1 00:00:00,902 --> 00:00:02,530 Meu nome é Hannah. 2 00:00:02,554 --> 00:00:04,652 Isso é um palíndromo, 3 00:00:05,140 --> 00:00:10,955 uma palavra que soletrada continua a mesma de trás pra frente e vice-versa, 4 00:00:11,944 --> 00:00:13,429 se você consegue soletrar. 5 00:00:13,453 --> 00:00:14,755 Mas na verdade, 6 00:00:14,779 --> 00:00:16,053 (Risos) 7 00:00:17,112 --> 00:00:19,296 toda minha família têm nomes palíndromos. 8 00:00:19,320 --> 00:00:20,784 É uma tradição. 9 00:00:21,152 --> 00:00:24,265 Nós temos "Mum", mãe, "Dad", pai... 10 00:00:24,289 --> 00:00:26,304 (Risos) 11 00:00:26,328 --> 00:00:28,538 "Nan", vovó e "Pop", vovô. 12 00:00:28,562 --> 00:00:30,510 (Risos) 13 00:00:31,447 --> 00:00:33,812 E meu irmão, Kayak. 14 00:00:33,836 --> 00:00:35,276 (Risos) 15 00:00:35,300 --> 00:00:36,585 Aí está. 16 00:00:36,609 --> 00:00:38,745 Isso é só uma piada. 17 00:00:38,769 --> 00:00:39,878 (Risos) 18 00:00:39,902 --> 00:00:43,329 Gosto de começar as coisas com uma piada porque sou comediante. 19 00:00:43,353 --> 00:00:45,734 Agora há duas coisas que vocês sabem sobre mim: 20 00:00:45,758 --> 00:00:47,536 meu nome é Hannah e sou comediante. 21 00:00:47,560 --> 00:00:48,941 Não desperdiço tempo. 22 00:00:48,965 --> 00:00:51,409 Agora uma terceira coisa que podem saber sobre mim: 23 00:00:51,433 --> 00:00:55,404 não acredito que seja qualificada para expressar meus pensamentos. 24 00:00:55,428 --> 00:00:59,687 Maneira ousada de se começar uma palestra, sim, mas é verdade. 25 00:00:59,726 --> 00:01:01,985 Sempre tive grande dificuldade 26 00:01:02,009 --> 00:01:04,386 em transformar meus pensamentos em fala. 27 00:01:05,628 --> 00:01:07,709 E então parece um tanto contraditório, 28 00:01:07,733 --> 00:01:10,154 que alguém como eu, que é tão ruim de papo, 29 00:01:10,178 --> 00:01:12,910 poderia ser algo como uma comediante stand-up. 30 00:01:13,373 --> 00:01:15,280 Mas aí está. Aí está. 31 00:01:15,304 --> 00:01:16,964 É o que é. 32 00:01:16,988 --> 00:01:20,987 Minha primeira tentativa como comedi... comediante... viram? 33 00:01:21,011 --> 00:01:22,174 Viram? Viram? 34 00:01:22,198 --> 00:01:25,028 (Risos) 35 00:01:25,052 --> 00:01:27,989 Minha primeira tentativa com comédia stand-up 36 00:01:28,013 --> 00:01:29,180 foi com quase 30 anos, 37 00:01:29,204 --> 00:01:34,592 e apesar de ser extremamente tímida, virtualmente muda, ter baixa autoestima 38 00:01:34,616 --> 00:01:36,686 e nunca ter segurado um microfone antes, 39 00:01:36,710 --> 00:01:41,510 eu soube que, assim que me deparei com a plateia, 40 00:01:41,534 --> 00:01:44,489 e mesmo antes de fazer minha primeira piada, 41 00:01:44,513 --> 00:01:47,537 eu realmente gostava de stand-up, 42 00:01:47,561 --> 00:01:49,637 e que o stand-up realmente gostava de mim. 43 00:01:50,123 --> 00:01:53,570 Mas de alguma maneira eu não conseguia entender porquê. 44 00:01:53,594 --> 00:01:58,829 Por que eu conseguia ser tão boa em algo que era tão ruim? 45 00:01:58,853 --> 00:02:00,040 (Risos) 46 00:02:00,064 --> 00:02:03,074 Eu simplesmente não compreendia, não conseguia entender. 47 00:02:03,098 --> 00:02:05,057 Até que entendi. 