше. 2:42:11.345,2:42:13.495 (EvD) Добро утро г-н Кеш. 2:42:13.655,2:42:19.322 ... Когато говорите за вирусите, те[br]намират подобни или съвпадащи клетки. 2:42:19.353,2:42:21.736 (МК) Помилване, помилване?[br]Можете ли да повторите отново, моля? 2:42:21.736,2:42:26.248 (EvD) Разбира се. По-рано, когато бяхме...[br]говорихте за вирусите. 2:42:26.319,2:42:29.969 Чудех се дали...[br]Аз, изглежда, забелязвам това 2:42:30.019,2:42:35.756 когато хората вярват, че ще уловят[br]грипа от някой друг, те го правят. 2:42:35.787,2:42:40.940 Дали това вярване е достатъчно, за да[br]се създаде една съвпадаща енергия, 2:42:40.981,2:42:45.530 да поканим грипната[br]клетка в себе си? 2:42:46.371,2:42:48.186 (MK) Не разбирам, можете[br]ли да повторите, моля? 2:42:48.186,2:42:53.272 (EvD) Разбира се... Когато имаме[br]вяра, че ще хванем грипа? 2:42:53.483,2:43:00.145 Дали това създава достатъчно на[br]съвпадащо поле, за да хване този грип? 2:43:00.165,2:43:03.571 Както аз... Знам някои хора...[br](МК) Да. Да, по някакъв начин. 2:43:03.601,2:43:06.955 Това е като начина, по който искате да имате[br]рак на гърдата, получавате рак на гърдата, 2:43:06.985,2:43:09.808 защото не искате да имате[br]повторение на болката 2:43:09.828,2:43:12.759 това, което майка[br]ви доведе до дете. 2:43:13.410,2:43:16.290 (EvD) Добре. Това е...[br](МК) Дали краткосрочният, кратък предпазител, да. 2:43:16.290,2:43:17.900 'toong' направено. 2:43:18.120,2:43:22.603 В известен смисъл да....[br]Каролайн е брилянтен в това нещо. 2:43:22.633,2:43:26.802 Това е едно от удоволствията[br]да живееш с тази жена. 2:43:26.833,2:43:28.918 Аз я наричам "тази[br]жена", защото не знам, 2:43:28.938,2:43:32.634 понякога тя е различна,[br]но понякога тя е ангел. 2:43:33.335,2:43:38.541 Тя носи невероятно нещо с нея през цялото[br]време, нарича се "масло от лавандула". 2:43:39.242,2:43:42.732 В мига, в който получим някакъв[br]признак на грип, студ, 2:43:42.753,2:43:46.768 малко на носа, малко на[br]венците и всичко изчезва. 2:43:47.209,2:43:50.850 Може да умирате от него,[br]за секунди не е там. 2:43:51.211,2:43:58.852 И... вие знаете, ние просто, тя е речник на[br]билки и масла и неща, които просто отиваме, 2:43:58.912,2:44:03.319 - От какво се нуждаем за това?[br]Дори децата страдат някъде у дома, 2:44:03.339,2:44:07.498 - Мамо, какво ми трябва за това? - Иди[br]там и вземи това и направи това и онова. 2:44:07.529,2:44:12.753 И тя е, тя намира баланс[br]в света на билки, 2:44:12.773,2:44:17.320 в равнопоставеността на човека, в баланса[br]на физическата природа на човека. 2:44:17.751,2:44:21.374 И ти, ако го получиш, това е[br]така, така се справяш, но... 2:44:21.384,2:44:24.544 Това означава ли, че[br]си мислех за това... 2:44:25.495,2:44:28.751 преди няколко дни, защото, както[br]казах, ние сме много заети с това... 2:44:29.872,2:44:33.903 това, което наричаме... "транзакция[br]в международния пазар", 2:44:33.923,2:44:38.540 и един от нашите колеги, пристигнали,[br]има много, много, много лош грип, студ, 2:44:38.641,2:44:41.281 и казах: "Каролайн, той е[br]пристигнал с много лош грип, 2:44:41.301,2:44:44.295 ние ще получим ", тя влиза[br]с тази бутилка лавандула, 2:44:44.306,2:44:46.851 тя казва: "Малко под носа си,[br]разпространявай го на венците си" 2:44:46.882,2:44:49.835 и човекът никога не[br]се оплакваше от нищо. 2:44:50.696,2:44:52.955 И аз си помислих, 2:44:53.845,2:44:59.289 - Лавандулата носи ли силата на[br]душата, на баланса на човека? 2:45:03.480,2:45:07.543 Да достигне всеки един от[br]нас или повечето от нас? 2:45:11.024,2:45:13.643 Или е убиец на зародиши? 2:45:15.434,2:45:18.754 Но това е вирус, така[br]че е ниво на поле. 2:45:22.015,2:45:26.620 Ние искаме това, а това[br]е, което го променя. 2:45:27.521,2:45:33.256 И това ли е красотата на това? Не[br]знам колко от вас някога сте виждали, 2:45:33.296,2:45:37.954 ... масивни полета на лавандула,[br]когато е в пълно разцвет? 2:45:37.965,2:45:41.605 Една от най-красивите гледки,[br]които можете да си представите. 2:45:41.686,2:45:44.994 Толкова много богатство, толкова много... 2:45:48.585,2:45:51.513 идващи от едно дърво,[br]едно растение, 2:45:54.704,2:45:56.526 едно създание? 2:46:09.247,2:46:12.169 (CdR) Определено[br]работи и е магия. 2:46:14.850,2:46:20.810 (EvD) Но също така и вярата,[br]че ще хванете този грип? 2:46:20.941,2:46:23.764 (МК) Ливанът предава вашето убеждение?[br](EvD) Точно. добре 2:46:23.764,2:46:26.434 (МК) Тогава нямате го.[br](EvD) Да, добре, перфектно. 2:46:26.434,2:46:28.913 (МК) Разбираш ли?[br](EvD) Да. 2:46:29.334,2:46:33.515 (MK) Това е вирус, но това е поле. 2:46:34.466,2:46:36.775 Или лавандулата... 2:46:38.286,2:46:43.543 обогатява бактериите или[br]клетъчната аминокиселина, 2:46:43.754,2:46:49.545 че няма дома за... вируса,[br]който да се хване? 2:46:49.666,2:46:56.003 Или унищожаваме определени[br]нива, това е силата на вируса? 2:46:58.544,2:47:01.311 Ще бъде фантастично да[br]знаете какво прави това. 2:47:01.682,2:47:05.074 Хареса ми се, имахме удоволствието[br]от това, винаги казвам, когато видим 2:47:05.114,2:47:09.679 красиви неща като това...[br]"Душата ти те обича толкова много, 2:47:09.699,2:47:12.486 че ви позволява да видите[br]красотата на Сътворението. " 2:47:12.486,2:47:17.312 Преди няколко години бяхме шофирали[br]надолу в центъра... Франция, 2:47:17.493,2:47:24.721 и... имахме това удоволствие да видим[br]тези огромни полета на лавандула. 2:47:25.572,2:47:30.549 Радостта да го гледаш, убива всеки[br]вирус, Бог знае, че го използва. 2:47:32.490,2:47:36.088 (AB) Г-н Keshe, имам, имам[br]120 от етеричното масло, 2:47:36.119,2:47:39.489 и след това, дори и за кафе,[br]не е нужно да приемате кафе, 2:47:39.520,2:47:43.194 можете да вземете мента[br]всеки път, когато уморите, 2:47:43.215,2:47:46.400 Вземете мента под[br]носа си и е красива. 2:47:46.531,2:47:50.939 (МК) Имам вода, която прави това.[br]Ако ви кажа, всички ще го утрелите. 2:47:50.970,2:47:53.621 И тогава фармацевтичният[br]лекар фалира. 2:47:53.872,2:47:56.756 (AB) Да, но етеричното[br]масло е красиво нещо. 2:47:57.237,2:48:01.765 (МК) Да, но имаш етерично[br]масло в един от GANSes. 2:48:02.116,2:48:04.892 (AB) Кой?[br](МК) Uh-Hm. 2:48:06.973,2:48:08.629 (AB) Нуждаем се от тайната. 2:48:08.909,2:48:10.859 (МК) Не, това не е тайна. 2:48:11.509,2:48:14.528 Можете да направите[br]грешка и с него. 2:48:16.469,2:48:20.988 Едно от... едно от съществените[br]неща, които трябва да разберете, 2:48:20.998,2:48:24.500 и в много учения, които[br]преподавам, но не се чува. 2:48:24.531,2:48:31.174 Това е равновесието Поле, общ[br]знаменател в живота на човека. 2:48:32.245,2:48:34.290 И никой не слуша. 2:48:38.541,2:48:42.899 Това в Космоса, във[br]време на нужда, 2:48:42.919,2:48:46.697 е вашето спасение, това е вашето[br]спасение, е това, от което имате нужда. 2:48:49.438,2:48:55.504 Дори удовлетворява глада, дори[br]носи топлина в тялото на човека, 2:48:56.885,2:48:58.784 че не се чувстваш студено. 2:49:04.985,2:49:07.615 Да не говорим за микроби и вируси. 2:49:08.966,2:49:12.087 Знаете как да го използвате,[br]можете да видите... 2:49:12.107,2:49:17.054 Мога да ви направя снимка, една[br]секунда с тумори от върха до петите, 2:49:17.055,2:49:19.888 следващата секунда, пълна яснота. 2:49:22.239,2:49:27.509 Но не забравяйте какво ви казах:[br]"Никога няма да покажа магия." 2:49:27.690,2:49:30.329 Трябва да го разберете,[br]за да го постигнете. 2:49:40.240,2:49:46.957 Един от GANSes, който е[br]направен, има такъв ефект. 2:49:52.208,2:49:59.238 И това те храни, те затопля,[br]те закрива, те защитава, 2:49:59.459,2:50:03.968 и дезинфекцира ви и каквото[br]ви харесва, това е за вас. 2:50:19.939,2:50:23.715 (EvD) Мога ли да се осмеля да отгатна кой?[br]Дали е GANS на... 2:50:23.746,2:50:26.020 (МК) О, можете да[br]познаете колкото искате. 2:50:26.051,2:50:29.027 (EvD)... "Зенит на златото"?[br]Моноатомно злато? 2:50:29.057,2:50:40.538 (МК) Не. Последно... Имам един човек, аз, аз,[br]толкова много обичам, нека да видя дали е там. 2:50:41.309,2:50:46.355 Нека да видя, този човек е, е[br]удоволствие да го има наоколо. 2:50:46.386,2:50:51.402 Когато е наоколо, ме кара да се побъркам,[br]но по някакъв начин го правя и с него. 2:50:51.433,2:50:54.793 Нека да видя дали е там и ще[br]ви кажа какво може да ви каже. 2:50:55.474,2:50:57.814 Преди това беше тук. 2:50:59.225,2:51:00.891 Не, той е изчезнал. 2:51:06.222,2:51:09.782 Той не е вътре, но го[br]видях по-рано, мисля? 2:51:15.453,2:51:20.126 Алек беше с нас, миналото лято[br]с мен и Бенджамин, в Акра, 2:51:20.127,2:51:22.909 и той дойде от болницата,[br]останал там няколко седмици, 2:51:22.940,2:51:25.458 или така, две, три[br]седмици, с малария, 2:51:25.478,2:51:29.265 и всичко, което други неща,[br]които вървят с него, 2:51:29.676,2:51:33.827 Дадох му нещо през миналия юли, а[br]той е имал такива атаки на малария, 2:51:33.857,2:51:36.744 всеки месец имахме проблем[br]с него през цялото време. 2:51:36.774,2:51:39.325 Не можехме да го[br]измъкнем от Нигерия. 