1 00:00:00,902 --> 00:00:02,530 Jeg hedder Hannah. 2 00:00:02,554 --> 00:00:04,652 Og det er et palindrom. 3 00:00:05,140 --> 00:00:11,205 Det er et ord, der staves på samme måde forfra og bagfra, 4 00:00:11,944 --> 00:00:13,429 hvis man altså kan stave. 5 00:00:13,453 --> 00:00:14,755 Men det sjove er -- 6 00:00:14,779 --> 00:00:16,053 (Latter) 7 00:00:17,112 --> 00:00:19,296 at hele min familie har palindromnavne. 8 00:00:19,320 --> 00:00:20,634 Det er lidt af en tradition. 9 00:00:21,152 --> 00:00:24,265 Vi har Mum (mor), Dad (far) -- 10 00:00:24,289 --> 00:00:26,304 (Latter) 11 00:00:26,328 --> 00:00:28,538 Nan (bedstemor), Pop (bedstefar). 12 00:00:28,562 --> 00:00:30,510 (Latter) 13 00:00:31,447 --> 00:00:33,812 Og min bror Kajak. 14 00:00:33,836 --> 00:00:35,276 (Latter) 15 00:00:35,300 --> 00:00:36,585 Værs'god! 16 00:00:36,609 --> 00:00:38,745 Der har du en lille joke, lige der. 17 00:00:38,769 --> 00:00:39,878 (Latter) 18 00:00:39,902 --> 00:00:43,329 Jeg kan godt lide at sætte ting i gang med en joke, for jeg er jo komiker. 19 00:00:43,353 --> 00:00:45,734 Nu ved I allerede to ting om mig. 20 00:00:45,758 --> 00:00:47,536 Jeg hedder Hannah, og jeg er komiker. 21 00:00:47,560 --> 00:00:48,941 Jeg spilder ikke tiden. 22 00:00:48,965 --> 00:00:51,503 Her er der en tredje ting, som I gerne må vide om mig: 23 00:00:51,503 --> 00:00:55,404 Jeg synes ikke, at jeg er ret god til at sige, hvad jeg virkelig mener. 24 00:00:55,428 --> 00:00:57,987 En modig indledning til en talk, ja, 25 00:00:58,011 --> 00:00:59,702 men det er sandt. 26 00:00:59,726 --> 00:01:01,985 Jeg har altid haft meget svært ved 27 00:01:02,009 --> 00:01:04,386 at omsætte mine tanker til tale. 28 00:01:05,318 --> 00:01:07,709 Så det ser måske lidt ud som en selvmodsigelse, 29 00:01:07,733 --> 00:01:10,248 når sådan en som mig, som er så dårlig til at snakke, 30 00:01:10,248 --> 00:01:12,910 er sådan noget som stand-up-komiker. 31 00:01:13,373 --> 00:01:15,280 Men sådan er det. Værs'god. 32 00:01:15,304 --> 00:01:16,964 Det er sådan, det er. 33 00:01:16,988 --> 00:01:20,987 Jeg prøvede første gang stand-up-komedi... -- komid... 34 00:01:21,011 --> 00:01:22,174 Kan I se det? Se? Se? 35 00:01:22,198 --> 00:01:25,028 (Latter) 36 00:01:25,052 --> 00:01:27,899 Jeg prøvede første gang stand-up-komik, 37 00:01:27,899 --> 00:01:29,180 da jeg var sidst i tyverne 38 00:01:29,204 --> 00:01:34,512 og på trods af, at jeg var sygeligt genert, ofte stum og havde lavt selvværd 39 00:01:34,512 --> 00:01:36,710 og aldrig havde haft en mikrofon i hånden før, 40 00:01:36,710 --> 00:01:41,510 så vidste jeg straks, da jeg stod foran mit publikum, 41 00:01:41,534 --> 00:01:44,489 jeg vidste det, endda før jeg fortalte min første joke, 42 00:01:44,513 --> 00:01:47,537 jeg vidste, at jeg virkelig godt kunne lide stand-up, 43 00:01:47,561 --> 00:01:49,637 og at stand-up virkelig godt kunne lide mig. 44 00:01:50,123 --> 00:01:53,570 Men jeg kunne til gengæld slet ikke forstå "hvorfor?". 45 00:01:53,594 --> 00:01:58,829 Hvordan kunne jeg være så god til noget, som jeg var så dårlig til? 46 00:01:58,853 --> 00:02:00,040 (Latter) 47 00:02:00,064 --> 00:02:03,074 Jeg kunne simpelthen ikke regne det ud. Jeg forstod det ikke. 48 00:02:03,098 --> 00:02:05,057 Altså indtil jeg kunne forstå det. 49 00:02:05,081 --> 00:02:07,952 Nu - inden jeg forklarer jer, hvordan det kan være, 50 00:02:07,976 --> 00:02:11,172 at jeg kan være så god til noget, som jeg er så dårlig til - 51 00:02:11,172 --> 00:02:14,103 så lad mig lige smide endnu en selvmodsigelse ind i ligningen 52 00:02:14,127 --> 00:02:18,337 ved at fortælle jer, at ret kort tid efter, at jeg fandt ud af hvorfor, 53 00:02:18,337 --> 00:02:21,229 så bestemte jeg mig for at tage afsked med stand-up-komikken. 