1 00:00:00,000 --> 00:00:02,530 اسمي (هنا). 2 00:00:02,554 --> 00:00:04,652 و ينطق اسمي بنفس الطريقة من الأمام والخلف 3 00:00:05,140 --> 00:00:11,205 تلك الكلمة يمكن تهجئتها نفس الشيء من الأمام ومن الخلف، 4 00:00:11,944 --> 00:00:13,429 إذا كنت تستطيع تهجئتها 5 00:00:13,453 --> 00:00:14,755 المشكلة هي 6 00:00:14,779 --> 00:00:16,053 (ضحك) 7 00:00:17,112 --> 00:00:19,296 ان كامل عائلتي لها أسماء متقلبة 8 00:00:19,320 --> 00:00:20,634 وهذا جزء من التقاليد. 9 00:00:21,152 --> 00:00:24,265 لدينا أمي، وأبي 10 00:00:24,289 --> 00:00:26,304 (ضحك) 11 00:00:26,328 --> 00:00:28,538 جدتي وجدي 12 00:00:28,562 --> 00:00:30,510 (ضحك) 13 00:00:31,447 --> 00:00:33,812 وأخي (كاياك) 14 00:00:33,836 --> 00:00:35,276 (ضحك) 15 00:00:35,300 --> 00:00:36,585 ها أنت ذا. 16 00:00:36,609 --> 00:00:38,745 فالأمر مجرد مزحة. 17 00:00:38,769 --> 00:00:39,878 (ضحك) 18 00:00:39,902 --> 00:00:43,329 أحب أن أبدأ الموضوع بمزحة لأنني شخص كوميدي. 19 00:00:43,353 --> 00:00:45,734 هناك شيئين أصبحتم تعرفونهما عني بالفعل: 20 00:00:45,758 --> 00:00:47,536 اسمي هنا وأعمل كوميدية. 21 00:00:47,560 --> 00:00:48,941 أنا لا أضيع الوقت. 22 00:00:48,965 --> 00:00:51,409 هناك شيء آخر يمكنكم أن تعرفوه عني 23 00:00:51,433 --> 00:00:55,404 لا أعتقد أنني مؤهلة لأعبر عن رأيي بصراحة. 24 00:00:55,428 --> 00:00:57,987 طريقة جريئة لبدء حديث ما، نعم، 25 00:00:58,011 --> 00:00:59,702 لكنه أمر صحيح. 26 00:00:59,726 --> 00:01:01,985 فدائما كان لدي العديد من الصعوبات 27 00:01:02,009 --> 00:01:04,386 لأحول تفكيري إلى كلام. 28 00:01:05,628 --> 00:01:07,709 لذلك يبدو أن هناك بعض التناقض، من ثم، 29 00:01:07,733 --> 00:01:10,154 أن هناك شخص ما مثلي سيئ جدا في إجراء المحادثات، 30 00:01:10,178 --> 00:01:12,910 من الممكن أن يكون كوميديان ستاند أب. 31 00:01:13,373 --> 00:01:15,280 لكن ها أنتم ذا. 32 00:01:15,304 --> 00:01:16,964 الأمر كما هو عليه. 33 00:01:16,988 --> 00:01:20,987 لقد قمت بتجربة العمل ككوميدية ستاند أب لأول مرة: كوميدية، أتفهمونني؟ 34 00:01:21,011 --> 00:01:22,174 أتفهمونني؟ 35 00:01:22,198 --> 00:01:25,028 ضحك 36 00:01:25,052 --> 00:01:27,989 جربت العمل ككوميدية ستاند أب لأول مرة 37 00:01:28,013 --> 00:01:29,180 في أواخر العشرينات من عمري 38 00:01:29,204 --> 00:01:34,592 وعلى الرغم من كوني خجولة وهادئة بشكل كبير مع ثقة متدنية بالنفس، 39 00:01:34,616 --> 00:01:36,686 ولم أحمل ميكرفونا من قبل، 40 00:01:36,710 --> 00:01:41,510 أيقنت بمجرد المشي والوقوف أمام الجمهور، 41 00:01:41,534 --> 00:01:44,489 أيقنت حتى من قبل أن أطلق الفكاهة الأولى لدي، 42 00:01:44,513 --> 00:01:47,537 أيقنت أنني أحب كوميديا الستاند أب بحق، 43 00:01:47,561 --> 00:01:49,637 وأن كوميديا الستاند أب أحبتني. 44 00:01:50,123 --> 00:01:53,570 لكن في حياتي، لم أستطع أن أعرف السبب. 45 00:01:53,594 --> 00:01:58,829 لماذا قد أكون جيدًةَ في فعل شيء كنت سيئًة جدًا فيه؟ 