2:51:39.786,2:51:43.326 И той винаги е бил болен и[br]откакто е отишъл в Нигерия, 2:51:43.356,2:51:45.319 той винаги е бил болен от това. 2:51:45.400,2:51:49.624 Дадох му това, в скрити[br]пакети от други неща, 2:51:49.735,2:51:54.462 и до днес, освен че е бил[br]бит за кредитната си карта, 2:51:54.473,2:51:58.778 той не е виждал болницата, никога не е имал[br]единична атака на малария и е изчезнал. 2:52:00.469,2:52:03.543 Това е подарък за[br]службата на човечеството. 2:52:15.564,2:52:18.186 (EvD) Е, сигурен съм, че всички[br]ще се опитаме да разберем коя е. 2:52:18.217,2:52:22.032 Много благодаря.[br](МК) [Смее се] 2:52:22.063,2:52:26.676 (JG) Това е, че в учението две[br]хиляди и петнадесет, ноември. 2:52:28.357,2:52:31.927 (МК) Не знам какво имах за обяд, да не[br]говорим за ноемврийската петнадесета, 2:52:31.958,2:52:33.700 две хиляди и петнадесет. 2:52:33.720,2:52:38.228 (JG) Нека отидат там и да го търсят.[br](МК) О, не изпращайте хора на места, 2:52:38.238,2:52:40.549 те не знаят и не сте сигурни. 2:52:44.070,2:52:49.811 Има, това е, което[br]носим, покриваме. 2:53:00.482,2:53:06.085 Когато, когато сте с куп от[br]екипа на фондация Кеше... 2:53:07.476,2:53:14.330 техният Живот има различно значение, измерения[br]и нещо по някакъв начин се променя. 2:53:14.360,2:53:17.349 Това е, има три или четирима[br]души около Фондацията, 2:53:17.369,2:53:20.077 когато прекарахме[br]времето си един с друг, 2:53:20.177,2:53:26.541 това е много дни и Бог знае ден и нощ,[br]така че времето минава много бързо. 2:53:26.572,2:53:30.555 Единият е Армен, единият е[br]Алек, единият е Бенджамин. 2:53:30.726,2:53:37.106 Това е... удивително е как...[br]когато се събираме, 2:53:37.137,2:53:40.631 в различна част на света[br]или за различни поводи, 2:53:40.662,2:53:45.280 нещата не се оформят, те[br]са чисти души и те... 2:53:45.471,2:53:48.551 това е, виждате[br]блясъка на Душата. 2:53:49.772,2:53:54.590 Не е нужно да го търсите.[br]Защото няма значение каква физическа природа 2:53:54.610,2:53:58.044 носи те са там, за да променят[br]хода на човечеството, 2:53:58.074,2:54:00.364 чрез измерението[br]на техните души. 2:54:00.695,2:54:10.475 И е невероятно, имах този опит с Армен[br]и Алек преди няколко седмици в Рим. 2:54:10.475,2:54:14.682 Бяхме там за... за среща на[br]екипа на фондация "Кеши". 2:54:14.723,2:54:22.214 И тогава... Имах среща в Акра с Алек и[br]Бенджамин няколко седмици по-късно. 2:54:22.245,2:54:27.666 И това е същото, ние сме у дома.[br]Душата е една и съща и свети. 2:54:28.697,2:54:35.271 И... като че ли не е нужно да давате[br]лекарство, таблетка или вода, 2:54:35.452,2:54:38.130 давате от Душата на Човека,[br]но трябва да разберете 2:54:38.150,2:54:40.048 силата на душата си. 2:54:41.339,2:54:47.785 И те блестят. Когато видите...[br]не физическата природа на 2:54:48.176,2:54:49.729 тези момчета са невероятни. 2:54:49.829,2:54:51.969 Имаме друг такъв човек. 2:54:52.699,2:54:59.378 Жена сред нас, която я виждаш, тя[br]е звезда, която расте и свети. 2:54:59.398,2:55:04.519 И екипът на фондация "Кеше" и[br]управлението на най-високите нива, 2:55:04.559,2:55:07.662 сега, повече или по-малко,[br]се накланя към жените. 2:55:07.733,2:55:09.369 И всички от тях[br]имат красива душа, 2:55:09.389,2:55:11.802 Ето защо те заемат[br]такива позиции. 2:55:15.493,2:55:17.708 И тогава ги достигате[br]през тяхната Душа, 2:55:17.709,2:55:21.772 и тогава това, което казах, е[br]"общ знаменател за всички". 2:55:22.583,2:55:24.043 И това е проблемът с теб. 2:55:24.043,2:55:27.881 Всички знаем кой е GANS, колкото[br]по-малко преброява какво преподава. 2:55:28.381,2:55:30.831 Той седи в душата на човека. 2:55:30.901,2:55:33.932 Не се нуждае от GANS, не[br]се нуждае от нищо друго. 2:55:35.243,2:55:43.876 И хората, които сте толкова близо[br]до разбирането на тяхната Душа, 2:55:44.297,2:55:48.092 те стават близки хора с вас и по някакъв[br]начин винаги се хранят един с друг. 2:55:48.112,2:55:50.565 и да се учат един от друг и[br]да се подкрепят помежду си, 2:55:50.575,2:55:52.777 но това е главно чрез душата. 2:55:55.108,2:55:58.004 Точно след като не се[br]виждаме няколко седмици, 2:55:58.024,2:56:02.312 то е точно като, нещо липсва,[br]енергията не е балансирана. 2:56:03.483,2:56:07.879 И това е много красива...[br]позиция да бъде. 2:56:07.899,2:56:11.989 Имате ръководител на Фондация[br]"Кеше", Ела, е същото. 2:56:12.020,2:56:15.439 Имате ръководител на[br]производството на Фондация Кеше, 2:56:15.470,2:56:19.640 Джамила, красиви души,[br]които седят там. 2:56:19.670,2:56:23.536 Разполагаме с ръководител на[br]фондация "Кеше" Китай, Рути, 2:56:24.237,2:56:28.535 Безусловно служене на човечеството,[br]което е яснотата на душата. 2:56:39.036,2:56:43.871 Ето какво, тогава не е нужно да[br]търсите GANS, в който да преподавате. 2:56:44.452,2:56:50.494 Единственото нещо е, че... пропуснахте[br]учението от миналата седмица, беше там. 2:57:00.435,2:57:02.304 Всеки друг въпрос? 2:57:10.505,2:57:12.805 (EvD) Мога ли да задам още един въпрос? 2:57:13.125,2:57:14.236 (МК) Моля. 2:57:14.277,2:57:17.972 Колкото повече зададете въпроса, толкова[br]по-малко възможности давате на Азар 2:57:17.972,2:57:22.216 да задават въпроси.[br](EvD) Обичам въпросите на Азар. 2:57:23.437,2:57:28.541 Мисля, че ви чух да казвате: "Страданието[br]създава зрялост на Физичеството 2:57:28.572,2:57:34.905 така че да можем да влезем в душата ",[br]така че мога да свържа това, за да... 2:57:35.576,2:57:37.874 (МК), този...[br](EvD) Съжалявам, продължавайте. 2:57:37.894,2:57:41.779 (MK) Позволете ми да поправя това.[br]Това е фраза от китайски. 2:57:41.789,2:57:49.764 Както знаете, аз обичам много[br]неща в персийския език и култура, 2:57:49.785,2:57:54.333 и същото на английски[br]и на китайски е нещо, 2:57:54.353,2:58:00.655 който е бил дом за мен от години,[br]и е дума в китайски, казват, 2:58:00.685,2:58:04.766 "Страданието те прави мъдър,[br]мъдростта те прави богат, 2:58:04.896,2:58:07.569 и богатството те прави щастлив. " 2:58:07.720,2:58:15.163 И това прави... това буквално се[br]отнася до Физичеството на Човека, 2:58:15.203,2:58:19.372 но чрез нея той издига Душата[br]на Човека, за да получи, 2:58:21.203,2:58:23.834 че с него може да даде. 2:58:28.645,2:58:31.023 (EvD) Така че следващата[br]част от това беше, 2:58:31.023,2:58:35.296 Така че, можем ли да мислим за[br]страдание като сода каустик? 2:58:35.387,2:58:42.681 (МК) Не. Никога не страдайте. Когато[br]страдате, това означава, че не сте узрял. 2:58:42.701,2:58:46.357 Човек не трябва да страда.[br]Животът трябва да е удоволствие. 2:58:47.928,2:58:52.954 (EvD) Можете ли да използвате онези страдания,[br]които сте преживели, за да донесете мъдростта? 2:58:52.985,2:58:57.410 (МК) Щеше ли, Човек, с[br]това, което сме донесли, 2:58:57.471,2:59:00.370 някога страдате отново?[br](EvD) № 2:59:00.380,2:59:03.860 (МК) И това означава ли, че никога[br]няма да бъде мъдър или ще се нуждае? 2:59:03.870,2:59:08.474 Това страдание идва от пътя[br]на религията, злоупотребата. 2:59:08.514,2:59:11.266 Страданието е, когато поставите[br]физическата си природа в злоупотреба. 2:59:11.286,2:59:15.048 Защо трябва? Защо не градиш[br]положителното удоволствие? 2:59:17.709,2:59:20.115 (EvD) Перфектен, добре.[br](МК) Разбираш ли? 2:59:20.145,2:59:25.663 Това е, което казвам, знаете, в[br]нашето домакинство пътуваме... 2:59:26.144,2:59:29.171 това, което наричате "дължината[br]и широчината на тази планета" 2:59:29.202,2:59:33.815 и Каролайн и аз, с връзките[br]и живота, в който живеем, 2:59:33.845,2:59:39.816 в нашия дом готвим Мисля, че десет,[br]петнадесет различни националности. 2:59:39.856,2:59:44.453 И ние се радваме на всеки един от[br]тях, а понякога ги смесваме заедно, 2:59:44.473,2:59:47.214 защото това е удоволствие. Много от[br]вас, които сте били на частни учения, 2:59:47.245,2:59:51.264 знаете, че ви каним на[br]трапезария, докато сме, 2:59:51.295,2:59:53.208 докато готвяме различни неща. 2:59:53.449,2:59:57.079 И това е като[br]кабарето на Живота, 2:59:57.170,3:00:00.517 колкото повече пътуваме, толкова[br]повече удоволствия носим, 3:00:00.628,3:00:04.735 толкова повече имаме[br]удоволствието да споделяме. 3:00:06.055,3:00:08.967 Храната на Живота трябва да бъде[br]храната на Душата на Човека. 3:00:08.977,3:00:16.310 Но, по същия начин, изгаряте ли, за да се[br]насладите на храната, която сте направили? 3:00:17.193,3:00:18.323 (EvD) №[br](МК) Какво направихте с него? 3:00:18.323,3:00:20.747 Защо трябва да страдате? 3:00:20.747,3:00:25.252 Страданието дойде с онези,[br]които искаха да злоупотребят. 3:00:26.467,3:00:29.437 Виждаме какво страданието[br]е оставило в католицизма. 3:00:29.477,3:00:33.048 Оставяш душата на човека, който е[br]създаден, за да направи живота 3:00:33.048,3:00:37.560 както каза Бахаулла: "Направих те[br]да накарам децата да ме обичат". 3:00:37.560,3:00:42.572 И вие лишавате човек от деца,[br]който е удоволствие от живота 3:00:42.622,3:00:46.337 и тогава виждате злоупотребата, която[br]носи със страданието на Душата. 