54 00:02:21,229 --> 00:02:23,741 Og før jeg forklarer dén lille modsigelses-kat 55 00:02:23,765 --> 00:02:26,467 som jeg fik smidt ind i flokken af tænke-duer, 56 00:02:26,491 --> 00:02:29,060 så lad mig også fortælle jer dette: 57 00:02:29,084 --> 00:02:31,937 Min afsked fik fyret min komikerkarriere afsted. 58 00:02:31,961 --> 00:02:33,919 (Latter) 59 00:02:33,943 --> 00:02:38,014 Altså, den kom virkelig ud over rampen, i en sådan grad, at efter min afsked 60 00:02:38,038 --> 00:02:40,972 var jeg pludselig den mest omtalte komiker på hele planeten, 61 00:02:40,996 --> 00:02:44,624 fordi - tydeligvis - er jeg endnu dårligere til at tage afsked, 62 00:02:44,648 --> 00:02:47,145 end jeg er til at sige, hvad jeg virkelig mener. 63 00:02:48,568 --> 00:02:52,351 Nå, men det eneste jeg har gjort indtil nu, 64 00:02:52,375 --> 00:02:56,067 udover at give jer lidt tilfældige sprøjt af biografiske detaljer, 65 00:02:56,067 --> 00:02:58,502 er at sige til jer indirekte, at jeg har tre ideer, 66 00:02:58,502 --> 00:03:00,258 som jeg vil dele med jer i dag. 67 00:03:00,282 --> 00:03:03,702 Og det har jeg gjort ved at dele tre selvmodsigelser. 68 00:03:03,726 --> 00:03:06,927 Ét: jeg er dårlig til at tale, jeg er god til at tale; 69 00:03:06,951 --> 00:03:09,694 Jeg tog afsked, jeg tog ikke afsked. 70 00:03:09,718 --> 00:03:11,385 Tre ideer, tre selvmodsigelser. 71 00:03:11,385 --> 00:03:14,060 Så hvis I nu undrer jer over, hvorfor der kun er to ting, 72 00:03:14,060 --> 00:03:15,861 på min såkaldte liste med tre ting -- 73 00:03:15,861 --> 00:03:16,669 (Latter) 74 00:03:16,669 --> 00:03:19,822 så lad mig minde om, at det faktisk er en liste med selvmodsigelser 75 00:03:19,822 --> 00:03:20,849 Følg lidt med. 76 00:03:20,849 --> 00:03:22,953 (Latter) 77 00:03:22,977 --> 00:03:27,458 Folkene bag TED anbefalede mig, at med en talk af denne længde, 78 00:03:27,482 --> 00:03:30,234 så var det bedst at holde sig til kun at dele én idé. 79 00:03:30,958 --> 00:03:32,429 Jeg sagde nej. 80 00:03:32,453 --> 00:03:35,919 (Latter) 81 00:03:35,943 --> 00:03:37,321 Hvad ved de om den slags? 82 00:03:37,737 --> 00:03:42,371 For at forklare, hvorfor jeg har valgt at ignorere et tydeligvis godt råd, 83 00:03:42,371 --> 00:03:45,356 så tager jeg jer lige tilbage til indledningen af denne talk, 84 00:03:45,380 --> 00:03:47,028 særligt til min palindrom-joke. 85 00:03:47,052 --> 00:03:51,164 Den joke bruger mit yndlingstrick fra komikerfaget, 86 00:03:51,188 --> 00:03:52,357 "the rule of three", 87 00:03:52,381 --> 00:03:53,839 hvor man kommer med et udsagn, 88 00:03:53,863 --> 00:03:55,383 bakker udsagnet op 89 00:03:55,407 --> 00:03:56,565 med en liste. 90 00:03:56,589 --> 00:03:59,220 Hele min familie har palindrom-navne: 91 00:03:59,244 --> 00:04:02,219 Mum, Dad, Nan, Pop. 92 00:04:02,243 --> 00:04:06,183 De første to ting på den liste skaber et mønster, 93 00:04:06,207 --> 00:04:08,422 og mønsteret skaber forventning. 94 00:04:08,446 --> 00:04:11,316 Og så kommer den tredje ting - bum! - Kajak. Hvad? 95 00:04:11,340 --> 00:04:12,670 Det er "the rule of three". 