1 00:00:11,205 --> 00:00:14,245 Muy bien, Sr. Perkins, qué bueno que halla venido 2 00:00:14,893 --> 00:00:18,478 Noto que usted es un hombre ocupado, pero no pensé que este asunto debía ser 3 00:00:18,478 --> 00:00:20,687 Discutido por el teléfono eléctrico. 4 00:00:21,186 --> 00:00:23,123 No, no, absolutamente, director. 5 00:00:23,201 --> 00:00:26,324 Quiero decir, si Tommy está en algún tipo de problema, me gustaría cortar de raíz 6 00:00:26,354 --> 00:00:29,289 Bueno, francamente, Tommy está en problemas. 7 00:00:29,419 --> 00:00:32,976 Recientemente, su comportamiento ha dejado mucho qué desear 8 00:00:33,239 --> 00:00:33,863 ¡Madre mía! 9 00:00:33,914 --> 00:00:37,948 Parece no tener ningún interés en la vida escolar, en absoluto! 10 00:00:38,486 --> 00:00:43,811 Se rehúsa a aportar en el campo de deportes. Y hace semanas ya que 11 00:00:43,829 --> 00:00:46,309 ningún maestro ha recibido algún trabajo escrito de él. 12 00:00:46,506 --> 00:00:47,466 ¡Oh, dios mío! 13 00:00:47,544 --> 00:00:51,413 Francamente, Sr. Perkins, si no estuviera muerto, haría que lo expulsen. 14 00:01:03,575 --> 00:01:05,368 ¿Perdón? 15 00:01:06,064 --> 00:01:08,283 Sí, expulsado! 16 00:01:12,147 --> 00:01:14,690 Si no estuviera haciendo autorizaciones por el hecho de que su 17 00:01:14,690 --> 00:01:16,511 hijo está muerto, lo sacaría de la oreja 18 00:01:16,558 --> 00:01:17,644 ¡¿Tommy está muerto?! 19 00:01:17,644 --> 00:01:22,941 Sí, está acostado en la enfermería ahora, tieso como una tabla y de color verde brillante... 20 00:01:23,621 --> 00:01:27,511 y esto es, me temo, típico de su actitud actual 21 00:01:28,911 --> 00:01:31,468 verá, el chico no tiene sentido de la moderación: 22 00:01:31,732 --> 00:01:34,227 un momento está volando como un avioncito de papel... 23 00:01:34,314 --> 00:01:36,393 y al momento siguiente está completamente inmóvil. 24 00:01:38,312 --> 00:01:40,101 Y comenzando a oler. 25 00:01:41,588 --> 00:01:42,873 ¿Pero cómo murió? 26 00:01:43,671 --> 00:01:44,676 ¿Bueno, es importante? 27 00:01:46,036 --> 00:01:47,418 ¡Oh sí, eso creo! 28 00:01:47,637 --> 00:01:52,121 Bueno... bueno, todo tiene que ver con la librería, verá. 29 00:01:52,121 --> 00:01:55,529 Hemos tenido muchos problemas últimamente con chicos sacando libros 30 00:01:55,635 --> 00:01:57,431 ... sin permiso de la biblioteca. 31 00:01:57,742 --> 00:02:01,342 Su hijo fue atrapado, y le administré la paliza, 32 00:02:01,349 --> 00:02:03,282 ... durante la cual murió. 33 00:02:03,282 --> 00:02:06,796 Pero le dará gusto saber... le dará gusto saber 34 00:02:07,019 --> 00:02:08,105 que el cabecilla fue capturado. 35 00:02:08,195 --> 00:02:12,445 Así que no creo que vayamos a tener más problemas con la disciplina de la biblioteca. 36 00:02:12,876 --> 00:02:14,460 Verá, el sistema de permisos de la biblioteca 37 00:02:14,510 --> 00:02:14,955 Perdón... 38 00:02:16,433 --> 00:02:17,722 ¿Golpeó a mi hijo hasta la muerte? 39 00:02:18,067 --> 00:02:19,820 Sí, sí, así parece. 40 00:02:19,847 --> 00:02:21,566 Por favor, no estoy acostumbrado a ser interrumpido. 41 00:02:22,596 --> 00:02:24,668 Verá, el sistema de permisos se introdujo... 42 00:02:24,668 --> 00:02:25,648 ¿Bueno, qué pasó exactamente? 43 00:02:25,648 --> 00:02:29,637 ¡Bueno, al parecer, los chicos se escabullían en la biblioteca y tomaban los libros! 44 00:02:30,532 --> 00:02:31,712 ¡No, durante la paliza! 45 00:02:32,277 --> 00:02:36,143 ¿Oh eso? Bueno, en un momento estaba agachado y al siguiente 46 00:02:36,143 --> 00:02:37,615 estaba acostado, quiero decir... 47 00:02:37,615 --> 00:02:38,657 ¿Muerto? 48 00:02:38,917 --> 00:02:39,917 Mmm... vagamente! ... 49 00:02:41,267 --> 00:02:45,635 Sr. Perkins, encuentro esta fascinación mórbida suya con la 50 00:02:45,635 --> 00:02:48,225 muerte de su hijo un tanto perturbadora 51 00:02:48,420 --> 00:02:51,420 ¡De lo que estoy hablando es de su actitud! 52 00:02:52,410 --> 00:02:54,345 Y francamente, ahora veo de dónde la sacó. 53 00:02:55,220 --> 00:02:56,961 ¡Bueno, no fui yo el que lo golpeó hasta la muerte! 54 00:02:57,046 --> 00:03:00,137 Eso fue perfectamente obvio para mí desde el primer día que llegó aquí. 55 00:03:00,303 --> 00:03:02,253 Me preguntaba entonces, como me pregunto ahora, 56 00:03:02,364 --> 00:03:05,467 si no podría haber resultado un chico muy diferente si le hubiera... 57 00:03:05,467 --> 00:03:09,067 Administrado algunas palizas fatales desde el principio. 58 00:03:10,982 --> 00:03:12,499 ¿¡Está loco!? 59 00:03:12,793 --> 00:03:17,240 ¡Estoy FURIOSO! Con el fin de acomodar el funeral 60 00:03:17,482 --> 00:03:20,231 Tuve que cancelar la escuela por la tarde el miércoles! 61 00:03:22,202 --> 00:03:23,493 ¡Esto es absurdo! 62 00:03:23,558 --> 00:03:27,468 Sí, sí lo es. O por lo menos, lo sería 63 00:03:29,009 --> 00:03:31,076 si fuera cierto 64 00:03:35,761 --> 00:03:36,780 ...¿Qué? 65 00:03:36,920 --> 00:03:38,764 He estado bromeando, Sr. Perkins. 66 00:03:40,363 --> 00:03:46,193 Perdóneme, es mi extraño sentido académico del humor. He estado tomándole el pelo. 67 00:03:47,013 --> 00:03:48,504 ¡Oh, gracias a Dios! 68 00:03:48,712 --> 00:03:51,729 No cancelaría escuela por la tarde para enterrar a esa pequeña mierda!