46 00:01:58,853 --> 00:02:00,040 (ضحك) 47 00:02:00,064 --> 00:02:03,074 لم أستطع اكتشاف الأمر، ولم أستطع فهمه. 48 00:02:03,098 --> 00:02:05,057 إنه كذلك، حتى أستطيع ذلك. 49 00:02:05,081 --> 00:02:07,952 الآن، وقبل أن أوضح لكم لماذا الأمر كذلك 50 00:02:07,976 --> 00:02:11,232 بأن أكون جيدة في شيء ما أنا سيئة فيه، 51 00:02:11,256 --> 00:02:14,103 دعوني أقدم لكم بعض التناقضات في صميم العمل 52 00:02:14,127 --> 00:02:18,407 بإخباركم أنه لم يمض وقت طويل بعد أن اكتشفت سبب ذلك، 53 00:02:18,431 --> 00:02:20,503 قررت أن أتوقف عن العمل بالكوميديا. 54 00:02:21,009 --> 00:02:23,741 وقبل أن أشرح ذلك القط الصغير المعارض 55 00:02:23,765 --> 00:02:26,467 الذي ألقيته للتو بين الحمام المفكر، 56 00:02:26,491 --> 00:02:29,060 اسمحوا لي أن أقول لكم هذا أيضا: 57 00:02:29,084 --> 00:02:31,937 تركي للعمل قد أطلق مسيرتي الكوميدية. 58 00:02:31,961 --> 00:02:33,919 (ضحك) 59 00:02:33,943 --> 00:02:38,014 وكأنني قد قمت بالفعل بإطلاقه إلى مرحلة حتى بعد تركي للكوميديا، 60 00:02:38,038 --> 00:02:40,972 قد أصبحت اكثر شخص مثار حديث في العالم، 61 00:02:40,996 --> 00:02:44,624 لأنه على ما يبدو، فإنني أكثر سوءا في وضع خطط التقاعد 62 00:02:44,648 --> 00:02:47,145 مقارنة بالتعبير عن رأيي. 63 00:02:48,568 --> 00:02:52,351 الآن، كل ما قمت به حتى هذه النقطة 64 00:02:52,375 --> 00:02:56,147 بصرف النظر عن إعطاء الكثير من تفاصيل السيرة الذاتية 65 00:02:56,171 --> 00:02:58,478 هو لإخباركم بشكل غير مباشر أن لدي ثلاث أفكار 66 00:02:58,502 --> 00:03:00,258 أريد أن أشاركم إياها اليوم. 67 00:03:00,282 --> 00:03:03,702 وقد فعلت ذلك عن طريق مشاركة ثلاثة متناقضات: 68 00:03:03,726 --> 00:03:06,927 الأولى، هي أنني سيئة بالتحدث، أنا جيدة بالتحدث؛ 69 00:03:06,951 --> 00:03:09,694 استقلت، ولم أستقل. 70 00:03:09,718 --> 00:03:11,555 ثلاث أفكار، وثلاث تناقضات. 71 00:03:11,579 --> 00:03:14,060 الآن، أنتم تتساءلون لماذا هناك شيئين فقط 72 00:03:14,084 --> 00:03:15,611 في قائمة تضم ثلاث أشياء 73 00:03:15,635 --> 00:03:16,669 (ضحك) 74 00:03:16,693 --> 00:03:19,218 أذكركم بأنها حرفيا قائمة من التناقضات. 75 00:03:19,242 --> 00:03:20,405 تابعوا. 76 00:03:20,429 --> 00:03:22,953 (ضحك) 77 00:03:22,977 --> 00:03:27,458 الآن، نصحني الرفاق في TED بأن خطابا بهذا الطول من الوقت، 78 00:03:27,482 --> 00:03:30,234 أنه من الأفضل أن ألتزم بمشاركة فكرة واحدة فقط. 79 00:03:30,958 --> 00:03:32,429 لكني قلت لا. 80 00:03:32,453 --> 00:03:35,919 (ضحك) 81 00:03:35,943 --> 00:03:37,321 ماذا سيعرفون؟ 82 00:03:37,737 --> 00:03:42,791 لتوضيح تجاهلي نصيحة جيدة بشكل واضح 83 00:03:42,815 --> 00:03:45,356 أريد أن أخذكم إلى بداية هذا الخطاب، 84 00:03:45,380 --> 00:03:47,028 تحديدا، دعابتي عن نطق اسمي بنفس الطريقة. 85 00:03:47,052 --> 00:03:51,164 تلك النكتة تستخدم خدعتي المفضلة في تجارة الكوميديا، 86 00:03:51,188 --> 00:03:52,357 قاعدة الثلاثة، 87 00:03:52,381 --> 00:03:53,839 حيث تدلي ببيان 88 00:03:53,863 --> 00:03:55,383 ثم تدعم هذا البيان 89 00:03:55,407 --> 00:03:56,565 بقائمة. 90 00:03:56,589 --> 00:03:59,220 عائلتي بأكملها لديها أسماء متقلبة: 91 00:03:59,244 --> 00:04:02,219 أمي، أبي، جدي وجدتي. 92 00:04:02,243 --> 00:04:06,183 فأول فكرتين في تلك القائمة تكوّن نمطا، 93 00:04:06,207 --> 00:04:08,422 وذلك النمط يكوّن توقعات. 94 00:04:08,446 --> 00:04:11,316 والشيء الثالث--فجأة! كاياك، ماذا؟ 95 00:04:11,340 --> 00:04:12,670 هذه هي قائمة الثلاث. 