48 00:02:05,081 --> 00:02:07,952 Antes que eu explique a vocês o porquê 49 00:02:07,976 --> 00:02:11,232 de eu ser boa em algo no qual sou tão ruim, 50 00:02:11,256 --> 00:02:14,103 vou jogar outra contradição nesse assunto 51 00:02:14,127 --> 00:02:18,407 ao dizer que, não muito tempo depois de descobrir o porquê, 52 00:02:18,431 --> 00:02:20,503 eu decidi desistir de fazer comédia. 53 00:02:21,009 --> 00:02:23,741 E antes de explicar este "gato" opositor 54 00:02:23,765 --> 00:02:26,467 que acabei de jogar em meio aos "pombos" pensantes, 55 00:02:26,491 --> 00:02:29,060 deixem-me dizer isto também: 56 00:02:29,084 --> 00:02:31,937 desistir fez minha carreira em comédia deslanchar. 57 00:02:31,961 --> 00:02:33,919 (Risos) 58 00:02:33,943 --> 00:02:38,014 Realmente deslanchar, ao ponto de que, depois de desistir, 59 00:02:38,038 --> 00:02:40,972 me tornei a comediante mais falada do planeta, 60 00:02:40,996 --> 00:02:44,624 porque, aparentemente, sou ainda pior em fazer planos de aposentadoria 61 00:02:44,648 --> 00:02:47,145 do que sou falando o que penso. 62 00:02:50,858 --> 00:02:52,351 Tudo o que fiz até aqui, 63 00:02:52,375 --> 00:02:56,147 além de dar uma salpicada de alguns detalhes biográficos, 64 00:02:56,171 --> 00:02:58,478 é dizer indiretamente que tenho três ideias 65 00:02:58,502 --> 00:03:00,258 que quero compartilhar hoje. 66 00:03:00,282 --> 00:03:03,702 E fiz isso ao compartilhar três contradições: 67 00:03:03,726 --> 00:03:06,927 uma, que sou ruim em falar, que sou boa em falar; 68 00:03:06,951 --> 00:03:09,694 eu desisti, eu não desisti. 69 00:03:09,718 --> 00:03:11,469 Três ideias, três contradições. 70 00:03:11,469 --> 00:03:14,124 Se estão se perguntando por que há somente duas coisas 71 00:03:14,124 --> 00:03:15,611 na minha dita lista de três... 72 00:03:15,635 --> 00:03:16,669 (Risos) 73 00:03:16,693 --> 00:03:20,715 lembro a vocês que isso é literalmente uma lista de contradições. Me acompanhem. 74 00:03:20,715 --> 00:03:22,743 (Risos) 75 00:03:22,757 --> 00:03:27,458 O pessoal do TED me aconselhou que em uma palestra dessa duração, 76 00:03:27,482 --> 00:03:30,234 é melhor compartilhar só uma ideia. 77 00:03:30,958 --> 00:03:32,429 Eu disse não! 78 00:03:32,453 --> 00:03:34,629 (Risos) 79 00:03:35,943 --> 00:03:37,321 O que eles sabem? 80 00:03:37,737 --> 00:03:42,495 Explicar por que eu escolhi ignorar o que é claramente um bom conselho, 81 00:03:42,495 --> 00:03:44,740 quero voltar ao começo dessa palestra, 82 00:03:44,740 --> 00:03:47,028 especificamente, minha piada de palíndromos. 83 00:03:47,052 --> 00:03:51,164 Aquela piada usa meu truque favorito do ofício de comediante: 84 00:03:51,188 --> 00:03:52,577 a regra de três. 85 00:03:52,577 --> 00:03:56,559 Você faz uma declaração e a sustenta com uma lista. 86 00:03:56,589 --> 00:03:59,220 Toda a minha família tem nomes palíndromos: 87 00:03:59,244 --> 00:04:02,219 Mum, Dad, Nan, Pop. 88 00:04:02,243 --> 00:04:06,183 As duas primeiras ideias na lista criam um padrão, 89 00:04:06,207 --> 00:04:08,422 e este padrão cria uma expectativa. 