0:00:11.761,0:00:15.891 JOAN JONAS: Nas peças de espelhos a ideia[br]principal é a visão dos espelhos no espaço 0:00:15.891,0:00:18.000 e como eles estão refletindo[br]e como parecem. 0:00:18.720,0:00:21.150 Isso é um espaço porque não tem[br]ninguém aqui? 0:00:21.150,0:00:22.530 MULHER #1: Sim... (inaudível) 0:00:22.530,0:00:23.540 JOAN JONAS: Ah, ok... 0:00:24.160,0:00:28.599 O movimento é muito simples, não precisa[br]ser um artista especializado, mas tem 0:00:28.599,0:00:29.939 que estar à vontade. 0:00:29.939,0:00:33.089 Nós devíamos estabelecer um espaço[br]em que você deveria se mover. 0:00:34.930,0:00:36.829 Eu tiro de muitas fontes. 0:00:36.829,0:00:37.930 Literatura. 0:00:37.930,0:00:38.706 Filmes. 0:00:38.706,0:00:39.434 Mitos. 0:00:40.140,0:00:43.780 Quando eu decidi mudar para a atuação era[br]nos anos '60 e eu nunca tinha feito 0:00:43.780,0:00:45.815 nenhum trabalho de teatro. 0:00:46.680,0:00:51.700 Então eu fiz workshops com Trisha Brown,[br]Yvonne Rainer, Steve Paxton. 0:00:51.700,0:00:56.731 Uma ou duas aulas com alguns deles, para[br]aprender a se mover e estar em público. 0:00:58.079,0:01:01.123 Ao mesmo tempo eu estava fazendo as[br]minhas próprias performances. 0:01:01.476,0:01:03.469 Vocês dançam aí atrás na fileira de trás? 0:01:03.469,0:01:04.869 Sim, atrás da última fileira. 0:01:04.869,0:01:05.603 Tudo bem. 0:01:05.603,0:01:07.034 Então só ande por aí. 0:01:07.034,0:01:07.774 Ok. 0:01:10.600,0:01:15.479 Isto é um ensaio de uma peça chamada Peça[br]do Espelho 1 que fiz originalmente em 1969 0:01:16.122,0:01:17.491 Vocês estão nessas fileiras. 0:01:18.270,0:01:19.017 No chão. 0:01:20.383,0:01:25.740 Vocês levantam lentamente e vão para[br]a primeira posição para a improvisação. 0:01:25.740,0:01:27.019 Esse é o segredo. 0:01:27.640,0:01:31.019 Sempre mantenham os espelhos voltados[br]para o público, lembrem-se disso. 0:02:03.220,0:02:08.050 Eu me inspirei em Borges para a primeira[br]peça, lendo Labirintos. 0:02:08.050,0:02:14.810 O impulso original foi pegar as citações[br]sobre espelhos e memorizar e executar elas 0:02:19.545,0:02:22.033 O espelho foi o veículo perfeito[br]para começar. 0:02:22.410,0:02:26.116 Eu gosto do jeito que o público fica[br]inquieto se vendo no espelho. 0:02:49.560,0:02:52.974 Eles não estão refletindo só o público,[br]estão refletindo o espaço 0:02:52.974,0:02:54.294 e os outros artistas. 0:02:54.760,0:02:56.933 Então eu gosto da dimensionalidade disso. 0:02:57.798,0:03:02.545 Todo o meu trabalho, desde o começo,[br]envolveu lidar com um espaço. 0:03:19.319,0:03:22.580 A peça toda é planejada tanto quanto[br]os movimentos. 0:03:22.580,0:03:23.580 Como termina? 0:03:23.580,0:03:25.028 Está planejado antes da hora. 0:03:25.048,0:03:26.048 Evolui. 0:03:26.180,0:03:27.801 Muito do meu trabalho é intuitivo. 0:03:37.205,0:03:42.480 Muito tempo atrás, anos '60, quando eu [br]passava pela transição de escultura 0:03:42.480,0:03:47.379 para teatro, eu fui para o sudeste pois[br]estava pesquisando sobre outras culturas 0:03:47.379,0:03:48.379 e rituais. 0:03:48.379,0:03:50.219 Eu vi Hopi Snake Dance. 0:03:52.814,0:03:53.880 Eles usam máscaras. 0:03:53.880,0:03:56.908 Isso não só transforma o corpo, mas[br]eles se tornam outra coisa. 