96 00:04:12,694 --> 00:04:15,085 واحد، اثنان، مفاجأة! ههه 97 00:04:15,109 --> 00:04:18,337 (ضحك) 98 00:04:20,851 --> 00:04:25,694 الآن، قائمة الثلاث ليست فقط أساسية للطريقة التي أقوم بها بحرفتي، 99 00:04:25,718 --> 00:04:28,375 إنها أيضا أساسية بالنسبة للطريقة التي أتواصل بها. 100 00:04:28,399 --> 00:04:31,033 لذلك لن أقم بتغيير أي شيء من أجل أي أحد، 101 00:04:31,057 --> 00:04:32,213 حتى من أجل TED، 102 00:04:32,237 --> 00:04:35,491 سأشير إليكم أنها ترمز إلى ثلاث أفكار: 103 00:04:35,515 --> 00:04:37,402 التكنولوجيا، التسلية 104 00:04:37,426 --> 00:04:38,672 والحقراء. 105 00:04:38,696 --> 00:04:41,664 (ضحك) 106 00:04:41,688 --> 00:04:43,604 تنجح بكل مرة، أليس كذلك؟ 107 00:04:45,713 --> 00:04:47,765 لكنكم تريدون أكثر من الفكاهات 108 00:04:47,789 --> 00:04:50,147 لتكون قادرا على تقطيعها بصفتك كوميديا محترفا. 109 00:04:50,171 --> 00:04:54,061 يجب أن تكون قادرًا على السير على هذا الخط الفاصل بين أن تكون جذابا 110 00:04:54,085 --> 00:04:55,593 وملطٍّفا. 111 00:04:55,617 --> 00:05:00,990 واكتشفت أن الطريقة الأكثر فعالية لتوليد مقدار الجاذبية التي احتاجها 112 00:05:01,014 --> 00:05:05,511 لتعادل شخصيتي اللطيفة 113 00:05:05,535 --> 00:05:07,851 تكون عبر القصص وليس المزاح. 114 00:05:07,875 --> 00:05:10,145 لذلك روتين الستاند أب الخاص بي مليئ بالقصص: 115 00:05:10,169 --> 00:05:12,449 قصصا عن نشأتي، عن ظهوري، 116 00:05:12,473 --> 00:05:15,705 قصصا عن سوء المعاملة التي تعرضت لها ليس لكوني امرأة فحسب 117 00:05:15,729 --> 00:05:19,347 بل لكوني امرأة عاقلة وامرأة تحمل صفاتا رجولية. 118 00:05:19,371 --> 00:05:22,631 إذا شاهدت عملي على الانترنت، اقرأ التعليقات في الأسفل 119 00:05:22,655 --> 00:05:25,312 كمثال على سوء المعاملة. 120 00:05:25,336 --> 00:05:27,112 (ضحك) 121 00:05:27,136 --> 00:05:30,399 وفي هذا الوقت في الخطاب أغير إلى المستوى الثاني، 122 00:05:30,423 --> 00:05:34,795 وسأخبركم عن قصة عن كل شيء قلته. 123 00:05:34,819 --> 00:05:37,033 في الأيام الأخيرة من عمرها، 124 00:05:37,057 --> 00:05:40,050 كانت جدتي محاطة بالناس، 125 00:05:40,074 --> 00:05:41,780 الكثير من الناس، 126 00:05:41,804 --> 00:05:44,276 لأن جدتي كانت الأم المحبة 127 00:05:44,300 --> 00:05:46,770 لعائلة كبيرة محبوبة. 128 00:05:47,211 --> 00:05:49,497 الآن، إذا لم تصل بين الأمور بعد، 129 00:05:49,521 --> 00:05:51,011 أنا جزء من تلك العائلة. 130 00:05:51,854 --> 00:05:54,934 كنت محظوظة لأنني تمكنت من توديع جدتي 131 00:05:54,958 --> 00:05:56,878 في اليوم الذي توفيت فيه. 132 00:05:56,902 --> 00:05:59,895 في الوقت الذي كانت منغلقة على نفسها، 133 00:05:59,919 --> 00:06:02,973 كان هناك توديع من جانب واحد. 134 00:06:03,853 --> 00:06:06,786 فكرت في الكثير من الأمور، 135 00:06:06,810 --> 00:06:09,685 أشياء لم أفكر بها منذ زمن طويل، 136 00:06:09,709 --> 00:06:11,917 كالرسائل التي اعتدت أن أكتبها الى جدتي 137 00:06:11,941 --> 00:06:13,799 عندما بدأت الجامعة، 138 00:06:13,823 --> 00:06:16,571 كانت الرسائل مليئة بالقصص والنكات المضحكة 139 00:06:16,595 --> 00:06:18,998 التي ألفتها لغرض تسليتها. 