96 00:04:12,694 --> 00:04:15,085 En, to, overraskelse! Ha ha. 97 00:04:15,109 --> 00:04:18,337 (Latter) 98 00:04:20,851 --> 00:04:25,544 Altså, "the rule of three" er ikke bare grundlæggende for mit håndværk, 99 00:04:25,544 --> 00:04:28,375 den er også grundlæggende for min måde at kommunikere på. 100 00:04:28,399 --> 00:04:31,033 Så jeg laver ikke om på noget for nogen, 101 00:04:31,057 --> 00:04:32,213 heller ikke for TED, 102 00:04:32,237 --> 00:04:35,491 hvilket jeg lige vil pointere står for de tre idéer: 103 00:04:35,515 --> 00:04:37,402 Teknologi, Entertainment 104 00:04:37,426 --> 00:04:38,672 og Dummernikker. 105 00:04:38,696 --> 00:04:41,664 (Latter) 106 00:04:41,688 --> 00:04:43,604 Det virker hver gang, ikke? 107 00:04:45,713 --> 00:04:47,765 Men der skal mere til end bare jokes, 108 00:04:47,789 --> 00:04:50,147 hvis man vil klare sig som professionel komiker. 109 00:04:50,171 --> 00:04:54,061 Man skal kunne befinde sig på grænsen mellem at være charmerende 110 00:04:54,085 --> 00:04:55,593 og afvæbnende. 111 00:04:55,617 --> 00:04:58,934 Og jeg opdagede, at den mest effektive måde at opbygge 112 00:04:58,934 --> 00:05:01,014 den mængde charme, som jeg havde brug for, 113 00:05:01,014 --> 00:05:05,511 for at modsvare min afvæbnende personlighed 114 00:05:05,535 --> 00:05:07,851 var ikke ved hjælp af jokes, men med historier. 115 00:05:07,875 --> 00:05:10,065 Så mit stand-up-arbejde er fyldt med historier: 116 00:05:10,065 --> 00:05:12,513 historier om at vokse op, min ud-af-skabet-historie, 117 00:05:12,513 --> 00:05:16,019 historier om de overgreb, som jeg har tålt, fordi jeg ikke bare er kvinde, 118 00:05:16,019 --> 00:05:19,347 men en stor kvinde og endda en "masculine-of-center"-kvinde. 119 00:05:19,371 --> 00:05:22,631 Hvis du ser mit arbejde online, så check kommetarsporet, 120 00:05:22,655 --> 00:05:25,312 hvis du vil se eksempler på overgreb. 121 00:05:25,336 --> 00:05:27,112 (Latter) 122 00:05:27,136 --> 00:05:30,399 Nu er vi kommet til det tidspunkt, hvor jeg skifter til andet gear, 123 00:05:30,423 --> 00:05:34,795 og jeg vil fortælle en historie om alt det, som jeg lige har sagt. 124 00:05:34,819 --> 00:05:37,033 I de sidste dage af sit liv 125 00:05:37,057 --> 00:05:40,050 var min bedstemor omgivet af mennesker, 126 00:05:40,074 --> 00:05:41,780 masser af mennesker, 127 00:05:41,804 --> 00:05:44,276 fordi min bedstemor var den elskelige matriark 128 00:05:44,300 --> 00:05:46,770 i en stor og kærlig familie. 129 00:05:47,211 --> 00:05:49,317 Hvis ikke du har regnet det ud allerede, 130 00:05:49,317 --> 00:05:51,011 så er jeg medlem af den familie. 131 00:05:51,504 --> 00:05:54,934 Jeg var så heldig, at få muligheden for at sige farvel til min bedstemor 132 00:05:54,958 --> 00:05:56,878 den dag hun døde. 133 00:05:56,878 --> 00:06:00,139 Men eftersom hun dér allerede havde trukket sig helt ind i sig selv, 134 00:06:00,139 --> 00:06:02,973 så var det et lidt én-sidigt farvel. 135 00:06:03,853 --> 00:06:06,786 Så jeg tænkte på en masse ting. 136 00:06:06,810 --> 00:06:09,175 Ting, som jeg ikke havde tænkt over i lang tid, 137 00:06:09,175 --> 00:06:11,867 som fx. de breve, som jeg engang skrev til min bedstemor 138 00:06:11,867 --> 00:06:13,799 da jeg begyndte på universitetet. 139 00:06:13,823 --> 00:06:16,571 Det var breve, som jeg fyldte med historier og anekdoter, 140 00:06:16,571 --> 00:06:19,069 som jeg pyntede lidt på for hendes fornøjelses skyld. 