0:04:03.672,0:04:08.362 Máscaras me fazem sentir mais à vontade e[br]me permitiram criar um alter ego. 0:04:11.844,0:04:13.131 Eu fui para o Japão. 0:04:14.018,0:04:18.539 Eu fui muito ao teatro Noh e fui muito[br]influenciada por isso. 0:04:32.200,0:04:36.345 Mel Orgânico, quando comecei esse projeto,[br]no começo dos anos '70, 0:04:36.345,0:04:38.188 Eu comecei a desenhar para a câmera. 0:04:39.919,0:04:41.874 Teatro me dá ideias para desenhos. 0:04:58.660,0:05:02.602 Esse é o começo da minha coleção de[br]máscaras de tela. 0:05:03.800,0:05:09.800 Eu gosto da visão dupla de ver[br]o rosto através da máscara. 0:05:09.800,0:05:14.650 Quando eu estava construindo o personagem[br]de Mel Orgânico, eu fui à uma loja erótica 0:05:14.650,0:05:16.389 e comprei uma máscara assim. 0:05:16.668,0:05:18.803 Ela transforma o movimento do seu corpo. 0:05:19.690,0:05:25.340 Significa que eu posso me movimentar de um[br]jeito diferente e me sentir diferente 0:05:25.340,0:05:27.041 sobre meu corpo e sobre mim mesma. 0:05:28.759,0:05:31.830 Eu fiz essa máscara em um verão e essa[br]máscara em outro verão. 0:05:31.830,0:05:33.720 Essas eu uso em Reanimação. 0:05:39.220,0:05:44.310 Eu estava trabalhando com paisagem e a[br]ideia do que acontece com os animais 0:05:44.310,0:05:46.990 na paisagem e também o espírito[br]da paisagem. 0:05:46.990,0:05:50.549 Então eu coloco a máscara e me torno[br]aquele espírito de certa forma. 0:05:51.791,0:05:55.136 E então a música do Jason me inspira a me[br]movimentar de certa maneira. 0:05:55.503,0:05:58.760 E isso é parte do nosso trabalho juntos. 0:05:59.801,0:06:04.190 JASON MORAN: Eu não estava preparado para[br]o quão rigoroso é o processo. 0:06:04.190,0:06:09.822 E Joan realmente trabalha no material[br]através do texto, imagens e seus 0:06:09.822,0:06:14.672 movimentos, através das roupas, através[br]dos sons que ela irá fazer. 0:06:15.692,0:06:20.886 Tem muita coisa acontecendo na mente dela[br]para fazer essas peças. 0:06:22.327,0:06:26.434 E sabe, eu só apareço para tocar piano. 0:06:30.720,0:06:33.130 Durante o verão que passamos, eu não[br]sei quantos... 0:06:33.130,0:06:34.320 JOAN JONAS: Seis semanas. 0:06:34.320,0:06:35.576 JASON MORAN: Seis semanas. 0:06:35.576,0:06:36.853 JOAN JONAS: Todos os dias. 0:06:36.853,0:06:39.701 JASON MORAN: Todos os dias, das nove às[br]cinco, sentado ao... 0:06:39.701,0:06:40.781 Eu sentava ao piano... 0:06:40.781,0:06:44.179 JOAN JONAS: Ele sentava ao piano, nós[br]tocávamos sete horas por dia. 0:06:44.179,0:06:48.750 Eu amei, para mim, ter música ao vivo é[br]muito inspirador, me dá energia. 0:06:48.750,0:06:51.930 E o Jason era mais novo, então. 0:06:51.930,0:06:56.179 Então ele conseguia, mas ele me falou que[br]nunca tocou tanto piano na vida. 0:06:56.179,0:06:56.879 Certo? 0:06:56.879,0:06:57.579 JASON: Sim. 0:06:57.579,0:06:58.293 De uma vez. 0:06:58.293,0:06:59.483 JOAN JONAS: De uma vez. 0:06:59.483,0:07:03.619 JASON MORAN: Porque tocar em uma garagem[br]de uma fábrica antiga em Dia Beacon. 0:07:04.430,0:07:06.139 O som vai para todos os lugares. 0:07:06.139,0:07:09.205 E eu não tinha tocado em lugares assim. 0:07:11.756,0:07:15.690 Eu estava tentando fazer sons que pudessem[br]ressoar naquele lugar de forma que 0:07:15.690,0:07:16.990 fizesse sentido. 0:07:16.990,0:07:21.660 Então quando eu recaía em alguma coisa,[br]Joan dizia, bem, eu gosto disso. 