3:00:47.502,3:00:50.333 Злоупотреба с деца, сексуално[br]насилие и всичко останало и др 3:00:50.333,3:00:54.321 хората казват в Австрия,[br]Австрия има две части от, 3:00:54.321,3:00:57.485 две версии на вярата в един и[br]същ Бог на християнството. 3:00:57.485,3:01:03.185 И те казват: "Свещеникът от тази страна...[br]има един Живот, защото може да се ожени. 3:01:03.185,3:01:06.766 И свещеникът от католическата църква има[br]всички съпруги на селото като съпруга. 3:01:06.766,3:01:09.203 И той е прелюбодейка, че[br]всички те прелюбодействат 3:01:09.203,3:01:11.310 поради неговото поведение. 3:01:11.310,3:01:12.970 Начинът, по който е бил принуден. 3:01:13.013,3:01:17.127 Тъй като душата му страда,[br]той го предава на другите. 3:01:19.266,3:01:21.308 Няма нужда от страдание. 3:01:21.469,3:01:25.381 Тази дума, по толкова много начини,[br]трябва да бъде премахната от речника на 3:01:25.381,3:01:28.262 душата на физическото[br]състояние на човека. 3:01:31.371,3:01:33.595 Когато вдигаш ръката[br]си и виждаш, че гори, 3:01:33.595,3:01:35.508 пазиш ли го там[br]или го премахнеш? 3:01:35.538,3:01:38.694 Или знаеш ли, ако докоснеш[br]огъня, който изгори и те боли? 3:01:39.426,3:01:42.574 Защо го правиш с душата си и[br]с физическата си природа? 3:01:46.174,3:01:50.105 Намерете красота в страдание[br]или го наричате "страдание" 3:01:50.105,3:01:52.756 и се радвайте на тази[br]красота, тогава не страдате. 3:01:52.756,3:01:56.663 Защото тогава е толкова красиво,[br]че болката не съществува. 3:02:00.297,3:02:07.547 Много пъти хора, които идват при[br]мен за определени проблеми, 3:02:07.713,3:02:13.578 Винаги ще им кажа: "Вземете един[br]възрастен страдащ, вземете една точка 3:02:13.578,3:02:17.484 което е било, трябва да е било[br]точка на утеха или удоволствие 3:02:17.484,3:02:20.201 или нещо в този момент,[br]нямаше страдание 3:02:20.201,3:02:23.058 и се радваме и оставяме[br]останалите да отидат. " 3:02:23.376,3:02:25.884 И кажи, "не беше моя вината". 3:02:28.760,3:02:31.318 И когато го разбират[br]и го правят, 3:02:31.481,3:02:34.080 те тръгват с красив живот. 3:02:35.088,3:02:36.051 Не трябва да има такова. 3:02:36.051,3:02:38.010 Страданието не съществува[br]във Вселената. 3:02:38.010,3:02:41.980 Защо ние, защо сме го създали, освен[br]тези, които искат да ни злоупотребят? 3:02:44.753,3:02:49.339 И е, защото ние влизаме в[br]него и вярваме в него, 3:02:49.339,3:02:51.930 ние го приемаме и ние[br]го оставихме, се случи. 3:02:59.312,3:03:02.308 (EvD) Аз празнувам тази информация.[br]Благодаря ти. 3:03:04.958,3:03:06.857 (МК) Да го наречем ли ден? 3:03:07.949,3:03:10.890 Колко далеч сме ние в нашите учения?[br]Колко е часа? Моля, Каролайн. 3:03:10.890,3:03:15.480 (RC) Това е... правилно за...[br]три часа маркирай тук. 3:03:16.875,3:03:18.336 (MK) Всеки друг въпрос? 3:03:18.336,3:03:21.458 Започваме да се радваме[br]на човечеството 3:03:21.458,3:03:24.533 че съществува на тази[br]планета и във Вселената 3:03:24.533,3:03:29.357 като донесе условието,[br]че се радва, че е жив, 3:03:29.985,3:03:34.419 да се наслаждавате на тази планета,[br]да не страдате заради тази планета. 3:03:34.419,3:03:36.631 Аварии винаги се случват. 3:03:39.160,3:03:44.920 И дори понякога инцидентите могат да[br]се забавляват и да се забавляват. 3:03:48.678,3:03:52.006 (AB) Г-н Кеше... Мислех си... 3:03:52.006,3:03:54.265 (MK) Това ли е третият ви[br]въпрос или първият въпрос? 3:03:54.265,3:03:55.415 (AB) Не, не е въпрос. 3:03:55.415,3:03:56.765 Защото мисля за страдание. 3:03:56.765,3:04:00.980 Защото страда как, какво правиш,[br]защото всичко има определение. 3:04:00.980,3:04:03.990 Защото ние определяме[br]какво е страданието. 3:04:04.080,3:04:05.513 Мислех, че онзи ден е... 3:04:05.513,3:04:08.164 (МК) Правиш, правиш Рик[br]да се смее на фона. 3:04:08.164,3:04:09.308 Мога, мога... 3:04:09.308,3:04:14.108 (RC) Само защото е вашият рожден ден, че[br]ще получите допълнителния въпрос днес. 3:04:14.108,3:04:16.710 (МК) [смее се][br]Може ли някой... 3:04:17.770,3:04:20.080 Може ли някой да провери[br]свидетелството за раждане на Азар, 3:04:20.080,3:04:22.780 това е нейният рожден[br]ден или е всичко...? 3:04:22.900,3:04:25.110 (RC) Тя започва да казва:[br]"Това не е въпрос" 3:04:25.110,3:04:27.840 но знам, че някъде ще е[br]въпрос, който идва тук. 3:04:27.840,3:04:31.849 (AB) Не, не е, не е въпрос, но бях, защото[br]ако искате да определите страданието, 3:04:31.849,3:04:35.386 е трудно да го определите, защото[br]си мислех на другия ден за... 3:04:35.386,3:04:39.979 (RC) Не беше ли просто въпрос, нали[br]просто, кажи "как го определяш?" 3:04:39.979,3:04:42.436 Не е ли това, което просто...[br](AB) Не, не, току-що казах... 3:04:42.436,3:04:45.466 (RC) Добре преформулиране,[br]преформулирайте изявлението си отново. 3:04:45.466,3:04:47.570 (МК) (смее се)[br](AB) Не, позволете ми да продължа. Когато аз... 3:04:47.570,3:04:48.968 (МК) (смее се) 3:04:48.968,3:04:50.309 (AB) Нека продължа... 3:04:50.309,3:04:52.988 Разбираш ли, защото виждаш,[br]как определяш страданието? 3:04:52.988,3:04:56.126 Например, онзи ден,[br]мислех за душата. 3:04:56.126,3:04:59.495 Подобно на Душата има Емоция[br]и след това структура. 3:04:59.495,3:05:03.332 Физичеството има Емоцията,[br]структура и всичко това 3:05:03.332,3:05:05.672 и чувствата и душата[br]също има чувства. 3:05:05.672,3:05:08.975 Тогава си мислех дали родителите[br]ми са направили копие от мен. 3:05:09.045,3:05:13.857 Поставете едно от моите копия да се каже в джунглата[br]на Амазонка и по един начин, по който лежах, 3:05:13.857,3:05:16.163 Бях израснал до този момент. 3:05:16.163,3:05:19.521 И аз отидох, срещнах[br]моето копие и седнахме 3:05:19.521,3:05:22.624 и говорихме за чувството[br]на нашата душа 3:05:22.624,3:05:25.599 и усещането и емоцията[br]на нашата физичност. 3:05:25.649,3:05:29.285 Вероятно имахме две различни емоции[br]по отношение на нашата физичност. 3:05:29.285,3:05:31.011 Защото живеем в две[br]различни условия. 3:05:31.011,3:05:33.542 Защото емоцията и усещането[br]на нашата Физичност 3:05:33.542,3:05:36.110 тя идва от мястото, където[br]сме вдигнали и как сме били. 3:05:36.110,3:05:41.344 Но, душата Емоция и Физически...[br]Емоцията и усещането на душата 3:05:41.344,3:05:43.317 би било точно съвпадение. 3:05:43.397,3:05:46.222 Така че страданието е нещо, създадено от човека. 3:05:46.222,3:05:50.611 Защото, без значение каква е ситуацията,[br]кой, как определяш страданието? 3:05:50.641,3:05:54.232 Някой може да седи в[br]джунглата с нищо, 3:05:54.232,3:05:58.565 не... не... у дома, живеят[br]под, под няколко храста. 3:05:58.565,3:06:01.902 Те ядат плодовете от...[br]от дърветата. 3:06:01.902,3:06:05.139 И ние ги гледаме по телевизията,[br]казваме: "О, Боже, тези хора страдат". 3:06:05.139,3:06:08.026 Но когато ги посрещнете, те не[br]страдат, те са много щастливи. 3:06:08.026,3:06:11.156 Но тъй като с нашия стандарт[br]те мислят, че страда. 3:06:11.156,3:06:14.486 Така дефинираме страданието.[br]Така че няма наистина страдание. 3:06:15.296,3:06:16.986 Коригирам ли господин Кеш? 3:06:17.102,3:06:20.610 (МК) Не знам, вие сте се[br]ориентирали, заключихте... 3:06:21.493,3:06:26.146 (AB) Правилно ли съм, че физическото усещане[br]винаги е същото, независимо от това 3:06:26.146,3:06:28.475 (МК) Виждате Рик, че[br]някъде имаше въпрос. 3:06:28.475,3:06:32.327 (RC) Знаех, че идва въпросът.[br](МК) (смее се) 3:06:35.228,3:06:42.052 ... Реалността е това, което[br]ви страда, страда ли ми? 3:06:43.524,3:06:45.007 (AB) Това е точно това,[br]за което говоря. 3:06:45.007,3:06:50.432 (МК) Добре, ако аз съм майстор[br]на камшик и аз, аз удрям 3:06:51.519,3:06:52.991 харесвам ли го? 3:06:53.118,3:06:57.793 Докато другият, който е получил whiplash...[br]страдащи от това? 3:06:59.123,3:07:03.612 Енергията ми се прехвърля[br]в тялото на друг човек? 3:07:04.502,3:07:07.398 За мен дава, чувство за сила, 3:07:07.398,3:07:12.250 на другия му се дава малко[br]болка и намалява Животът. 3:07:14.202,3:07:16.635 Свързано е в линията на въжето. 3:07:18.933,3:07:20.409 Не е нужно да зададем[br]този въпрос. 3:07:20.409,3:07:23.474 Защо отиваш и намериш някого, родителите[br]ти никога не са били в Амазонка? 3:07:23.474,3:07:26.795 Поискайте близнаци, които са[br]отгледани в една и съща къща. 3:07:46.236,3:07:48.111 Всеки друг въпрос? 3:07:49.018,3:07:50.825 (AB) Благодаря ви, господин Кеш. 3:07:51.199,3:07:52.184 (МК) Вие сте добре дошли. 3:07:52.184,3:07:55.426 Има нещо, което трябва да кажа на[br]много хора около Фондация Кеше 3:07:55.426,3:07:57.276 които виждаме много публично. 3:07:57.276,3:08:01.965 Моля, гледайте там много хора, които правят[br]забавни извинения, за да се свържат с вас 3:08:01.985,3:08:05.749 защото те мислят, че можете да[br]достигнете до това, което го наричате 3:08:05.769,3:08:10.672 фондация "Кеше" "слоеве"[br]и те правят всякакви оправдания 3:08:10.692,3:08:12.985 да ви посрещне, да бъде[br]с вас или да ви пише. 3:08:12.985,3:08:15.387 Те идват да проверят[br]вашата система. 