141 00:06:19,069 --> 00:06:21,710 Og jeg huskede, hvordan jeg ikke kunne sætte ord på 142 00:06:21,710 --> 00:06:27,425 al den angst og frygt, jeg var fyldt af, mens jeg forsøgte at finde min lille plads 143 00:06:27,449 --> 00:06:30,556 i en verden, der virkede alt for stor til mig. 144 00:06:31,213 --> 00:06:34,209 Men jeg huskede også, at jeg fandt trøst i de breve, 145 00:06:34,233 --> 00:06:37,250 fordi jeg skrev dem med bedstemor i mine tanker. 146 00:06:38,002 --> 00:06:40,733 Efterhånden som verden blev mere og mere overvældende 147 00:06:40,757 --> 00:06:44,744 og min evne til at håndtere det blev dårligere og ikke bedre, 148 00:06:44,768 --> 00:06:47,466 holdt jeg op med at skrive de breve. 149 00:06:47,721 --> 00:06:50,359 Jeg syntes bare ikke, at jeg levede den slags liv, 150 00:06:50,359 --> 00:06:52,760 som Bedstemor ville have lyst til at læse om. 151 00:06:54,162 --> 00:06:56,509 Bedstemor vidste ikke, at jeg var homoseksuel 152 00:06:56,533 --> 00:06:58,483 og omkring seks måneder før hun døde, 153 00:06:58,507 --> 00:07:01,397 spurgte hun lige pludselig en dag, om jeg havde en fyr. 154 00:07:02,139 --> 00:07:05,716 Jeg kan huske, at jeg tog en helt bevidst beslutning i det øjeblik: 155 00:07:05,740 --> 00:07:08,201 jeg ville ikke springe ud over for min bedstemor. 156 00:07:08,881 --> 00:07:12,008 Det gjorde jeg, fordi jeg vidste, at hendes liv lakkede mod enden, 157 00:07:12,008 --> 00:07:13,948 og at jeg kun havde kort tid med hende, 158 00:07:13,948 --> 00:07:16,739 og jeg ønskede ikke at tale om, hvordan vi var forskellige. 159 00:07:16,763 --> 00:07:19,903 Jeg ville tale om, hvordan vi var forbundne. 160 00:07:20,595 --> 00:07:22,313 Så jeg skiftede emne. 161 00:07:23,061 --> 00:07:25,554 Mens det skete, føltes det som det rigtige at gøre. 162 00:07:26,374 --> 00:07:29,138 Men mens jeg sad og så min bedstemors liv, 163 00:07:29,162 --> 00:07:31,654 mens det nærmede sig sin uundgåelige afslutning, 164 00:07:31,678 --> 00:07:34,071 så følte jeg alligevel, at jeg havde taget fejl 165 00:07:34,095 --> 00:07:37,472 ved ikke at dele en så afgørende del af mit liv. 166 00:07:39,248 --> 00:07:43,105 Men jeg vidste også, at jeg havde forpasset chancen, 167 00:07:43,129 --> 00:07:45,202 og som bedstemor altid sagde, 168 00:07:45,226 --> 00:07:47,886 "Ja, ja, det er altsammen en del af den samme suppe. 169 00:07:47,910 --> 00:07:50,014 Det er for sent at fiske løgene op nu." 170 00:07:50,038 --> 00:07:52,390 (Latter) 171 00:07:52,414 --> 00:07:53,859 Det tænkte jeg over, 172 00:07:53,883 --> 00:07:56,175 og jeg tænkte over, at jeg havde haft 173 00:07:56,175 --> 00:07:59,693 alt for mange løg i mit liv som barn, 174 00:07:59,717 --> 00:08:04,202 der voksede op som lesbisk i en stat, hvor homoseksualitet var ulovligt. 175 00:08:04,202 --> 00:08:07,091 Og med den tanke kunne jeg se, hvor stramt jeg var viklet ind 176 00:08:07,115 --> 00:08:10,928 slyngtråde fra min egen internaliserede skam. 177 00:08:10,952 --> 00:08:13,785 Og derfra tænkte jeg på alle mine traumer: 178 00:08:13,809 --> 00:08:16,773 Volden, misbruget, voldtægten. 179 00:08:20,087 --> 00:08:22,331 Og sammen med hele den klynge af tanker 180 00:08:22,355 --> 00:08:25,498 dukkede en tanke, et spørgsmål, igen og igen op i mit hovede, 181 00:08:25,522 --> 00:08:27,789 og jeg havde ikke noget svar: 182 00:08:27,813 --> 00:08:30,483 Hvad er meningen med, at jeg er menneske? 183 00:08:31,573 --> 00:08:35,183 Ud af alle i min familie følte jeg mig tættest beslægtet med min bedstemor. 184 00:08:36,154 --> 00:08:39,224 Altså, vi har flest træk til fælles. 185 00:08:39,248 --> 00:08:40,898 Bare ikke helt så meget for tiden. 