0:07:22.436,0:07:26.079 Para a última peça, Reanimação, eu tive[br]um fragmento de uma ideia, 0:07:27.875,0:07:30.310 mas não iria fazer sentido até[br]nos encontrarmos. 0:07:30.310,0:07:33.050 Eu apenas tirei um livro da[br]prateleira, sabe. 0:07:33.050,0:07:36.380 Deveria ter sido Schubert ou algo[br]parecido e toquei de trás pra frente. 0:07:36.380,0:07:38.336 E eu fiquei tipo, isso é muito perfeito. 0:07:38.967,0:07:42.970 Então agora eu tenho um novo catálogo de[br]música que é todo, sabe, da Joan 0:07:42.970,0:07:43.970 Música da Jonas. 0:07:43.970,0:07:46.109 Músicas que escrevi para a Joan. 0:07:52.053,0:07:55.839 JOAN JONAS: Eu trabalho alternando entre[br]performance e montagem e 0:07:55.839,0:07:57.272 trabalho de vídeo autônomo. 0:07:57.272,0:07:59.578 E cada um alimenta o outro. 0:08:02.905,0:08:07.630 Eu recebo ideias da performance que eu[br]coloco no vídeo e ideias quando estou 0:08:07.630,0:08:10.419 fazendo o vídeo que eu coloco[br]de volta nas performances. 0:08:10.419,0:08:14.125 E tudo isso é parte da montagem. 0:09:12.000,0:09:16.330 "É geralmente dito das pessoas com segunda[br]visão que suas almas saem do corpo 0:09:17.130,0:09:19.072 Isso não acontece com a geleira. 0:09:19.760,0:09:24.519 Mas a próxima vez que alguém olhar para[br]ela, o corpo saiu da geleira e não sobra 0:09:24.519,0:09:26.261 nada, exceto a alma vestida no ar. 0:09:27.311,0:09:30.856 Não seria a balsa na verdade a geleira?" 0:09:31.144,0:09:36.490 Eu penso em diferentes maneiras em que[br]posso trazer imagens para a performance. 0:09:38.500,0:09:42.346 Eu coloco um pouco de tinta na página e[br]coloco cubos de gelo na tinta para fazer 0:09:42.346,0:09:45.270 essas configurações diferentes. 0:09:45.270,0:09:48.068 Então cada vez sai diferente, eu nunca[br]sei exatamente como. 0:10:12.547,0:10:16.319 Reanimação é baseada em um texto de[br]um autor islandês, Halldor Laxness. 0:10:20.003,0:10:21.352 É sobre uma geleira. 0:10:21.352,0:10:24.509 Então o assunto é neve e gelo[br]e natureza. 0:10:50.529,0:10:52.252 Eu deveria ir na borda. 0:10:52.959,0:10:54.456 Me permita, tem uma foto aqui. 0:11:08.246,0:11:11.089 Eu fiz isso uma vez antes e eu[br]não quero decidir de novo. 0:11:11.089,0:11:13.581 Apenas faça do mesmo jeito que eu fiz. 0:12:17.022,0:12:20.363 Montagem significa um arranjo de[br]objetos e projeções. 0:12:49.801,0:12:54.599 Eu desenhei cabeças de animais quando fui[br]à Noruega filmar a paisagem de Reanimação. 0:12:55.068,0:12:58.451 Cabeças de animais na neve, baseadas em[br]meus desenhos de cachorro. 0:12:59.831,0:13:02.130 Eu consigo fazer espontaneamente. 0:13:21.253,0:13:25.970 Havia um aquário onde eu fui filmar[br]a paisagem norueguesa. 0:13:25.970,0:13:28.330 E tinha peixes de águas locais. 0:13:28.330,0:13:32.259 Eu queria lidar com o mundo aquoso porque[br]as geleiras estão derretendo. 0:13:33.596,0:13:37.021 No ano anterior, eu tinha encontrado esse[br]livro sobre peixes japoneses. 0:13:37.021,0:13:39.880 Eu tive essa ideia, eu tinha que fazer cem[br]desenhos de tinta. 0:14:17.367,0:14:20.721 Ultimamente eu venho fazendo esses[br]desenhos usando o método Rorschach . 0:14:21.205,0:14:24.969 Você coloca tinta em um lado da página e[br]dobra o papel. 0:14:25.239,0:14:30.340 Eu deliberadamente faço uma configuração[br]que vai parecer um inseto. 