140 00:06:19,022 --> 00:06:21,636 وأتذكر أنني لم أستطع التكلم بوضوح 141 00:06:21,660 --> 00:06:27,425 عن القلق والخوف اللذين ملآني كلما حاولت نحت حياتي الصغيرة جدا 142 00:06:27,449 --> 00:06:30,556 في عالم بدا أكبر بكثير بالنسبة لي. 143 00:06:31,213 --> 00:06:34,209 لكنني كنت أتذكر كيف وجدت الراحة في تلك الرسائل، 144 00:06:34,233 --> 00:06:37,250 لأنني كتبتها لجدتي . 145 00:06:38,002 --> 00:06:40,733 لكن كلما أصبح العالم أكثر عاطفيا 146 00:06:40,757 --> 00:06:44,744 أصبحت قدرتي على التفاوض أسوأ وليس أفضل، 147 00:06:44,768 --> 00:06:47,466 توقفت عن كتابة تلك الرسائل. 148 00:06:48,041 --> 00:06:53,072 لم أعتقد أنه كانت لدى الحياة التي كانت جدتي ترغب بالقراءة عنها. 149 00:06:54,162 --> 00:06:56,509 جدتي لم تكن تعلم أنني مثلية، 150 00:06:56,533 --> 00:06:58,483 وقبل ست أشهر تقريبا من وفاتها، 151 00:06:58,507 --> 00:07:01,397 ومن حيث لا أدري، سألتني إذا كان لدي حبيب. 152 00:07:02,139 --> 00:07:05,716 الآن، أتذكر اتخاذ قرار واع في تلك اللحظة 153 00:07:05,740 --> 00:07:07,763 ألا أزور جدتي. 154 00:07:08,881 --> 00:07:12,208 فعلت ذلك لأنني كنت أعلم أن حياتها تقترب من نهايتها، 155 00:07:12,232 --> 00:07:13,904 وأن وقتي معها كان محددا، 156 00:07:13,928 --> 00:07:16,739 ولم أكن أرغب بالتحدث عن الطرق التي كنا مختلفين بها. 157 00:07:16,763 --> 00:07:19,903 أردت أن أتحدث عن الطريقة التي كنا مترابطتين بها. 158 00:07:20,595 --> 00:07:22,313 لذلك غيرت الموضوع. 159 00:07:23,061 --> 00:07:25,554 وبذلك بالوقت، شعرت وكأن ذلك كان القرار الصحيح. 160 00:07:26,374 --> 00:07:29,138 لكن كنت شاهدة على حياة جدتي 161 00:07:29,162 --> 00:07:31,654 حيث كانت تتناقص إلى نهاية لا مفر منها، 162 00:07:31,678 --> 00:07:34,071 لم يكن بوسعي سوى الشعور بأنني سأرتكب خطأ 163 00:07:34,095 --> 00:07:37,472 بأنني لم أشارك هذا الجزء الهام من حياتي. 164 00:07:39,248 --> 00:07:43,105 لكنني علمت أيضا أنني فقدت فرصتي، 165 00:07:43,129 --> 00:07:45,202 وكما كانت تقول جدتي لي، 166 00:07:45,226 --> 00:07:47,886 "حسنا، كل ذلك جزء من الحساء. 167 00:07:47,910 --> 00:07:50,014 لقد حان الأوان لتخرجي البصلات الآن." 168 00:07:50,038 --> 00:07:52,390 (ضحك) 169 00:07:52,414 --> 00:07:53,859 ثم فكرت في ذلك، 170 00:07:53,883 --> 00:07:57,745 فكرت كيف أنه يجب أن أتعامل مع الكثير من البصل 171 00:07:57,769 --> 00:07:59,693 كطفلة، 172 00:07:59,717 --> 00:08:04,352 نشأت كمثلية في ولاية حيث كانت المثلية الجنسية غير قانونية. 173 00:08:04,376 --> 00:08:07,091 وبهذا التفكير، استطعت أن أرى كيف ملفوفة بإحكام 174 00:08:07,115 --> 00:08:10,928 في محلاقتي التي بطنت الخزي الذي كنت عليه. 175 00:08:10,952 --> 00:08:13,785 ومع ذلك، فقد كنت أفكر بجميع صدماتي: 176 00:08:13,809 --> 00:08:16,773 العنف، سوء المعاملة، اغتصابي. 177 00:08:20,087 --> 00:08:22,331 وبجميع تلك المجموعة من الأفكار، 178 00:08:22,355 --> 00:08:25,498 رأي ، سؤال، استمرت بالظهور في رأسي 179 00:08:25,522 --> 00:08:27,789 لم أجد إجابة لهم: 180 00:08:27,813 --> 00:08:30,483 ما هو الهدف من إنسانيتي؟ 181 00:08:31,743 --> 00:08:35,183 لقد شعرت أنني الأقرب الى جدتي أكثر من أي فرد من عائلتي. 182 00:08:36,154 --> 00:08:39,224 أقصد أننا تشاركنا أكثر الصفات. 183 00:08:39,248 --> 00:08:40,898 ليس الكثير في هذه الأيام. 