186 00:08:40,922 --> 00:08:42,560 Døden gør virkelig noget ved folk. 187 00:08:42,584 --> 00:08:43,744 Men det -- 188 00:08:43,768 --> 00:08:44,831 (Latter) 189 00:08:44,855 --> 00:08:47,191 - er lige min bedstmors form for humor. 190 00:08:47,191 --> 00:08:50,208 Det menneske, som jeg følte mig mest knyttet til i hele verden 191 00:08:50,208 --> 00:08:52,281 var både mor, bedstemor, oldemor 192 00:08:52,305 --> 00:08:53,719 og tipoldemor. 193 00:08:53,743 --> 00:08:58,253 Mig? Jeg var bare den yderste spids af min egen gren på stamtræet. 194 00:08:58,277 --> 00:09:02,218 Og jeg var ikke engang sikker på, at jeg stadig sad fast på stammen. 195 00:09:02,242 --> 00:09:04,466 Hvad var meningen med, at jeg er menneske? 196 00:09:05,960 --> 00:09:10,802 Året efter min bedstemors død, var det mest intenst kreative 197 00:09:10,826 --> 00:09:11,986 i hele mit liv. 198 00:09:12,010 --> 00:09:13,626 Og jeg gætter på, at det er fordi 199 00:09:13,626 --> 00:09:16,897 i sidste ende, så samler mine tanker sig, mere end de spreder sig. 200 00:09:17,466 --> 00:09:19,726 Mine tankeprocesser er ikke lineære. 201 00:09:19,750 --> 00:09:22,265 Jeg tænker visuelt. Jeg kan se mine tanker. 202 00:09:22,289 --> 00:09:24,048 Jeg har ikke fotografisk hukommelse 203 00:09:24,072 --> 00:09:30,020 og mit hoved er heller ikke noget galleri med fornuftigt indsamlede "tankeværker". 204 00:09:30,044 --> 00:09:35,007 Det er snarere et mere og mere veludviklet hieroglyf-sprog 205 00:09:35,031 --> 00:09:36,184 som jeg har udviklet, 206 00:09:36,208 --> 00:09:39,916 og som jeg forstår flydende og kan tænke dybt med. 207 00:09:39,940 --> 00:09:41,713 Men jeg kæmper med at oversætte. 208 00:09:42,168 --> 00:09:45,488 Jeg kan ikke male, tegne, lave skulpturer eller andet smart, 209 00:09:45,512 --> 00:09:48,303 og hvad angår det skrevne ord, 210 00:09:48,327 --> 00:09:53,513 så er jeg ok god til det, men det er en indviklet oversættelsesproces, 211 00:09:53,537 --> 00:09:56,302 og jeg synes ikke, at det er godt nok. 212 00:09:56,326 --> 00:10:00,780 Og det med at sige, hvad jeg mener, som jeg sagde, så er jeg ikke god til det. 213 00:10:00,804 --> 00:10:03,980 Tale har jeg altid oplevet som et utilstrækkeligt snapshot 214 00:10:04,004 --> 00:10:06,212 af det liv, der er inde i mig. 215 00:10:06,639 --> 00:10:08,089 Alt dette bare for at sige, 216 00:10:08,113 --> 00:10:13,023 at jeg har altid forstået meget mere, end jeg har været i stand til at udtrykke. 217 00:10:13,990 --> 00:10:16,075 Et år før Bedstemor døde, 218 00:10:16,099 --> 00:10:19,141 fik jeg en formel autismediagnose. 219 00:10:19,165 --> 00:10:21,746 For mig var det i det store hele en god nyhed. 220 00:10:22,248 --> 00:10:26,991 Jeg havde altid følt, at jeg ikke kunne klare mit liv som et normalt menneske, 221 00:10:27,015 --> 00:10:29,661 fordi jeg var deprimeret og angst. 222 00:10:29,685 --> 00:10:31,139 Og så viser det sig, 223 00:10:31,163 --> 00:10:32,736 at jeg var deprimeret og angst, 224 00:10:32,760 --> 00:10:36,055 fordi jeg ikke kunne klare mit liv som et normalt menneske, 225 00:10:36,079 --> 00:10:38,416 fordi jeg ikke var et normalt menneske, 226 00:10:38,440 --> 00:10:39,949 og det vidste jeg ikke. 227 00:10:39,949 --> 00:10:42,455 Jeg prøver ikke at sige, at jeg ikke stadig må kæmpe. 228 00:10:42,455 --> 00:10:44,140 Hver eneste dag er lidt af en kamp, 229 00:10:44,140 --> 00:10:45,337 hvis jeg skal være ærlig. 