90 00:04:08,446 --> 00:04:11,316 E aí, a terceira coisa: bum! Kayak. O quê? 91 00:04:11,340 --> 00:04:12,670 Esta é a regra de três. 92 00:04:12,694 --> 00:04:15,085 Um, dois, surpresa! Ha ha! 93 00:04:15,109 --> 00:04:17,347 (Risos) 94 00:04:20,851 --> 00:04:25,694 A regra de três não é só fundamental ao modo como exerço meu ofício, 95 00:04:25,718 --> 00:04:28,375 mas também ao modo como me comunico. 96 00:04:28,399 --> 00:04:31,033 Então não vou mudar nada para ninguém, 97 00:04:31,057 --> 00:04:32,213 nem mesmo pro TED, 98 00:04:32,237 --> 00:04:35,491 que representa três ideias: 99 00:04:35,515 --> 00:04:37,402 Tecnologia, Entretenimento 100 00:04:37,426 --> 00:04:39,142 e Doidice. 101 00:04:39,172 --> 00:04:41,064 (Risos) 102 00:04:41,688 --> 00:04:43,604 Sempre funciona, não é? 103 00:04:45,713 --> 00:04:47,765 Mas você precisa de mais que apenas piadas 104 00:04:47,789 --> 00:04:50,147 para ter sucesso como comediante profissional. 105 00:04:50,171 --> 00:04:54,061 Você precisa ser capaz de caminhar a linha tênue entre ser charmoso 106 00:04:54,085 --> 00:04:55,593 e desarmar as pessoas. 107 00:04:55,617 --> 00:05:00,990 E descobri que o melhor jeito de criar o tanto de charme que preciso 108 00:05:01,014 --> 00:05:05,511 para compensar minha personalidade desarmante 109 00:05:05,535 --> 00:05:07,851 não era por meio de piadas, mas por histórias. 110 00:05:07,875 --> 00:05:10,145 Meu stand-up é repleto de histórias: 111 00:05:10,169 --> 00:05:12,449 histórias sobre crescer, assumir que sou gay, 112 00:05:12,473 --> 00:05:15,705 sobre abuso que sofri não só por ser mulher, 113 00:05:15,729 --> 00:05:19,347 mas por ser uma mulher grande e masculina. 114 00:05:19,371 --> 00:05:22,631 Se derem uma olhada no meu trabalho, leiam os comentários abaixo 115 00:05:22,655 --> 00:05:25,312 pra terem exemplos desse abuso. 116 00:05:25,336 --> 00:05:27,112 (Risos) 117 00:05:27,136 --> 00:05:30,399 É aquela hora na palestra em que mudo pra segunda marcha, 118 00:05:30,423 --> 00:05:34,585 e vou contar uma história sobre tudo o que acabei de dizer. 119 00:05:34,819 --> 00:05:37,033 Em seus últimos dias de vida, 120 00:05:37,057 --> 00:05:40,050 minha avó estava cercada de gente, 121 00:05:40,074 --> 00:05:41,780 muita gente, 122 00:05:41,804 --> 00:05:44,276 porque ela era a matriarca amorosa 123 00:05:44,300 --> 00:05:46,770 de uma família grande e amorosa. 124 00:05:47,211 --> 00:05:51,857 Se ainda não fizeram essa conexão, eu sou membro daquela família. 125 00:05:51,857 --> 00:05:54,934 Eu tive sorte de conseguir dizer adeus à minha avó 126 00:05:54,958 --> 00:05:56,878 no dia em que ela morreu. 127 00:05:56,902 --> 00:05:59,895 Mas como ela já estava voltada a ela mesma, 128 00:05:59,919 --> 00:06:02,973 foi um adeus unilateral. 129 00:06:03,853 --> 00:06:06,786 Então pensei sobre muitas coisas 130 00:06:06,810 --> 00:06:09,685 que não havia pensado há muito tempo, 131 00:06:09,709 --> 00:06:13,787 como nas cartas que escrevia à minha avó quando comecei a faculdade 132 00:06:13,823 --> 00:06:16,571 e que preenchia com histórias engraçadas e anedotas 133 00:06:16,595 --> 00:06:18,998 que eu exagerava para entretê-la. 134 00:06:19,022 --> 00:06:21,636 E me lembrava de como eu não conseguia articular 135 00:06:21,660 --> 00:06:27,425 a ansiedade e o medo que me preenchiam enquanto tentava me estabelecer 136 00:06:27,449 --> 00:06:30,556 em um mundo que parecia grande demais para mim. 137 00:06:31,213 --> 00:06:34,209 Mas me lembro de que essas cartas me confortavam, 138 00:06:34,233 --> 00:06:37,250 porque as escrevia pensando em minha vó. 139 00:06:38,002 --> 00:06:40,733 Mas enquanto o mundo se tornava cada vez mais esmagador 140 00:06:40,757 --> 00:06:44,744 e minha habilidade de lidar com ele piorava ao invés de melhorar, 141 00:06:44,768 --> 00:06:47,466 parei de escrever aquelas cartas. 142 00:06:48,041 --> 00:06:53,602 Simplesmente achei que não tinha a vida sobre a qual ela gostaria de ler. 143 00:06:54,162 --> 00:06:56,509 Minha avó não sabia que eu era gay, 144 00:06:56,533 --> 00:06:58,483 e uns seis meses antes de ela morrer, 145 00:06:58,507 --> 00:07:01,397 do nada, ela me perguntou se eu tinha um namorado. 146 00:07:02,139 --> 00:07:08,256 Me lembro de decidir, naquele momento, de não me assumir para a minha avó. 147 00:07:08,881 --> 00:07:12,208 E eu fiz isso porque eu sabia que a vida dela estava terminando, 148 00:07:12,232 --> 00:07:13,904 e que meu tempo com ela era finito, 149 00:07:13,928 --> 00:07:16,739 e eu não queria falar sobre nossas diferenças. 150 00:07:16,763 --> 00:07:20,283 Queria falar das maneiras em que estávamos conectadas. 151 00:07:20,595 --> 00:07:22,693 Então eu mudei de assunto. 152 00:07:23,061 --> 00:07:25,554 Na hora, senti que era a decisão certa. 153 00:07:26,374 --> 00:07:29,138 Mas quando testemunhei enquanto a vida da minha avó 154 00:07:29,162 --> 00:07:31,654 estreitava-se ao seu inevitável fim, 155 00:07:31,678 --> 00:07:34,071 não pude deixar de sentir que tinha errado 156 00:07:34,095 --> 00:07:37,472 ao não compartilhar uma parte tão significativa da minha vida. 157 00:07:39,248 --> 00:07:43,105 Mas eu também sabia que tinha perdido minha oportunidade, 158 00:07:43,129 --> 00:07:45,202 e como vovó já dizia: 159 00:07:45,226 --> 00:07:49,986 "Ah, bem, faz parte da sopa. Tarde demais pra tirar as cebolas". 160 00:07:50,038 --> 00:07:52,390 (Risos) 161 00:07:52,414 --> 00:07:53,859 E pensei sobre aquilo, 162 00:07:53,883 --> 00:07:58,835 pensei sobre como tive que lidar com cebolas demais como criança, 163 00:07:59,717 --> 00:08:03,742 crescendo gay em um estado onde homossexualidade era ilegal. 164 00:08:04,376 --> 00:08:07,091 E com este pensamento, pude ver o quão fortemente 165 00:08:07,115 --> 00:08:10,928 eu estava presa às garras da minha própria vergonha. 166 00:08:10,952 --> 00:08:13,785 E com isso, pensei em todos os meus traumas: 167 00:08:13,809 --> 00:08:16,773 a violência, o abuso, meu estupro. 168 00:08:20,087 --> 00:08:22,331 E com todos aqueles pensamentos, 169 00:08:22,355 --> 00:08:25,498 um pensamento, uma pergunta, sempre me vinha em mente 170 00:08:25,522 --> 00:08:27,789 que eu não sabia responder: 171 00:08:27,813 --> 00:08:30,483 qual é o propósito do meu humano? 172 00:08:31,743 --> 00:08:35,733 De todos na minha família, me sentia mais próxima da minha avó. 173 00:08:36,154 --> 00:08:39,224 Nós tínhamos muito em comum. 174 00:08:39,248 --> 00:08:40,898 Não tanto hoje em dia. 175 00:08:40,922 --> 00:08:42,560 A morte realmente muda as pessoas. 