184 00:08:40,922 --> 00:08:42,560 الموت يغير الأشخاص حقا. 185 00:08:42,584 --> 00:08:43,744 لكن ذلك-- 186 00:08:43,768 --> 00:08:44,831 (ضحك) 187 00:08:44,855 --> 00:08:47,191 حس السخرية لدى جدتي. 188 00:08:47,215 --> 00:08:49,864 لكن الشخص الذي شعرت بأنه الأقرب لي في العالم 189 00:08:49,888 --> 00:08:52,281 كان أمي، جدتي، جدتي الكبرى، 190 00:08:52,305 --> 00:08:53,719 جدتي الأكبر. 191 00:08:53,743 --> 00:08:58,253 أنا؟ لقد مثلت نهاية الفرع في شجرة العائلة. 192 00:08:58,277 --> 00:09:02,218 ولم أكن متأكدة أنني لازلت مرتبطة في الجذع. 193 00:09:02,242 --> 00:09:04,466 ما هو الغرض من إنسانيتي؟ 194 00:09:05,960 --> 00:09:10,802 لقد كانت السنة التي تلت وفاة جدتي هي الأشد تأثيرا 195 00:09:10,826 --> 00:09:11,986 في حياتي. 196 00:09:12,010 --> 00:09:15,416 وأنا أعتقد ذلك لأن أفكاري في النهاية كانت تتجمع 197 00:09:15,440 --> 00:09:16,897 أكثر مما تتفرق. 198 00:09:17,466 --> 00:09:19,726 عملية التفكير لدي ليست خطية. 199 00:09:19,750 --> 00:09:22,265 أنا مفكرة بصرية، حيث أرى أفكاري. 200 00:09:22,289 --> 00:09:24,048 لا يوجد لدى ذاكرة فوتوغرافية، 201 00:09:24,072 --> 00:09:30,020 ورأسي ليس معرضًا ثابتًا لأفكار مجمعة بشكل منطقي. 202 00:09:30,044 --> 00:09:35,007 إنها أكثر من أن لدي هذه اللغة المتطورة باستمرار من الهيروغليفية 203 00:09:35,031 --> 00:09:36,184 التي قمت بتطويرها 204 00:09:36,208 --> 00:09:39,916 وحيث أستطيع أن أفهمها بطلاقة وأفكر بشكل عميق بها. 205 00:09:39,940 --> 00:09:41,713 لكنني أصارع لأترجم. 206 00:09:42,168 --> 00:09:45,488 لا أستطيع الرسم، النحت أو حتى التعامل مع الأواني الصغيرة، 207 00:09:45,512 --> 00:09:48,303 وبالنسبة للكلمات الصغيرة، 208 00:09:48,327 --> 00:09:53,513 أنا على ما يرام لكنها عملية ملتوية للترجمة، 209 00:09:53,537 --> 00:09:56,302 ولا أشعر أنها تؤدي المهمة. 210 00:09:56,326 --> 00:10:00,780 وبقدر تعبيري عن رأيي بصراحة، كما قلت أنني لست جيدة به. 211 00:10:00,804 --> 00:10:03,980 كنت أشعر وكأن الكلام دائما عبارة عن إطار مجمد غير كاف 212 00:10:04,004 --> 00:10:06,212 للحياة التي بداخلي. 213 00:10:06,919 --> 00:10:08,089 كل هذا لأقول، 214 00:10:08,113 --> 00:10:13,023 أنني كنت أفهم أكثر مما كنت قادرة على التواصل. 215 00:10:13,990 --> 00:10:16,075 قبل وفاة جدتي بعام، 216 00:10:16,099 --> 00:10:19,141 تم تشخيصي رسميا بالتوحد. 217 00:10:19,165 --> 00:10:21,276 بالنسبة لي كان ذلك خبرا جيدا. 218 00:10:22,248 --> 00:10:26,991 كنت دائما أعتقد أنني لم أستطع أن أسوي حياتي كشخص عادي 219 00:10:27,015 --> 00:10:29,661 لأنني كنت مكتئبة وقلقة.. 220 00:10:29,685 --> 00:10:31,139 لكن اتضح 221 00:10:31,163 --> 00:10:32,736 أنني كنت مكتئبة وقلقة 222 00:10:32,760 --> 00:10:36,055 لأنني لم أستطع أن أرتب حياتي كشخص عادي، 223 00:10:36,079 --> 00:10:38,416 لأني لم أكن شخصا عاديا، 224 00:10:38,440 --> 00:10:40,179 ولم أكن أعرف ذلك. 225 00:10:40,203 --> 00:10:42,412 وهذا لا يعني أنني لازلت لا أصارع. 226 00:10:42,436 --> 00:10:44,140 كل يوم يحوي القليل من الصراع، 227 00:10:44,164 --> 00:10:45,323 بصراحة. 