3:08:15.499,3:08:19.919 Моля, бъдете мъдри,[br]това са много капани, 3:08:20.006,3:08:22.505 те все още са активни[br]във фонов режим. 3:08:23.781,3:08:28.636 И онези от вас, които получават[br]имейли от някого или нещо такова 3:08:28.636,3:08:32.402 знаете ли, "изпратих това, мога ли[br]да дойда и да видя вас и другите?" 3:08:32.432,3:08:36.542 Имайте предвид, че все още има[br]"дявол в работа", както го наричам. 3:08:36.615,3:08:40.457 Има хора, които са там, за да се[br]повредят, но се молят за душите си и 3:08:40.457,3:08:44.514 дай им да кажат: "Ти имаш моята благословия,[br]но предпочитам да не се срещам." 3:08:45.534,3:08:48.624 И някои от вас знаят[br]точно за какво говоря. 3:08:58.460,3:09:00.287 Всеки друг въпрос? 3:09:00.916,3:09:03.765 Ако останете без съмнение след три[br]часа, това означава следващата седмица 3:09:03.765,3:09:07.598 не е нужно да преподаваме повече,[br]въпреки че днес учихме малко. 3:09:09.078,3:09:13.203 (RC) Имаше един въпрос[br]от Николай в Q & A. 3:09:13.348,3:09:16.816 Може би можем да се обърнем към[br]това, преди да приключим тук... 3:09:17.932,3:09:24.870 Той казва: "Как нашите житейски опит,[br]умения, способности, вдъхновения, интуиции, 3:09:25.180,3:09:30.821 спечелили и изразили, осъзнавайки, че[br]не принадлежат на нас като на човек 3:09:30.821,3:09:36.758 са част от супата на Душата на[br]Човека, да бъде споделена ". 3:09:37.665,3:09:39.865 Не знам дали имаш целия въпрос.[br]Това е... 3:09:39.865,3:09:42.541 (МК) Всъщност не.[br](RC) Може би ще го пробвам отново. 3:09:42.581,3:09:49.011 Ще го направя без частта, която е в[br]скоби, защото е трудно да се каже. 3:09:49.071,3:09:54.300 "Как е нашият живот опит, умения,[br]способности, вдъхновения, интуиции 3:09:54.470,3:09:59.337 ... спечелени и изразени.[br]Как са те, как се споделят? 3:09:59.337,3:10:02.772 как се споделят, как,[br]как се споделят, 3:10:06.407,3:10:10.317 той казва, "осъзнавайки, че те не[br]принадлежат на нас като човек, 3:10:10.317,3:10:13.787 но са част от супата[br]на душата на човека ", 3:10:13.787,3:10:15.537 той трябва да зададе[br]сами въпроса, 3:10:15.537,3:10:18.947 защото не го разбирам, затова[br]не мога да го предам... 3:10:19.277,3:10:21.417 (MK) Има ли той[br]да зададе въпрос? 3:10:21.417,3:10:26.137 (RC) Да видим, трябва да сме тук.[br]Никълъс ли сте тук? Да видим. 3:10:26.137,3:10:26.919 (FM) Да, той е там. 3:10:26.919,3:10:28.869 (RC) Да, Никълъс може ли... 3:10:30.671,3:10:39.931 (НМ) Не осъзнах, че съм... свързан.[br]Да, това е Николас... Ню Мексико, САЩ. 3:10:40.378,3:10:47.908 И съм участвал в продължение на[br]около 2 години, тази работа и... 3:10:48.242,3:10:54.832 Знаеш ли, че съм напълно[br]ангажиран с мен, в живота си... 3:10:55.240,3:11:01.220 и живеем на отдалечено място[br]в планините в Ню Мексико, 3:11:01.220,3:11:07.180 не твърде много хора наоколо и аз[br]се чувствам като... в живота си, 3:11:07.190,3:11:13.040 ... някои изживявания излизат,[br]определени способности, 3:11:13.087,3:11:18.917 в работата с неща като[br]геометрията и архитектурата, 3:11:18.917,3:11:22.777 и селското стопанство във[br]всички части на живота. 3:11:23.022,3:11:27.532 И човек разбира, 3:11:28.714,3:11:32.426 знаете ли, това са част[br]от нашия физически израз, 3:11:32.426,3:11:37.816 но тези умения и неща, които са[br]придобили, също са част от нашата душа. 3:11:38.321,3:11:44.891 ... Така че, въпросът ми е: "Как споделяте[br]това, как споделяте това като едно, 3:11:44.936,3:11:49.001 знаеш ли, участник...[br]освен да живееш, 3:11:49.021,3:11:51.481 как да го споделяте с другите? " 3:11:51.917,3:11:52.617 ... 3:11:54.037,3:11:56.537 И аз го гледах и, 3:11:56.537,3:12:02.067 така че въпросът ми беше дали можете[br]да отговорите тук или не на г-н Кеш, 3:12:02.077,3:12:08.697 или знаете, дали мога да говоря с[br]някой като, като Клаус или Марк, 3:12:08.697,3:12:14.297 ... какво е това, което трябва[br]да споделя... живеем във ферма, 3:12:14.437,3:12:17.487 малка ферма в[br]отдалечена общност. 3:12:17.668,3:12:23.788 ... как може фермата да участва в тази[br]работа и да участва в тази работа... 3:12:24.878,3:12:30.228 и така, аз просто търся път[br]на разговор... с някого. 3:12:30.247,3:12:35.537 (МК) Да, това е, ние, ако[br]мога да ви отговоря, 3:12:35.537,3:12:37.977 това е красив въпрос[br]какво сте поставили, 3:12:38.022,3:12:41.322 и идва от мъдростта на...[br]това, което наричам самота, 3:12:41.322,3:12:46.952 вие ставате по-духовни, по-скоро като[br]се опитвате да намерите решение, 3:12:46.952,3:12:49.012 за какво съм тук,[br]какво правя тук? 3:12:49.012,3:12:50.962 Чувствам се така много пъти, 3:12:50.962,3:12:55.422 седнал сред хората, които говорят[br]различен език, а аз съм единственият, 3:12:55.422,3:12:59.222 и някой трябва да превежда, така че те се[br]смеят и се шегуват и аз просто седя там, 3:12:59.222,3:13:01.122 и мисля "какво правя тук?" 3:13:01.430,3:13:06.080 "Какво добавям към тази таблица, освен[br]ако не съм поканен да консумирам храна?" 3:13:06.299,3:13:10.499 И тогава започвам да издигам[br]душите си един по един, 3:13:10.499,3:13:12.939 и е невероятно как се променят. 3:13:13.814,3:13:17.844 Удивително е как те, те... 3:13:18.992,3:13:24.192 Когато ги видите следващия път и[br]след това, поведението се променя, 3:13:24.205,3:13:29.245 и да каже: "О, работих, е, аз съм,[br]не бях тук, за да взема храна, 3:13:29.245,3:13:31.475 Аз съм тук, за да[br]издигна душите им, 3:13:31.494,3:13:34.934 Не е нужно да говоря[br]езика и да съм там ". 3:13:34.934,3:13:38.839 но, като аутсайдер,[br]виждам много. 3:13:39.076,3:13:43.726 ... Това е част от нашия растеж, за да[br]разберем, че сме част от една тоталност, 3:13:43.726,3:13:48.486 и не е нужно да знаем, ако това е[br]нашето желание и сме там да засаждаме, 3:13:48.489,3:13:52.239 да издигне, каквото и да е Душата на[br]птицата, която използва растението, 3:13:52.239,3:13:57.869 или животното, заека, който идва и[br]открадва морков или нещо подобно, 3:13:57.869,3:14:01.579 ... всичко е част от него,[br]но когато го желаем, 3:14:01.579,3:14:04.509 да се издигне, достига до[br]мястото, където трябва да отиде. 3:14:05.056,3:14:07.176 ... Имахме един от нас[br]миналата седмица, казва той, 3:14:07.176,3:14:12.456 "Искам да дам, искам да...[br]душата ми е за това". 3:14:12.740,3:14:17.370 Това е, е отвореността, е там да дойде[br]и да вземе, ако е необходимо да бъде, 3:14:17.370,3:14:23.150 защото част от енергията, която абсорбирате[br]в тази пустиня или в отдалечено място, 3:14:23.150,3:14:26.460 е това, от което се нуждая, но не ме[br]виждате, аз съм седнал в средата, 3:14:26.460,3:14:32.400 ... южно от Италия, топло,[br]може би студено през зимата, 3:14:32.440,3:14:37.714 и ти ми даде топлината, от която се нуждая[br]да се чувствам вътрешно с моята Душа. 3:14:38.521,3:14:45.051 Когато гледаме и очакваме да видим, това[br]е времето, когато блокираме даването, 3:14:45.505,3:14:48.335 не седи тук Тук съм[br]тук, вземи от мен, 3:14:48.414,3:14:52.694 това е, когато остана отворен те[br]вземат от мен, тъй като те се нуждаят, 3:14:52.694,3:14:54.896 не е за мен да изхвърля[br]всичко от прозореца, 3:14:54.896,3:14:58.806 и да се надяваме, че някой се приземи на някого,[br]на някого на главата, който се нуждае от чорапи, 3:14:58.876,3:15:01.891 и се качва на главата на другия,[br]който се нуждае от панталони. 3:15:03.478,3:15:08.143 Защото ние трябва да разберем,[br]както казваме, "двойна звезда", 3:15:08.143,3:15:13.533 грипният баланс намира и то[br]просто прехвърля, това е същото. 3:15:15.381,3:15:22.031 ... Не е нужно да виждаме проявление на[br]ходене, ако се отвори сам да бъдеш дарител, 3:15:22.463,3:15:26.393 ако някой се нуждае от някаква енергия и[br]вие имате това в средата на Амазонка, 3:15:26.393,3:15:30.153 или биха могли да бъдат някъде в Дълбокото[br]пространство, стигат до него, те го получават. 3:15:30.463,3:15:35.883 Тя може да отвори да даде, е целта, не къде,[br]"какво мога да направя и как мога да дам?" 3:15:42.727,3:15:48.667 ... Това е един, това е красив въпрос,[br]защото ако отидете на д-р Gatua, 3:15:48.667,3:15:54.077 той сервира ден и нощ в Кения, той ми[br]изпраща няколко снимки всяка седмица, 3:15:54.077,3:16:00.197 Получавам нещо от него, че как[br]той просто учи, безусловно, 3:16:00.492,3:16:05.582 в Африка и постепенно[br]позицията в Кения се променя, 3:16:05.582,3:16:08.822 и някои от снимките, които ми изпрати[br]тази седмица, бяха толкова хубави, 3:16:08.822,3:16:12.522 Казах на Рик, можеш[br]ли да ги оставиш... 3:16:13.222,3:16:15.012 (RC) Мога ли да покажа,[br]че сега г-н Кеше? 3:16:15.012,3:16:19.202 (MK) Да, моля, споделете.[br]И красотата на това, 3:16:20.256,3:16:22.856 той не гледа кой идва,[br]може ли да науча какво, 3:16:22.856,3:16:27.396 той просто учи и ако фермерът го научи,[br]а след това някой помага на децата си, 3:16:27.590,3:16:30.820 това е... виждате различни[br]хора, различни начини, 3:16:30.820,3:16:35.280 отива в земеделските общности, отива[br]на университетско преподаване, 3:16:35.465,3:16:38.115 и виждате, че тези младежи[br]са там от десетилетия, 3:16:38.115,3:16:41.725 те променят постепенно състоянието[br]на своя народ и го виждат. 