176 00:08:42,584 --> 00:08:43,744 Mas isso... 177 00:08:43,744 --> 00:08:44,867 (Risos) 178 00:08:44,891 --> 00:08:47,191 é o senso de humor da minha avó. 179 00:08:47,215 --> 00:08:49,864 Mas a pessoa de que me sentia mais próxima no mundo 180 00:08:49,888 --> 00:08:53,751 era uma mãe, avó, bisavó, trisavó. 181 00:08:53,751 --> 00:08:58,253 Eu? Eu representava o fim do meu ramo na árvore da família. 182 00:08:58,277 --> 00:09:02,218 E não tinha certeza se ainda estava conectada ao tronco. 183 00:09:02,242 --> 00:09:04,466 Qual era o propósito do meu humano? 184 00:09:05,960 --> 00:09:10,802 O ano após a morte da minha avó foi o mais intensamente criativo 185 00:09:10,826 --> 00:09:11,986 da minha vida. 186 00:09:12,010 --> 00:09:17,446 Acho que porque, no fim, meus pensamentos mais se juntam do que se espalham. 187 00:09:17,466 --> 00:09:19,726 Meus pensamentos não são lineares. 188 00:09:19,750 --> 00:09:22,265 Sou uma pensadora visual; eu vejo meus pensamentos. 189 00:09:22,289 --> 00:09:24,048 Não tenho memória fotográfica, 190 00:09:24,072 --> 00:09:30,020 e minha memória não é uma galeria estática de pensamentos razoáveis. 191 00:09:30,044 --> 00:09:35,007 É mais como se fosse uma linguagem de hieróglifos em constante evolução 192 00:09:35,031 --> 00:09:36,184 que eu desenvolvi 193 00:09:36,208 --> 00:09:39,916 e consigo entender fluentemente e usar profundamente para pensar. 194 00:09:39,940 --> 00:09:41,713 mas sofro para traduzir. 195 00:09:42,168 --> 00:09:45,488 Não consigo pintar, desenhar, esculpir, ou até mesmo cozer, 196 00:09:45,512 --> 00:09:47,843 mas quanto à escrita, 197 00:09:48,327 --> 00:09:53,513 sou boa nisso, mas é um processo tortuoso de tradução, 198 00:09:53,537 --> 00:09:56,302 e eu não sinto que funciona bem. 199 00:09:56,326 --> 00:10:00,780 Quando se trata de expressar meus pensamentos, como disse, não sou boa. 200 00:10:00,804 --> 00:10:03,980 A fala sempre me pareceu um quadro congelado inadequado 201 00:10:04,004 --> 00:10:06,542 em relação à vida dentro de mim. 202 00:10:06,919 --> 00:10:08,089 Tudo isso pra dizer, 203 00:10:08,113 --> 00:10:13,023 que sempre entendi muito mais do que conseguia comunicar. 204 00:10:13,990 --> 00:10:16,075 Um ano antes da morte da minha avó, 205 00:10:16,099 --> 00:10:19,141 fui formalmente diagnosticada com autismo. 206 00:10:19,165 --> 00:10:21,276 Para mim, isso foi algo bom. 207 00:10:22,248 --> 00:10:26,991 Sempre pensei que não conseguia organizar minha vida como uma pessoa normal 208 00:10:27,015 --> 00:10:29,661 porque eu era deprimida e ansiosa. 209 00:10:29,685 --> 00:10:32,799 Mas eu era deprimida e ansiosa 210 00:10:32,799 --> 00:10:36,055 porque não conseguia organizar minha vida como uma pessoa normal, 211 00:10:36,079 --> 00:10:38,416 porque eu não era uma pessoa normal, 212 00:10:38,440 --> 00:10:40,179 e eu não sabia. 213 00:10:40,203 --> 00:10:42,412 Isso não quer dizer que não é uma luta. 214 00:10:42,436 --> 00:10:44,977 Todo dia é uma luta, pra ser franca. 215 00:10:44,977 --> 00:10:48,365 Mas pelo menos sei qual é a minha luta, 216 00:10:48,389 --> 00:10:51,843 e não é chegar à linha de partida do "ser normal". 