228 00:10:45,347 --> 00:10:48,365 لكن على الأقل الآن فإنني أدرك ما هو صراعي، 229 00:10:48,389 --> 00:10:51,843 والوصول إلى خط البداية المعتاد هو ليس ذلك. 230 00:10:51,867 --> 00:10:54,507 صراعي ليس بمحاولة الهروب من العاصفة. 231 00:10:54,531 --> 00:10:59,534 صراعي هو ايجاد عين العاصفة بأفضل ما أستطيع. 232 00:10:59,558 --> 00:11:04,314 بصرف النظر عن الطريقة المعتادة، أنواع الطيف لدينا تجد الهدوء 233 00:11:04,338 --> 00:11:08,260 السلوكيات المتكررة، الروتين والتفكير الزائد 234 00:11:08,284 --> 00:11:13,745 لدي مدخل مذهل آخر إلى عين العاصفة: 235 00:11:14,574 --> 00:11:16,310 وهو كوميديا الستاند أب. 236 00:11:16,334 --> 00:11:19,963 وإذا كنت بحاجة إلى أي دليل آخر، فأنا متباينة عصبيا، نعم، 237 00:11:19,987 --> 00:11:24,928 أنا هادئة وأفعل شيئًا يخيف معظم الناس بحق الجحيم. 238 00:11:24,952 --> 00:11:27,225 أنا ميتة تقريبا هنا. 239 00:11:27,249 --> 00:11:31,048 (ضحك) 240 00:11:31,072 --> 00:11:34,976 أعطاني التشخيص إطارًا أعلق عليه قطعا مني 241 00:11:35,000 --> 00:11:36,488 ولم أستطع أبدا أن أفهم. 242 00:11:36,512 --> 00:11:38,653 عدم كفائتي فجأة أصبحت كفاءة، 243 00:11:38,677 --> 00:11:41,378 ولبعض الوقت، أصبحت متهورة بثقة جديدة 244 00:11:41,402 --> 00:11:43,420 بتفكيري. 245 00:11:43,444 --> 00:11:46,579 لكن بعد وفاة جدتي، تراجعت الثقة بالنفس، 246 00:11:47,636 --> 00:11:51,107 لأن التفكير هو عبارة عن كيف أحزن. 247 00:11:51,131 --> 00:11:52,831 وفي هذا التفكير في الحزن، 248 00:11:52,855 --> 00:11:55,944 استطعت أن أفهم فجأة بكتير من الوضوح 249 00:11:55,968 --> 00:12:00,801 كيف كنت دائما منعزلة بشدة. 250 00:12:02,168 --> 00:12:05,741 ما هو الغرض من إنسانيتي؟ 251 00:12:06,644 --> 00:12:12,695 بدأت أفكر كثيرا كيف أن التوحد واضطراب ما بعد الصدمة لديهم قواسم مشتركة. 252 00:12:12,719 --> 00:12:14,357 ثم بدأت أقلق، 253 00:12:14,381 --> 00:12:16,113 لأني أعاني من الاثنين. 254 00:12:16,137 --> 00:12:19,332 هل باستطاعتي التخلص منهما؟ 255 00:12:20,499 --> 00:12:22,901 لقد قيل لي دائما أن الطريق للخروج من الصدمة 256 00:12:22,925 --> 00:12:25,543 كان من خلال سرد متسق. 257 00:12:25,567 --> 00:12:28,164 وكان لدي سرد متسق، 258 00:12:28,188 --> 00:12:30,535 لكنني كنت لا أزال تحت رحمة صدماتي. 259 00:12:31,301 --> 00:12:35,144 إنهم جميعا جزء من حسائي ولكن البصل لا يزال يلسع. 260 00:12:35,168 --> 00:12:37,672 أدركت في تلك اللحظة 261 00:12:37,696 --> 00:12:40,392 أنني كنت أروي قصصي من أجل الضحك. 262 00:12:40,416 --> 00:12:43,254 كنت أزيل الظلام وأقطع الألم 263 00:12:43,278 --> 00:12:47,346 وتحمل صدماتي من أجل راحة جمهوري. 264 00:12:48,021 --> 00:12:50,414 كنت أقوم بالتواصل مع أناس آخرين من خلال الضحك، 265 00:12:50,438 --> 00:12:53,701 ومع ذلك بقيت مفككة بشكل كبير. 266 00:12:53,725 --> 00:12:56,871 ما هدف إنسانيتي؟ 267 00:12:56,895 --> 00:12:58,633 لم أجد إجابة، 268 00:12:58,657 --> 00:13:00,602 لكن كان لدي فكرة. 269 00:13:00,626 --> 00:13:02,952 كانت لدي فكرة لأعبر بها عن حقيقتي، 270 00:13:04,032 --> 00:13:05,747 كاملة، 271 00:13:05,771 --> 00:13:11,001 بعدم مشاركة الضحك ولكن مشاركة الألم الحرفي العميق لصدماتي. 272 00:13:11,025 --> 00:13:14,332 واعتقدت أن أفضل طريقة للقيام بذلك ستكون من خلال عرض كوميدي. 273 00:13:14,356 --> 00:13:16,203 وهذا ما فعلته. 