3:16:41.941,3:16:49.701 Същото е, виждате ли лица, но виждам[br]души и с течение на времето се променят. 3:16:50.719,3:16:53.969 И те са щастливи[br]да присъстват... 3:16:55.093,3:17:00.673 ... Африка е много богат в[br]издигането на душата на човека, 3:17:00.673,3:17:03.615 и толкова много сме взели от[br]физическото им състояние, 3:17:03.615,3:17:06.785 че душата все още[br]има същия блясък, 3:17:07.485,3:17:11.325 за мен няма черна кожа, това са[br]красиви души, които те блестят. 3:17:12.706,3:17:15.176 И това е едно учение,[br]те учат, чуха, 3:17:15.176,3:17:17.946 те са там, за да научат как те увеличават[br]своето земеделско производство, 3:17:17.946,3:17:21.546 как могат да спасят живота си, как[br]могат да се справят с малария, 3:17:21.546,3:17:23.856 която е най-голямата[br]машина за убиване там, 3:17:24.303,3:17:27.663 и решението за Африка[br]ще излезе от тези Души. 3:17:28.839,3:17:30.629 Белият човек имаше[br]шанс от векове, 3:17:30.629,3:17:34.809 не правеха нищо освен да ограбят от[br]душата си и тяхната физическа природа. 3:17:38.904,3:17:44.914 Ако работите и живеете в Африка по начина, по който[br]го правя, не виждате нищо друго освен красота. 3:17:46.492,3:17:49.662 Същото, виждам същото в[br]Китай, същото виждам, 3:17:50.050,3:17:55.790 най-суровото нещо, което[br]виждаме, е в Европа и Америка. 3:17:57.222,3:18:02.222 И един ден, това ще се промени, казах[br]много пъти, много, много пъти, 3:18:03.603,3:18:09.533 че "сърцето на черното е толкова[br]бяло, същото като душата им." 3:18:12.223,3:18:17.513 Тя е просто кожа, която е Nanocoated и[br]абсорбира цялата красота на Сътворението. 3:18:23.406,3:18:27.156 Благодаря ви много за работата си,[br]това е същото с много хора... 3:18:27.156,3:18:30.026 (NM) Благодаря ви, г-н[br]Keshe, много ви благодаря. 3:18:30.701,3:18:32.181 (МК) Вие сте добре дошли. 3:18:32.482,3:18:35.572 (NM) Наистина работим[br]за яснота тук, 3:18:35.572,3:18:37.922 въпреки че е много лично, 3:18:38.301,3:18:43.141 знаете ли, тя е много свързана[br]с, по-голямата Totality, 3:18:43.141,3:18:45.751 Знам това, благодаря ви. 3:18:46.500,3:18:49.630 (МК) Вие сте добре дошли,...[br]ние имаме една и съща работа 3:18:49.630,3:18:54.110 ден и нощ от много хора[br]в Африка, имате Пол, 3:18:54.110,3:18:59.980 имаш... Бенджамин, имаш[br]Алек, имаш тима в Нигерия, 3:18:59.980,3:19:03.130 работят във фонов режим, 3:19:03.247,3:19:07.007 същото в други части, Ангола... 3:19:07.263,3:19:13.743 ... в това, което наричате...[br]"Централна Африка", 3:19:14.255,3:19:18.645 в Уганда, хора от Фондация Кеше,[br]хора, които започват много малко, 3:19:18.645,3:19:22.765 и те започват, и виждат[br]промяната, носят промяната. 3:19:24.362,3:19:27.862 (RC) Чудех се дали Гатуа би[br]искал да каже нещо за... 3:19:27.862,3:19:31.802 за тези снимки, само за да дам[br]малко на рамката за него. 3:19:32.272,3:19:34.502 Гатуа можеш ли да кажеш нещо? 3:19:34.712,3:19:38.622 (GM) Да... много ви благодаря,[br]че показахте... работата ми тук, 3:19:38.622,3:19:43.522 всъщност този уикенд ще[br]имам около сто от тях, 3:19:43.749,3:19:49.909 и поканих всички групи, които...[br]подкрепят фондация Кеше. 3:19:50.047,3:19:53.807 Тези... училището, това училище[br]картината, която е показана тук, 3:19:53.807,3:19:57.607 е от училище, а после[br]имам фермерите в другата, 3:19:57.607,3:19:59.897 тази, в която са седнали. 3:19:59.960,3:20:03.160 Миналата седмица[br]69 от тях дойдоха, 3:20:04.101,3:20:06.151 ... този уикенд, събота, 3:20:06.151,3:20:10.081 ще има още повече и всички[br]те ще бъдат на едно място, 3:20:10.328,3:20:13.888 така че ще имаме още снимки с...[br]около стотина. 3:20:13.888,3:20:18.728 (МК) Какво правите, какво им преподавате[br]и какво отнемат от тези учения? 3:20:18.917,3:20:24.067 (GM) О, аз ги науча всичко... от[br]самото начало, как да Nanocoat, 3:20:24.067,3:20:28.707 как да направите... CO2, много от тези...[br]тези, които седят тук, 3:20:28.707,3:20:33.637 са използвали СО2 за дълго[br]време и всъщност бих казал, 3:20:33.637,3:20:37.167 че това е CO2, който[br]ги е събрал, защото... 3:20:37.167,3:20:40.097 (МК) Какво прави той,[br]какво прави за тях? 3:20:40.734,3:20:45.204 (GM)... Например, ако започнах[br]с рани, само обикновени рани, 3:20:45.204,3:20:50.174 хора с наранявания,[br]отоци, отоци на краката, 3:20:50.298,3:20:58.948 ... високо кръвно налягане, което е намаляло,[br]и такива заболявания... кожни заболявания, 3:20:58.948,3:21:03.328 и сега, когато знаят, че тя[br]работи, те просто идват, 3:21:04.739,3:21:09.759 и... започнах с няколко от тях,[br]тази група, 14 дойде за първи път, 3:21:09.839,3:21:18.969 втория път 45, трети път 48, последен[br]път 69, очаквам 100 този път. 3:21:20.115,3:21:24.115 (MK) Вие повтаряте историята на[br]нашия живот, това се случва същото. 3:21:24.701,3:21:27.131 (GM) Да, така че е чудесно, това е невероятно. 3:21:27.131,3:21:30.521 (МК) То просто се увеличава, не можеш[br]да го спреш, все повече хора идват. 3:21:30.842,3:21:35.492 (ГМ) Да, трябва да мисля за изграждането[br]на зала или нещо подобно, защото... 3:21:35.492,3:21:38.132 (МК) Ами ако ти, ако ми кажеш, 3:21:38.132,3:21:39.682 (GM) [Разстроен аудио] 3:21:39.682,3:21:44.402 (MK) Д-р Gatua, д-р Gatua,[br]позволете ми да ви обясня нещо, 3:21:45.225,3:21:47.235 намери земята... 3:21:48.195,3:21:49.635 (GM) [Разстроен аудио] 3:21:49.635,3:21:50.545 (МК) Можеш ли да ме чуеш. 3:21:50.545,3:21:52.235 (GM) Благодаря ви много. 3:21:52.235,3:21:54.505 (МК) Здравей, чуваш ли ме? 3:21:55.635,3:21:58.075 (GM) [Разстроен аудио][br]Г-н Кеш. 3:21:59.266,3:22:00.506 (МК) Изяснява ли ви се? 3:22:00.506,3:22:02.866 (GM) Мисля, че връзката[br]ми е много ниска. 3:22:04.913,3:22:05.683 (MK) Здравейте. 3:22:05.683,3:22:10.153 (FM) Да, идва ясно, мисля, че[br]интернет на Gatua е бавен. 3:22:10.968,3:22:12.838 (МК) Има ли там д-р Гатуа? 3:22:17.047,3:22:23.017 (GM) [Разстроен аудио][br]показват следващата седмица, благодаря ви много. 3:22:23.265,3:22:25.595 (MK) Няма проблем, д-р Гатуа, 3:22:25.595,3:22:28.495 или можете да слушате[br]записа, всичко е същото. 3:22:28.704,3:22:34.844 Намерете земя или намерете помещение[br]по този начин, по-голямо от това, 3:22:34.844,3:22:38.974 като учебен център, а[br]Фондацията ще плати за това. 3:22:41.104,3:22:43.494 (GM) Много ви[br]благодаря, г-н Keshe. 3:22:43.494,3:22:44.934 (MK) Ние ви покрива до 100 000... 3:22:44.934,3:22:47.144 (GM) [Разстроен аудио] 3:22:47.714,3:22:52.318 (MK) Ние ви покриваме до $ 100,000,[br]за да изградим подходящ център, 3:22:52.318,3:22:55.788 и всеки път, когато поехме ангажимент,[br]се срещнахме, ще го покрием за него. 3:22:55.788,3:23:00.290 Ако имате такова увеличение и можете[br]просто да преподавате основата, 3:23:00.290,3:23:04.340 това означава, че нацията се нуждае от нея[br]и ние сме там, за да служим на нацията. 3:23:05.221,3:23:07.911 ... аз покривам от името на[br]управленския екип на Фондация Кеше... 3:23:07.911,3:23:09.371 (GM) Много ви[br]благодаря, г-н Keshe. 3:23:09.371,3:23:11.761 (MK)... развитие за Кения. 3:23:11.915,3:23:14.655 Нямате нужда от фабрика,[br]трябва да преподавате. 3:23:18.259,3:23:20.769 (GM) [Разстроен звук][br]Сега мога да ви чуя г-н Кеш. 3:23:20.769,3:23:23.679 [Разстроен аудио] 3:23:25.004,3:23:26.064 (МК) Вие сте добре дошли. 3:23:26.064,3:23:30.414 Ти си служил добре на Кения, откакто[br]си тръгнал от Съединените щати. 3:23:30.414,3:23:36.454 ... И... Мисля, че това, което[br]виждам тук връща много неща, 3:23:36.493,3:23:40.303 това е просто различни лица,[br]но историята е една и съща. 3:23:40.503,3:23:45.653 Аз, първите уроци, които започваме да[br]правим в Белгия, срещнах болен човек, 3:23:45.738,3:23:48.108 който ми каза: "Можете[br]ли да ми помогнете, 3:23:48.608,3:23:51.528 ако дойдеш в къщата ми,[br]защото съм болен, да изляза? 3:23:51.718,3:23:56.648 Отидох да го видя, той беше в къщата[br]от години болен, а след това, 3:23:56.648,3:23:59.142 няколко дни по-късно може[br]да започне да живее, 3:23:59.142,3:24:02.862 и той каза: "Знам, че други хора се разболяват[br]като мен, може ли да дойдете на следващия ден?". 3:24:03.010,3:24:08.450 След това постепенно един човек, следващият път[br]беше 3 или 4, седмицата след това беше 8-10, 3:24:08.450,3:24:12.680 и седмицата след това стана[br]25, а седмицата след това, 3:24:12.680,3:24:14.530 нямахме достатъчно място, 3:24:14.817,3:24:20.237 но ние все още провеждахме срещите в[br]къщата му и достатъчно странно... 