230 00:10:45,337 --> 00:10:48,365 Men i det mindste ved jeg nu, hvad min kamp går ud på, 231 00:10:48,389 --> 00:10:51,843 og at prøve at opføre mig "normalt" er ikke min kamp. 232 00:10:51,867 --> 00:10:54,507 Min kamp er ikke at prøve at undgå stormen. 233 00:10:54,531 --> 00:10:59,534 Min kamp er at prøve at finde stormens øje, så godt jeg kan. 234 00:10:59,558 --> 00:11:04,314 Bortset fra de almindelige måder, som os spektrum-typer bruger, 235 00:11:04,338 --> 00:11:08,260 når vi vil finde ro: gentagen adfærd, faste rutiner og besat tankegang, 236 00:11:08,284 --> 00:11:13,745 så har jeg en anden overraskende indgang til stormens øje: 237 00:11:14,574 --> 00:11:16,310 Stand-up-komedie. 238 00:11:16,334 --> 00:11:19,963 Så hvis du skal bruge flere beviser på, at jeg er neurodivergent, så hør her: 239 00:11:19,987 --> 00:11:24,928 Jeg er helt rolig ved at gøre noget, som de fleste ville dø af skræk over. 240 00:11:24,952 --> 00:11:27,225 Jeg er nærmest død indvendigt heroppe. 241 00:11:27,249 --> 00:11:31,048 (Latter) 242 00:11:31,072 --> 00:11:34,976 Diagnosen gave mig en ramme om alle de små ting ved mig selv, 243 00:11:35,000 --> 00:11:36,582 som jeg aldrig har kunnet forstå. 244 00:11:36,582 --> 00:11:38,653 Jeg passede pludselig ind, 245 00:11:38,653 --> 00:11:41,502 og for en stund blev jeg helt høj af en nyfunden selvtillid 246 00:11:41,502 --> 00:11:43,420 over min måde at tænke på. 247 00:11:43,444 --> 00:11:46,579 Men efter Bedstemors død så dykkede den selvtillid, 248 00:11:47,636 --> 00:11:51,107 fordi jeg sørger med min tænkning. 249 00:11:51,131 --> 00:11:52,831 Og i den tankesorg 250 00:11:52,855 --> 00:11:55,944 kunne jeg pludselig se med stor klarhed, 251 00:11:55,968 --> 00:12:00,801 hvor utroligt isoleret jeg var og altid havde været. 252 00:12:02,168 --> 00:12:05,741 Hvad var meningen med, at jeg er menneske? 253 00:12:06,644 --> 00:12:12,695 Jeg tænkte en del på, at autisme og PTSD har en masse til fælles. 254 00:12:12,719 --> 00:12:14,357 Og jeg blev bekymret, 255 00:12:14,381 --> 00:12:16,113 for jeg havde begge dele. 256 00:12:16,137 --> 00:12:19,332 Kunne jeg mon vikle dem ud fra hinanden? 257 00:12:20,379 --> 00:12:22,901 Jeg har altid fået at vide, at vejen ud af et traume 258 00:12:22,925 --> 00:12:25,543 går via en sammenhængende fortælling. 259 00:12:25,567 --> 00:12:28,164 Jeg havde en sammenhængende fortælling, 260 00:12:28,188 --> 00:12:30,535 men jeg var stadig fanget af mine traumer. 261 00:12:31,301 --> 00:12:35,144 De er allesammen del af min suppe, men løgene sved stadig. 262 00:12:35,168 --> 00:12:37,672 Og på det tidspunkt gik det op for mig, 263 00:12:37,696 --> 00:12:40,352 at jeg havde fortalt mine historier for at få latter. 264 00:12:40,352 --> 00:12:43,254 Jeg havde fjernet alt det mørke, skåret smerten væk, 265 00:12:43,278 --> 00:12:47,406 og jeg holdt fast i mine traumer for at glæde mit publikum. 266 00:12:47,721 --> 00:12:50,414 Jeg forbandt mig med andre mennesker gennem latter, 267 00:12:50,438 --> 00:12:53,701 og alligevel følte jeg mig dybt uforbundet. 268 00:12:53,725 --> 00:12:56,871 Hvad var meningen med, at jeg er menneske? 269 00:12:56,895 --> 00:12:58,633 Jeg havde ikke noget svar, 270 00:12:58,657 --> 00:13:00,602 men jeg fik en idé. 271 00:13:00,626 --> 00:13:02,952 Jeg fik den idé at fortælle min sandhed, 272 00:13:04,032 --> 00:13:05,747 det hele. 273 00:13:05,771 --> 00:13:11,001 Ikke for at dele latteren, men for at dele min bogstavelige indre smerte. 