0:14:35.730,0:14:38.337 Estou ciente do que pode ser[br]interpretado das coisas. 0:14:39.087,0:14:43.260 Eu não gosto de falar sobre simbolismo,[br]coloca muito significado. 0:14:43.260,0:14:46.470 Eu gosto que seja o que é de uma[br]forma bem concreta. 0:15:32.080,0:15:35.031 HOMEM #1: Todos nós conhecemos a história[br]da Helena de Troia. 0:15:35.031,0:15:39.013 JOAN JONAS: Linhas na Areia é de um poema[br]sobre Helena indo para o Egito e não Troia 0:15:40.267,0:15:44.504 Então ao invés de ir ao Egito, eu fui a[br]Las Vegas, como uma forma de representação 0:15:44.504,0:15:48.074 da sensibilidade e[br]comercialismo americano. 0:15:50.654,0:15:55.422 Encontramos essas recreações abandonadas[br]de estátuas egípcias. 0:15:56.744,0:16:00.570 Eu tinha fotos da viagem da minha avó ao[br]Egito no começo do século 20 0:16:01.000,0:16:03.269 e que representavam o Egito real. 0:16:06.749,0:16:11.425 Dois Egitos, o real e Las Vegas, porque eu[br]queria me referir ao colonialismo 0:16:11.425,0:16:14.070 em relação ao nosso envolvimento[br]com o Egito. 0:16:16.680,0:16:18.560 Eu tinha uma fantasia e algumas coisas. 0:16:18.560,0:16:20.640 E então aqui estamos em Luxor. 0:16:20.640,0:16:22.798 JOAN JONAS: ...o motivo que nos trouxe[br]aqui. 0:16:22.798,0:16:24.452 Seria a queda de Troia a razão? 0:16:24.452,0:16:27.220 Pode-se acenar com mil navios contra um[br]beijo na noite? 0:16:28.370,0:16:30.252 MULHER #1: Foi uma guerra comercial. 0:16:30.926,0:16:34.236 JOAN JONAS: Outro vídeo era eu[br]desenhando no quadro negro. 0:16:36.752,0:16:38.511 Novamente, desenhei com uma vara. 0:16:38.511,0:16:41.615 Foi uma forma de estender meu corpo[br]na superfície do quadro negro. 0:16:43.245,0:16:47.219 Eu sou muito interessada na ideia do[br]apagamento, desenhar e apagar. 0:16:47.759,0:16:52.910 E eu desenhei e apaguei várias vezes o[br]Sphinx e a pirâmide, obcecada com 0:16:52.910,0:16:54.030 uma imagem. 0:16:55.950,0:16:57.770 Eu também desenhei isso na[br]performance. 0:17:02.720,0:17:07.704 E o casal na cama baseado no[br]Épico do século VIII, O Táin. 0:17:07.704,0:17:10.768 É um rei e uma rainha discutindo sobre[br]quem tem mais posses. 0:17:10.768,0:17:14.758 MULHER #1: Continua sendo, meu marido, que[br]minha fortuna é maior que a sua. 0:17:15.476,0:17:17.297 JOAN JONAS: Eu gosto de humor também. 0:17:17.297,0:17:20.558 É meio engraçado, mas sério ao[br]mesmo tempo. 0:17:21.568,0:17:25.037 Linhas na Areia tem a ver com como eles[br]faziam limites no Oriente Médio. 0:17:25.257,0:17:29.319 Quando você desenha uma linha na areia,[br]você desafia alguém a andar em cima, mas 0:17:29.319,0:17:31.290 também faz o limite entre países. 0:17:34.540,0:17:37.510 A forma, o aroma. 0:17:38.961,0:17:40.531 O sentimento das coisas. 0:17:43.065,0:17:44.405 A realidade do presente. 0:17:44.732,0:17:45.902 Muitas peças 0:17:46.366,0:17:47.790 -Sua influência no passado. 0:17:47.886,0:17:49.517 são baseadas em textos. 0:17:49.517,0:17:51.146 -Sua influência no futuro. 0:17:51.146,0:17:52.827 de séculos atrás. 0:17:52.827,0:17:53.817 -Passado. 0:17:53.817,0:17:55.517 Mas eu quero trazê-los ao presente. 0:17:55.517,0:17:56.396 -Presente. 0:17:56.396,0:17:57.565 Eles são poéticos. 0:17:57.565,0:17:58.702 -Futuro. 0:17:58.702,0:17:59.797 Mas políticos.