3:24:20.907,3:24:26.087 ... същите хора като ни тормозят,[br]тормозиха го за сътрудничество, 3:24:26.117,3:24:28.910 и същата, ако сътрудничеството[br]в областта на знанието, 3:24:28.910,3:24:32.670 дял от сътрудничеството в областта[br]на знанията, е престъпление, 3:24:32.720,3:24:34.460 Бих искал да бъда[br]най-големите престъпници, 3:24:34.460,3:24:37.809 защото споделих технологията и[br]моите патенти с всички вас. 3:24:37.809,3:24:41.469 И ако сте достигнали това ниво, това[br]означава, че нацията се нуждае от това, 3:24:41.469,3:24:44.679 и това е задачата на Фондация[br]Кеше да подкрепи нацията, 3:24:44.679,3:24:45.979 Ето защо ние сме там. 3:24:45.979,3:24:48.249 И за да изгради нещо правилно, 3:24:48.870,3:24:51.100 имате нужда от това финансиране, 3:24:51.238,3:24:57.208 да го изгради или да го намери..., че може[br]да го направи, а Фондацията ще го подкрепи. 3:24:59.746,3:25:03.776 Подкрепихме Нигерия,[br]като поискахме 20 000, 3:25:03.776,3:25:07.316 изграждането на басейна и сега е[br]там като изследователски център. 3:25:07.453,3:25:12.113 Кения се нуждае от учебен център и просто[br]учи, не отваряйте лаборатории или фабрики, 3:25:12.113,3:25:15.603 научи, че имате достатъчно, че[br]когато дойдем да отворим фабриките, 3:25:15.603,3:25:18.773 ние имаме търсещи знания, които могат[br]да се възползват както от технологията, 3:25:18.773,3:25:20.593 и ние можем да[br]подкрепим нацията. 3:25:30.984,3:25:34.384 (GM) Много ви благодаря,[br]г-н Keshe, не чух всичко, 3:25:34.384,3:25:36.414 но ще слушам по-късно. 3:25:36.651,3:25:41.531 (МК) Вие сте добре дошли, вашата Душа[br]е чула и вече съм свършила работата. 3:25:42.989,3:25:44.949 Всеки друг въпрос? 3:25:46.207,3:25:48.447 (GM) Благодаря ви, благодаря[br]ви много г-н Keshe. 3:25:48.447,3:25:50.827 (MK) Благодаря ви много, благодаря[br]ви за вашата упорита работа, 3:25:51.039,3:25:57.199 и това е голяма промяна, идваща от[br]университета в Йейл... да бъде там, 3:25:57.199,3:26:01.979 и да стане част от...[br]развитието в Кения. 3:26:01.979,3:26:07.009 ... Има запитване д-р[br]Gatua, че скоро ще чуете от 3:26:07.009,3:26:10.599 директори на Фондация Кеше, имаме[br]нужда от вас за нещо друго, 3:26:10.599,3:26:16.269 с Вашия опит в университета, моля,[br]говорете с екипа за управление, 3:26:16.269,3:26:19.099 и те ще ви кажат какво[br]трябва спешно да направим, 3:26:19.484,3:26:23.864 и... може би,... по този начин можете[br]отново да помогнете на Фондацията, 3:26:23.864,3:26:27.464 в част от развитието в Африка. 3:26:29.515,3:26:34.285 (GM) [Изкривен звук][br]Много ви благодаря, господин Кеше... 3:26:34.285,3:26:37.968 (MK) Благодаря ви наистина.[br]Всякакви други новини, нещо друго? 3:26:37.968,3:26:44.768 (RC)... Има... един последен[br]въпрос може би, а също и аз... 3:26:44.866,3:26:48.826 ... това малко лого[br]нещо тук, с... 3:26:48.826,3:26:52.846 показващи полското, френското[br]и английското учение 3:26:52.846,3:27:00.876 в неделя 11 февруари, 21:00 ч.[br]Централноевропейско време, 3:27:00.936,3:27:05.166 и мисля, че може би, Пийт, можеш[br]ли да кажеш нещо за това... 3:27:05.196,3:27:09.686 искахте да... да покажа това и[br]може би ще можете да кажете нещо. 3:27:09.756,3:27:13.786 (PW) Да, благодаря ви Рик и се извинявам[br]за ниската резолюция на картината, 3:27:13.786,3:27:18.416 Надявам се, че можете да го видите ясно...[br]Така че това е, искам да благодаря на Джим, 3:27:18.416,3:27:24.556 ... Павел и Фред Ерик от френския отбор[br]за... за организирането на това, 3:27:24.556,3:27:29.456 и това е първото глобално обучение,[br]където търсещите знания от различни 3:27:29.456,3:27:34.066 ... езикови групи се събират...[br]да обменят своите преживявания 3:27:34.066,3:27:39.176 и да споделят знанието, отвъд[br]границите на своя... език. 3:27:39.176,3:27:42.856 ... Така че средният език, на[br]който превеждаме, е английски 3:27:42.856,3:27:46.346 ... и френският екип[br]ще представи... 3:27:46.366,3:27:52.549 ще започнем всичко, като представим малка[br]презентация..., чиято тема е "жлези", 3:27:52.579,3:27:57.959 и тогава ще имаме още...[br]още една дискусия... да последва това. 3:27:57.979,3:28:01.599 ... Така че, наистина искам да благодаря[br]на всички, че направи това... да се случи, 3:28:01.599,3:28:06.429 Аз съм, всички сме наистина развълнувани[br]и очакваме неделната учение. 3:28:06.429,3:28:11.049 Мисля, че това е всичко, за да[br]взаимодействате между различните езици, 3:28:11.049,3:28:14.139 да обменяме нашия[br]опит и нашето знание, 3:28:14.139,3:28:19.249 ... и развитието, което се случва[br]в различни... езикови групи. 3:28:19.289,3:28:24.849 ... И мисля, че това е началото на...[br]серия от глобални учения, 3:28:24.849,3:28:29.059 където различните езици всяка седмица,[br]различните езици ще могат да... 3:28:29.059,3:28:33.619 да направят същото... и не искам[br]да кажа твърде много за това, 3:28:33.619,3:28:37.989 защото тази идея дойде от Джим и[br]Павел, така че те присъстват, 3:28:37.989,3:28:41.069 те могат да добавят още малко...[br]но засега мисля, че това е така, 3:28:41.069,3:28:44.309 тази информация е достатъчна...[br]затова моля, присъединете се, 3:28:44.309,3:28:47.129 дали говорите полски,[br]френски или английски, 3:28:47.215,3:28:55.365 моля, присъединете се към нас в неделя 11 февруари от[br]21:00 часа на този канал за мащабиране, благодаря ви. 3:28:58.636,3:29:03.226 (RC) Добре, благодаря на Пийт, а може[br]би и на г-н Кеш може да дадете един... 3:29:03.226,3:29:06.156 последният отговор, един[br]адрес, един последен въпрос? 3:29:06.156,3:29:11.153 (MK) Мога ли... да задам ли един[br]въпрос, преди да зададете въпроса? 3:29:11.153,3:29:13.133 Има, беше поставен въпросът, 3:29:13.133,3:29:19.803 "Защо имаме нужда от 1000 акции в дейността[br]на компанията, която сме създали?" 3:29:19.885,3:29:26.025 Съзнателно избрах този номер, защото някои[br]от нас може да се нуждаят от участие 3:29:26.025,3:29:30.075 на тази подкрепа, за да достигне ниво, някои[br]от нас може да не се нуждаят от това, 3:29:30.075,3:29:34.338 някои от нас може да се нуждаят[br]от ползата от 3/4 от 1000, 3:29:34.338,3:29:38.008 че достигаме до ниво на удовлетворение,[br]което другите могат да използват. 3:29:39.451,3:29:42.711 Ето защо ние избрахме[br]такава цифра, 3:29:44.077,3:29:50.747 ако това, 50% от акциите, които притежавам,[br]и печалбата в него, ми е достатъчно, 3:29:50.747,3:29:57.387 да има ниво на удовлетворение, а останалите[br]500, да го направя достъпно за другите, 3:29:57.387,3:30:01.685 Подчинявам се на тях или[br]на тях, за да ги получат. 3:30:02.507,3:30:07.547 Това, че не го правим, ние не се подчиняваме,[br]оставяме го на свободата на Душата. 3:30:08.485,3:30:14.145 ... Това ще служи на много хора,[br]когато дойде Единното Нашествие 3:30:14.145,3:30:18.933 и много неща ще се променят, много от нас[br]се преместват от една част на света в друг. 3:30:19.222,3:30:21.842 Всички стават равни,[br]без значение къде. 3:30:23.238,3:30:28.078 В дългосрочен план, това, което виждаме,[br]"националната инфлация", която го наричате, 3:30:28.078,3:30:33.448 стана международно ниво, че килограм[br]домати ще си струва същото в Китай 3:30:33.448,3:30:36.508 както в Африка, а[br]после и в Америка. 3:30:37.248,3:30:40.248 Това, има много логика зад него,[br]има много смисъл зад него, 3:30:40.248,3:30:42.318 защо поставих по този начин. 3:30:42.471,3:30:46.951 И... ще разберем все[br]повече и повече от него. 3:30:48.149,3:30:52.789 ... Има англичанин, който казва:[br]"Кожени палта и без копчета". 3:30:52.960,3:30:56.090 Само защото някой носи кожено[br]палто, не означава, че има, 3:30:56.201,3:31:00.071 ... има красиво облекло под някое[br]от тях, има, те дори не са 3:31:00.071,3:31:02.250 парите за закупуване на бельо. 3:31:02.325,3:31:06.535 Но поне кожените палта, които един[br]ден бяха там, като богатство, 3:31:06.535,3:31:08.753 сега защитава тялото на човека. 3:31:08.753,3:31:14.453 Така че всеки един от нас има......[br]става съзнание на душата на човека. 3:31:14.453,3:31:16.393 И тогава това носи мир. 3:31:16.606,3:31:20.476 И след това ни позволява да се[br]движим свободно в... Планетата. 3:31:20.476,3:31:26.286 Не получаваме състояние и ни дава много[br]свобода, удоволствия за съществуване. 3:31:26.344,3:31:29.784 Не е нужно да се притесняваме: "Ако[br]живея", да речем, Обединеното кралство, 3:31:29.784,3:31:35.084 "какво ще стане с живота ми в Африка,[br]ако ще преподавам, ще ме подкрепят ли?" 3:31:35.094,3:31:38.484 Вече пренасяте богатството си чрез[br]фондация "Кеше", за да живеете, 3:31:38.484,3:31:40.171 но това ще бъде същото. 3:31:40.171,3:31:42.261 Ние не преместваме[br]богатството в бедност, 3:31:42.261,3:31:44.331 и не премествате от[br]бедността в богатството, 3:31:44.331,3:31:47.371 че смятате, че сте[br]подчинени на друг. 3:31:48.280,3:31:52.430 Идва красиво това, което планирахме и[br]това, което изпълняваме, и ние имаме 3:31:52.480,3:31:56.160 някои от най-мощните нации[br]зад нас, на това пътуване. 3:31:56.160,3:31:58.780 Благодаря и на лидерите[br]на тези нации. 3:31:59.273,3:32:02.183 Ние благославяме вашите[br]души и вашите лидери, 3:32:02.183,3:32:06.373 и през нивата на Лидерство, които[br]работят с нас в тази посока, 3:32:06.373,3:32:09.033 защото всички ние имаме[br]една и съща ето. 3:32:16.466,3:32:19.256 Задайте вашите въпроси[br]и ние се сбогуваме. 3:32:19.510,3:32:25.180 (RC) Добре, това е... от някой нов...