274 00:13:16,227 --> 00:13:19,963 كتبت عرضاً كوميديا لم يحترم الجزء المضحك لدي، 275 00:13:19,987 --> 00:13:23,687 ذلك الجزء حيث يتوقع الكوميديين ويثقوا بنكاتهم 276 00:13:23,711 --> 00:13:25,266 ويحولونها إلى مداعبات. 277 00:13:25,290 --> 00:13:26,475 لم أتوقف. 278 00:13:26,499 --> 00:13:28,119 لقد قمت بخرق ذلك السطر 279 00:13:28,143 --> 00:13:31,636 إلى الشجاعة المجازية لجمهوري. 280 00:13:31,660 --> 00:13:34,132 لم أرد أن أجعلهم يضحكون. 281 00:13:34,900 --> 00:13:37,038 أردت أن أخطف أنفاسهم، 282 00:13:37,062 --> 00:13:38,216 أن أصدمهم، 283 00:13:38,240 --> 00:13:42,333 حتى يتمكنوا من الاستماع إلى قصتي وأقبض ألمي 284 00:13:42,357 --> 00:13:46,826 كأفراد، ليس كحشود ضاحكة وطائشة. 285 00:13:46,850 --> 00:13:50,393 وهذا ما فعلته، وقد سميت هذا العرض "Nanette". 286 00:13:50,417 --> 00:13:51,774 الآن ، الكثير 287 00:13:51,798 --> 00:13:56,382 (تصفيق) 288 00:13:57,615 --> 00:13:59,638 لقد جادل الكثيرون 289 00:13:59,662 --> 00:14:02,243 أن " نانيت" ليس عرضا كوميديا. 290 00:14:02,267 --> 00:14:07,180 بينما أوافق أن "نانيت" ليس عرضا كوميديا حقا. 291 00:14:07,204 --> 00:14:08,922 لا يزال هؤلاء الأشخاص مخطئين-- 292 00:14:08,946 --> 00:14:10,390 (ضحك) 293 00:14:10,414 --> 00:14:12,273 لأنهم قامو بصياغة حجتهم 294 00:14:12,297 --> 00:14:16,074 كطريقة للقول بأنني فشلت في العمل بالكوميديا. 295 00:14:16,780 --> 00:14:20,357 لم أفشل في العمل بالكوميديا. 296 00:14:20,381 --> 00:14:23,659 أخذت كل ما أعرفه عن الكوميديا 297 00:14:23,683 --> 00:14:26,547 - كل الحيل والأدوات والمهارة 298 00:14:26,571 --> 00:14:29,987 أخذت كل ذلك وقمت بكسر الكوميديا. 299 00:14:30,011 --> 00:14:32,927 لا يمكنك كسر الكوميديا بالكوميديا 300 00:14:32,951 --> 00:14:35,068 إذا فشلت في الكوميديا. 301 00:14:35,092 --> 00:14:37,175 سأضرب بواسطة المطرقة. 302 00:14:37,199 --> 00:14:43,954 (ضحك) (تصفيق) 303 00:14:43,978 --> 00:14:45,233 لم يكن ذلك قصدي. 304 00:14:45,257 --> 00:14:48,921 قصدي لم يكن مجرد قطع الكوميديا. 305 00:14:49,913 --> 00:14:53,957 كان الهدف هو كسر الكوميديا حتى أتمكن من إعادة بنائها وإعادة تشكيلها، 306 00:14:53,981 --> 00:14:57,736 وإصلاحها إلى شيء يمكن أن يجعلني أتحكم بكل شيء بشكل أفضل 307 00:14:57,760 --> 00:14:59,503 احتجت أن أشاركه، 308 00:14:59,527 --> 00:15:03,188 وهذا هو ما قصدته عندما قلت أنني تركت الكوميديا. 309 00:15:04,919 --> 00:15:08,008 ربما في هذه المرحلة حيث ستقول، "حسنا، رائع، 310 00:15:08,032 --> 00:15:10,443 ولكن ما هي الأفكار الثلاثة، بالضبط؟ 311 00:15:10,467 --> 00:15:12,365 الأمر غامض قليلا". 312 00:15:12,389 --> 00:15:14,470 أنا سعيدة لأنني تظاهرت بسؤالك. 313 00:15:14,494 --> 00:15:18,852 (ضحك) 314 00:15:18,876 --> 00:15:24,282 متأكد من وجود عدد قليل منكم حددوا بالفعل ثلاثة أفكار. 315 00:15:24,306 --> 00:15:27,008 جمهور ذكي، بكل المقاييس، 316 00:15:27,032 --> 00:15:29,104 لذلك لن أتفاجئ على الإطلاق. 317 00:15:29,128 --> 00:15:33,100 ولكن قد تتفاجئ بمعرفة أنه ليس لدي ثلاثة أفكار. 318 00:15:33,124 --> 00:15:36,711 لقد أخبرتك أن هناك ثلاث أفكار، لكن ذلك كان كذبة. 319 00:15:36,735 --> 00:15:39,873 كان ذلك تضليلا... أنا مضحكة. 