274 00:13:11,025 --> 00:13:14,332 Og jeg tænkte, at det kunne jeg bedst gøre gennem et stand-up-show. 275 00:13:14,356 --> 00:13:16,203 Og det gjorde jeg så. 276 00:13:16,227 --> 00:13:19,893 Jeg skrev et show, som ikke viste respekt for punchlinen, 277 00:13:19,893 --> 00:13:23,687 den sætning, hvor man forventer, at komikeren kommer med sit slag af en pointe 278 00:13:23,711 --> 00:13:25,266 og får det til at kilde. 279 00:13:25,290 --> 00:13:26,475 Jeg stoppede ikke dér. 280 00:13:26,499 --> 00:13:28,119 Jeg tævede gennem den sætning 281 00:13:28,143 --> 00:13:31,636 og - metaforisk set - ind i publikums bløde maver. 282 00:13:31,660 --> 00:13:34,132 Jeg villle ikke have dem til at grine. 283 00:13:34,900 --> 00:13:37,038 Jeg ville slå luften ud af dem, 284 00:13:37,062 --> 00:13:38,216 chokere dem, 285 00:13:38,240 --> 00:13:42,333 så de kunne høre min historie og mærke min smerte 286 00:13:42,357 --> 00:13:46,826 som enkeltindivider - og ikke som en tankeløs, grinende hob. 287 00:13:46,850 --> 00:13:50,393 Og det var det, som jeg gjorde, og jeg kaldte mit show for "Nanette". 288 00:13:50,417 --> 00:13:51,774 Mange -- 289 00:13:51,798 --> 00:13:56,382 (Bifald) 290 00:13:57,615 --> 00:13:59,638 Mange har hævdet, 291 00:13:59,662 --> 00:14:02,243 at "Nanette" ikke er komedie. 292 00:14:02,267 --> 00:14:07,180 Og jeg er sådan set enig i, at "Nanette" ikke er en komedie, 293 00:14:07,204 --> 00:14:08,922 men de folk tager stadig fejl, 294 00:14:08,946 --> 00:14:10,390 (Latter) 295 00:14:10,414 --> 00:14:12,273 Fordi de hævder det, så de kan sige, 296 00:14:12,297 --> 00:14:16,074 at jeg ikke kan lave komedie. 297 00:14:16,780 --> 00:14:20,357 Det var ikke fejlslagen komedie! 298 00:14:20,381 --> 00:14:23,659 Jeg tog alt, hvad jeg ved om komedie -- 299 00:14:23,683 --> 00:14:26,547 alle tricksene, værktøjerne, teknikkerne -- 300 00:14:26,571 --> 00:14:29,987 jeg tog det hele, og med alt det ødelagde jeg komedien. 301 00:14:30,011 --> 00:14:32,927 Man kan ikke ødelægge komedie med komedie, 302 00:14:32,951 --> 00:14:35,068 hvis man ikke har styr på komedie. 303 00:14:35,092 --> 00:14:37,175 Så mistede de lige potensen. 304 00:14:37,199 --> 00:14:43,954 (Latter) (Bifald) 305 00:14:43,978 --> 00:14:45,233 Det var ikke min pointe. 306 00:14:45,257 --> 00:14:48,921 Pointen var ikke bare at ødelægge komedie. 307 00:14:49,913 --> 00:14:53,957 Pointen var at ødelægge komedie, så jeg kunne bygge den op igen i en ny form, 308 00:14:53,981 --> 00:14:57,736 ændre den så den bedre kunne indeholde alt dét, 309 00:14:57,760 --> 00:14:59,503 som jeg havde behov for at dele. 310 00:14:59,527 --> 00:15:03,188 Og det var det jeg mente med, at jeg tog afsked fra komediefaget. 311 00:15:04,519 --> 00:15:07,038 Nu er vi nok ved at være på det sted, hvor I tænker, 312 00:15:07,038 --> 00:15:09,809 "Fint nok, men hvad blev der lige af de tre ideer? 313 00:15:09,809 --> 00:15:12,365 Det er lidt uklart." 314 00:15:12,389 --> 00:15:14,470 Godt, at jeg lader som om, at du spørger. 315 00:15:14,494 --> 00:15:18,852 (Latter) 316 00:15:18,876 --> 00:15:24,282 Jeg er sikker på, at en del af jer har fundet tre ideer. 317 00:15:24,306 --> 00:15:27,008 I er jo et klogt publikum, 318 00:15:27,032 --> 00:15:29,104 så det ville slet ikke overraske mig. 319 00:15:29,128 --> 00:15:33,100 Men måske bliver I overraskede over, at jeg faktisk ikke har tre ideer. 