[br]Франклин Мендес, който, който пита, 3:32:25.180,3:32:28.540 - Господин Кешх, как се чувствате[br]по отношение на слънчевите панели? 3:32:28.540,3:32:33.940 "Това ли е свободната енергия, която[br]използваме за нашия космически кораб?" 3:32:35.067,3:32:40.727 (МК) Не знам. Никога не съм виждал човек[br]в Космоса, е нещо, създадено от човека. 3:32:41.347,3:32:44.757 Душата ви трябва да получава[br]Слънцето, а не панела. 3:32:45.017,3:32:46.537 (RC) [смее се][br](МК) [смее се] 3:32:46.537,3:32:51.494 То напълно зависи от разбирането[br]за действието на вашата физичност. 3:32:51.971,3:32:55.321 (RC) Така че, вие сте Слънчевият[br]панел, можете да кажете. 3:32:55.371,3:32:56.621 (МК) В известен смисъл, да. 3:32:56.631,3:33:01.761 Тя започва със същото нещо като[br]Душата, но слагаме нещо друго. 3:33:01.901,3:33:05.501 (RC) Може би го наричаме, панел "Душа".[br](МК) [смееш се] Панел на душата, защо не. 3:33:05.501,3:33:09.501 Това е тялото на Човека е този панел.[br]Просто трябва да го разбереш. 3:33:10.921,3:33:14.921 (RC) И Душата и Сол...[br]центъра (NM) Не... 3:33:18.102,3:33:21.362 (RC) Съжалявам, продължавай.[br](NM) Не са ли слънчевите панели... 3:33:21.408,3:33:28.948 които работят върху повече в областта на физическото[br]състояние, където се учим с тази работа да... 3:33:29.072,3:33:34.302 ... работа с полетата[br]на слънцето? 3:33:36.134,3:33:41.222 (МК) Как, колко от вас са, всъщност[br]седяха някъде и сте решили, 3:33:41.242,3:33:43.952 "Искам да се охладя и[br]искам да треперя." 3:33:43.952,3:33:46.382 И колко от вас седяха[br]някъде и казаха: 3:33:46.382,3:33:51.442 "Аз съм студена, искам да се затопля със своята[br]душа" и да видиш, че можеш да го направиш? 3:33:55.366,3:34:01.036 Мисля, че е време да започнете, начина, по който[br]сте направили Core и сте направили GANSes, 3:34:01.067,3:34:07.517 сега е време да започнете да практикувате[br]всички ограничения на образованието 3:34:07.517,3:34:10.338 доверието между душата[br]и физическата природа. 3:34:10.457,3:34:16.127 Тогава ще видите: "Аз съм гладен, но аз се[br]нуждая от достатъчно, за да не чувствам, 3:34:16.127,3:34:19.537 но достатъчно енергия, за да[br]поправи каквото е необходимо, 3:34:20.181,3:34:23.531 за да може да съществува "[br]и можеш да станеш и да го направиш. 3:34:24.536,3:34:27.506 Време е да започнете[br]да придвижвате душата. 3:34:28.227,3:34:32.227 (SK) Направих подобни неща...[br]когато бях на дванадесет години. 3:34:33.778,3:34:36.278 Обичах да седна...[br](МК) Не знаем, 3:34:36.278,3:34:38.578 ние не знаем този джентълмен, бихте[br]ли искали да се представите? 3:34:38.578,3:34:41.938 (SK) Сандор. Това е Сандор[br]от Унгария, Будапеща. 3:34:41.938,3:34:45.327 (МК) Надявам се, че не сте гладни.[br](SK) Не, изобщо не. 3:34:45.327,3:34:47.507 (МК) Значи ще ни[br]научиш за глада? 3:34:48.223,3:34:51.683 (SK) Няма проблем...[br]Когато бях на около дванадесет години, 3:34:51.683,3:34:57.443 Имах удоволствието да науча за...[br]как да се нагрява и как да охлаждам тялото си. 3:34:58.044,3:35:05.786 Беше време, когато поставих ръцете си върху[br]ръководството за "Хатха йога", малка книга, 3:35:05.786,3:35:11.386 това... което се появи...[br]в Румъния, в началото на седемдесетте години. 3:35:11.714,3:35:20.274 И... беше толкова невероятно... да вземе[br]топъл душ, може би 45, 48 градуса 3:35:20.274,3:35:26.154 и да създаде усещане, че то е толкова[br]горещо, че всъщност е студено и охлаждащо 3:35:26.154,3:35:31.507 и имаше усещане за охлаждане, или[br]когато през май бяхме в клас. 3:35:31.517,3:35:36.677 в екскурзия в планината, други,[br]други замръзваха, защото това беше 3:35:36.677,3:35:43.787 Само 5 градуса, нагоре.[br]И... седех, гол, просто... 3:35:44.233,3:35:50.859 с... бельо и се наслаждавате на[br]престоя си навън в 5 градуса. 3:35:50.859,3:35:52.759 (МК) Какво те нарекоха? 3:35:53.484,3:35:56.704 (SK) Луд човек! [смях][br](МК) [смее се] 3:35:56.747,3:36:02.457 (SK) Така че никой, никой, никой[br]никога не ме обижда, да кажа, че съм, 3:36:02.457,3:36:03.987 Бих нормален. 3:36:04.486,3:36:07.206 (МК) [смее се][br](RC) Ами аз... 3:36:07.266,3:36:11.906 (МК) Казвам ви, носи, носи много...[br]красиво преживяване, причина 3:36:11.906,3:36:15.516 Знам точно за какво говорите.[br]Тръгнах в Киншаса, 3:36:15.516,3:36:20.136 доста в Африка и...[br]през повечето време, 3:36:20.178,3:36:23.518 камериерките никога[br]няма да пуснат водата 3:36:23.518,3:36:25.918 че може да има топъл душ сутрин. 3:36:25.990,3:36:28.500 Така че трябваше да се обадите на[br]прислужницата в къщата да ви донесе 3:36:28.500,3:36:31.210 Вашата кипяща вода за вас,[br]която можете да миете. 3:36:31.531,3:36:35.659 И... стигна до точката,[br]че един ден си помислих, 3:36:35.659,3:36:39.531 "Приемам удоволствието от студа да бъде[br]топло, че ми харесва топлата вода" 3:36:39.551,3:36:43.511 И това работи![br](SK) Наистина. 3:36:43.519,3:36:45.889 (МК) И ..[br](SK) По-късно съжалявам. 3:36:46.442,3:36:52.655 Когато бях в армията... в това[br]място имахме доста суров климат, 3:36:52.655,3:36:56.255 понякога беше минус[br]20 минус 25 градуса, 3:36:56.290,3:36:59.680 но обикновено е около[br]минус 15 в Winters. 3:36:59.680,3:37:06.740 Освен това имахме инструкции за[br]физически упражнения, гимнастика... ски 3:37:06.740,3:37:09.870 и беше ден, когато[br]изобщо не беше ветровит, 3:37:10.016,3:37:16.636 така че имах идеята да... се разгоря[br]само в горната част на тялото, 3:37:16.665,3:37:20.055 само в панталони и[br]ботуши и всички казаха, 3:37:20.055,3:37:24.034 "Луд ли си?" Казах: "Не, това[br]е удоволствие да опитате!" 3:37:24.034,3:37:27.904 И те го опитаха и те се забавляваха.[br]Така че е лесно да опитате. 3:37:29.111,3:37:36.041 (МК) [смее се] Ние... ви казах,[br]нашият приятел, който дойде при нас, 3:37:36.041,3:37:41.531 Армен ще се смее на главата,[br]разказвах на Армен за това... вчера. 3:37:41.564,3:37:50.897 ... Той беше хванат в дъжд и студ,[br]където беше, в страната, където беше. 3:37:50.897,3:37:56.517 А той каза: "Знаете ли какво направих?[br]Извадих от джоба си сто долара, 3:37:56.517,3:38:00.897 хора, казах: "Някой, давам на всеки,[br]който ме прегърне, давам им сто долара" 3:38:00.897,3:38:05.307 И той каза: "Тази жена ми помогна и тя стана[br]като мен студена след час и половина." 3:38:05.850,3:38:12.120 И... е невероятно това, което хората са[br]готови да правят с него, за да го прегърнат 3:38:12.120,3:38:14.500 за сто долара, че[br]може да се затопли, 3:38:14.500,3:38:17.520 защото нямаше друго отопление,[br]той беше на улицата, каза той, 3:38:17.520,3:38:22.890 "Взех парите си и аз дадох сто души просто да[br]ме прегърнат, само за да прехвърля топлината" 3:38:22.890,3:38:27.260 и аз помислих: "Искам този човек да знае[br]повече за работата на фондация" Кеше ". 3:38:27.421,3:38:30.961 (RC) Той почти би могъл да изгори[br]парите си, за да получи и топлина. 3:38:30.961,3:38:32.721 (МК) Можеше да го направи, да. 3:38:32.809,3:38:36.809 (RC) Той трябва да го промени,[br]най-вероятно на 5 долара евро. 3:38:36.892,3:38:40.452 (МК) Искате ли, искате ли[br]да спрете хората да пушат? 3:38:40.899,3:38:44.190 И това е много ефективно.[br]Направих го с няколко души. 3:38:44.220,3:38:48.260 Знаете, че като пакет цигари[br]струват, да речем, 5 долара 3:38:48.664,3:38:52.914 и ти пушиш 10 опаковки седмично,[br]което е петдесет долара, 3:38:53.376,3:38:57.206 просто преобръщайте банкнотата от петдесет[br]долара и им кажете: "Изгори го, пуши го" 3:38:57.236,3:38:59.156 Те отказват: "Това са пари". 3:38:59.156,3:39:02.490 Казах: "Но ти правиш повече от седмица,[br]защо не го направиш наведнъж?" 3:39:02.490,3:39:03.770 (RC) [смее се] 3:39:03.966,3:39:07.696 (MK) Да... това е просто разбиране[br]какво правим със себе си. 3:39:08.745,3:39:10.725 Да го наречем ли ден?[br]Благодаря ти много. 3:39:10.725,3:39:12.655 (RC) Разбира се (MK)[br]Благодаря ви много 3:39:12.655,3:39:15.625 за всичко, което Рик и целия екип[br]за управление на Фондация Кеше 3:39:15.625,3:39:21.585 и резервния екип и хората, които се грижат[br]всяка седмица, ние сме тук, за да бягаме. 3:39:21.664,3:39:27.884 Благодаря на хората, които[br]станаха част от Фондация Кеше и, 3:39:27.884,3:39:33.354 по толкова много начини...[br]Фондация "Кеше" се разрасна 3:39:33.354,3:39:35.894 и ще се разраства допълнително[br]в следващото време, 3:39:35.894,3:39:38.784 защото служим на[br]душата на човека 3:39:38.784,3:39:42.084 и Душата на Човека[br]подрежда Физика в ред. 3:39:42.500,3:39:44.700 Благодаря, особено Армен, и... 3:39:44.700,3:39:48.020 (RC) Знаеш ли, мисля, че неговият микрофон[br]е отворен в този момент, така че може би 3:39:48.020,3:39:50.320 той искаше да говори.[br]О, той отново е заглушен. 3:39:50.320,3:39:51.280 (МК) Кой? 3:39:51.280,3:39:55.280 (RC) Армен отвори микрофона си,[br]затова реших, че иска да говори тук, 3:39:55.287,3:39:59.157 Армен ли искаше да каже нещо?[br]Или беше случайно в този момент 3:39:59.157,3:40:01.507 когато г-н Кеш говори за вас? 3:40:02.503,3:40:07.045 (AG) Не, това е случайно.