320 00:15:39,897 --> 00:15:46,573 ما قمت به بدلا من ذلك هو أنني أخذت حفنة كاملة من أفكاري كبذور، 321 00:15:46,597 --> 00:15:49,157 وقمت بنثرها خلال حديثي. 322 00:15:50,022 --> 00:15:51,678 لماذا فعلت ذلك؟ 323 00:15:51,702 --> 00:15:53,449 حسنا، بصرف النظر عن الهراء والضحك، 324 00:15:54,530 --> 00:15:57,755 يتعلق الأمر بشيء ما اعتادت جدتي على قوله. 325 00:15:59,386 --> 00:16:04,323 "ليست الحديقة، بل البستنة هي التي تهم". 326 00:16:04,347 --> 00:16:08,106 و "نانيت" علمني الحقيقة في تلك الحقيقة البديهية. 327 00:16:08,130 --> 00:16:11,104 كنت أتوقع تماما عن طريق كسر عقد الكوميديا 328 00:16:11,128 --> 00:16:15,578 وبسرد قصتي بكل الحقيقة والألم 329 00:16:16,442 --> 00:16:21,393 أن من شأن ذلك أن يدفعني أبعد من هوامش الحياة والفن. 330 00:16:21,771 --> 00:16:27,805 كنت أتوقع ذلك، وكنت على استعداد لدفع هذه التكلفة من أجل قول حقيقتي. 331 00:16:28,448 --> 00:16:30,582 ولكن ذلك ليس ما حدث. 332 00:16:30,606 --> 00:16:34,409 العالم لم يدفعني بل سحبني إليه بقرب. 333 00:16:35,091 --> 00:16:39,253 من خلال التفكك، وجدت الترابط. 334 00:16:39,801 --> 00:16:41,796 واستغرق الأمر وقتًا طويلاً لفهم 335 00:16:41,820 --> 00:16:44,317 أن ما في جوهر هذا التناقض 336 00:16:44,341 --> 00:16:47,237 هو أيضا في جوهر التناقض 337 00:16:47,261 --> 00:16:51,561 عن سبب أنني يمكن أن أكون جيدة جدا في شيء أنا سيئة للغاية فيه. 338 00:16:53,284 --> 00:16:54,988 كما ترى، في العالم الحقيقي، 339 00:16:55,012 --> 00:16:56,561 أجد صعوبة في التحدث مع الناس 340 00:16:56,585 --> 00:17:03,249 لأن التنوع العصبي لدي يجعل من الصعب علي التفكير، 341 00:17:04,011 --> 00:17:06,652 الاستماع والتحدث ومعالجة المعلومات الجديدة 342 00:17:06,676 --> 00:17:07,992 كلها في نفس الوقت. 343 00:17:08,532 --> 00:17:10,769 لكني لست بحاجة إلى التفكير على المسرح. 344 00:17:10,793 --> 00:17:13,053 أجهز أفكاري بشكل جيد مقدما. 345 00:17:13,694 --> 00:17:16,064 ليس هناك داع للاستماع، تلك هي مهمتكم. 346 00:17:16,088 --> 00:17:17,598 (ضحك) 347 00:17:17,622 --> 00:17:20,043 وأيضا ليس هناك داع للضحك، 348 00:17:20,067 --> 00:17:22,934 لأنه بالمعنى الدقيق للكلمة، أنا أتلو. 349 00:17:23,646 --> 00:17:25,854 لذلك ما تبقى 350 00:17:26,822 --> 00:17:29,290 لي هو أن أقوم بأفضل ما لدي 351 00:17:29,938 --> 00:17:33,644 لإجراء اتصال حقيقي مع جمهوري. 352 00:17:35,761 --> 00:17:38,894 وإذا كانت تجربة "نانيت" علمتني شيئا، 353 00:17:38,918 --> 00:17:43,252 فهو أن التواصل لا يعتمد عليّ فقط. 354 00:17:43,921 --> 00:17:46,321 أنتم تلعبون دورا. 355 00:17:47,371 --> 00:17:50,048 ربما بدأ "نانيت" بداخلي، 356 00:17:50,072 --> 00:17:54,352 لكنه الآن يعيش وينمو في عالم كامل من العقول الأخرى، 357 00:17:54,376 --> 00:17:56,766 عقول لا أشاركها. 358 00:17:56,790 --> 00:17:59,076 لكنني على ثقة بأني على اتصال معها. 359 00:18:00,592 --> 00:18:03,883 وفي هذا، هي أكبر مني بكثير، 360 00:18:03,907 --> 00:18:09,072 تماما كالهدف من كوننا بشر أكبر بكثير منا جميعًا. 361 00:18:09,096 --> 00:18:10,498 اصنعوا ما شئتم من ذلك. 362 00:18:10,522 --> 00:18:12,483 شكرا لكم، ومرحبا بكم. 363 00:18:12,507 --> 00:18:19,480 (تصفيق)