217 00:10:51,867 --> 00:10:54,507 Minha luta não é escapar da tempestade, 218 00:10:54,531 --> 00:10:59,534 e sim encontrar o olho da tempestade o melhor modo que eu puder. 219 00:10:59,558 --> 00:11:04,314 Além das maneiras em que nós, autistas, encontramos calma, 220 00:11:04,338 --> 00:11:08,260 como comportamento repetitivo, rotina, e pensamento obsessivo, 221 00:11:08,284 --> 00:11:13,745 tenho um outro caminho surpreendente pra chegar ao olho da tempestade: 222 00:11:14,574 --> 00:11:16,310 comédia stand-up. 223 00:11:16,334 --> 00:11:19,963 E se você precisa de mais provas que sou neurodivergente, sim, 224 00:11:19,987 --> 00:11:24,928 estou calma fazendo algo que assusta a maioria das pessoas. 225 00:11:24,952 --> 00:11:27,225 Estou quase morta por dentro aqui no palco. 226 00:11:27,249 --> 00:11:29,788 (Risos) 227 00:11:31,072 --> 00:11:34,976 O diagnóstico me deu uma estrutura na qual penduro pedaços de mim 228 00:11:35,000 --> 00:11:36,488 que nunca pude entender. 229 00:11:36,512 --> 00:11:39,083 Meu lado desajustado, de repente, tinha se ajustado, 230 00:11:39,083 --> 00:11:42,988 fiquei animada com a confiança que encontrei nos meus pensamentos. 231 00:11:43,448 --> 00:11:46,579 Mas depois que minha avó morreu, aquela confiança afundou, 232 00:11:47,636 --> 00:11:51,107 porque pensar é como eu sofro. 233 00:11:51,131 --> 00:11:52,831 E neste pensamento de dor, 234 00:11:52,855 --> 00:11:55,944 de repente pude ver com muita clareza 235 00:11:55,968 --> 00:12:00,801 o quão profundamente isolada eu estava e sempre tinha estado. 236 00:12:02,168 --> 00:12:05,741 Qual era o propósito do meu humano? 237 00:12:06,644 --> 00:12:12,695 Pensei o quanto autismo e transtorno de estresse pós traumático têm em comum. 238 00:12:12,719 --> 00:12:16,097 e comecei a me preocupar, porque eu tinha ambos. 239 00:12:16,137 --> 00:12:19,752 Será que eu conseguiria separar os dois? 240 00:12:20,499 --> 00:12:22,901 Sempre tinham me dito que se cura um trauma 241 00:12:22,925 --> 00:12:25,543 por meio de uma narrativa coesa. 242 00:12:25,567 --> 00:12:28,164 Eu tinha uma narrativa coesa, 243 00:12:28,188 --> 00:12:31,055 mas ainda estava à mercê dos meus traumas. 244 00:12:31,301 --> 00:12:35,144 Eles todos são parte da minha sopa, mas as cebolas ainda ardiam. 245 00:12:35,168 --> 00:12:37,672 Naquele momento, percebi 246 00:12:37,696 --> 00:12:40,392 que eu estava contando as minhas histórias pelas risadas. 247 00:12:40,416 --> 00:12:43,254 Estava aparando a escuridão, removendo a dor 248 00:12:43,278 --> 00:12:47,346 e me segurando ao meu trauma para o conforto da minha plateia. 249 00:12:48,021 --> 00:12:50,414 Eu conectava outras pessoas por meio das risadas, 250 00:12:50,438 --> 00:12:53,701 mas continuava profundamente desconectada. 251 00:12:53,725 --> 00:12:56,871 Qual era o propósito do meu humano? 252 00:12:56,895 --> 00:12:58,633 Eu não tinha uma resposta, 253 00:12:58,657 --> 00:13:00,602 mas tinha uma ideia. 254 00:13:00,626 --> 00:13:03,562 Eu tinha que contar minha verdade, 255 00:13:04,032 --> 00:13:05,747 toda ela, 256 00:13:05,771 --> 00:13:11,001 não por risadas, mas compartilhando a dor literal e visceral do meu trauma. 257 00:13:11,025 --> 00:13:14,332 Achei que um show de comédia seria a melhor maneira. 