[br](MK) Сега сте тук, трябва да говорите. 3:40:07.076,3:40:11.515 (RC) Нищо не е случайно. Трябваше[br]да кажеш нещо, което мисля. 3:40:13.366,3:40:16.753 (МК) Виждате ли, той живее в[br]удоволствието на Лос Анджелис, 3:40:16.784,3:40:23.770 в топлината на времето. Обзалагам[br]се, че носи черен костюм с пура. 3:40:24.841,3:40:26.541 (AG) № 3:40:28.342,3:40:30.521 Половина в леглото ми. 3:40:32.712,3:40:35.272 (MK) Благодаря ви много,[br]че сте били Армен. 3:40:35.923,3:40:39.205 Управлението на Фондацията[br]стана глобална операция, 3:40:39.216,3:40:43.288 и всеки един от нас се опитва да се[br]промени и да донесе това, което можем. 3:40:43.679,3:40:51.249 И от Италия, от Джовани до[br]Джузепе до Клаус в Австрия, 3:40:51.259,3:40:55.348 за хората в Южна Америка, ние се[br]опитваме да създадем фабриките, 3:40:55.379,3:41:00.305 нашият екип в Мексико,[br]екипът, особено в Аризона, 3:41:00.315,3:41:04.446 тежестта и удоволствието, които[br]те поемат отсега нататък, 3:41:04.446,3:41:06.335 с разширяването[br]на Фондация Кеше, 3:41:06.355,3:41:10.426 и екипът в Канада, който е[br]бил с нас солидно от години, 3:41:10.457,3:41:15.593 Винс, Рик и същото важи[br]и за китайския ни екип, 3:41:15.603,3:41:19.446 всички преводачи на китайски[br]китайски екип за поддръжка. 3:41:19.446,3:41:26.266 Мистър Xu в, се връща в[br]красивото място на Тайван, 3:41:26.296,3:41:29.474 който имаме с Snep и[br]останалата част от екипа там. 3:41:29.505,3:41:31.089 Филипинския отбор,[br]който е гръбнакът 3:41:31.120,3:41:35.178 на дизайна и компютърното програмиране[br]с нас в този момент от времето. 3:41:35.218,3:41:39.989 Същото важи и за цялата[br]подкрепа в Австралия, 3:41:40.740,3:41:48.696 Австралийският отбор и Линц, това, което[br]го наричате, Джим и неговият отбор, 3:41:48.727,3:41:51.520 и фабриките, които трябва[br]да бъдат създадени, 3:41:51.551,3:41:57.502 отивайки в Южна Африка, влизайки във[br]Франция, особено в британския отбор, 3:41:57.562,3:42:00.067 които са станали гръбнакът на[br]структурата на Фондация Кеше, 3:42:00.087,3:42:05.699 и благодаря на всички ви, на Джон, на[br]Йоан и на Йоан, и те знаят кои са, 3:42:05.719,3:42:13.529 и Оливър и много, много хора в тази[br]работа, в Холандия, в Испания, 3:42:13.560,3:42:18.168 в Португалия, в Акра,[br]навсякъде другаде. 3:42:18.199,3:42:20.325 Фондация "Кеше" се превърна[br]в много голямо семейство, 3:42:20.326,3:42:23.780 и това е семейството, което[br]просто взима предвид как да даде, 3:42:23.800,3:42:28.005 да намерят начин да дадат, а[br]те ни наричат, куп луди хора. 3:42:28.276,3:42:32.413 Ако принасянето на Мир е чрез даване,[br]нека всички сме луди с него. 3:42:33.924,3:42:38.791 Благодаря ви много за цялата[br]подкрепа и както много от вас знаят, 3:42:38.801,3:42:42.193 без Каролайн стават невъзможни, 3:42:42.213,3:42:46.207 но с Каролин го прави[br]по-трудно, но става възможно. 3:42:47.478,3:42:51.870 И е същото, дори благодарение на душата на г-н[br]Тополи, която ни носи толкова много радост, 3:42:51.901,3:42:54.544 че поддържа Фондацията[br]в своята писта. 3:42:55.745,3:43:00.029 Благодарим ви наистина и ще се видим с надеждата,[br]че следващата седмица, с много повече... 3:43:00.029,3:43:02.196 (PR) Г-н Кеше, това[br]е Първиз от Дубай. 3:43:02.227,3:43:05.794 Просто исках да ви благодаря за[br]всичко и ние се молим за момента, 3:43:05.804,3:43:10.354 че се надяваме, че иранският[br]проект ще започне също така. 3:43:10.374,3:43:14.758 Всеки е склонен да започне,[br]просто чакаме да дойде моментът. 3:43:15.799,3:43:22.144 (МК)... Моето желание е вашето желание[br]и ние трябва да бъдем много разумни, 3:43:22.174,3:43:27.545 особено в този момент от времето,[br]как се справяме с Близкия изток. 3:43:27.926,3:43:31.165 Надяваме се сътрудничеството[br]между иранския учен 3:43:31.195,3:43:36.691 от плазмения център в[br]Аризона, с еврейските учени, 3:43:36.722,3:43:42.564 ще стане айсберг, който ще разтопи[br]останалата част от него само по себе си. 3:43:42.595,3:43:45.792 Ще бъде хубаво да видите[br]нашата покана да отидете на, 3:43:45.822,3:43:48.750 по-специално екипът на[br]Планински университет "Шариф" 3:43:48.750,3:43:54.344 плазмения екип, който работи в Европа,[br]иранските учени да се присъединят към нас. 3:43:54.374,3:43:58.252 И ние наистина правим[br]ръка за покана и поздрави 3:43:58.263,3:44:04.107 на учените от Тел Авив[br]и държавата Израел. 3:44:04.128,3:44:09.364 Да станем без религията и ние[br]вярваме във вярата на Човека, 3:44:09.374,3:44:11.446 и всички се срещаме в Аризона. 3:44:12.257,3:44:17.364 Каним същите американски учени[br]като руснаците и британците, 3:44:17.374,3:44:19.505 като всички останали. 3:44:20.506,3:44:24.872 (JG) Г-н Keshe, арабският...[br]арабската нация е извън уравнението? 3:44:25.023,3:44:28.457 (МК) Никой не е извън[br]уравнението, дори иранците. 3:44:28.487,3:44:31.142 Но аз не знам много физици[br]от арабската плазма. 3:44:31.173,3:44:33.476 Вие сте добре дошли[br]да ги поканите. 3:44:34.597,3:44:37.881 (JG) Благодаря ви, господине.[br](MK) Много ви благодаря. 3:44:37.912,3:44:40.814 Имам много добри приятели[br]в арабския свят. 3:44:40.845,3:44:47.839 Имаме един от ръководителите на Фондация[br]Кеше, Джамила, от арабска страна. 3:44:48.120,3:44:52.902 Ние сме слепи до мястото, където идваме[br]и това е начинът, по който работим. 3:44:53.743,3:44:57.913 Като ръководител на една от[br]най-мощните части на Фондация Кеше, 3:44:59.294,3:45:06.802 една дама от арабския свят е огромна, е[br]огромна чест за нас да я имаме на борда. 3:45:11.313,3:45:15.769 Ние сме станали цветни...[br]слепи, трябва да виждате пътя 3:45:16.110,3:45:19.720 хората около Фондация Кеше се[br]преместват от една група в друга, 3:45:19.740,3:45:22.330 и това не е ограничение. 3:45:23.271,3:45:26.362 Начинът, по който работим с китайците,[br]начина, по който работим в Африка, 3:45:26.393,3:45:29.881 как африканската, британската, китайската[br]и американската фондация Кеше, 3:45:29.912,3:45:33.298 а канадският екип лети[br]навсякъде и навсякъде, 3:45:33.329,3:45:37.522 тъй като е техният дом, то те[br]вече не се притесняват къде са. 3:45:42.943,3:45:47.328 Цялото нещо е да[br]доведе до връщането, 3:45:47.358,3:45:49.801 и ние, ние сме преобърнали. 3:45:50.552,3:45:53.254 Съветът за разширяване[br]на Фондация Кеше, 3:45:53.285,3:45:56.199 беше подписана тази сутрин[br]и благодаря на Армен, 3:45:56.230,3:45:58.366 целият управленски[br]екип на Фондация Кеше, 3:45:58.397,3:46:00.611 производствения екип. 3:46:00.892,3:46:04.689 Ние постигнахме огромен[br]крайъгълен камък днес. 3:46:05.070,3:46:08.834 Ще го обявим, ние сме,[br]ние не го съобщаваме. 3:46:09.925,3:46:13.238 Чакаме правителството[br]да го обяви. 3:46:13.749,3:46:15.530 Тогава ще разберете. 3:46:17.911,3:46:20.683 Това е огромна печалба за човечеството. 3:46:21.764,3:46:24.839 Удивителна печалба за човечеството.[br]И трябваше да дойде точното време, 3:46:24.870,3:46:28.018 когато бяхме готови, не бяхме готови[br]за това дори преди две седмици. 3:46:28.018,3:46:29.765 Ние сме готови за това сега. 3:46:31.026,3:46:36.427 И това е било направено, е постигнато[br]и много кошмари между мен, 3:46:36.427,3:46:40.179 и Армен и другите, които са там,[br]как и кога и какво ще прави, 3:46:40.179,3:46:44.532 и пътя и сега... ние[br]сме го постигнали. 3:46:46.693,3:46:49.792 Благодаря на Армен, че съм бил[br]там, заради всичките му болки, 3:46:49.832,3:46:53.541 но си заслужава.[br]Ние, ние ще видим промяната. 3:46:54.962,3:46:57.977 Благодаря на целия мениджърски[br]екип и екипите, които работят 3:46:57.977,3:47:00.132 във фонов режим,[br]за да стане това. 3:47:03.223,3:47:07.665 (AG) Благодаря ви, господин Кеш. Но преди[br]да заспя, може ли да ви говоря, моля? 3:47:07.696,3:47:11.403 (МК) Защо, да. Искаш ли да те[br]изпея лакомия, за да те заспя. 3:47:11.894,3:47:14.938 Мислех, че имаш Сара,[br]че нямаш нужда от мен. 3:47:17.219,3:47:22.444 Аз ще говоря, няма проблем. Говорете скоро ..[br](АГ) Добре. 3:47:22.875,3:47:26.373 (MK) Благодаря ви много.[br]Благодаря ви наистина. 3:47:26.554,3:47:29.483 (RC) Благодаря ви още[br]веднъж г-н Keshe, 3:47:29.483,3:47:34.674 и разбира се Каролин Кеше, защото[br]знаем, че тя е във фонов режим, 3:47:34.704,3:47:40.618 и винаги е там да пази гърба[br]си, както и, по някакъв начин. 3:47:42.208,3:47:43.598 Добре. 3:47:44.188,3:47:46.141 (MK) Ще се видим следващата седмица. 3:47:47.012,3:47:50.480 (RC) Да, наистина. Така че[br]това не може да се обърне 3:47:50.480,3:47:57.825 210-та сесия за търсене на знания[br]за четвъртък, 8 февруари 2018 г. 3:47:57.986,3:48:01.827 Както винаги, благодаря[br]на всички за посещението, 3:48:02.358,3:48:08.003 и благодаря на хората, особено на[br]Livestream и на другите YouTube и Facebook, 3:48:08.003,3:48:15.920 и така нататък, всички наши медии и[br]ние ще приключим срещата ни за днес. 3:48:15.950,3:48:23.558 Мисля, че Флинт има видео,[br]което да свири с музика. 3:48:23.589,3:48:25.060 Благодаря ви Flint (FM) Да. 3:48:25.091,3:48:27.131 (RC) Сбогом на всички.