320 00:15:33,124 --> 00:15:36,711 Jeg sagde, at jeg havde tre ideer, og det var løgn. 321 00:15:36,735 --> 00:15:39,873 Det var ren vildledning -- jeg er så sjov. 322 00:15:39,897 --> 00:15:46,573 I stedet for har jeg taget hele håndfulde af mine mange ideer, som om det var frø, 323 00:15:46,597 --> 00:15:49,157 og så har jeg spredt dem ud over hele min talk. 324 00:15:50,022 --> 00:15:51,678 Og hvorfor gjorde jeg nu det? 325 00:15:51,702 --> 00:15:53,939 Altså bortset fra, at det er skideskægt, 326 00:15:54,530 --> 00:15:57,755 så handler det om noget, som min bedstemor altid sagde: 327 00:15:59,386 --> 00:16:04,323 "Det er ikke selve haven, men havearbejdet, der betyder noget." 328 00:16:04,347 --> 00:16:07,876 Og "Nanette" lærte mig at forså sandheden i den Sandhed. 329 00:16:07,876 --> 00:16:11,128 Jeg forventede fuldstændig, at jeg ved at ødelægge komediens kontrakt 330 00:16:11,128 --> 00:16:15,578 og ved at fortælle min historie med al dens sandhed og smerte, 331 00:16:16,442 --> 00:16:21,393 så ville det føre mig endnu længere ud i yderkanten af både livet og kunsten. 332 00:16:21,771 --> 00:16:27,805 Det forventede jeg, og jeg var klar til at betale prisen for at vise min sandhed. 333 00:16:28,448 --> 00:16:30,582 Men det var ikke det, der skete. 334 00:16:30,606 --> 00:16:34,409 Verden skubbede mig ikke fra sig. Det trak mig nærmere til sig. 335 00:16:35,091 --> 00:16:39,253 Så ved at skabe afstand så fandt jeg tilknytning. 336 00:16:39,801 --> 00:16:41,796 Og jeg var længe om at forstå, 337 00:16:41,820 --> 00:16:44,317 at det, som er hjertet i den selvmodsigelse 338 00:16:44,341 --> 00:16:47,237 også er hjertet i den anden selvmodsigelse, 339 00:16:47,261 --> 00:16:51,561 som er, at jeg er så god til noget, som jeg er så dårlig til. 340 00:16:52,924 --> 00:16:54,988 For det er nemlig sådan, at i virkeligheden, 341 00:16:55,012 --> 00:16:56,705 så kæmper jeg med at tale med andre, 342 00:16:56,705 --> 00:17:02,119 fordi min neurodiversitet gør det svært for mig 343 00:17:02,119 --> 00:17:06,652 at tænke, lytte, tale og bearbejde ny information 344 00:17:06,676 --> 00:17:07,992 på én gang. 345 00:17:08,532 --> 00:17:10,769 Men på scenen behøver jeg ikke at tænke. 346 00:17:10,793 --> 00:17:13,053 Jeg forbereder mine "tanketing" i god tid. 347 00:17:13,694 --> 00:17:16,064 Jeg behøver ikke at lytte. Det er jeres afdeling. 348 00:17:16,088 --> 00:17:17,598 (Latter) 349 00:17:17,622 --> 00:17:20,043 Og jeg skal faktisk slet ikke tale, 350 00:17:20,067 --> 00:17:22,934 for strengt taget, så "reciterer" jeg. 351 00:17:23,646 --> 00:17:25,854 Så det eneste, der er tilbage 352 00:17:26,822 --> 00:17:29,290 er, at jeg skal gøre midt bedste 353 00:17:29,938 --> 00:17:33,644 for at skabe en ægte forbindelse med mit publikum. 354 00:17:35,761 --> 00:17:38,894 Og hvis mine erfaringer med "Nanette" har lært mig noget, 355 00:17:38,918 --> 00:17:43,252 så er det, at den forbindelse ikke kun handler om mig. 356 00:17:43,921 --> 00:17:46,321 I spiller også en rolle. 357 00:17:47,371 --> 00:17:50,048 "Nanette" begyndte måske i mig, 358 00:17:50,072 --> 00:17:54,352 men nu lever hun og vokser i en hel verden af andres tanker. 359 00:17:54,376 --> 00:17:56,766 Tankeverdener, som jeg ikke deler. 360 00:17:56,790 --> 00:17:59,076 Men jeg tror på, at jeg er forbundet. 361 00:18:00,592 --> 00:18:03,883 Og på den måde, er hun meget større end mig. 362 00:18:03,907 --> 00:18:09,072 På samme måde, som meningen med at være menneske er større end os alle. 363 00:18:09,096 --> 00:18:10,498 Få selv noget ud af det. 364 00:18:10,522 --> 00:18:12,483 Tak. Og goddag. 365 00:18:12,507 --> 00:18:19,480 (Bifald)