258 00:13:14,356 --> 00:13:16,203 E é isso que fiz. 259 00:13:16,227 --> 00:13:19,963 Escrevi um show de comédia que não respeitava a fórmula, 260 00:13:19,987 --> 00:13:23,687 aquela em que comediantes deveriam amenizar as dores 261 00:13:23,711 --> 00:13:25,266 e transformá-las em cócegas. 262 00:13:25,290 --> 00:13:26,475 Eu não o fiz. 263 00:13:26,499 --> 00:13:28,119 Destruí a fórmula, 264 00:13:28,143 --> 00:13:31,636 metaforicamente, em frente à plateia. 265 00:13:31,660 --> 00:13:34,472 Eu não queria fazê-los rir. 266 00:13:34,900 --> 00:13:37,038 Eu queria deixá-los sem ar, 267 00:13:37,062 --> 00:13:38,216 chocá-los, 268 00:13:38,240 --> 00:13:43,383 para que pudessem ouvir minha história e sentir minha dor como indivíduos, 269 00:13:43,383 --> 00:13:46,826 e não como uma multidão que ri e não pensa. 270 00:13:46,850 --> 00:13:51,293 E é isso que fiz, e chamei o show de "Nanette". 271 00:13:51,388 --> 00:13:54,102 (Aplausos) 272 00:13:57,615 --> 00:13:59,638 Muitos disseram 273 00:13:59,662 --> 00:14:02,243 que "Nanette" não é um show de comédia. 274 00:14:02,267 --> 00:14:07,180 E apesar de concordar que "Nanette" realmente não é um show de comédia, 275 00:14:07,204 --> 00:14:08,922 estas pessoas ainda estão erradas, 276 00:14:08,946 --> 00:14:10,390 (Risos) 277 00:14:10,414 --> 00:14:16,143 porque o argumento delas é pensando que eu falhei ao fazer comédia. 278 00:14:16,780 --> 00:14:20,357 Eu não falhei ao fazer comédia. 279 00:14:20,381 --> 00:14:23,659 Usei tudo o que sabia sobre comédia, 280 00:14:23,683 --> 00:14:26,547 todos os truques, ferramentas, conhecimento, 281 00:14:26,571 --> 00:14:29,987 peguei tudo isso, e quebrei a comédia. 282 00:14:30,011 --> 00:14:32,927 Não se quebra a comédia com comédia 283 00:14:32,951 --> 00:14:35,068 se você falhar ao fazer comédia. 284 00:14:35,092 --> 00:14:37,175 Flácido é o teu martelo! 285 00:14:37,199 --> 00:14:39,524 (Risos) (Aplausos) 286 00:14:43,668 --> 00:14:45,493 Aquela não era minha intenção. 287 00:14:45,493 --> 00:14:48,921 Minha intenção não era simplesmente quebrar a comédia, 288 00:14:49,913 --> 00:14:53,957 e sim quebrar a comédia para reconstruí-la, reformá-la, 289 00:14:53,981 --> 00:14:57,736 transformá-la em algo que pudesse conter melhor tudo aquilo 290 00:14:57,760 --> 00:14:59,503 que eu precisava compartilhar, 291 00:14:59,527 --> 00:15:03,188 e é isso que quis dizer quando disse que desisti da comédia. 292 00:15:04,809 --> 00:15:06,492 Devem estar se perguntando: 293 00:15:06,492 --> 00:15:10,443 "Legal, mas quais são as três ideias, exatamente? 294 00:15:10,467 --> 00:15:12,365 Está um tanto vago". 295 00:15:12,389 --> 00:15:14,470 Fico feliz em fingir que vocês perguntaram. 296 00:15:14,494 --> 00:15:17,022 (Risos) 297 00:15:18,876 --> 00:15:24,112 Tenho certeza que alguns de vocês já identificaram as três ideias. 298 00:15:24,306 --> 00:15:27,008 Uma plateia inteligente, de diversas maneiras, 299 00:15:27,032 --> 00:15:29,104 eu não me surpreenderia. 300 00:15:29,128 --> 00:15:33,100 Mas talvez se surpreendam ao descobrir que não tenho três ideias. 301 00:15:33,124 --> 00:15:36,711 Eu disse que tinha, mas era mentira. 302 00:15:36,735 --> 00:15:39,873 Era pura enganação, sou muito engraçada. 303 00:15:39,897 --> 00:15:46,163 Em vez disso, na verdade, peguei várias ideias como sementes, 304 00:15:46,597 --> 00:15:49,157 e as espalhei pela minha palestra. 305 00:15:50,022 --> 00:15:51,678 Por que fiz isso? 306 00:15:51,702 --> 00:15:53,849 Bem, além de achar engraçado, 307 00:15:54,530 --> 00:15:57,755 tem a ver com algo que minha avó dizia: 308 00:15:59,386 --> 00:16:03,553 "Não é o jardim, mas a jardinagem que importa". 309 00:16:04,347 --> 00:16:07,646 E "Nanette" me ensinou a verdade nesse ditado. 310 00:16:08,130 --> 00:16:11,104 Eu esperava, ao quebrar o contrato da comédia 311 00:16:11,128 --> 00:16:15,578 e contar minha história em toda a verdade e dor 312 00:16:16,442 --> 00:16:21,393 que isso me empurraria às margens da vida e da arte. 313 00:16:21,771 --> 00:16:27,805 Eu acreditava nisso e estava disposta a pagar o preço pra contar minha verdade. 314 00:16:28,448 --> 00:16:30,582 Mas não foi isso que aconteceu. 315 00:16:30,606 --> 00:16:34,409 O mundo não me empurrou para longe. Ele me puxou para perto. 316 00:16:35,091 --> 00:16:39,253 Por meio de um ato de desconexão, encontrei conexão. 317 00:16:39,801 --> 00:16:44,316 E eu levei bastante tempo para entender que o que está no cerne desta contradição 318 00:16:44,341 --> 00:16:47,237 também está no cerne da contradição 319 00:16:47,261 --> 00:16:51,561 de por que sou tão boa em algo em que sou tão ruim. 320 00:16:53,284 --> 00:16:56,548 No mundo real, eu sofro para conversar 321 00:16:56,585 --> 00:17:03,249 porque minha neurodiversidade faz com que seja difícil para eu pensar, 322 00:17:04,011 --> 00:17:06,652 escutar, falar e processar novas informações 323 00:17:06,676 --> 00:17:08,392 tudo ao mesmo tempo. 324 00:17:08,532 --> 00:17:10,769 Mas no palco, eu não tenho de pensar. 325 00:17:10,793 --> 00:17:13,053 Me preparo com antecedência. 326 00:17:13,694 --> 00:17:16,064 Não tenho de ouvir. Este é o trabalho de vocês. 327 00:17:16,088 --> 00:17:17,598 (Risos) 328 00:17:17,622 --> 00:17:20,043 E na verdade não tenho de falar, 329 00:17:20,067 --> 00:17:22,934 porque, na prática, estou recitando. 330 00:17:23,646 --> 00:17:25,854 Então tudo o que resta 331 00:17:26,822 --> 00:17:29,290 é dar meu melhor 332 00:17:29,938 --> 00:17:33,644 para fazer uma conexão genuína com minha plateia. 333 00:17:35,761 --> 00:17:38,894 E se a experiência de "Nanette" me ensinou algo, 334 00:17:38,918 --> 00:17:43,252 é que conexão não depende só de mim. 335 00:17:43,921 --> 00:17:46,321 Vocês desempenham um papel. 336 00:17:47,371 --> 00:17:50,048 "Nanette" pode ter começado em mim, 337 00:17:50,072 --> 00:17:54,352 mas agora ela vive e cresce num mundo de outras mentes, 338 00:17:54,376 --> 00:17:56,766 mentes das quais não compartilho. 339 00:17:56,790 --> 00:17:59,076 Mas confio que estou conectada. 340 00:18:00,592 --> 00:18:03,363 E nesse sentido, ela é muito maior do que eu, 341 00:18:03,907 --> 00:18:08,512 assim como o propósito de ser humano é muito maior que todos nós. 342 00:18:08,906 --> 00:18:10,588 Entendam isso como quiserem. 343 00:18:10,588 --> 00:18:12,483 Obrigada, e olá. 344 00:18:12,507 --> 00:18:14,300 (Aplausos)